1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 2 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 Hei! 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Oprește-te! 4 00:01:10,403 --> 00:01:11,237 Hei! 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 Ce ai spus mai devreme… 6 00:01:34,594 --> 00:01:35,887 ce înseamnă? 7 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Seok-ryu. 8 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Hyeon-jun? 9 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 Ce faci aici? 10 00:02:29,899 --> 00:02:32,819 Am luat avionul ca să te văd. 11 00:02:34,487 --> 00:02:35,780 Mi-a fost dor de tine. 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Ce faci? 13 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 Nu vezi că vorbesc cu ea? 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,751 Te cunosc. 15 00:02:48,835 --> 00:02:52,630 Ești Choi Seung-hyo, nu? Prietenul din copilărie al lui Seok-ryu. 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 Cred că și tu mă cunoști. 17 00:02:56,801 --> 00:02:58,928 Încântat! Sunt Song Hyeon-jun. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 Nu pot spune la fel. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Nu suntem în relații bune. 20 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Chiar așa? 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 De ce ai venit aici? 22 00:03:11,107 --> 00:03:13,067 Și de ce acum? 23 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 De ce, ce se întâmplă? 24 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 Nu trebuie să îți răspund. 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,078 Hai, Seok-ryu! 26 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 - Hei! - Am ceva să-ți spun. 27 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 Multe. 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,584 Ce crezi că faci? 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,047 - Dle. Doamnă. - Ce naiba faci? 30 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Cum îndrăznești să vii aici? 31 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Dă-mi drumul! 32 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Lasă-mă! 33 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 Mi-suk, nu mă opri! 34 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Pot să și mor, îl distrug pe nenorocitul ăsta! 35 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 N-o să te opresc. 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 Dar nu aici. 37 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 Ajunge o agitație în cartier. 38 00:04:01,908 --> 00:04:02,867 Nenorocitule… 39 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 Te întorci de la muncă, Seung-hyo? 40 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 Da. 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Bravo! Ești obosit. Du-te acasă! 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,011 Seok-ryu, hai acasă! 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Și tu, Hyeon-jun. 44 00:04:27,433 --> 00:04:29,894 Mamă, de ce îl inviți acasă? 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 Asta e între noi. 46 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 O să mă ocup eu. 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 E o problemă de familie. Există o etichetă și în relații. 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Voi doi ați anulat fără permisiunea noastră! 49 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 Căsătoria e un joc? 50 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Gata cu vorba. Haideți cu mine! 51 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Mai vrei mâncare? 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Da, vă rog. 53 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 De ce e mama așa de calmă și de generoasă? 54 00:05:13,896 --> 00:05:16,232 E posedată de fantoma care nu lasă lumea flămândă. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Trebuie să chem un preot? 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,407 Și cumnatul meu? Mereu a fost atât de nerușinat? 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Cumnat? Nu-i spune așa! 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,247 Credeam că încearcă să fie prietenos. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Au trecut doi ani? 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,502 A venit aici în vacanță când Seok-ryu avea treabă. 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Mi-a dat mulți bani atunci. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 Mai taci! 63 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 Mai vrei supă? 64 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Da, mulțumesc. 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,640 Măiculiță! 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Nu știe când să refuze, nu? 67 00:05:51,517 --> 00:05:52,769 Golanul! 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Măiculiță! 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 Tată, unde te duci? 70 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Pe acoperiș. 71 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 Nu suport să stau în casă cu nenorocitul ăla! 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Dați-i totul și gata! 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Mănâncă până crăpi! 74 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 - Da, mănâncă! - Mulțumesc. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Mă doare capul. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 Hei, nu intri? Nu ai venit la Seok-ryu? 77 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Las-o baltă! E un musafir nepoftit înăuntru. 78 00:06:35,436 --> 00:06:37,522 Musafir nepoftit? Cine? 79 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Fostul ei logodnic. 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Poftim? 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 Nenorocitul ăla e drogat? 82 00:06:44,445 --> 00:06:47,073 Cum îndrăznește să apară în fața ei? 83 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 O să-l omor. 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 Nu face nimic! 85 00:06:49,992 --> 00:06:52,495 De ce? Trebuie să-l omorâm pe nemernic. 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Eu vreau să-l omor mai mult. 87 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Te-ai săturat? 88 00:07:14,225 --> 00:07:17,728 Da, a fost delicios. Mulțumesc. 89 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 Foarte bine. 90 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Cred că mi-am făcut datoria, așa că o să spun ce gândesc acum. 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,196 Mamă, de ce vorbești așa? Filmezi o dramă istorică? 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 Din ce am auzit, 93 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 Seok-ryu te-a înșelat. E adevărat? 94 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 Poftim? 95 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 Nu, desigur că nu… 96 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 M-ai înșelat? 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 Atunci… 98 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 tu ai înșelat-o? 99 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 Nu. 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Dar a fost vina mea. 101 00:07:57,977 --> 00:08:01,189 Îmi asum responsabilitatea pentru ruperea logodnei. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 Golanule! 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Tată, nu! 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Hyeon-jun, ajunge! 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 Nu e așa, mamă. 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Știam eu că fiica mea n-ar fi fi făcut așa ceva. 107 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Dar am întrebat ca să mă asigur. 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 Dacă era adevărat, voiam să îmi cer scuze. 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Dar, dacă nu e cazul… 110 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Nenorocitule! 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 O să te bat! 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 - Stai, dragă! - Mamă! 113 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 - Mi-suk! - Mamă! Am zis că n-a fost vina lui. 114 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 Nu-l poți lovi cu ăsta! O să-l omori! 115 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Bine. Îl omor și mă duc la închisoare. 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Hei, nenorocitule! 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Cum îndrăznești să-mi rănești fiica? 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 Cum îndrăznești? 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,439 - Nu merg la închisoare cu tine! - Mamă, te rog! 120 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 Hyeon-jun, să mergem! 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Am mai văzut asta. 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 E un déjà vu. Ce captivant! 123 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 - Hai! - Loviți-mă, să vă descărcați. 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 De asta am venit aici. 125 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 - O să mori! - Bine. 126 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Crezi că nu dau? 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 Mamă! Doamne! 128 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 - Mamă, gata! - Nu așa tare! 129 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Ce puternică e femeia asta! 130 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 Haide! Gata, am zis! 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Haide! 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,879 Doamnă, îmi pare rău. 133 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Golanule! Nu-l las în pace pe nenorocitul ăla! 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,968 O să mă întorc, domnule! 135 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 Să nu te mai întorci, nemernicule! 136 00:09:14,011 --> 00:09:15,721 Dacă te mai prind pe aici, 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 îți zbor capul, cretinule! 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,476 Fiul meu merge la sală, golanule! 139 00:09:23,771 --> 00:09:27,358 Senzația asta de dreptate mi se ridică din stomac. 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,652 Nu pot s-o sting cu bere. 141 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 Mai vrei una? 142 00:09:32,071 --> 00:09:34,949 Să mergem și să facem scandal! Plătesc eu. 143 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 Ei na, tu nu plătești nici berea. 144 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Ai spus că vrei să îl omori. 145 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Ziceam și eu. 146 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 - Cine sunt eu? - Ce? 147 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Cum adică? 148 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 Ești fiul prietenei mamei lui Seok-ryu. 149 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Ești cel mai bun prieten al ei din copilărie. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,092 Exact. 151 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 - Suntem doar prieteni. - Hei! 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,556 Prietenia e un lucru incredibil. 153 00:09:58,639 --> 00:10:03,185 Un prieten este cel care îmi duce grijile pe umeri. 154 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 Cât de tare e asta? 155 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 Și dacă mă implic și descopăr și mai multe probleme? 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Nici nu știu ce simte. 157 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Ce frustrant ești? Cât ai de gând să mai continui? 158 00:10:14,905 --> 00:10:16,991 Când mă gândesc la cât timp ai irosit, 159 00:10:17,950 --> 00:10:21,037 ai fi putut săpa până în centrul Pământului. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Mo-eum, ai… 161 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 Exact. Am văzut capsula timpului. 162 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Hei, trebuia să îngropi doar scrisoarea. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 Dacă îți îngropi și sentimentele acolo, 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 de unde să știe cineva? 165 00:10:36,510 --> 00:10:37,887 Uite ce e. 166 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 Ești singurul care suferă. 167 00:10:40,681 --> 00:10:43,893 Nu i-ai spus, nu-i așa? 168 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 Ai înnebunit? 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 Seung-hyo, trebuie să te salvezi de dragostea neîmpărtășită. 170 00:10:49,315 --> 00:10:50,691 Nici eu nu te pot salva. 171 00:10:53,903 --> 00:10:54,820 Dar… 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 Te încurajez. 173 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Am plecat. 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,543 La naiba, trebuia să mai râd de el. 175 00:11:25,309 --> 00:11:31,607 EPISODUL 7 IUBIRE LA MOMENTUL POTRIVIT 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 De ce ai venit? 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 Ca să te omoare ai mei în bătaie? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 Nu, am venit să trăiesc. 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 Pentru că voiam să respir, să mănânc și să dorm iar. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Fără tine, 181 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 nu pot să fac nimic din toate astea. Nu pot să trăiesc. 182 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Ba nu din cauza mea. 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Și nici pentru că eram un cuplu special. 184 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 Ar fi fost la fel cu oricine. 185 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 Am fost împreună ani. 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,314 - E un sentiment evident. - Nu spune asta! 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Oricât m-ai urî, 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 nu vorbi ca și cum n-a fost nimic între noi! 189 00:12:20,197 --> 00:12:21,157 Seok-ryu, 190 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 am venit să te recuceresc. 191 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Încă te iubesc. 192 00:12:28,747 --> 00:12:31,459 Hyeon-jun, ce a fost între noi s-a terminat. 193 00:12:32,751 --> 00:12:34,211 Ce simți nu mai e dragoste. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,922 E doar un obicei. 195 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 Un obicei prost, renunță la el! 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 Nu te mai întoarce aici! Te rog. 197 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Dorm la tine. Dă-mi haine! 198 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 Ce? 199 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Doamne! 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 - Ai fugit de acasă? - Probabil. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,711 Cred că a fost interesant să-l vezi pe Hyeon-jun în casa ta. 202 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 De unde știi? 203 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Am dat de Seung-hyo. 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,382 - Da? Unde? - În fața casei tale. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Se plimba de colo colo, 206 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 ca un câine. 207 00:13:23,594 --> 00:13:26,555 Mo-eum! Vino-ncoace! 208 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 De ce acum? Vin imediat! 209 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 Tunelul meu carpian sau ce-o fi îmi distruge încheietura 210 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 - …și nu pot deschide borcanul de gem! - Of! 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,150 Așteaptă! Scuză-mă. Trebuie să o ajut pe mama. 212 00:13:38,234 --> 00:13:39,944 - Vin imediat. - Nu te grăbi! 213 00:13:40,027 --> 00:13:43,489 Mamă, ți-am zis că dacă mănânci seara, îți crește glicemia! 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 Dormi? 215 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Nu. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Bine. 217 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 Ți-e somn? 218 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 Nu, spune ce vrei să spui! 219 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Cum e să-l vezi iar pe Hyeon-jun? 220 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 De când aștepți! 221 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 Adică… 222 00:14:19,984 --> 00:14:23,362 Mi-am amintit ce am vorbit data trecută. 223 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Să nu mâncați până nu mă întorc! Așteptați-mă! 224 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 Nu atingeți mâncarea! 225 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Hei! 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 Încă îl iubești? 227 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 - Pe fostul tău? - E adevărat pe jumătate. 228 00:14:44,508 --> 00:14:46,093 Adică? 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Îmi plăcea timpul petrecut împreună 230 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 și tot ce îmi oferea. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 Încă îmi place asta. 232 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 Dar sunt conștientă 233 00:14:59,148 --> 00:15:01,150 că e mai bine să închei unele relații. 234 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Așa că mă străduiesc să-l uit. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 Și el trebuie să facă la fel. 236 00:15:08,616 --> 00:15:12,369 S-au mai schimbat sentimentele tale de atunci? 237 00:15:13,370 --> 00:15:16,665 Nu. Sunt mult mai calmă decât credeam că aș fi. 238 00:15:17,666 --> 00:15:20,669 Chiar și când m-am urcat în avionul spre Coreea, 239 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 la gândul că o să-l revăd, 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 simțeam că-mi explodează inima. 241 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Bine. 242 00:15:28,636 --> 00:15:31,972 Atunci, nu trebuie să mă implic și eu, nu? 243 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 Poftim? 244 00:15:33,474 --> 00:15:34,516 Vreau să spun 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 că, dacă vrei, pot să-l bat. 246 00:15:37,478 --> 00:15:39,396 Aș aștepta în spatele tău. 247 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Dacă nu-l omor, o să fie bine. 248 00:15:41,941 --> 00:15:45,903 Nu e ilegal să participi la violență și s-o instigi? 249 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 Uite ce e, un erou adevărat 250 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 poate să-și lase slujba în numele prieteniei. 251 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 Lasă! Vezi-ți de munca ta de funcționar public! 252 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Dorința ta este poruncă pentru mine. 253 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Bine. Pentru siguranța de mâine a cetățenilor, 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 mă culc. 255 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 Noapte bună! 256 00:16:11,720 --> 00:16:15,391 Nu lupta pentru pacea mondială în vis și odihnește-te! 257 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Bine, o să încerc. 258 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 Doamne! 259 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Totuși, sunt ușurată. 260 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Se pare că sentimentele tale s-au mai domolit. 261 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Pentru fostul tău. 262 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 BAE SEOK-RYU 263 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 CHOISSEUNG 264 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Dragă? 265 00:17:25,544 --> 00:17:27,129 Dragă, hai la micul-dejun! 266 00:17:28,589 --> 00:17:30,382 Vrei să te omor așa de devreme? 267 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Vrei să gătesc? 268 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Nu, vino să mănânci. 269 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 De ce ai făcut tteokbokki? 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 Mâncarea picantă e remediul perfect pentru stres. 271 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 Ai privilegiul de a fi soția proprietarului unui local de tteokbokki. 272 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Da, mai bine să mă doară stomacul decât inima. 273 00:17:59,578 --> 00:18:01,455 Apropo, Seok-ryu a venit acasă? 274 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Cred că e în camera ei. 275 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 Ia spune, 276 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 crezi că încerca să îl protejeze când l-a scos afară de aici? 277 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Ce tot spui? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Urma să fie bătut, 279 00:18:15,511 --> 00:18:18,931 așa că l-a scos din ring înainte să-i dai lovitura decisivă. 280 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 În orice caz… 281 00:18:21,308 --> 00:18:23,519 parcă erai Mike Tyson sau Manny Pacquiao. 282 00:18:23,602 --> 00:18:25,771 Te-ai dezlănțuit. 283 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 Ai fost grozavă. 284 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 M-am simțit mai bine să te văd lovindu-l pe golan. 285 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Poate nu trebuia să-l lovesc, totuși. 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 - Poftim? - Știi tu. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Crezi că a venit aici să fie lovit? 288 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 - Cred că încă o iubește. - Ce tot spui? 289 00:18:46,834 --> 00:18:49,586 Știu că e târziu, dar, dacă ei vor, 290 00:18:49,670 --> 00:18:51,588 eu aș fi de acord să se împace. 291 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Viața ei o să revină la normal dacă se întoarce în SUA cu el. 292 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Crezi că are vreun sens? 293 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 De ce nu? 294 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Sentimentele nu-s mereu logice sau coerente. 295 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Nu! 296 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 Ce tot… În niciun caz! 297 00:19:06,645 --> 00:19:11,108 Golanul ăla a rănit-o pe Seok-ryu. Îl urăsc. Nu vreau ca ea să plece în SUA! 298 00:19:12,192 --> 00:19:15,320 Păi… Nici eu nu vreau… 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Îți dau supă de pește. 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,995 O să te învigoreze. 301 00:19:32,212 --> 00:19:36,008 MAESTRU BUCĂTAR COREEAN ABILITĂȚI PRACTICE 302 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 JIJIM NUREUMJEOK 303 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Choisseung n-a apucat să le guste. 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 Seok-ryu! 305 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 - Mamă, bate la ușă! - Unde te duci? 306 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 Am planuri. 307 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 Ieși îmbrăcată așa? 308 00:19:57,779 --> 00:19:59,031 Da. De ce? 309 00:19:59,615 --> 00:20:01,033 Schimbă-te! Ia-ți altceva! 310 00:20:01,116 --> 00:20:02,326 De ce? Nu vreau. 311 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Nu mă face de râs în fața vecinilor! 312 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Mereu umbli cu tricouri vechi și papuci. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 Se vede de la o poștă că ești șomeră. 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 - Păi chiar sunt. - Obraznico! 315 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 Vrei să mă îmbrac în rochie? 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 Asta e drăguță. O rochie. 317 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 Cine se îmbracă așa în cartier? 318 00:20:18,383 --> 00:20:22,971 Tu. Uite ce cearcăne ai! Și de ce ai buzele palide? 319 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 - Te-ai spălat pe față? - Serios? 320 00:20:26,225 --> 00:20:27,434 Uită-te la mine! 321 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 Parcă ești inertă. 322 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Îmbătrânești? 323 00:20:31,521 --> 00:20:33,232 Machiază-te! 324 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Ce-ai pățit? 325 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Și niște fard. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,154 Dă-te cu ruj roșu! 327 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Ce-a apucat-o așa, brusc? 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 Cine se duce la cursuri îmbrăcată așa? 329 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 Ești frumoasă azi. 330 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 VIN LA TINE VREAU SĂ-ȚI SPUN CEVA 331 00:21:08,809 --> 00:21:12,354 Trebuie să lovești pietrele între ele să vezi dacă fac scântei. 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Bănuiesc că mama a plănuit asta. 333 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Poftim? 334 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Nimic. 335 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 De ce ai venit? 336 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Ți-am spus clar să nu te întorci. 337 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 M-am întors pentru tine. 338 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Ne-am reîntâlnit. 339 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Haide, urcă! 340 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 - Ce? - Nu mergi la cursuri? 341 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 O să întârzii. 342 00:21:39,423 --> 00:21:40,799 Așa e. 343 00:21:41,925 --> 00:21:42,843 Seok-ryu! 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Ține-te bine! 345 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Ce-i cu bicicleta? 346 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 Pământul e bolnav. 347 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 E abordarea ecologistă a unui arhitect preocupat 348 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 de criza climatică și de emisiile de carbon. 349 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 Și, cu greutatea în plus, e un antrenament bun. 350 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 Tu mi-ai spus să urc. 351 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Ce-i cu rochia? Parcă nu ești tu. 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,884 - Și ce ți-ai făcut la obraji? - Hei! 353 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Dacă vorbești de fardul meu, 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,139 e „Puf de piersică”, e culoarea anului. 355 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 De parcă știi tu! 356 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 Cred că te așteptai să îl întâlnești, 357 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 de aia te-ai îmbrăcat așa. 358 00:22:35,228 --> 00:22:36,229 Nu-i adevărat! 359 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 A fost mâna mamei. 360 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 N-o să mai mănânc mâncare de la ea. 361 00:22:42,652 --> 00:22:44,279 N-am auzit. Ce-ai spus? 362 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 Am spus că arăți nasol. 363 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Tot nu te-am auzit. Poți să repeți? 364 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Arăți nasol… 365 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Hei! E periculos. Putem cădea! 366 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Nu te mai prosti, atunci! 367 00:22:59,169 --> 00:23:01,630 Ce nebună! 368 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 - Aseară… - În legătură cu aseară… 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 - Spune tu! - Nu, tu prima. 370 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Nu, tu. 371 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 Ce-a spus aseară? 372 00:23:48,426 --> 00:23:49,427 Poftim? 373 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 Nu cred că a venit aici din SUA doar pentru că s-a plictisit. 374 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 Trebuie să fi avut un motiv. 375 00:23:57,435 --> 00:23:58,436 Nu-mi spune… 376 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 - Vrea să vă împăcați? - Ce? 377 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Păi… 378 00:24:05,402 --> 00:24:07,445 Deci… 379 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 Sigur am dreptate. 380 00:24:10,115 --> 00:24:12,492 Ce e? Ai început să te agiți după ce ai auzit? 381 00:24:15,662 --> 00:24:16,580 Nu te învinovățesc. 382 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Cred că a fost frumos să-l revezi după atât timp. 383 00:24:19,875 --> 00:24:22,878 Hei, doar așa poți să vorbești? 384 00:24:22,961 --> 00:24:26,089 E adevărat. Nu e ca și cum doar vă dădeați întâlniri. 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Ați fost logodiți. 386 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 Seung-hyo! 387 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Totuși, 388 00:24:30,844 --> 00:24:32,721 cum de te-ai îndrăgostit de așa ceva? 389 00:24:32,804 --> 00:24:34,598 Nu te respecți deloc? 390 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Oprește! 391 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 Am zis să oprești! 392 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 La naiba! 393 00:24:46,818 --> 00:24:47,694 Ai zis să opresc. 394 00:24:48,236 --> 00:24:49,487 Nesimțitule! 395 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Hei! 396 00:25:16,973 --> 00:25:19,309 Ce este? Am făcut ceva greșit? 397 00:25:19,392 --> 00:25:20,727 Nu. 398 00:25:20,810 --> 00:25:23,521 Pari plină de energie azi. 399 00:25:24,189 --> 00:25:25,815 - Poți s-o faci! - Pot s-o fac! 400 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 - Seung-hyo, vrei niște cafea? - Îți fac și ție? 401 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 Avem întâlnirea pentru proiectul Misom. 402 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Să ne uităm și peste planurile cafenelei. 403 00:25:50,757 --> 00:25:53,218 Trebuie să lucrăm și pentru reprezentanța Greip, 404 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 așa că fiți gata! 405 00:25:55,387 --> 00:25:59,015 Na-yun, semnul ăla alb de pe spatele lui e o fantomă sau ce? 406 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 E fond de ten. 407 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Nuanța 21. 408 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Nu. Nuanța 19? 409 00:26:04,020 --> 00:26:07,691 Machiaj? Cred că Seung-hyo a avut o dimineață pasională! 410 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Atât de intensă, că a lăsat semnul unei îmbrățișări pe spate! 411 00:26:10,777 --> 00:26:14,739 Trăsăturile alea îmi par cunoscute. 412 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 Cine e? Nu se poate. Tae-hui? 413 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Vorbeați despre mine? 414 00:26:21,329 --> 00:26:22,914 Da. Adică nu. 415 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 - Ce? - Nu e ea. 416 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Nu e? Cine să fie, atunci? 417 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 E evident. 418 00:26:29,045 --> 00:26:31,506 - Doamne! - Cine e? 419 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 - Ce s-a întâmplat? - Ce? Păi… 420 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Nu ești tu. 421 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 - Eu? - Nu. 422 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 Hei, cine e? 423 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 Ce-a fost asta? 424 00:26:42,642 --> 00:26:45,270 FRESCO COREEA TEMPERATURA TIMPULUI - IBRIC ONGGI 425 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Ce faci? 426 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Ți-am dat niște Botox ca să nu te mai încrunți. 427 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Cred că eram prea concentrat. 428 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Sigur e doar asta? 429 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Nu te încrunți pentru altceva? 430 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Nu mai încerca să afli! 431 00:27:04,122 --> 00:27:05,165 M-ai prins. 432 00:27:06,875 --> 00:27:09,502 Dar n-am zis că facem o cafetieră? 433 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 Scrie „ibric” aici. 434 00:27:11,588 --> 00:27:15,842 Da, am schimbat. Am vorbit și cu cei care se ocupă de asta. 435 00:27:15,925 --> 00:27:18,178 Nu mi-ai spus. De ce ai schimbat? 436 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 Nu există romantism dacă lucrurile se încing prea repede. 437 00:27:22,349 --> 00:27:25,643 Pornește focul și adu cu grijă apa în punctul de fierbere. 438 00:27:26,519 --> 00:27:28,480 Cred că e important să nu ne grăbim. 439 00:27:30,065 --> 00:27:30,899 Ca un onggi? 440 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Ca dragostea. 441 00:27:34,819 --> 00:27:36,154 La 20 de ani, 442 00:27:36,738 --> 00:27:39,657 speram prea mult ca lucrurile să se încingă rapid. 443 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 Dar acum vreau să mă concentrez pe lucruri calde și subtile. 444 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Încet și de durată. 445 00:27:47,874 --> 00:27:49,459 Te-ai schimbat mult. 446 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 Din cauza ta. 447 00:27:53,088 --> 00:27:55,882 Datorită ție, de fapt. 448 00:27:59,677 --> 00:28:02,555 Nu te speria! N-o să-ți cer să-ți asumi responsabilitatea. 449 00:28:04,057 --> 00:28:06,893 Să așteptăm și să vedem. 450 00:28:08,019 --> 00:28:12,148 O să-mi urmez inima. Tu ascultă-ți-o pe a ta. 451 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Și Seok-ryu și-o va asculta pe a ei. 452 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 De ce ai adus vorba de ea? 453 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 E foarte ușor să te enervez. 454 00:28:23,493 --> 00:28:26,704 Unde s-a dus fostul meu iubit calm? 455 00:28:26,788 --> 00:28:30,291 Devii un adolescent când auzi numele lui Seok-ryu. 456 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 Nu e vorba de asta. 457 00:28:31,668 --> 00:28:35,088 - Tot deviezi de la subiect… - Te străduiești prea mult. 458 00:28:35,171 --> 00:28:36,506 E drăguț, însă. 459 00:28:45,432 --> 00:28:46,725 Yeon-du! 460 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Tată. 461 00:28:51,771 --> 00:28:53,481 I-ar ți-ai luat liber după-amiaza? 462 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Da. Aveai o febră ușoară azi-dimineață. Să mergem acasă devreme, să ne odihnim. 463 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 Incredibil. 464 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 Ce-o să creadă firma ta despre mine dacă te tot porți așa? 465 00:29:07,620 --> 00:29:08,872 Poftim? 466 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 O să creadă că-s un copil slab 467 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 care plânge după tatăl ei. 468 00:29:13,710 --> 00:29:17,088 Yeon-du, zilele libere sunt un drept fundamental al unui angajat. 469 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 Ai uitat că sunt reporter pe probleme sociale? 470 00:29:20,049 --> 00:29:21,801 Dacă mă tratează nedrept, 471 00:29:21,885 --> 00:29:24,137 nu-mi pasă cine sunt. O să-i înfrunt. 472 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Tată. 473 00:29:27,682 --> 00:29:30,602 Păstrează-ți slujba până merg la facultate. 474 00:29:33,521 --> 00:29:34,564 Bine. 475 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 Așteaptă-mă! 476 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 La revedere! 477 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 De ce sunt eu aia care pierde și face cinste cu prânzul? 478 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 Ia stai… Le măsluiesc pe la spatele meu? 479 00:29:52,832 --> 00:29:54,209 Asta e a mea. 480 00:30:02,133 --> 00:30:03,092 Sunt beți? 481 00:30:07,847 --> 00:30:08,765 O clipă! 482 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 Domnule? 483 00:30:16,815 --> 00:30:17,857 Stop cardiac. 484 00:30:17,941 --> 00:30:20,151 - Sunați la Urgențe! - Sun eu. 485 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Alo? Sunt la intersecție, lângă grădinița Hyereung. 486 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 O mașină a intrat într-un stâlp. 487 00:30:29,494 --> 00:30:30,870 Aveți un ciocan? 488 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Da, dar șoferul e inconștient. 489 00:30:34,290 --> 00:30:35,416 Da, înțeleg. 490 00:30:38,086 --> 00:30:38,962 Laoparte! 491 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Domnule! 492 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Domnule? 493 00:31:07,907 --> 00:31:11,578 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece, 494 00:31:11,661 --> 00:31:15,373 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. 495 00:31:33,558 --> 00:31:36,060 Sunteți bine? Nu vă ridicați! 496 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Rămâneți întins! 497 00:31:37,061 --> 00:31:39,564 Știu că e inconfortabil, dar stați pe o parte. 498 00:31:39,981 --> 00:31:40,815 Bine. 499 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 O să fie bine. 500 00:32:11,512 --> 00:32:14,265 Jae-suk! Ce cauți? 501 00:32:14,349 --> 00:32:15,600 - Ochelarii de soare. - Ce? 502 00:32:15,683 --> 00:32:17,936 Îi aveam adineauri. 503 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 Doamne! Mâinile pe cap. 504 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Nu-mi vine să cred! 505 00:32:25,068 --> 00:32:29,155 Hei, nu erau chiar sub nasul meu. Erau pe cap! 506 00:32:29,238 --> 00:32:32,700 Vai, e din cauza vârstei? De ce uit totul în ultima vreme? 507 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Stai, că-ți zic și eu. 508 00:32:34,118 --> 00:32:36,579 Trebuia să mă duc la poștă să trimit un pachet ieri. 509 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 M-am încălțat și am plecat, dar am uitat cutia. 510 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 - Ce trist! - Ce-ai pățit? 511 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Nu mai am încredere în mine. 512 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 Nu-mi amintesc cuvintele când vorbesc. 513 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 Spun „aspirator” în loc de „frigider”. 514 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Lui Dong-jin îi zic Seok-ryu. 515 00:32:50,927 --> 00:32:54,639 Extractul de rădăcină de gastrodia e un dar din ceruri. 516 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 Cică ar conține neurotransmițători, 517 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 îmbunătățește circulația și previne demența. 518 00:32:59,560 --> 00:33:01,145 - Serios? - Încearcă! 519 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 - Dă-mi și mie! - Iar extracte? 520 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Nu te mai încrede în ele! Deschide-o! 521 00:33:05,024 --> 00:33:06,484 - Să ți-o deschid? Bine. - Da. 522 00:33:06,567 --> 00:33:09,404 Să scrii notițe dacă îți e frică de demență. 523 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 - Notițe? - Citește cărți și ziare! 524 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Bine. Poftim! 525 00:33:12,490 --> 00:33:14,242 Tot nu te-ai lăsat? 526 00:33:14,325 --> 00:33:15,243 - Poftim? - Poftim? 527 00:33:15,326 --> 00:33:17,745 Nu trece o zi fără să te lauzi. E un obicei prost. 528 00:33:17,829 --> 00:33:19,288 - Hei! - Ce-ai? 529 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 Voi sunteți cele mai apropiate, dar vă certați cel mai tare. 530 00:33:23,334 --> 00:33:25,169 Da, Mi-suk. 531 00:33:25,253 --> 00:33:28,006 Ești nervoasă din cauza logodnicului lui Seok-ryu. 532 00:33:28,089 --> 00:33:30,258 Nu te mai descărca pe noi… 533 00:33:32,010 --> 00:33:33,469 De unde ai auzit? 534 00:33:33,553 --> 00:33:36,014 De la Dong-jin. Am fost la sală azi-dimineață. 535 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 O să-l omor pe golanul ăla! 536 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 - Hei! - Nu poți avea secrete aici. 537 00:33:41,519 --> 00:33:44,397 Am auzit că o implora să se împace cu el! 538 00:33:44,480 --> 00:33:45,565 De ce nu? 539 00:33:45,648 --> 00:33:47,442 - E foarte frumoasă! - Așa e. 540 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Seok-ryu seamănă cu tine când erai tânără! 541 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 Chiar seamănă cu mine. 542 00:33:51,946 --> 00:33:54,449 Da, Mi-suk era populară în liceu. 543 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 - Așa e! - Și tu ții minte, nu? 544 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 Nu știu. Nu-mi amintesc. 545 00:33:58,619 --> 00:34:00,038 Poftim? 546 00:34:00,121 --> 00:34:02,206 Da. Așa erai pe atunci. 547 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 - Da. - Mi-suk era foarte frumoasă. 548 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 - Hei! - Drăguță. 549 00:34:05,626 --> 00:34:09,088 E populară ca mama ei. Așchia nu sare departe de trunchi. 550 00:34:09,172 --> 00:34:12,467 Să nu se împace cu el, oricât de mult ar implora! 551 00:34:12,550 --> 00:34:15,178 - E un nenorocit! - Așa e. 552 00:34:15,261 --> 00:34:17,388 Nu e așa de rău. 553 00:34:17,472 --> 00:34:20,433 Ba da! A făcut-o de râs anulând logodna! 554 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 Exact! 555 00:34:21,434 --> 00:34:23,895 Dacă-l bați măr, tot nu e de ajuns. 556 00:34:23,978 --> 00:34:26,314 Cum adică să îl bat măr? 557 00:34:26,814 --> 00:34:29,067 Ginerele meu nu e un fruct! 558 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Sunteți foarte crude! 559 00:34:31,652 --> 00:34:33,237 - Lăsați-o baltă! - Hei! 560 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 - Nu asta am vrut să zic, Mi-suk. - Doamne! 561 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 - Ce naiba trebuia să spunem? - Jur… 562 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 E la menopauză. 563 00:34:39,744 --> 00:34:41,829 - Schimbări de dispoziție. - Toate suntem. 564 00:34:41,913 --> 00:34:44,874 - E greu. - Sucul de rodie e bun pentru asta. 565 00:34:45,249 --> 00:34:47,919 - Deschide-mi-l și mie! - Stai puțin. Mi-suk! 566 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 N-o să uite. 567 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 - Nu mai bea asta! - Las-o în pace! 568 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Seok-ryu. 569 00:35:01,474 --> 00:35:02,391 Stai… 570 00:35:07,063 --> 00:35:10,149 Hyeon-jun, ce e? Ești bine? Te-ai lovit? 571 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 Ești bine? 572 00:35:12,485 --> 00:35:13,945 Te-am păcălit. 573 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 - Sunt un actor mai bun acum, nu? - Ce naiba faci? 574 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Scuze. 575 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 Altfel, nu te-ai fi întors. 576 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Seok-ryu, 577 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 am greșit atunci. 578 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 Știu că nu eram suficient de bun. 579 00:35:32,839 --> 00:35:34,882 Trebuia să fiu mai înțelegător. 580 00:35:34,966 --> 00:35:36,884 Nu, n-ai greșit cu nimic. 581 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 Știu că ai făcut tot ce ai putut. 582 00:35:41,139 --> 00:35:44,767 Eram prea copleșită. Mă gândeam numai la mine. 583 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 N-ai avut de ales… 584 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Trebuie să plec. 585 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Hai să mâncăm ceva! 586 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 Dacă e ultima dată, fie. Doar o dată. 587 00:35:54,485 --> 00:35:55,862 Hai să mâncăm ceva împreună! 588 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 Dan-ho? 589 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Yeon-du! 590 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 A zis că trebuie să-ți dea ceva. 591 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 Haide! 592 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Apleacă-te puțin! 593 00:36:17,758 --> 00:36:18,634 Așa? 594 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Te ustură? 595 00:36:37,945 --> 00:36:41,741 Nu, deloc. E o senzație de căldură. 596 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 N-ar trebui să simți cald. Înseamnă că au intrat bacterii. 597 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 - O clipă. - Bine. 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Așa. 599 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Yeon-du! 600 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 O să se vindece imediat datorită unguentului tău. 601 00:37:05,723 --> 00:37:06,891 Mulțumesc. 602 00:37:08,517 --> 00:37:10,102 - Știi ceva? - Ce? 603 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 Ai fost foarte tare astăzi! 604 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 Deși nu îți ieșeau pânze de păianjen din mâini, 605 00:37:15,691 --> 00:37:18,194 ai fost mai tare decât Omul Păianjen. 606 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 Serios? 607 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 Îmi dai foarte multă putere. Mulțumesc. 608 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 Hai cu noi dacă ai terminat munca. Te ducem noi. 609 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 Ce zici? Să vin? 610 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Să mergem! 611 00:37:46,722 --> 00:37:47,932 Ți-e cald? 612 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Yeon-du e răcită, nu pot porni aerul condiționat. 613 00:37:50,977 --> 00:37:52,311 Nu-i nimic. 614 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 Dar se pare că ție ți-e cald. 615 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Puțin. 616 00:37:56,524 --> 00:38:00,945 - Pot să-mi dau sacoul jos? - Sigur, de ce trebuie să întrebi? 617 00:38:17,461 --> 00:38:20,589 Cred că Yeon-du s-a îndrăgostit de tine azi. 618 00:38:22,008 --> 00:38:25,052 În sfârșit! Am reușit. 619 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 Nu mi-l dau jos la noapte. 620 00:38:28,889 --> 00:38:30,516 Te rănești des așa? 621 00:38:31,225 --> 00:38:33,728 Nu des. Doar uneori. 622 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 Se întâmplă tot felul de accidente. 623 00:38:37,189 --> 00:38:38,649 Nu ți-e frică? 624 00:38:38,733 --> 00:38:40,276 De exemplu, mai devreme? 625 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 În niciun caz. Nu mă sperie nimic de genul ăsta. 626 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Mă sperie alte lucruri. 627 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 „Dacă nu pot salva pacientul?” 628 00:38:51,412 --> 00:38:54,915 „Dacă am ajuns prea târziu și nu mai pot face nimic?” 629 00:38:55,624 --> 00:38:59,628 Ești foarte curajoasă. Te admir. 630 00:39:01,422 --> 00:39:04,675 Mă lauzi pentru ce am spus. 631 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Dar e adevărat. 632 00:39:06,260 --> 00:39:09,930 Când te-am văzut, mi-am dat seama că adevărații eroi nu sunt departe. 633 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 Sunt aproape de noi. 634 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Îmi făceam doar meseria. 635 00:39:17,188 --> 00:39:19,315 Dar am văzut odată un erou adevărat. 636 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 - Serios? - Da. 637 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 - Cine era? - Păi… 638 00:39:23,402 --> 00:39:26,405 Într-o zi, ne grăbeam să ducem un copil la spital. 639 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 - Da. - Și drumurile erau blocate. 640 00:39:28,908 --> 00:39:31,077 Nu puteam înainta deloc. 641 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 Apoi, cineva a ieșit din mașină 642 00:39:36,165 --> 00:39:38,584 și a direcționat traficul ca să ne facă loc. 643 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 A fost ca un supererou. 644 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 De parcă îl întâlnisem pe bărbatul vieții mele. 645 00:39:45,758 --> 00:39:48,260 Nu știu cine e, dar l-am poreclit Omul Mlaștină. 646 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 Omul Mlaștină? 647 00:39:50,179 --> 00:39:53,182 Da, avea un tricou haios. 648 00:39:53,766 --> 00:39:55,810 Pe el scria: „Vă iubesc, mlaștinilor.” 649 00:40:00,815 --> 00:40:01,899 Ești bine? 650 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 - Scuze. - Semaforul… 651 00:40:04,902 --> 00:40:06,445 VĂ IUBESC, MLAȘTINILOR 652 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 VĂ IUBESC, MLAȘTINILOR 653 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 Dan-ho, de unde ai tricoul ăsta? 654 00:40:16,455 --> 00:40:20,793 Chestia e că… la un reportaj, 655 00:40:20,876 --> 00:40:24,255 un grup de ecologiști, Paznicii Mlaștinilor, mi-au dat tricoul. 656 00:40:24,338 --> 00:40:25,548 Paznicii Mlaștinilor? 657 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Da. 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,634 Sfinte Sisoe! 659 00:40:30,469 --> 00:40:31,846 Deci poate îl cunoști. 660 00:40:32,638 --> 00:40:34,557 Cine mai e în acel grup? 661 00:40:34,640 --> 00:40:37,518 Nu știu. Majoritatea sunt bătrâni și bătrâne. 662 00:40:37,601 --> 00:40:39,270 Nu ei. Tineri, adică. 663 00:40:39,353 --> 00:40:44,191 Nu i-am văzut fața, dar părea de vârsta noastră. 664 00:40:44,900 --> 00:40:47,486 Cred că era înalt… 665 00:40:48,821 --> 00:40:49,780 ca tine… 666 00:41:03,085 --> 00:41:04,420 Noapte bună! 667 00:41:04,503 --> 00:41:05,421 Stai… 668 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Ce e? De ce mă urmărești? 669 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 Voiam să-ți dau ceva. 670 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 O clipă. 671 00:41:13,429 --> 00:41:14,513 Deci… 672 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 Serios? 673 00:41:22,396 --> 00:41:25,107 De ce ai atâtea medicamente în geantă? 674 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 Toate sunt pentru tine. 675 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 La farmacie au spus 676 00:41:29,195 --> 00:41:31,864 că ai nevoie de medicamente pentru fiecare etapă. 677 00:41:33,157 --> 00:41:35,367 Ăsta previne infecția. 678 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 Ăsta previne formarea crustei. 679 00:41:38,662 --> 00:41:40,623 Ăsta e pentru cicatrici. 680 00:41:47,755 --> 00:41:49,548 Te rog să nu te mai rănești. 681 00:41:53,886 --> 00:41:55,721 Trebuie să mă duc să parchez mașina. 682 00:42:11,487 --> 00:42:13,239 Omul Mlaștină era reporterul. 683 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 Ce? 684 00:42:19,286 --> 00:42:22,206 De ce îmi bate inima așa de tare? 685 00:42:22,957 --> 00:42:24,291 Ce, e tobă sau ce? 686 00:42:32,675 --> 00:42:34,802 POTRIVIREA PERFECTĂ 687 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Știam eu. 688 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 Trăsăturile alea palide, strivite. 689 00:42:39,139 --> 00:42:40,432 Sunt sigură că e Seok-ryu. 690 00:42:41,058 --> 00:42:42,935 Știam eu că o să se întâmple! 691 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 De la început mi-am făcut griji. La naiba! 692 00:42:53,487 --> 00:42:55,197 - Ce faci? - Domnișoară, 693 00:42:55,281 --> 00:42:57,741 nu ești ghepard. 694 00:42:57,825 --> 00:43:00,077 Și nici pumă sau jaguar. 695 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Ce tot spui? 696 00:43:01,996 --> 00:43:04,748 Ar trebui să alergi la o viteză potrivită pentru oameni. 697 00:43:04,832 --> 00:43:07,167 Nu am solicitat un antrenor personal. 698 00:43:07,251 --> 00:43:10,087 Sunt în mijlocul antrenamentului, poți să mă lași? 699 00:43:10,588 --> 00:43:12,172 Mă stânjenești. 700 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 O să strici echipamentul și o să te rănești așa. 701 00:43:20,889 --> 00:43:23,100 Nu-ți face griji! Lasă-mă în pace! 702 00:43:27,771 --> 00:43:29,189 Ce să fac? 703 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 Nu pot permite asta. 704 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 Ce naiba faci? 705 00:43:33,694 --> 00:43:34,903 E perfect pentru tine. 706 00:43:34,987 --> 00:43:38,490 Poți să fugi direct în Serengeti la viteza asta. 707 00:43:38,574 --> 00:43:40,993 - Ce-ai pățit? - Fii atentă la drum! 708 00:43:41,076 --> 00:43:42,411 Bine, du-te! 709 00:43:44,830 --> 00:43:46,165 Uite, zebre! 710 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 Mă uit la emisiune. 711 00:43:53,464 --> 00:43:55,382 De ce stai în față? 712 00:43:55,466 --> 00:43:57,092 Azi n-a fost o coincidență, nu? 713 00:43:58,385 --> 00:44:02,056 Hyeon-jun a venit aici, și brusc m-ai pus să mă îmbrac. 714 00:44:02,139 --> 00:44:05,017 Doamne, m-am dat cu cremă, dar de ce am călcâiele crăpate? 715 00:44:05,100 --> 00:44:07,269 Uite, schimbi subiectul. 716 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 Înțeleg perfect ce încerci să faci. 717 00:44:10,522 --> 00:44:13,651 Dar oprește-te! N-o să schimbi nimic. 718 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 Așa nu merge. Hai la saună mâine! 719 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 - Nu merg. - De ce nu? E drăguț. 720 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Stăm în apă caldă și ne exfoliem. 721 00:44:21,367 --> 00:44:23,869 Da. N-au trecut ani de când te-ai exfoliat? 722 00:44:23,952 --> 00:44:27,998 - Scârbos. Nu sta lângă mine! - Și periile pot face asta, bine? 723 00:44:28,082 --> 00:44:30,417 Ce-i așa de frumos să-ți iei pielea de pe tine? 724 00:44:30,501 --> 00:44:33,337 În plus, nu-mi place să intru în apă cu alți oameni. 725 00:44:33,420 --> 00:44:34,672 - De ce? - E neplăcut. 726 00:44:34,755 --> 00:44:37,049 De ce să stai dezbrăcată cu străini? 727 00:44:37,132 --> 00:44:39,093 Cui îi pasă? Suntem femei. 728 00:44:39,176 --> 00:44:41,345 Și ești fiica mea. 729 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Nu e frumos să mergi cu mama ta? 730 00:44:43,555 --> 00:44:44,973 Poate când eram mai tânără, 731 00:44:45,057 --> 00:44:47,768 dar acum suntem independente și separate. 732 00:44:47,851 --> 00:44:50,729 Tot mai ai fantezia aia demodată? 733 00:44:50,813 --> 00:44:53,023 Da, sunt demodată, din anii '80. 734 00:44:53,107 --> 00:44:55,401 Tu ești modernă și sofisticată. Bravo, răzgâiato! 735 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 Ce sofisticat din partea ta! 736 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Cred că e frumos. 737 00:45:00,406 --> 00:45:01,240 Doamne! 738 00:45:13,001 --> 00:45:16,630 - De ce ești afară noaptea târziu? - Aud un câine lătrând? 739 00:45:17,714 --> 00:45:20,300 Te-ai uitat la știri? Lumea e periculoasă. 740 00:45:21,051 --> 00:45:23,387 A pornit cineva canalul de știri? 741 00:45:23,470 --> 00:45:25,973 Face zgomot în cartier. Doamne! 742 00:45:26,056 --> 00:45:28,225 Lasă-o baltă! Bine, fă ce vrei! 743 00:46:07,931 --> 00:46:09,725 Nebunule! M-ai speriat! 744 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 - Liniște! E un cartier rezidențial. - Nu asta e important! 745 00:46:13,979 --> 00:46:16,648 De ce m-ai urmărit să mă sperii așa? 746 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 De ce ai fugit brusc? 747 00:46:18,650 --> 00:46:20,861 Credeam că mă urmărește cineva. 748 00:46:20,944 --> 00:46:22,529 Puteai să mă strigi. 749 00:46:22,613 --> 00:46:25,574 Puteai să te uiți înapoi. De ce te uitai numai în față? 750 00:46:25,657 --> 00:46:27,993 Trebuia să mă strigi, să mă liniștești. 751 00:46:28,076 --> 00:46:30,370 Tu trebuia să te uiți înainte să fugi orbește. 752 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 Doamne! 753 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 Cred că asta e problema noastră. 754 00:46:41,590 --> 00:46:45,427 Ne certăm, inventăm scuze și dăm vina unul pe celălalt. 755 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 Nu spunem ce trebuie, 756 00:46:48,805 --> 00:46:51,308 așa că mergem în cerc și ajungem să ne certăm, 757 00:46:52,184 --> 00:46:53,519 ca data trecută. 758 00:46:56,146 --> 00:46:57,689 Ceea ce voiam să spun… 759 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 nu e asta. 760 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Voiam să îți răspund. 761 00:47:06,406 --> 00:47:07,824 În acea zi, 762 00:47:09,451 --> 00:47:11,411 m-ai întrebat ce am vrut să spun. 763 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Nu mă mai înnebuni! 764 00:47:14,373 --> 00:47:17,417 Și atunci, și acum continui să faci asta… 765 00:47:17,501 --> 00:47:18,710 Așa că simt… 766 00:47:20,837 --> 00:47:22,923 că-mi pierd mințile din cauza ta! 767 00:47:27,553 --> 00:47:29,680 - Voiam să spun că… - Nu spune! 768 00:47:31,306 --> 00:47:32,516 Uite, 769 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 acum… 770 00:47:35,227 --> 00:47:37,896 am o grămadă de mesaje de eroare care îmi apar în cap. 771 00:47:38,814 --> 00:47:43,318 E supraîncărcat și nu mai merge, așa că nu mai pot face lucruri noi. 772 00:47:44,069 --> 00:47:45,529 Așa că… mai târziu. 773 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Zi-mi mai târziu! 774 00:47:51,285 --> 00:47:53,161 - Când? - Mai târziu, atât. 775 00:47:53,745 --> 00:47:57,374 E complicat pentru mine acum. 776 00:47:59,918 --> 00:48:01,336 Din cauza lui Hyeon-jun? 777 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 Nu, nu din cauza asta. 778 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 Ci a multor altor lucruri. 779 00:48:13,849 --> 00:48:14,683 Da, bine. 780 00:48:16,351 --> 00:48:18,478 N-o să-ți mai răspund deocamdată. 781 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 O să amân până când îți dispare mesajul de eroare. 782 00:48:23,525 --> 00:48:26,695 O să aștept până când lucrurile nu mai sunt complicate. 783 00:48:27,529 --> 00:48:29,531 - Seung-hyo, eu… - Mai târziu. 784 00:48:30,991 --> 00:48:32,659 Și tu o să-mi spui mai târziu. 785 00:48:38,915 --> 00:48:40,167 Dar vreau să te întreb. 786 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 O să te mai vezi cu nemernicul ăla? 787 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 Nu, n-am de gând. 788 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 Vorbești serios? 789 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Bine, atunci. 790 00:49:01,063 --> 00:49:03,690 Cred că am mers și am alergat destul. 791 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Hai acasă! 792 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 Bine. 793 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Du-te înainte! 794 00:49:20,874 --> 00:49:22,876 Sigur o să fiu în spatele tău, 795 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 așa că nu trebuie să te uiți. 796 00:49:28,298 --> 00:49:29,383 Să nu-ți fie frică! 797 00:50:53,091 --> 00:50:55,719 ZIUA MEA ASTĂZI 798 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 - Unde te duci? - E o urgență. 799 00:51:09,316 --> 00:51:10,942 A fost un accident cu 17 mașini. 800 00:51:11,026 --> 00:51:12,319 Chiar așa? 801 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 Atunci, când ajungi acasă… 802 00:51:22,037 --> 00:51:23,121 Seung-hyo? 803 00:51:36,384 --> 00:51:37,969 Cred că a plecat devreme. 804 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 Ajung imediat. Aproape am ajuns. 805 00:52:14,506 --> 00:52:15,465 Ce e? 806 00:52:15,549 --> 00:52:17,634 De ce m-ai chemat așa dimineață… 807 00:52:25,976 --> 00:52:29,855 Voiam să fii primul care vede. E prima noastră mostră. 808 00:52:30,856 --> 00:52:33,358 Mi-ai spus să vin, că e ceva important. Asta era? 809 00:52:33,441 --> 00:52:36,778 Dar e ceva important. A ieșit frumos. 810 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 Chiar arată bine. 811 00:52:39,406 --> 00:52:41,658 Corpul e rotund ca un onggi. 812 00:52:41,741 --> 00:52:43,743 Scurgerea e ca o streașină tradițională. 813 00:52:44,160 --> 00:52:46,705 Voiai să păstrezi linia subtilă a designului coreean. 814 00:52:47,330 --> 00:52:50,083 Nu e frumos? Seamănă cu schițele tale? 815 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 Ți-am spus că arată bine. 816 00:52:52,252 --> 00:52:54,170 Acum aștepți laude? 817 00:52:54,254 --> 00:52:55,255 Nu. 818 00:52:55,755 --> 00:52:59,467 Aștept laude doar de la tine. Sunt înfometată după ele. 819 00:52:59,551 --> 00:53:01,136 Să păstrăm relația profesională. 820 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 De obicei ai multe vase sparte? 821 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 Desigur. 822 00:53:07,809 --> 00:53:09,728 Din cauza lipsei abilității? 823 00:53:12,606 --> 00:53:14,858 Uite ce e, dle arhitect. 824 00:53:15,650 --> 00:53:19,195 Lucrurile merge mereu conform planului pe șantier pentru că le concepi tu? 825 00:53:19,279 --> 00:53:20,947 Un răspuns înțelept. 826 00:53:21,031 --> 00:53:23,825 Oricât de mare grijă aș avea când modelez argila, 827 00:53:23,909 --> 00:53:26,578 nimeni nu știe cum iese din foc. 828 00:53:27,662 --> 00:53:30,874 Va fi un vas perfect format? 829 00:53:30,957 --> 00:53:34,461 Sau va crăpa și se va face bucăți? 830 00:53:34,544 --> 00:53:36,755 Nu știi până când nu intră în cuptor. 831 00:53:41,217 --> 00:53:43,470 Parcă a fost un citat grozav. Nu? 832 00:53:45,221 --> 00:53:49,851 Nu sunt doar frumoasă și fac onggi, dar sunt și elocventă. 833 00:53:49,935 --> 00:53:53,688 Te pricepi foarte bine să te lauzi, n-ai nevoie de ajutorul meu. 834 00:53:53,772 --> 00:53:55,398 Am spus că încă aștept laude. 835 00:53:56,858 --> 00:53:59,486 Hai să mâncăm ceva bun în Seul. 836 00:54:00,737 --> 00:54:02,113 Mă duc să mă schimb. 837 00:54:19,381 --> 00:54:21,299 - Bună ziua! - Dnă ambasadoare. 838 00:54:21,383 --> 00:54:23,802 Viceministrul e în birou? Luăm prânzul împreună. 839 00:54:23,885 --> 00:54:28,348 Scuze, dar ministrul l-a chemat azi, așa că a plecat. 840 00:54:29,474 --> 00:54:32,811 Doamne! Mi-a spus să vă anunț. 841 00:54:32,894 --> 00:54:36,147 O să dureze ceva, a zis să luați prânzul în altă zi. 842 00:54:36,231 --> 00:54:38,733 Da? Bine. 843 00:54:38,817 --> 00:54:39,776 O zi bună, doamnă! 844 00:54:39,859 --> 00:54:41,111 - Și dvs. - Mulțumesc. 845 00:54:54,791 --> 00:54:56,960 Ce faceți în seara asta? 846 00:54:57,043 --> 00:54:58,920 LAVANDĂ 847 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 Te rog să nu te mai rănești. 848 00:55:13,852 --> 00:55:14,936 Ce se întâmplă? 849 00:55:15,437 --> 00:55:19,733 De ce îmi bate inima așa tare? Pe bune? 850 00:55:20,525 --> 00:55:21,860 De ce bate mai repede? 851 00:55:22,736 --> 00:55:24,571 De ce bate aiurea acum? 852 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 De ce vorbești singură? 853 00:55:27,741 --> 00:55:30,744 - Credeam că ești cu cineva. - Nu e nimic. 854 00:55:31,411 --> 00:55:34,330 Dră Jung, de ce e fața ta așa de roșie? 855 00:55:34,414 --> 00:55:36,291 - E roșie? - Da. 856 00:55:36,916 --> 00:55:38,168 - Ai febră? - Nu. 857 00:55:38,251 --> 00:55:41,129 Sigur nu ți s-a infectat tăietura? 858 00:55:41,212 --> 00:55:43,089 Nu. 859 00:55:43,173 --> 00:55:45,633 Am pus mult unguent. 860 00:55:45,717 --> 00:55:47,052 Bine, să mergem! 861 00:55:48,762 --> 00:55:49,637 Haideți! 862 00:55:53,641 --> 00:55:55,560 CONDIȚII PE TEREN PENTRU PARAMEDICI 863 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 NUMĂR MAI MARE DE ATACURI 864 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 La ce te uiți așa de serios? 865 00:56:09,699 --> 00:56:14,412 Yeong-in, știai că aproape 14% dintre pompieri și paramedici suferă 866 00:56:14,496 --> 00:56:18,666 de stres posttraumatic, depresie și tulburări de somn? 867 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Nu mă miră. 868 00:56:21,127 --> 00:56:25,340 Slujba lor îi expune la riscuri mai mari față de restul publicului. 869 00:56:25,423 --> 00:56:28,885 Anual, sunt aproape 300 de cazuri de violență împotriva paramedicilor. 870 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 Infractorii nu sunt pedepsiți pentru că sunt beți. 871 00:56:32,847 --> 00:56:37,352 Dan-ho, brusc te interesează pompierii. 872 00:56:38,812 --> 00:56:40,688 Cunosc un paramedic. 873 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 Am văzut că era tratată rău. 874 00:56:43,733 --> 00:56:46,569 Și am văzut-o riscându-și viața ca să-i salveze pe alții. 875 00:56:48,196 --> 00:56:49,739 Și o să scrii un articol? 876 00:56:50,323 --> 00:56:51,407 Poftim? 877 00:56:51,491 --> 00:56:53,368 Să dai tot ce ai mai bun, bine? 878 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 Baftă! 879 00:56:55,578 --> 00:56:57,872 Oricine poate face un reportaj, 880 00:56:57,956 --> 00:57:01,751 dar nu putem să înțelegem cu adevărat dacă nu vedem noi înșine. 881 00:57:03,294 --> 00:57:07,590 Devine articolul tău abia după ce treci tu prin el. 882 00:57:08,800 --> 00:57:11,594 Nu știam că e așa de dificil să fii mamă care muncește. 883 00:57:11,678 --> 00:57:15,723 - Am primit un telefon de la școală azi. - Yeong-in, am o idee de articol! 884 00:57:15,807 --> 00:57:18,101 Scuză-mă… Adică… trebuie să plec. 885 00:57:22,897 --> 00:57:26,067 Nu știu ce e, dar i-a revenit scânteia din privire. 886 00:57:26,651 --> 00:57:27,735 Da! 887 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 Localul ăsta e foarte bun. Mâncare proaspătă, priveliște frumoasă. 888 00:57:39,539 --> 00:57:41,416 - Salut! - Salut! 889 00:57:44,294 --> 00:57:47,505 Seok-ryu, și noi am venit să mâncăm. Ciudat că ne-am întâlnit. 890 00:57:48,173 --> 00:57:49,299 Știu. 891 00:57:49,382 --> 00:57:50,758 Mă bucur să te văd. 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Dat fiind că avem companie, 893 00:57:54,137 --> 00:57:56,598 cred că e stânjenitor să stăm aici. 894 00:57:56,681 --> 00:57:58,224 Doriți o altă masă? 895 00:57:58,308 --> 00:58:00,435 - Da. - Nu, e în regulă. Stăm acolo. 896 00:58:00,518 --> 00:58:03,188 - Să ne așezăm. - Da, sigur. 897 00:58:27,253 --> 00:58:30,048 Cum e? Mâncarea e bună? 898 00:58:30,131 --> 00:58:31,758 Da, e bună. 899 00:58:31,841 --> 00:58:35,845 Mă bucur. A trecut ceva vreme de la ultima noastră întâlnire. 900 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Am o curiozitate. 901 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 Ce ai acolo? 902 00:58:42,060 --> 00:58:43,978 E japchae făcut de mine. 903 00:58:44,812 --> 00:58:46,481 Fac cursuri de bucătar. 904 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 Când vine vorba de gătit, îți poți deschide tu o academie. 905 00:58:50,109 --> 00:58:52,362 Vreau certificatul de Maestru bucătar coreean. 906 00:58:53,154 --> 00:58:55,573 Vreau să fiu profesionistă. 907 00:58:55,657 --> 00:58:57,784 Serios? Super. 908 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Dar sunt de ajuns cursurile? 909 00:59:01,829 --> 00:59:03,540 De ce nu o școală de bucătari? 910 00:59:04,290 --> 00:59:08,002 CIA e bună. Au un campus în California. 911 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 Nu știu. 912 00:59:09,337 --> 00:59:11,631 Taxa nu e mică. 913 00:59:11,714 --> 00:59:13,591 Nu m-am gândit chiar până acolo. 914 00:59:14,259 --> 00:59:15,802 Nu te grăbi! 915 00:59:16,261 --> 00:59:20,181 Dar pot să încerc japchae făcut de tine? 916 00:59:20,932 --> 00:59:24,686 Nu cred că poți mânca mâncare din afară aici. 917 00:59:25,520 --> 00:59:26,688 Scuzați-mă! 918 00:59:28,147 --> 00:59:30,608 Vreau să vă rog ceva. 919 00:59:33,111 --> 00:59:38,366 Cineva drag mie a făcut mâncarea asta. 920 00:59:38,449 --> 00:59:42,662 Știu că e împotriva regulilor, dar pot să deschid, să gust puțin? 921 00:59:43,788 --> 00:59:47,125 De obicei, nu permitem asta, așa că, vă rog, fiți rapid. 922 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Mulțumesc. 923 00:59:48,835 --> 00:59:51,754 Iubitul dvs. este foarte romantic. 924 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 E foarte bun. 925 01:00:12,984 --> 01:00:15,111 E cel mai bun japchae pe care l-am mâncat. 926 01:00:22,619 --> 01:00:24,203 Vrei un alt cuțit? 927 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 Nu. Friptura e cam tare. 928 01:00:28,791 --> 01:00:31,794 Fresco vrea să ne întâlnim săptămâna viitoare. Ai timp? 929 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 - Chiar dacă nu am, îmi fac timp. - Bine. 930 01:00:35,757 --> 01:00:38,217 O mai știi pe Hye-on, de când am semnat contractul? 931 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 A întrebat despre relația noastră. 932 01:00:41,012 --> 01:00:45,141 I-am spus că ești fostul meu iubit, dar încă ne placem. 933 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 De ce inventezi lucruri? 934 01:00:49,479 --> 01:00:52,357 Părea interesată de tine, am acționat preventiv. 935 01:00:52,440 --> 01:00:54,651 Să-i spui adevărul înainte de întâlnire! 936 01:00:55,652 --> 01:00:57,612 Și să nu mai minți despre asta! 937 01:00:58,780 --> 01:01:01,783 Nu urăsc nimic mai mult decât mincinoșii. 938 01:01:02,533 --> 01:01:04,952 Și să nu-ți ții promisiunea e un fel de minciună. 939 01:01:05,036 --> 01:01:05,870 Poftim? 940 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Când te întâlnești cu cineva, deși ai zis că n-o faci. 941 01:01:13,670 --> 01:01:14,504 Ești bine? 942 01:01:15,922 --> 01:01:16,798 Bea niște apă! 943 01:01:20,718 --> 01:01:23,471 Trebuie să mesteci bine. 944 01:01:25,056 --> 01:01:26,808 Sunt bine. S-a dus greșit. 945 01:01:27,392 --> 01:01:29,310 O să creadă lumea că e grav. 946 01:01:33,314 --> 01:01:34,524 Pentru mine e grav. 947 01:01:35,191 --> 01:01:37,068 Mă deranjează și cel mai mic lucru. 948 01:01:37,151 --> 01:01:38,528 Vreau să am grijă de tine. 949 01:01:40,113 --> 01:01:43,199 E ca înainte, nu s-a schimbat nimic. 950 01:01:44,450 --> 01:01:46,536 Trebuie să mă duc la toaletă. 951 01:01:47,704 --> 01:01:48,663 Bine. 952 01:01:58,214 --> 01:01:59,841 N-ai spus că n-o să-l mai vezi? 953 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 De ce te interesează? 954 01:02:01,843 --> 01:02:05,012 - Tu vorbești? - Te referi la Tae-hui? 955 01:02:05,972 --> 01:02:08,474 - Știi că facem un proiect împreună. - Da, bine. 956 01:02:08,558 --> 01:02:10,768 Ai venit să mănânci la un hotel. 957 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 Mare om de afaceri! 958 01:02:12,061 --> 01:02:14,647 Și tu? Mănânci cu cineva cu care n-ai treabă. 959 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 Aici erai, Seok-ryu. 960 01:02:17,358 --> 01:02:18,568 Să-mi iau la revedere. 961 01:02:19,402 --> 01:02:20,236 De la mine? 962 01:02:20,778 --> 01:02:22,822 Am luat un vin pentru acasă. 963 01:02:22,905 --> 01:02:24,031 Ăsta e pentru tine. 964 01:02:24,115 --> 01:02:26,367 Nu, mulțumesc. Nu beau vin. 965 01:02:26,451 --> 01:02:28,119 Nu-i nimic. 966 01:02:28,202 --> 01:02:30,079 Dă-i-l iubitului tău, atunci! 967 01:02:30,163 --> 01:02:31,622 Nu e iubitul meu. 968 01:02:33,374 --> 01:02:34,250 Scuze, atunci. 969 01:02:34,333 --> 01:02:36,544 Oricine s-ar fi gândit că e iubitul tău. 970 01:02:37,837 --> 01:02:40,047 Îl iau eu, atunci. 971 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Să mergem! 972 01:02:56,731 --> 01:03:01,235 Știam că va fi distractiv, dar nu credeam că va fi chiar așa de interesant. 973 01:03:02,653 --> 01:03:05,865 - Ce vrei să spui? - Pătratul amoros e o premieră la mine. 974 01:03:07,241 --> 01:03:10,536 Bărbatul acela părea apropiat de Seok-ryu. 975 01:03:11,162 --> 01:03:12,538 Scuze pentru mai devreme. 976 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 N-ai putut mânca din cauza mea. 977 01:03:16,083 --> 01:03:17,460 N-a fost plăcut. 978 01:03:18,419 --> 01:03:21,547 Bărbatul din fața mea avea ochi la ceafă. 979 01:03:21,631 --> 01:03:23,883 Toată ființa lui se concentra în altă parte. 980 01:03:26,135 --> 01:03:27,929 Dar îți accept scuzele. 981 01:03:29,514 --> 01:03:31,474 Pentru că așa o să par mai tare. 982 01:03:33,351 --> 01:03:34,769 Din nou, îmi pare rău. 983 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 O clipă. 984 01:03:41,400 --> 01:03:42,610 Sunt Choi Seung-hyo. 985 01:03:44,278 --> 01:03:46,989 M-am simțit ciudat azi. 986 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 Japchae făcut de tine a fost bun. 987 01:03:51,327 --> 01:03:53,955 Am stat la masă și am mâncat împreună. 988 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 Ca pe vremuri. 989 01:03:59,752 --> 01:04:01,796 Te duc undeva mai frumos data viitoare. 990 01:04:02,421 --> 01:04:03,631 Hyeon-jun? 991 01:04:04,590 --> 01:04:05,967 Nu mai e o dată viitoare. 992 01:04:06,676 --> 01:04:07,885 Am mers doar acum. 993 01:04:08,594 --> 01:04:10,304 De aceea am fost de acord să vin. 994 01:04:13,891 --> 01:04:16,811 Atunci, să zicem c-a fost ultima oară când am mâncat friptură. 995 01:04:16,894 --> 01:04:19,897 Data viitoare, ce zici de paste pentru ultima oară? 996 01:04:19,981 --> 01:04:24,569 Apoi deonjang pentru ultima oară și kimchi pentru ultima oară. 997 01:04:24,652 --> 01:04:25,736 Hyeon-jun. 998 01:04:27,321 --> 01:04:28,406 Nu face asta! 999 01:04:31,367 --> 01:04:32,952 Hai să nu facem asta! 1000 01:04:36,247 --> 01:04:37,123 Seok-ryu. 1001 01:04:37,206 --> 01:04:39,750 Poți să mă lași la cea mai apropiată stație? 1002 01:04:52,513 --> 01:04:54,682 LAVANDĂ JAE-SUK, IN-SUK 1003 01:04:57,268 --> 01:04:59,604 Toată lumea răspunde așa repede! 1004 01:05:00,062 --> 01:05:02,481 Oare și-au dat seama, în sfârșit, ce zi e azi? 1005 01:05:10,281 --> 01:05:11,115 Urgență! 1006 01:05:11,198 --> 01:05:13,451 Am comandat crabi congelați la birou. 1007 01:05:13,534 --> 01:05:15,077 Dar am uitat și am plecat. 1008 01:05:15,161 --> 01:05:18,539 Se vor strica. Poate cineva să-i pună în frigider? 1009 01:05:18,623 --> 01:05:22,168 Doamne, nu pot să ajut! Îmi pare rău! 1010 01:05:22,251 --> 01:05:24,503 Iau masa cu familia mea. 1011 01:05:24,587 --> 01:05:26,797 Și eu am planuri, nu pot pleca. 1012 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 Dacă Hye-suk nu e la muncă, poate merge ea? 1013 01:05:29,550 --> 01:05:30,718 Serios? 1014 01:05:32,345 --> 01:05:34,430 Neobrăzatele. 1015 01:05:34,513 --> 01:05:37,391 Gheața e mai importantă decât ziua prietenei tale? 1016 01:05:50,446 --> 01:05:52,406 Merg eu. 1017 01:06:00,998 --> 01:06:04,293 IMOBILIARE HYEREUNG 1018 01:06:08,839 --> 01:06:10,716 De ce mi-au zis mie să fac asta? 1019 01:06:12,093 --> 01:06:14,845 De ce e așa de grea? Vai! 1020 01:06:14,929 --> 01:06:16,013 Doamne! 1021 01:06:16,555 --> 01:06:17,682 La naiba! 1022 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 Mulți ani trăiască 1023 01:06:23,479 --> 01:06:25,648 Ce se întâmplă? 1024 01:06:25,731 --> 01:06:27,274 Mulți ani trăiască 1025 01:06:27,358 --> 01:06:28,901 Măi, ce figuri! 1026 01:06:29,652 --> 01:06:31,570 M-ați speriat! 1027 01:06:31,654 --> 01:06:34,407 La mulți ani, dragă Hye-suk 1028 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 La mulți ani 1029 01:06:36,867 --> 01:06:38,703 Suflă în lumânări! 1030 01:06:38,786 --> 01:06:40,413 Pune-ți și o dorință! 1031 01:06:40,496 --> 01:06:42,957 V-am vorbit de rău. Îmi pare rău. 1032 01:06:49,005 --> 01:06:51,340 Surpriză! Ai fost surprinsă, nu? 1033 01:06:51,424 --> 01:06:52,967 Chiar voiam să încerc asta! 1034 01:06:53,050 --> 01:06:55,177 Am văzut-o doar la televizor. E prima dată! 1035 01:06:55,261 --> 01:06:57,430 E copilăresc. Am vrut s-o opresc. Nu-ți plac… 1036 01:06:58,389 --> 01:07:00,975 Cred că îi place. Îi place mult. 1037 01:07:01,058 --> 01:07:05,104 Doamne, cine credea că apucăm ziua în care o vedem pe Hye-suk plângând? 1038 01:07:05,187 --> 01:07:06,480 Știu. 1039 01:07:06,564 --> 01:07:07,940 Hei, Prințesa Gheții. 1040 01:07:08,024 --> 01:07:10,735 Au trecut doar 60 de ani, dar ți s-a încălzit sufletul. 1041 01:07:10,818 --> 01:07:13,654 Au fost prea multe lumânări, de aia. 1042 01:07:13,738 --> 01:07:16,699 Cine a pus atâtea? 1043 01:07:16,782 --> 01:07:19,368 N-am ales vârsta coreeană, așa că am scos una. 1044 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 Serios? 1045 01:07:23,456 --> 01:07:24,415 - Ce e? - Cine e? 1046 01:07:24,498 --> 01:07:25,666 Serung-hyo. 1047 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 La mulți ani, mamă! 1048 01:07:27,418 --> 01:07:29,462 Am plecat devreme, n-am apucat să-ți spun. 1049 01:07:29,545 --> 01:07:30,379 Cred că e frumos. 1050 01:07:30,463 --> 01:07:33,674 - E drăguț. Îmi place. - Și soțul tău? 1051 01:07:33,758 --> 01:07:36,969 - A pregătit ceva? - Zilele de naștere nu sunt importante. 1052 01:07:37,053 --> 01:07:39,013 A plecat devreme, la o urgență. 1053 01:07:39,096 --> 01:07:40,639 E un om ocupat. 1054 01:07:40,723 --> 01:07:44,060 - Să tăiem tortul! - Da, să-l gustăm. 1055 01:07:44,143 --> 01:07:45,603 E glazură de ceai verde? 1056 01:07:45,686 --> 01:07:47,354 Nu, de ferigi. 1057 01:07:47,438 --> 01:07:48,731 Doamne, m-am săturat! 1058 01:07:48,814 --> 01:07:51,901 Nu mai suntem Surorile Suk! De ce mai pomenești de asta? 1059 01:07:51,984 --> 01:07:55,404 Ferigile sunt sănătoase. 1060 01:07:55,488 --> 01:07:56,906 Adu niște farfurii, Jae-suk. 1061 01:07:56,989 --> 01:07:58,157 Bine, sunt și furculițe? 1062 01:07:58,240 --> 01:08:00,076 - Ne trebuie câteva. - Adu totul! 1063 01:08:11,087 --> 01:08:13,464 Aveți lăcrămioare? 1064 01:08:15,841 --> 01:08:16,926 Bună ziua! 1065 01:08:17,426 --> 01:08:18,719 Aveți lăcrămioare? 1066 01:08:20,304 --> 01:08:21,555 Îmi trebuie lăcrămioare. 1067 01:08:29,105 --> 01:08:31,065 Mulțumesc, fiule. 1068 01:08:36,779 --> 01:08:37,947 Dnă Yu! 1069 01:08:38,030 --> 01:08:39,448 De unde ați știut? 1070 01:08:40,825 --> 01:08:42,201 De la ceilalți profesori. 1071 01:08:42,576 --> 01:08:45,746 Au zis că e un tânăr ireal de frumos la piscină. 1072 01:08:45,830 --> 01:08:47,998 Am crezut că e spiritul apei și am venit. 1073 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 Felicitări pentru concursul de design! 1074 01:08:52,503 --> 01:08:55,881 Mulțumesc. Am fost surprins. 1075 01:08:55,965 --> 01:08:58,884 Cum adică? Ai câștigat pe drept. 1076 01:09:00,845 --> 01:09:03,305 Locul ăsta e special pentru tine. 1077 01:09:05,099 --> 01:09:06,267 Așa este. 1078 01:09:08,435 --> 01:09:09,854 I-ai spus și lui Seok-ryu? 1079 01:09:09,937 --> 01:09:12,857 - Încă nu. - Du-te să-i spui! O să-i placă. 1080 01:09:13,524 --> 01:09:14,650 Nu mai ține minte. 1081 01:09:14,733 --> 01:09:15,776 Cum să nu? 1082 01:09:15,860 --> 01:09:18,779 A sunat să întrebe de rezultate acum câteva zile. 1083 01:09:22,241 --> 01:09:24,618 Bună ziua, dnă Yu! Sunt Seok-ryu. 1084 01:09:25,119 --> 01:09:27,955 S-au afișat rezultatele concursului lui Choisseung? 1085 01:09:29,665 --> 01:09:31,208 Încă nu? 1086 01:09:31,292 --> 01:09:34,461 Bine. Scuze că vă sun mereu. 1087 01:09:45,097 --> 01:09:46,765 Acum s-au afișat? 1088 01:09:47,725 --> 01:09:48,601 MINIST. EDUCAȚIEI 1089 01:09:48,684 --> 01:09:49,518 ANUNȚURI 1090 01:09:54,231 --> 01:09:56,609 Ce durează atât? 1091 01:09:56,692 --> 01:09:58,152 Alo? 1092 01:09:58,235 --> 01:10:02,531 S-au afișat rezultatele concursului pentru sala de sport a liceului Hyereung? 1093 01:10:03,949 --> 01:10:05,284 Da, liceul Hyereung. 1094 01:10:06,452 --> 01:10:07,912 Încă nu? 1095 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Bine, mulțumesc. 1096 01:10:14,043 --> 01:10:16,795 O fi crezut că aflu mai devreme. 1097 01:10:16,879 --> 01:10:18,589 M-a întrebat de câteva ori. 1098 01:10:22,259 --> 01:10:23,469 Trebuie să plec acum. 1099 01:10:23,552 --> 01:10:25,804 Stai puțin singur cu piscina. 1100 01:10:27,181 --> 01:10:29,934 Trebuie să creezi un viitor nou. 1101 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 Să fie un adio frumos pentru trecut. 1102 01:10:35,731 --> 01:10:36,815 Seung-hyo, mult noroc! 1103 01:10:38,275 --> 01:10:39,109 La revedere! 1104 01:10:45,658 --> 01:10:48,494 Oricât de mare grijă aș avea când modelez argila, 1105 01:10:48,577 --> 01:10:51,330 nimeni nu știe cum iese din foc. 1106 01:10:51,413 --> 01:10:54,041 Va fi un vas perfect format? 1107 01:10:54,124 --> 01:10:58,003 Sau se va crăpa și se va face bucăți? 1108 01:10:59,421 --> 01:11:01,507 Nu știi până când nu intră în cuptor. 1109 01:11:03,592 --> 01:11:04,426 Seung-hyo, 1110 01:11:04,510 --> 01:11:06,971 trebuie să te salvezi de dragostea neîmpărtășită. 1111 01:11:07,054 --> 01:11:09,014 Nici eu nu te pot salva. 1112 01:11:09,890 --> 01:11:12,643 Odată, era un sportiv în cursa de 200 de metri 1113 01:11:12,726 --> 01:11:15,938 a cărui slăbiciune era că lua startul prea târziu. 1114 01:11:16,021 --> 01:11:19,191 Însă a câștigat datorită eforturilor neobosite. 1115 01:11:19,275 --> 01:11:20,901 Chiar dacă e cam târziu, 1116 01:11:20,985 --> 01:11:24,446 i-aș spune să își adune curajul, cum a făcut și sportivul. 1117 01:11:31,996 --> 01:11:36,583 CHOISSEUNG 1118 01:11:36,667 --> 01:11:37,501 Ce este? 1119 01:11:37,584 --> 01:11:39,837 - Unde ești acum? - Ce-ți pasă? 1120 01:11:39,920 --> 01:11:40,921 Unde ești? 1121 01:11:41,005 --> 01:11:43,215 La magazinul tatălui meu. Exersez. 1122 01:11:43,299 --> 01:11:45,134 Așteaptă-mă! Vin acum. 1123 01:12:02,860 --> 01:12:06,196 Ce-i asta? De ce ați venit aici? 1124 01:12:29,136 --> 01:12:33,724 În trecut, am avut o mulțime de ocazii să-i spun ce simt. 1125 01:12:34,433 --> 01:12:35,976 - Zâmbește! - Și eu! 1126 01:12:36,060 --> 01:12:39,104 - Pleacă de acolo! - Bine. 1127 01:12:39,188 --> 01:12:41,648 - Fă poza! Zâmbește! - Bine! Unu, doi, trei! 1128 01:12:42,941 --> 01:12:45,069 - Bine, acum! - Dă-te laoparte puțin! 1129 01:12:45,152 --> 01:12:47,696 Să facem una împreună. Fă una cu noi! 1130 01:12:47,780 --> 01:12:50,574 Bine! Unu, doi, trei! 1131 01:12:50,657 --> 01:12:52,451 Seung-hyo, fă o poză cu Seok-ryu! 1132 01:12:52,534 --> 01:12:54,161 - Da. Fă o poză! - Nu, e în regulă. 1133 01:12:54,244 --> 01:12:56,080 - Fă poza! Treci încoace! - Repede. 1134 01:12:56,163 --> 01:12:57,498 Așa! 1135 01:12:57,581 --> 01:12:59,541 Unu, doi, trei! 1136 01:13:01,085 --> 01:13:04,505 Ziua când am absolvit liceul și am devenit adulți, în sfârșit. 1137 01:13:06,590 --> 01:13:07,716 Nu suport să mă uit. 1138 01:13:08,717 --> 01:13:11,095 - Unde te duci îmbrăcată așa? - La o întâlnire. 1139 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 O întâlnire cu absolvenții de sport. 1140 01:13:13,847 --> 01:13:15,599 Am auzit că arată bine. 1141 01:13:25,317 --> 01:13:27,027 Ziua în care înghețata era dulce 1142 01:13:27,945 --> 01:13:31,407 și florile de cireș pluteau în aer, când noi eram imaturi, la 20 de ani. 1143 01:13:34,118 --> 01:13:35,369 Unde pleci? 1144 01:13:35,452 --> 01:13:37,246 În SUA. Am găsit. 1145 01:13:38,789 --> 01:13:40,707 Am intrat la UC Berkkeley. 1146 01:13:40,791 --> 01:13:43,585 Cu bursă completă! Nu e tare? 1147 01:13:44,169 --> 01:13:47,005 O ții minte pe prietena mea, So-yun? 1148 01:13:47,089 --> 01:13:51,260 Și-a trimis dosarul și l-am trimis și eu. 1149 01:13:51,343 --> 01:13:52,428 Dar uite! 1150 01:13:52,511 --> 01:13:53,720 Am intrat. 1151 01:13:56,432 --> 01:14:00,102 Se spune că îți urmezi prietenii în Gangnam, dar eu mă duc după ei în SUA. 1152 01:14:01,395 --> 01:14:04,398 Sincer, credeam că mama se va împotrivi. 1153 01:14:04,481 --> 01:14:06,316 Dar ea mi-a spus să merg. 1154 01:14:07,484 --> 01:14:11,155 De-abia aștept, de fapt. 1155 01:14:12,030 --> 01:14:14,533 E prima dată când plec în străinătate. 1156 01:14:15,117 --> 01:14:16,660 Și prima dată când iau avionul. 1157 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 N-am fost nici până în Jeju. Prima mea călătorie e în SUA! 1158 01:14:21,123 --> 01:14:22,499 Nu e minunat? 1159 01:14:24,918 --> 01:14:28,797 Seara aceea, târziu, la bar, când a spus că pleacă în SUA. 1160 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 Și… 1161 01:14:32,342 --> 01:14:33,719 în seara asta. 1162 01:14:34,386 --> 01:14:36,013 - Seok-ryu. - Hei, acum… 1163 01:14:36,096 --> 01:14:37,389 Ascultă-mă mai întâi! 1164 01:14:40,184 --> 01:14:41,602 Nu mai amân. 1165 01:14:42,561 --> 01:14:44,354 Am zis că aștept până mai târziu, 1166 01:14:45,856 --> 01:14:48,484 dar asta a fost o scuză ca să mă prefac că sunt amabil. 1167 01:14:50,110 --> 01:14:51,653 M-am mințit. 1168 01:14:53,780 --> 01:14:56,200 Am făcut-o de frică. Îmi era frică. 1169 01:14:57,826 --> 01:14:58,952 Așa că… 1170 01:15:01,330 --> 01:15:02,664 Ideea e… 1171 01:15:05,751 --> 01:15:07,044 De data asta o s-o spun. 1172 01:15:09,379 --> 01:15:11,423 Când am spus că mă înnebunești… 1173 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 Când am spus că-mi pierd mințile din cauza ta… 1174 01:15:16,929 --> 01:15:18,222 Am vrut să spun… 1175 01:15:23,018 --> 01:15:24,019 că eu… 1176 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 te plac. 1177 01:15:42,287 --> 01:15:47,167 IUBIRE LA MOMENTUL POTRIVIT 1178 01:15:47,251 --> 01:15:52,589 DEJA E IUBIRE 1179 01:16:25,414 --> 01:16:29,626 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 1180 01:16:29,710 --> 01:16:31,128 Cum o voi privi mâine? 1181 01:16:31,211 --> 01:16:32,838 Nu doarme. Nu. 1182 01:16:32,921 --> 01:16:36,508 Dacă ai scos cuțitul, trebuie să tai ceva. 1183 01:16:36,592 --> 01:16:39,344 - De ce nu porți tricou azi? - Nu mai sunt. 1184 01:16:39,428 --> 01:16:40,512 Și cu parfum? 1185 01:16:41,054 --> 01:16:43,599 Adică răspunsul tău nu expiră? 1186 01:16:44,182 --> 01:16:45,851 Poate că Seung-hyo nu știe, 1187 01:16:46,435 --> 01:16:48,145 dar cred că eu l-am plăcut prima. 1188 01:16:48,937 --> 01:16:50,981 Vreau să clarific confuziile despre mine. 1189 01:16:51,064 --> 01:16:53,442 Nu oricine supraviețuiește departamentului social. 1190 01:16:53,525 --> 01:16:55,068 Mi-am schimbat strategia. 1191 01:16:55,152 --> 01:16:57,613 „Ultimele” n-au funcționat, mă întorc la început. 1192 01:16:57,696 --> 01:17:00,490 Motivul pentru care nu pot să rămân prieten cu Seok-ryu 1193 01:17:00,574 --> 01:17:01,825 nu e pentru că e femeie. 1194 01:17:02,409 --> 01:17:03,577 Ci pentru că e Seok-ryu. 1195 01:17:07,122 --> 01:17:10,125 Subtitrarea: Ligia Constantinescu