1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 2 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 Hej. 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Zatrzymaj się. 4 00:01:10,403 --> 00:01:11,237 Hej! 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 To, co wtedy mówiłeś… 6 00:01:34,594 --> 00:01:35,887 Co miałeś na myśli? 7 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Seok-ryu. 8 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Hyeon-jun? 9 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 Co ty tu robisz? 10 00:02:29,899 --> 00:02:32,819 Przyleciałem, żeby cię zobaczyć. 11 00:02:34,487 --> 00:02:35,780 Tęskniłem za tobą. 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Co ty wyprawiasz? 13 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 Nie widzisz, że z nią rozmawiam? 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,751 Kojarzę cię. 15 00:02:48,835 --> 00:02:52,630 Jesteś Seung-hyo. Przyjaciel z dzieciństwa Seok-ryu. 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 Myślę, że ty też mnie kojarzysz. 17 00:02:56,801 --> 00:02:58,928 Miło poznać. Song Hyeon-jun. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 Pozwolę się nie zgodzić. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 No i nie jesteśmy kolegami. 20 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Tak? 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 Co tu w ogóle robisz? 22 00:03:11,107 --> 00:03:13,067 Do tego właśnie teraz. 23 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 Co się stało? 24 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 Nie sądzę, żebym musiał ci odpowiadać. 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,078 Chodźmy, Seok-ryu. 26 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 - Hej. - Mam coś do powiedzenia. 27 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 Wiele rzeczy. 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,584 Co ty sobie wyobrażasz? 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,047 - Dobry wieczór. - Co to ma znaczyć? 30 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Jak śmiesz tu przychodzić? 31 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Przestań. 32 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Zostaw mnie. 33 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 Mi-suk, nie powstrzymuj mnie. 34 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Nawet jeśli miałbym zginąć, zabiję tego bydlaka! 35 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 Nie powstrzymam cię. 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 Ale nie tutaj. 37 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 Jedna afera w okolicy wystarczy. 38 00:04:01,908 --> 00:04:02,867 Ty draniu… 39 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 Wracałeś właśnie z pracy, Seung-hyo? 40 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 Tak. 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Na pewno jesteś zmęczony. Idź do domu. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,011 Seok-ryu, chodź z nami. 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Hyeon-jun, ty też. 44 00:04:27,433 --> 00:04:29,894 Mamo, czemu go do nas zapraszasz? 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 To sprawa osobista. 46 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Zajmę się tym. 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 To sprawa rodzinna. Wymaga odpowiedniej etykiety. 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Odwołaliście wszystko bez naszej zgody! 49 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 Małżeństwo to nie zabawa. 50 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Dość. Wy dwoje, za mną. 51 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Chcesz jeszcze trochę? 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Poproszę. 53 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 Czemu mama jest taka spokojna i miła? 54 00:05:13,896 --> 00:05:16,232 Opętał ją duch, który nie da nikomu głodować. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Wezwać szamana? 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,407 A szwagier co? Wstydu nie ma? 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Szwagier? Nie nazywaj go tak. 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,247 Chciał być wtedy miły. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Dwa lata temu. 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,502 Przyjechał do nas na urlop, bo Seok-ryu była zajęta. 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Dał mi niezłe kieszonkowe. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 Zamknij się. 63 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 Chcesz jeszcze zupy? 64 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Poproszę. 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,640 Rety. 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Nie wie, kiedy sobie odpuścić. 67 00:05:51,517 --> 00:05:52,769 Gnojek. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Rany. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 Tato, dokąd idziesz? 70 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Na dach. 71 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 Nie wytrzymam w jednym pokoju z tym bydlakiem! 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Wszystko mu daj! 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 A ty jedz, aż pękniesz! 74 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 - Jedz, jedz. - Dziękuję. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Głowa mnie boli. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 Co robisz na ulicy? Nie przyszedłeś do Seok-ryu? 77 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Zapomnij. Mają tam nieproszonego gościa. 78 00:06:35,436 --> 00:06:37,522 Nieproszonego gościa? Kogo? 79 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Byłego narzeczonego Seok-ryu. 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Co? 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 Czy on jest normalny? 82 00:06:44,445 --> 00:06:47,073 Jak on śmie tu przychodzić? 83 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Zabiję go. 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 Nic nie rób. 85 00:06:49,992 --> 00:06:52,495 Bo co? Musimy zabić gnoja. 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Ja bardziej chcę go zabić. 87 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Jesteś najedzony? 88 00:07:14,225 --> 00:07:17,728 Tak. To było pyszne. Dziękuję. 89 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 To dobrze. 90 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Zrobiłam, co należy, więc teraz mogę powiedzieć, co myślę. 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,196 Mamo, czemu mówisz w ten sposób? Grasz w serialu historycznym? 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 Z tego, co wiem, 93 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 Seok-ryu cię zdradziła. Czy to prawda? 94 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 Słucham? 95 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 Oczywiście, że nie… 96 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 Zdradziłaś mnie? 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 W takim razie… 98 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 czy to ty zdradziłeś ją? 99 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 Nie. 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Ale to była moja wina. 101 00:07:57,977 --> 00:08:01,189 Biorę pełną odpowiedzialność za zerwane zaręczyny. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 Ty gnoju! 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Tato, nie! 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Hyeon-jun, dość. 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 To nie tak. 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Czułam, że nie byłaby do tego zdolna. 107 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Ale chciałam się upewnić. 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 Gdyby to była prawda, przeprosiłabym cię. 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Ale skoro nie… 110 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Ty bydlaku. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 Spuszczę ci manto. 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 - Kochanie, nie. - Mamo! 113 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 - Mi-suk! - Mówiłam, że to nie jego wina. 114 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 Nie możesz go tym bić! Zabijesz go! 115 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Zabiję łajdaka i pójdę siedzieć. 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Bydlaku! 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Jak śmiałeś złamać jej serce? 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 Jak śmiałeś? 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,439 - Nie pójdę z tobą do paki! - Mamo, proszę! 120 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 Hyeon-jun, chodź. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Już to widziałem. 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Normalnie déjà vu. Czad! 123 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 - No chodź. - Proszę mnie uderzyć! 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Po to tu przyleciałem. 125 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 - Zginiesz. - I dobrze. 126 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Myślisz, że blefuję? 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 Mamo! Rany! 128 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 - Przestań! - Wyluzuj! 129 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Jaka ona silna! 130 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 Zostaw go w końcu! 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Uspokój się. 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,879 Przepraszam. 133 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Nie pozwolę mu wyjść w jednym kawałku! 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,968 Wrócę kiedy indziej. 135 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 Nie wracaj tu, bydlaku! 136 00:09:14,011 --> 00:09:15,721 Jeśli jeszcze raz cię tu zobaczę, 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 rozwalę ci łeb, szmaciarzu! 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,476 Mój syn chodzi na siłkę, bydlaku! 139 00:09:23,771 --> 00:09:27,358 Poczucie sprawiedliwości we mnie płonie. 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,652 Piwo go nie ugasi. 141 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 Chcesz jeszcze jedno? 142 00:09:32,071 --> 00:09:34,949 Chodźmy zrobić awanturę. Pokryję wszelkie koszty. 143 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 Nie zapłacisz nawet za piwo. 144 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Mówiłeś, że chcesz go zabić. 145 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Tak tylko mówiłem. 146 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 - Kim ja jestem? - Co? 147 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Co takiego? 148 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 Jesteś synem przyjaciółki mamy Seok-ryu. 149 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Od dziecka jesteś jej najlepszym przyjacielem. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,092 Właśnie. 151 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 - Tylko się przyjaźnimy. - Ej! 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,556 Przyjaźń to coś cudownego. 153 00:09:58,639 --> 00:10:03,185 Mówi się, że przyjaciel to ktoś, kto nosi twoje smutki na swoich barkach. 154 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 Czy to nie brzmi super? 155 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 A jeśli wywołam jeszcze więcej smutku? 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Nie wiem, jak ona się czuje. 157 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Wkurzasz mnie. Jak długo chcesz to ciągnąć? 158 00:10:14,905 --> 00:10:16,991 Zmarnowałeś już tyle czasu, 159 00:10:17,950 --> 00:10:21,037 że dokopałbyś się do jądra Ziemi. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Mo-eum, czy ty… 161 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 Tak. Widziałam kapsułę czasu. 162 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Powinieneś był zakopać sam list. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 Jeśli ukrywasz swoje uczucia, 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 skąd ktoś ma wiedzieć? 165 00:10:36,510 --> 00:10:37,887 Posłuchaj. 166 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 Tylko ty tu cierpisz. 167 00:10:40,681 --> 00:10:43,893 Nie powiedziałaś jej, prawda? 168 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 Oszalałeś? 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 Seung-hyo, musisz uwolnić się od nieodwzajemnionej miłości. 170 00:10:49,315 --> 00:10:50,691 Nawet ja cię nie uratuję. 171 00:10:53,903 --> 00:10:54,820 Ale… 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 Będę ci kibicować. 173 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Lecę. 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,543 Mogłam go tym bardziej podręczyć. 175 00:11:25,309 --> 00:11:31,607 ODCINEK 7 W MIŁOŚCI LICZY SIĘ CZAS 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 Dlaczego przyleciałeś? 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 Chciałeś, żeby moi rodzice pobili cię na śmierć? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 Nie, przyleciałem, by żyć. 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 Chcę znowu oddychać, jeść, spać. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Bez ciebie 181 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 nie mogę tego robić. Nie potrafię żyć. 182 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 To nie przeze mnie. 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Nie byliśmy też wyjątkowi. 184 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 Z kimś innym wyglądałoby to tak samo. 185 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 Spotykaliśmy się od lat. 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,314 - To normalne. - Nie mów tak. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Może i mnie nienawidzisz, 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 ale nie mów, że to było nic. 189 00:12:20,197 --> 00:12:21,157 Seok-ryu, 190 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 chcę cię odzyskać. 191 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Wciąż cię kocham. 192 00:12:28,747 --> 00:12:31,459 Hyeon-jun, między nami koniec. 193 00:12:32,751 --> 00:12:34,211 To nie miłość. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,922 To przyzwyczajenie. 195 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 Musisz je przezwyciężyć. 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 Nie wracaj już tu. Proszę. 197 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Zostanę na noc. Daj mi jakieś ciuchy. 198 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 Co? 199 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Rety. 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 - Uciekłaś z domu? - Na to wygląda. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,711 Ciekawie byłoby zobaczyć Hyeon-juna w waszym domu. 202 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Skąd o tym wiesz? 203 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Wpadłam na Seung-hyo. 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,382 - Tak? Gdzie? - Przed twoim domem. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Chodził w tę i we w tę, jak pies, 206 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 któremu chce się siku. 207 00:13:23,594 --> 00:13:26,555 Mo-eum! Chodź. 208 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 Akurat teraz? Zaraz! 209 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 To ten cały zespół cieśni nadgarstka, 210 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 - nie mogę otworzyć dżemu! - Rany. 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,150 Już idę! Muszę pomóc mamie. 212 00:13:38,234 --> 00:13:39,944 - Zaraz wracam. - Nie spiesz się. 213 00:13:40,027 --> 00:13:43,489 Mówiłam, żebyś nie jadła tego na noc, cukier ci skoczy! 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 Śpisz? 215 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Nie. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Okej. 217 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 A chce ci się spać? 218 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 Nie. Mów, co masz do powiedzenia. 219 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Jak było znów spotkać Hyeon-juna? 220 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 Długo ci to zajęło. 221 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 No wiesz. 222 00:14:19,984 --> 00:14:23,362 Przypomniała mi się tamta rozmowa. 223 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Zaczekajcie na mnie z jedzeniem. 224 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 Ani gryza beze mnie. 225 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Hej. 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 Wciąż go kochasz? 227 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 - Swojego byłego? - I tak, i nie. 228 00:14:44,508 --> 00:14:46,093 Co to znaczy? 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Kocham cudowne chwile, które spędziliśmy razem. 230 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 To, co mi dał. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 To kocham. 232 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 Ale niektóre związki 233 00:14:59,148 --> 00:15:01,150 lepiej zakończyć. 234 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Staram się o nim zapomnieć. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 On powinien zrobić to samo. 236 00:15:08,616 --> 00:15:12,369 Twoje uczucia zmieniły się od tamtego czasu? 237 00:15:13,370 --> 00:15:16,665 Nie. Jestem spokojniejsza, niż sądziłam. 238 00:15:17,666 --> 00:15:20,669 Nawet kiedy leciałam do Korei, 239 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 sama myśl o ponownym spotkaniu z nim 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 przerażała mnie. 241 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Rozumiem. 242 00:15:28,636 --> 00:15:31,972 Czyli nie muszę się w to mieszać. 243 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 Co? 244 00:15:33,474 --> 00:15:34,516 No wiesz, 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 gdybyś chciała, spuściłabym mu manto. 246 00:15:37,478 --> 00:15:39,396 Stałabym tuż za tobą. 247 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Wystarczyłoby go nie zabić. 248 00:15:41,941 --> 00:15:45,903 A pomoc w napaści nie jest karalna? 249 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 Prawdziwa bohaterka 250 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 potrafi porzucić pracę w imię przyjaźni. 251 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 Zapomnij. Skup się na swojej pracy. 252 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem. 253 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 W porządku. Aby zapewnić obywatelom bezpieczeństwo, 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 pójdę już spać. 255 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 Dobranoc. 256 00:16:11,720 --> 00:16:15,391 Odpocznij, nie walcz we śnie o pokój na świecie. 257 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Postaram się. 258 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 Rety. 259 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Ulżyło mi. 260 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Zdążyłaś ochłonąć. 261 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Jeśli chodzi o niego. 262 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 BAE SEOK-RYU 263 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 CHOISSEUNG 264 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Skarbie? 265 00:17:25,544 --> 00:17:27,129 Pora na śniadanie. 266 00:17:28,589 --> 00:17:30,382 Mam cię zabić z samego rana? 267 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Oczekujesz śniadania? 268 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Nie, chodź jeść. 269 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Tteokbokki na śniadanie? 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 Ostre jedzenie pomaga na stres. 271 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 Masz przywilej bycia żoną właściciela lokalu z tteokbokki. 272 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Wolę, żeby bolał mnie brzuch niż serce. 273 00:17:59,578 --> 00:18:01,455 Seok-ryu wróciła do domu? 274 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Chyba jest u siebie. 275 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 Właśnie, 276 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 myślisz, że ona próbowała go chronić? 277 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Co masz na myśli? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Prawie mu się dostało, 279 00:18:15,511 --> 00:18:18,931 ale ona go zabrała, zanim zdążyłaś mu przyfasolić. 280 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 W każdym razie… 281 00:18:21,308 --> 00:18:23,519 to wyglądało jak pojedynek Tysona z Pacquiao. 282 00:18:23,602 --> 00:18:25,771 Gotowa byłaś go zabić. 283 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 Brawo. 284 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 Poczułem się lepiej, widząc, jak tłuczesz tego łajdaka. 285 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Może nie powinnam była. 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 - Co? - Wiesz. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Myślisz, że po to tu przyleciał? 288 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 - Wciąż coś do niej czuje. - Co masz na myśli? 289 00:18:46,834 --> 00:18:49,586 Wiem, że jest późno, ale jeśli chcą, 290 00:18:49,670 --> 00:18:51,588 to wciąż mogą się zejść. 291 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Jej życie wróci do normy, jeśli wróci z nim do Stanów. 292 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Myślisz, że to ma sens? 293 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Czemu nie? 294 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Uczucia nie podlegają logice. 295 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Nie! 296 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 O czym ty… Nie ma mowy! 297 00:19:06,645 --> 00:19:11,108 Ten bydlak skrzywdził Seok-ryu. Nie chcę, żeby wracała do Stanów! 298 00:19:12,192 --> 00:19:15,320 Ja też tego nie chcę. 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Nałożę ci zupy. 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,995 Orzeźwi cię. 301 00:19:32,212 --> 00:19:36,008 KUCHARZ KUCHNI KOREAŃSKIEJ UMIEJĘTNOŚCI PRAKTYCZNE 302 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 JIJIM NUREUMJEOK 303 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Choisseung nawet tego nie spróbował. 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 Seok-ryu! 305 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 - Mamo, pukaj, proszę. - Dokąd idziesz? 306 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 Mam plany. 307 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 Pójdziesz tak ubrana? 308 00:19:57,779 --> 00:19:59,031 Tak. A co? 309 00:19:59,615 --> 00:20:01,033 Włóż coś innego. 310 00:20:01,116 --> 00:20:02,326 Dlaczego? Nie chcę. 311 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Robisz mi wstyd przed sąsiadami! 312 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Wiecznie chodzisz w starych koszulkach i klapkach. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 Z daleka widać, że jesteś bezrobotna. 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 - Bo jestem. - Nie pyskuj! 315 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 Mam chodzić w sukience? 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 Ta jest ładna. 317 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 Kto chodzi po osiedlu w czymś takim? 318 00:20:18,383 --> 00:20:22,971 Ty. Spójrz na te wory pod oczami. I co to za blade usta? 319 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 - Myjesz w ogóle twarz? - Słucham? 320 00:20:26,225 --> 00:20:27,434 Spójrz na mnie. 321 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 Jesteś bez życia. 322 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Starzejesz się? 323 00:20:31,521 --> 00:20:33,232 Musisz się umalować. 324 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 O co ci chodzi? 325 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Nałóż trochę różu. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,154 Pomaluj usta na czerwono. 327 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Co w nią wstąpiło? 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 Kto chodzi na zajęcia w takim stroju? 329 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 Ładnie dziś wyglądasz. 330 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 MAM CI COŚ DO POWIEDZENIA 331 00:21:08,809 --> 00:21:12,354 Bez krzesiwa nie zaiskrzy. 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Mama chyba coś kombinuje. 333 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Co? 334 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Nic. 335 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 Co cię tu sprowadza? 336 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Miałeś nie wracać. 337 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Mówiłem, że wróciłem po ciebie. 338 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Znowu ty. 339 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Wsiadaj. 340 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 - Co? - Nie idziesz na zajęcia? 341 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 Spóźnisz się. 342 00:21:39,423 --> 00:21:40,799 No tak. 343 00:21:41,925 --> 00:21:42,843 Seok-ryu. 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Trzymaj się. 345 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Skąd ten rower? 346 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 Ziemia cierpi. 347 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Dbam o nasze środowisko. Jestem architektem, którego obchodzi 348 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 kryzys klimatyczny i neutralność węglowa. 349 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 A dodatkowa waga pomoże mi w treningu. 350 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 Kazałeś mi wsiąść. 351 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Co to za sukienka? Nie pasuje do ciebie. 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,884 - I co zrobiłaś z policzkami? - Ej. 353 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Jeśli chodzi ci o mój róż, 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,139 to Peach Fuzz, najmodniejszy kolor roku. 355 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 Co ty tam wiesz! 356 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 Chyba chciałaś na niego wpaść, 357 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 skoro tak się wystroiłaś. 358 00:22:35,228 --> 00:22:36,229 Bzdura! 359 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 To przez mamę. 360 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 Nie będę już jadł jej przystawek. 361 00:22:42,652 --> 00:22:44,279 Nie słyszałam. Powtórz. 362 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 Mówiłem, że wyglądasz brzydko. 363 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Nie słyszałam cię. Powtórz. 364 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Wyglądasz brzyd… 365 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Uważaj! Możemy się przewrócić! 366 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Więc sobie tak nie żartuj! 367 00:22:59,169 --> 00:23:01,630 Wariatka. 368 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 - Wczoraj… - Jeśli chodzi o… 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 - Mów. - Ty pierwsza. 370 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Nie, ty. 371 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 Co ci wczoraj powiedział? 372 00:23:48,426 --> 00:23:49,427 Słucham? 373 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 Nie przyleciałby ze Stanów, bo się nudził. 374 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 Musiał mieć powód. 375 00:23:57,435 --> 00:23:58,436 Nie mów mi, że… 376 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 - Chce do ciebie wrócić? - Co? 377 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Cóż. 378 00:24:05,402 --> 00:24:07,445 No wiesz… 379 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 Miałem rację. 380 00:24:10,115 --> 00:24:12,492 Spodobało ci się to? 381 00:24:15,662 --> 00:24:16,580 To nie twoja wina. 382 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Musiało być miło go zobaczyć. 383 00:24:19,875 --> 00:24:22,878 Nie umiesz rozmawiać w inny sposób? 384 00:24:22,961 --> 00:24:26,089 To nie tak, że się tylko spotykaliście. 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Byliście zaręczeni. 386 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 Seung-hyo! 387 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Mimo to 388 00:24:30,844 --> 00:24:32,721 jak mogło cię to przekonać? 389 00:24:32,804 --> 00:24:34,598 Nie masz do siebie szacunku? 390 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Zatrzymaj się. 391 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 Powiedziałam coś! 392 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Szlag. 393 00:24:46,818 --> 00:24:47,694 Zatrzymałem się. 394 00:24:48,236 --> 00:24:49,487 Gbur. 395 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Hej. 396 00:25:16,973 --> 00:25:19,309 Zrobiłam coś nie tak? 397 00:25:19,392 --> 00:25:20,727 Nie. 398 00:25:20,810 --> 00:25:23,521 Jesteś dziś pełna energii. 399 00:25:24,189 --> 00:25:25,815 - Dasz radę. - Dam radę. 400 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 - Seung-hyo, napijesz się kawy? - Zrobić ci kawę? 401 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 Mamy dziś spotkanie w sprawie projektu dla Misom. 402 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Musimy też przejrzeć plany kawiarni. 403 00:25:50,757 --> 00:25:53,218 I w końcu zacząć przygotowywać sklep Greipa, 404 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 więc bądźcie gotowi. 405 00:25:55,387 --> 00:25:59,015 Na-yun, czy on ma na plecach ducha? 406 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 To podkład. 407 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Odcień 21. 408 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Nie. Odcień 19? 409 00:26:04,020 --> 00:26:07,691 Seung-hyo musiał mieć gorący poranek! 410 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Na tyle, że na plecach został mu ślad! 411 00:26:10,777 --> 00:26:14,739 Ta twarz wygląda znajomo. 412 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 Kto to był. Nie. Tae-hui? 413 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Rozmawialiście o mnie? 414 00:26:21,329 --> 00:26:22,914 Tak. To znaczy nie. 415 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 - Co? - To nie ona. 416 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Jeśli nie, to kto? 417 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 To oczywiste. 418 00:26:29,045 --> 00:26:31,506 - Rany. - Kto to był? 419 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 - Co się stało? - Cóż. 420 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Nie chodzi o ciebie. 421 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 - O mnie? - Nie. 422 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 Kto to był? 423 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 O co chodzi? 424 00:26:42,642 --> 00:26:45,270 FRESCO KOREA TEMPERATURA CZASU – CZAJNIK ONGGI 425 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Co robisz? 426 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 To botoks, żebyś się nie krzywił. 427 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Byłem skupiony. 428 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 I nic więcej? 429 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Nie jesteś smutny? 430 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Nie wypytuj. 431 00:27:04,122 --> 00:27:05,165 Przyłapałeś mnie. 432 00:27:06,875 --> 00:27:09,502 Mieliśmy stworzyć dzbanek do kawy. 433 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 Tu jest napisane „czajnik”. 434 00:27:11,588 --> 00:27:15,842 Zmieniłam plany. Porozmawiałam z Fresco. 435 00:27:15,925 --> 00:27:18,178 Nic mi nie mówiłaś. Skąd ta zmiana? 436 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 Kiedy szybko robi się gorąco, nie ma w tym uroku. 437 00:27:22,349 --> 00:27:25,643 Wodę powinno się podgrzewać powoli. 438 00:27:26,519 --> 00:27:28,480 Nie należy się spieszyć. 439 00:27:30,065 --> 00:27:30,899 Jak przy onggi? 440 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Jak w miłości. 441 00:27:34,819 --> 00:27:36,154 Kiedy byłam młodsza, 442 00:27:36,738 --> 00:27:39,657 liczyłam na szybkie i gorące uczucie. 443 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 Ale teraz wolę skupić się na cieple i subtelnościach. 444 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Powoli, nie spiesząc się. 445 00:27:47,874 --> 00:27:49,459 Zmieniłaś się. 446 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 To twoja wina. 447 00:27:53,088 --> 00:27:55,882 Nie, to twoja zasługa. 448 00:27:59,677 --> 00:28:02,555 Nie bój się. To nie twoja odpowiedzialność. 449 00:28:04,057 --> 00:28:06,893 Poczekamy i zobaczymy. 450 00:28:08,019 --> 00:28:12,148 Ja podążę za swoim sercem. Ty idź za swoim. 451 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 A Seok-ryu podąży za swoim. 452 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 Czemu nagle o niej wspomniałaś? 453 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 Łatwo cię sprowokować. 454 00:28:23,493 --> 00:28:26,704 Gdzie się podział mój spokojny chłopak? 455 00:28:26,788 --> 00:28:30,291 Kiedy o niej słyszysz, zmieniasz się w nastolatka. 456 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 To nie tak. 457 00:28:31,668 --> 00:28:35,088 - Zmieniasz temat, więc… - Za bardzo się starasz. 458 00:28:35,171 --> 00:28:36,506 Choć to urocze. 459 00:28:45,432 --> 00:28:46,725 Yeon-du! 460 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Tato. 461 00:28:51,771 --> 00:28:53,481 Znowu wziąłeś wolne popołudnie? 462 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Rano miałaś lekką gorączkę. Chodźmy do domu. Odpoczniesz. 463 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 Nie do wiary. 464 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 Co twoja redakcja o mnie pomyśli, jeśli będziesz się tak zachowywał? 465 00:29:07,620 --> 00:29:08,872 Co? 466 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 Pomyślą, że jestem słabym dzieckiem, 467 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 które tylko marudzi. 468 00:29:13,710 --> 00:29:17,088 Branie sobie wolnego to fundamentalne prawo pracownika. 469 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 Zajmuję się sprawami społecznymi. 470 00:29:20,049 --> 00:29:21,801 Jeśli potraktują mnie nie fair, 471 00:29:21,885 --> 00:29:24,137 będą mieli ze mną do czynienia. 472 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Tato. 473 00:29:27,682 --> 00:29:30,602 Rób swoje, aż nie pójdę na studia. 474 00:29:33,521 --> 00:29:34,564 Dobrze. 475 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 Zaczekaj. 476 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 Do widzenia. 477 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 Czemu wiecznie przegrywam i muszę chodzić po lunch? 478 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 Może oni mnie oszukują. 479 00:29:52,832 --> 00:29:54,209 To moje. 480 00:30:02,133 --> 00:30:03,092 Pijany kierowca? 481 00:30:07,847 --> 00:30:08,765 Już biegnę! 482 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 Proszę pana! 483 00:30:16,815 --> 00:30:17,857 Zatrzymanie krążenia. 484 00:30:17,941 --> 00:30:20,151 - Niech ktoś zadzwoni pod 112! - Już! 485 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Jestem na skrzyżowaniu przy przedszkolu. 486 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 Auto wjechało w latarnię. 487 00:30:29,494 --> 00:30:30,870 Macie może młotek? 488 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Tak, ale kierowca jest nieprzytomny. 489 00:30:34,290 --> 00:30:35,416 Rozumiem. 490 00:30:38,086 --> 00:30:38,962 Z drogi! 491 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Proszę pana. 492 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Proszę pana? 493 00:31:07,907 --> 00:31:11,578 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć, 494 00:31:11,661 --> 00:31:15,373 11, 12, 13, 14, 15,16, 17, 18. 495 00:31:33,558 --> 00:31:36,060 Nic panu nie jest? Proszę nie wstawać. 496 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Nie wstajemy. 497 00:31:37,061 --> 00:31:39,564 Wiem, że panu niewygodnie, przekręcę pana na bok. 498 00:31:39,981 --> 00:31:40,815 Okej. 499 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Będzie dobrze. 500 00:32:11,512 --> 00:32:14,265 Jae-suk! Czego szukasz? 501 00:32:14,349 --> 00:32:15,600 - Okularów. - Co? 502 00:32:15,683 --> 00:32:17,936 Dopiero miałam je na sobie. 503 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 Masz je na głowie. 504 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Nie do wiary. 505 00:32:25,068 --> 00:32:29,155 Nie miałam ich na nosie, tylko na głowie! 506 00:32:29,238 --> 00:32:32,700 Czy to przez mój wiek? Ciągle czegoś zapominam. 507 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Nawet nie zaczynaj. 508 00:32:34,118 --> 00:32:36,579 Wczoraj musiałam wysłać paczkę. 509 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Włożyłam buty i wyszłam, ale bez paczki. 510 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 - Rety. Ależ to smutne. - Co z tobą? 511 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Nie mogę już sobie ufać. 512 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 Czasem nawet zapominam słów. 513 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 Nazwałam zmywarkę odkurzaczem. 514 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 A Dong-jina nazywam Seok-ryu. 515 00:32:50,927 --> 00:32:54,639 Ten ekstrakt z korzenia gastrodii powinien być darem od niebios. 516 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 Ponoć ma w sobie neuroprzekaźniki, 517 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 które pomagają na krążenie i zapobiegają demencji. 518 00:32:59,560 --> 00:33:01,145 - Naprawdę? - Spróbujcie. 519 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 - Daj. - Kolejny ekstrakt? 520 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Nie wierzcie w to. Otwórzcie mi jeden. 521 00:33:05,024 --> 00:33:06,484 - Otworzyć ci? - Tak. 522 00:33:06,567 --> 00:33:09,404 Jeśli boicie się demencji, róbcie więcej notatek. 523 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 - Notatek? - Czytajcie. 524 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Proszę. 525 00:33:12,490 --> 00:33:14,242 Jeszcze się tego nie wyzbyłaś? 526 00:33:14,325 --> 00:33:15,243 - Co? - Słucham? 527 00:33:15,326 --> 00:33:17,745 Za każdym razem musisz się popisywać. 528 00:33:17,829 --> 00:33:19,288 - Hej. - Co jest? 529 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 Jesteście sobie najbliższe, a wiecznie się kłócicie. 530 00:33:23,334 --> 00:33:25,169 Właśnie, Mi-suk. 531 00:33:25,253 --> 00:33:28,006 Jesteś zła, bo jest tu narzeczony Seok-ryu. 532 00:33:28,089 --> 00:33:30,258 Nie wyżywaj się na nas. 533 00:33:32,010 --> 00:33:33,469 Skąd o tym wiesz? 534 00:33:33,553 --> 00:33:36,014 Od Dong-jina. Byłam rano na siłowni. 535 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 Zabiję smarkacza! 536 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 - Hej! - Nie można mieć żadnej tajemnicy. 537 00:33:41,519 --> 00:33:44,397 Ponoć błagał, by ją odzyskać! 538 00:33:44,480 --> 00:33:45,565 I bardzo dobrze! 539 00:33:45,648 --> 00:33:47,442 - Jest przepiękna! - Właśnie. 540 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Seok-ryu wygląda jak ty za młodu! 541 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 Ma po mnie urodę. 542 00:33:51,946 --> 00:33:54,449 Mi-suk była popularna w liceum. 543 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 - To prawda. - Pamiętasz, prawda? 544 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 Nie wiem. Nie pamiętam. 545 00:33:58,619 --> 00:34:00,038 Co? 546 00:34:00,121 --> 00:34:02,206 Tak. Tak właśnie było. 547 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 - Właśnie. - Mi-suk była śliczna. 548 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 - Hej. - Naprawdę. 549 00:34:05,626 --> 00:34:09,088 A niedaleko pada jabłko od jabłoni. 550 00:34:09,172 --> 00:34:12,467 Niech sobie błaga! 551 00:34:12,550 --> 00:34:15,178 - To kawał łajzy! - Fakt. 552 00:34:15,261 --> 00:34:17,388 Nie jest taki zły. 553 00:34:17,472 --> 00:34:20,433 Jest! Ośmieszył Seok-ryu, odwołując zaręczyny. 554 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 Właśnie! 555 00:34:21,434 --> 00:34:23,895 Trzeba go zgnieść na miazgę. 556 00:34:23,978 --> 00:34:26,314 Co ty masz na myśli? 557 00:34:26,814 --> 00:34:29,067 Mój zięć to nie jakiś ekstrakt ziołowy! 558 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Jesteście prymitywne! 559 00:34:31,652 --> 00:34:33,237 - Nieważne! - Hej! 560 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 - Nie o to mi chodziło. - Rany. 561 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 - Co niby miałyśmy powiedzieć? - No nie? 562 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 To menopauza. 563 00:34:39,744 --> 00:34:41,829 - Te humory. - Wszystkie mamy menopauzę. 564 00:34:41,913 --> 00:34:44,874 - Trudna sprawa. - Sok z granatu jest na to dobry. 565 00:34:45,249 --> 00:34:47,919 - Otwórz mi to. - Chwila. Mi-suk! 566 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 Nie przejdzie jej tak łatwo. 567 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 - Przestań to pić. - Zostaw ją. 568 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Seok-ryu. 569 00:35:01,474 --> 00:35:02,391 Zaczekaj. 570 00:35:07,063 --> 00:35:10,149 Hyeon-jun, co się stało? Zrobiłeś sobie krzywdę? 571 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 Nic ci nie jest? 572 00:35:12,485 --> 00:35:13,945 Mam cię. 573 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 - Jestem coraz lepszym aktorem. - Co ty wyprawiasz? 574 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Przepraszam. 575 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 Inaczej byś się nie odwróciła. 576 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Seok-ryu, 577 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 skrewiłem sprawę. 578 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 Wiem, że nie byłem dość dobry. 579 00:35:32,839 --> 00:35:34,882 Powinienem był być bardziej wyrozumiały. 580 00:35:34,966 --> 00:35:36,884 Nie zrobiłeś nic złego. 581 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 Starałeś się. 582 00:35:41,139 --> 00:35:44,767 Byłam zbyt przytłoczona. Myślałam tylko o sobie. 583 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Nie miałaś wyboru… 584 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Pójdę już. 585 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Zjedzmy coś razem. 586 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 Choćby ostatni raz. 587 00:35:54,485 --> 00:35:55,862 Chodźmy. 588 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 Dan-ho? 589 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Yeon-du! 590 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 Yeon-du coś dla ciebie ma. 591 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 No już. 592 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Ukucnij. 593 00:36:17,758 --> 00:36:18,634 Może być? 594 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Piecze? 595 00:36:37,945 --> 00:36:41,741 Nie. Ciepło mi. 596 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 Nie powinno. To znaczy, że dostały się tam bakterie. 597 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 - Zaczekaj. - Okej. 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Proszę. 599 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Rety, Yeon-du. 600 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Dzięki twojej maści szybko się zagoi. 601 00:37:05,723 --> 00:37:06,891 Dziękuję. 602 00:37:08,517 --> 00:37:10,102 - Wiesz co? - Co? 603 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 Byłaś dziś naprawdę super! 604 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 Może i nie strzelałaś siecią z dłoni, 605 00:37:15,691 --> 00:37:18,194 ale jesteś fajniejsza niż Spider-Man. 606 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 Naprawdę? 607 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 Bardzo miło mi to słyszeć. Dziękuję. 608 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 Podwieziemy cię, jeśli jesteś już po pracy. 609 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 Co myślisz? Zgodzić się? 610 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Chodźmy. 611 00:37:46,722 --> 00:37:47,932 Gorąco ci? 612 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Yeon-du jest przeziębiona, więc nie włączam klimatyzacji. 613 00:37:50,977 --> 00:37:52,311 Jest w porządku. 614 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 Ale tobie chyba gorąco. 615 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Trochę. 616 00:37:56,524 --> 00:38:00,945 - Mogę zdjąć marynarkę? - Pewnie, nie musisz pytać. 617 00:38:17,461 --> 00:38:20,589 Yeon-du się w tobie zakochała. 618 00:38:22,008 --> 00:38:25,052 Nareszcie! 619 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 Nie zdejmę tego plastra. 620 00:38:28,889 --> 00:38:30,516 Często robisz sobie krzywdę? 621 00:38:31,225 --> 00:38:33,728 Nie. Tylko czasami. 622 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 Zdarzają się różne rzeczy. 623 00:38:37,189 --> 00:38:38,649 Nie boisz się? 624 00:38:38,733 --> 00:38:40,276 Takich sytuacji, jak tamta? 625 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 Nie. Nie boję się takich rzeczy. 626 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Boję się czego innego. 627 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 „Co jeśli nie uratuję pacjenta?” 628 00:38:51,412 --> 00:38:54,915 „Co jeśli się spóźnię i nie będę mogła nic zrobić?” 629 00:38:55,624 --> 00:38:59,628 Jesteś odważna. Podziwiam cię. 630 00:39:01,422 --> 00:39:04,675 Gloryfikujesz mnie, bo ci to powiedziałam. 631 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Ale to prawda. 632 00:39:06,260 --> 00:39:09,930 Kiedy cię zobaczyłem, wiedziałem, że bohaterowie są wokół nas. 633 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 Między nami. 634 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 To tylko moja praca. 635 00:39:17,188 --> 00:39:19,315 Ale pewnego razu zobaczyłam bohatera. 636 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 - Naprawdę? - Tak. 637 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 - Kto to był? - Cóż. 638 00:39:23,402 --> 00:39:26,405 Jechaliśmy z dzieckiem do szpitala. 639 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 Ulica była zablokowana. 640 00:39:28,908 --> 00:39:31,077 Nie mogliśmy przejechać. 641 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 Wtedy on wyszedł z samochodu 642 00:39:36,165 --> 00:39:38,584 i pokierował ruchem, by zrobić nam miejsce. 643 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 Był jak superbohater. 644 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 To był mężczyzna moich marzeń. 645 00:39:45,758 --> 00:39:48,260 Nie wiem, kim jest, ale nazywam go Bagniakiem. 646 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 Bagniakiem? 647 00:39:50,179 --> 00:39:53,182 Miał śmieszną koszulkę. 648 00:39:53,766 --> 00:39:55,810 Z napisem: „Kocham was, bagna”. 649 00:40:00,815 --> 00:40:01,899 Nic ci nie jest? 650 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 - Przepraszam. - Czy światła… 651 00:40:04,902 --> 00:40:06,445 KOCHAM WAS, BAGNA 652 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 Dan-ho, skąd masz tę koszulkę? 653 00:40:16,455 --> 00:40:20,793 Pracowałem kiedyś nad artykułem. 654 00:40:20,876 --> 00:40:24,255 Poznałem grupę ekologów, Obrońców Bagien, dali mi ją. 655 00:40:24,338 --> 00:40:25,548 Obrońcy Bagien? 656 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Tak. 657 00:40:27,299 --> 00:40:28,634 Raju. 658 00:40:30,469 --> 00:40:31,846 Więc może go znasz. 659 00:40:32,638 --> 00:40:34,557 Kto tam należy? 660 00:40:34,640 --> 00:40:37,518 Nie wiem. Głównie starsi ludzie. 661 00:40:37,601 --> 00:40:39,270 Nie. Chodzi mi o młodych. 662 00:40:39,353 --> 00:40:44,191 Nie widziałam jego twarzy, ale był w naszym wieku. 663 00:40:44,900 --> 00:40:47,486 Był twojego… 664 00:40:48,821 --> 00:40:49,780 wzrostu… 665 00:41:03,085 --> 00:41:04,420 Dobranoc! 666 00:41:04,503 --> 00:41:05,421 Zaczekaj… 667 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Czemu za mną idziesz? 668 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 Chcę ci coś dać. 669 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Poczekaj. 670 00:41:13,429 --> 00:41:14,513 Więc… 671 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 Serio? 672 00:41:22,396 --> 00:41:25,107 Czemu masz tyle leków? 673 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 To dla ciebie. 674 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 W aptece powiedzieli, 675 00:41:29,195 --> 00:41:31,864 że każdy etap gojenia potrzebuje czego innego. 676 00:41:33,157 --> 00:41:35,367 To przeciw zakażeniu. 677 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 To na strupy. 678 00:41:38,662 --> 00:41:40,623 A to na blizny. 679 00:41:47,755 --> 00:41:49,548 Proszę, nie zrób już sobie krzywdy. 680 00:41:53,886 --> 00:41:55,721 Muszę zaparkować. 681 00:42:11,487 --> 00:42:13,239 Bagniak to dziennikarz. 682 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 Co? 683 00:42:19,286 --> 00:42:22,206 Czemu serce mi tak wali? 684 00:42:22,957 --> 00:42:24,291 Jak jakiś bęben. 685 00:42:32,675 --> 00:42:34,802 WYBRANKA IDEALNA 686 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Wiedziałam. 687 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 Te blade rysy twarzy. 688 00:42:39,139 --> 00:42:40,432 To na pewno Seok-ryu. 689 00:42:41,058 --> 00:42:42,935 Wiedziałam, że tak będzie! 690 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 Od początku się jej obawiałam. Szlag! 691 00:42:53,487 --> 00:42:55,197 - Co ty wyprawiasz? - Proszę pani. 692 00:42:55,281 --> 00:42:57,741 Nie jest pani gepardem. 693 00:42:57,825 --> 00:43:00,077 Ani pumą czy jaguarem. 694 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 O czym ty mówisz? 695 00:43:01,996 --> 00:43:04,748 Proszę biegać z prędkością dostosowaną do ludzi. 696 00:43:04,832 --> 00:43:07,167 Nie szukam trenera personalnego. 697 00:43:07,251 --> 00:43:10,087 Jestem w trakcie treningu, możesz sobie pójść? 698 00:43:10,588 --> 00:43:12,172 Czuję się niekomfortowo. 699 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 W tym tempie zniszczy pani sprzęt. 700 00:43:20,889 --> 00:43:23,100 Nie przejmuj się tym. Zostaw mnie. 701 00:43:27,771 --> 00:43:29,189 Co takiego? 702 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 Nie pozwolę na to. 703 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 Co ty odwalasz? 704 00:43:33,694 --> 00:43:34,903 To idealne tempo. 705 00:43:34,987 --> 00:43:38,490 W tym tempie może biec pani aż na Serengeti. 706 00:43:38,574 --> 00:43:40,993 - Jesteś normalny? - Patrzymy na drogę! 707 00:43:41,076 --> 00:43:42,411 Dobrze. 708 00:43:44,830 --> 00:43:46,165 Zebry! 709 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 Oglądam serial. 710 00:43:53,464 --> 00:43:55,382 Musisz mi zasłaniać? 711 00:43:55,466 --> 00:43:57,092 To nie był przypadek, prawda? 712 00:43:58,385 --> 00:44:02,056 Hyeon-jun przyleciał, a ty nagle każesz mi się stroić. 713 00:44:02,139 --> 00:44:05,017 Czemu mam popękane stopy, skoro je posmarowałam? 714 00:44:05,100 --> 00:44:07,269 Nie zmieniaj tematu. 715 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 Widzę, co kombinujesz. 716 00:44:10,522 --> 00:44:13,651 Przestań. To nic nie zmieni. 717 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 No nic. Chodźmy jutro do sauny. 718 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 - Nie chcę. - Dlaczego nie? To miłe miejsce. 719 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Wykąpiemy się w gorącej wodzie. 720 00:44:21,367 --> 00:44:23,869 Chyba od lat nie złuszczałaś naskórka. 721 00:44:23,952 --> 00:44:27,998 - Fuj. Jak tak można? - Wystarczy peeling do ciała. 722 00:44:28,082 --> 00:44:30,417 Co ty widzisz w złuszczaniu naskórka? 723 00:44:30,501 --> 00:44:33,337 Poza tym nie lubię siedzieć w wodzie z innymi ludźmi. 724 00:44:33,420 --> 00:44:34,672 - Czemu? - To niezręczne. 725 00:44:34,755 --> 00:44:37,049 Lubisz siedzieć nago wśród obcych? 726 00:44:37,132 --> 00:44:39,093 Kogo to obchodzi? Będą same kobiety. 727 00:44:39,176 --> 00:44:41,345 Jesteś moją córką. 728 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Nie chcesz przejść się z mamą? 729 00:44:43,555 --> 00:44:44,973 Może kiedy byłam młodsza, 730 00:44:45,057 --> 00:44:47,768 ale teraz jesteśmy niezależne. 731 00:44:47,851 --> 00:44:50,729 Wciąż masz w głowię tę staroświecką wizję? 732 00:44:50,813 --> 00:44:53,023 Tak, jestem staroświecka. 733 00:44:53,107 --> 00:44:55,401 Ty jesteś nowoczesna. Ciesz się, smarkulo. 734 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 Jakaś ty światowa. 735 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 To pewnie miłe uczucie. 736 00:45:00,406 --> 00:45:01,240 Rany. 737 00:45:13,001 --> 00:45:16,630 - Dokąd idziesz o tej porze? - Co jest, jakiś pies szczeka? 738 00:45:17,714 --> 00:45:20,300 Nie oglądasz wiadomości? Świat jest niebezpieczny. 739 00:45:21,051 --> 00:45:23,387 Ktoś włączył radio? 740 00:45:23,470 --> 00:45:25,973 Robi hałas na całym osiedlu. 741 00:45:26,056 --> 00:45:28,225 Nieważne. Rób, co chcesz. 742 00:46:07,931 --> 00:46:09,725 Wystraszyłeś mnie, kretynie! 743 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 - Cicho! Ludzie tu mieszkają. - Nie o to chodzi! 744 00:46:13,979 --> 00:46:16,648 Dlaczego za mną szedłeś i mnie wystraszyłeś? 745 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 A dlaczego ty biegłaś? 746 00:46:18,650 --> 00:46:20,861 Myślałam, że ktoś mnie śledzi. 747 00:46:20,944 --> 00:46:22,529 Mogłeś mnie zawołać. 748 00:46:22,613 --> 00:46:25,574 Mogłaś się obejrzeć. Czemu patrzyłaś tylko przed siebie? 749 00:46:25,657 --> 00:46:27,993 Było mnie zawołać i uspokoić. 750 00:46:28,076 --> 00:46:30,370 Mogłaś się upewnić, zanim zaczęłaś biec. 751 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 Matko. 752 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 W tym tkwi nasz problem. 753 00:46:41,590 --> 00:46:45,427 Zwalamy na siebie nawzajem winę i wymyślamy wymówki. 754 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 Nie mówimy tego, co trzeba, 755 00:46:48,805 --> 00:46:51,308 więc ciągle się kłócimy, 756 00:46:52,184 --> 00:46:53,519 jak ostatnio. 757 00:46:56,146 --> 00:46:57,689 To, co chciałem powiedzieć… 758 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 to nie było tamto. 759 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Chciałem odpowiedzieć. 760 00:47:06,406 --> 00:47:07,824 Tamtego dnia pytałaś, 761 00:47:09,451 --> 00:47:11,411 co miałem na myśli. 762 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Nie wkurzaj mnie! 763 00:47:14,373 --> 00:47:17,417 Zarówno wtedy, jak i teraz, nie możesz przestać… 764 00:47:17,501 --> 00:47:18,710 Czuję, że… 765 00:47:20,837 --> 00:47:22,923 przez ciebie oszaleję! 766 00:47:27,553 --> 00:47:29,680 - Miałem na myśli… - Nie. 767 00:47:31,306 --> 00:47:32,516 Posłuchaj, 768 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 teraz… 769 00:47:35,227 --> 00:47:37,896 wyskakuje mi w głowie mnóstwo komunikatów o błędach. 770 00:47:38,814 --> 00:47:43,318 Mózg mi się przegrzał, nie wezmę na siebie nic więcej. 771 00:47:44,069 --> 00:47:45,529 Powiedz mi innym razem. 772 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Innym razem. 773 00:47:51,285 --> 00:47:53,161 - Kiedy? - Po prostu później. 774 00:47:53,745 --> 00:47:57,374 Moje życie jest chwilowo zbyt skomplikowane. 775 00:47:59,918 --> 00:48:01,336 Z powodu Hyeon-juna? 776 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 Nie, to nie jego wina. 777 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 Mam wiele na głowie. 778 00:48:13,849 --> 00:48:14,683 Dobrze. 779 00:48:16,351 --> 00:48:18,478 Wstrzymam się. 780 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 Poczekam, aż błędy przestaną wyskakiwać. 781 00:48:23,525 --> 00:48:26,695 Poczekam, aż twoje życie będzie mniej skomplikowane. 782 00:48:27,529 --> 00:48:29,531 - Seung-hyo… - Innym razem. 783 00:48:30,991 --> 00:48:32,659 Powiesz innym razem. 784 00:48:38,915 --> 00:48:40,167 Ale powiedz mi jedno. 785 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 Masz zamiar spotykać się z tą gnidą? 786 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 Nie. Nie zamierzam. 787 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 Na pewno? 788 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 W porządku. 789 00:49:01,063 --> 00:49:03,690 Wystarczy tego biegania na dziś. 790 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Wracajmy do domu. 791 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 Dobrze. 792 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Idź pierwsza. 793 00:49:20,874 --> 00:49:22,876 Będę za tobą, 794 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 żebyś nie musiała się oglądać. 795 00:49:28,298 --> 00:49:29,383 Nie bój się. 796 00:50:53,091 --> 00:50:55,719 MOJE URODZINY DZISIAJ 797 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 - Dokąd idziesz? - To pilne. 798 00:51:09,316 --> 00:51:10,942 Wypadek z udziałem 17 aut. 799 00:51:11,026 --> 00:51:12,319 Naprawdę? 800 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 O której wrócisz? 801 00:51:22,037 --> 00:51:23,121 Seung-hyo? 802 00:51:36,384 --> 00:51:37,969 Musiał już wyjść. 803 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 Niedługo będę. 804 00:52:14,506 --> 00:52:15,465 Co się stało? 805 00:52:15,549 --> 00:52:17,634 Czemu dzwonisz do mnie o świcie? 806 00:52:25,976 --> 00:52:29,855 Chciałam, żebyś zobaczył jako pierwszy. Nasza pierwsza próbka. 807 00:52:30,856 --> 00:52:33,358 Mówiłaś, że to coś ważnego. 808 00:52:33,441 --> 00:52:36,778 Bo to jest coś ważnego. Wyszedł przepiękny. 809 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 Fakt, wygląda ładnie. 810 00:52:39,406 --> 00:52:41,658 Zaokrąglony jak onggi. 811 00:52:41,741 --> 00:52:43,743 Dzióbek przypomina tradycyjny okap. 812 00:52:44,160 --> 00:52:46,705 Chciałeś zachować subtelne koreańskie krągłości. 813 00:52:47,330 --> 00:52:50,083 Podoba ci się? Przypomina ci twoje szkice? 814 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 Powiedziałem, że jest ładny. 815 00:52:52,252 --> 00:52:54,170 Szukasz pochwał? 816 00:52:54,254 --> 00:52:55,255 Skąd. 817 00:52:55,755 --> 00:52:59,467 Szukam pochwał od ciebie. Pragnę ich. 818 00:52:59,551 --> 00:53:01,136 Zachowajmy profesjonalizm. 819 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 Wiele naczyń pęka jak te? 820 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 Oczywiście. 821 00:53:07,809 --> 00:53:09,728 To nie kwestia braku umiejętności? 822 00:53:12,606 --> 00:53:14,858 Słuchaj, panie architekcie. 823 00:53:15,650 --> 00:53:19,195 Czy na budowie zawsze wszystko idzie tak, jak zaplanowałeś? 824 00:53:19,279 --> 00:53:20,947 Mądra odpowiedź na głupie pytanie. 825 00:53:21,031 --> 00:53:23,825 Nieważne, jak staram się przy obróbce gliny, 826 00:53:23,909 --> 00:53:26,578 efekt poznamy dopiero po tym, jak wyjmiemy ją z ognia. 827 00:53:27,662 --> 00:53:30,874 Czy dostaniemy idealne naczynie? 828 00:53:30,957 --> 00:53:34,461 A może potłuczone odpadki? 829 00:53:34,544 --> 00:53:36,755 Najpierw glina musi przejść przez piec. 830 00:53:41,217 --> 00:53:43,470 Brzmi jak naprawdę dobry cytat, no nie? 831 00:53:45,221 --> 00:53:49,851 Nie tylko jestem piękna i robię onggi, ale jestem też mądra. 832 00:53:49,935 --> 00:53:53,688 Chwalisz samą siebie na tyle dobrze, że nie potrzebujesz mojej pomocy. 833 00:53:53,772 --> 00:53:55,398 Mimo to wciąż pragnę pochwał. 834 00:53:56,858 --> 00:53:59,486 Zjedzmy coś dobrego w Seulu. 835 00:54:00,737 --> 00:54:02,113 Pójdę się przebrać. 836 00:54:19,381 --> 00:54:21,299 - Dzień dobry. - Pani ambasador. 837 00:54:21,383 --> 00:54:23,802 Wiceminister jest u siebie? Jesteśmy umówieni. 838 00:54:23,885 --> 00:54:28,348 Przykro mi, ale wezwał go minister. 839 00:54:29,474 --> 00:54:32,811 Miałem to pani przekazać. 840 00:54:32,894 --> 00:54:36,147 Trochę to potrwa, więc nie da rady znaleźć czasu. 841 00:54:36,231 --> 00:54:38,733 Naprawdę? W porządku. 842 00:54:38,817 --> 00:54:39,776 Miłego dnia. 843 00:54:39,859 --> 00:54:41,111 - Wzajemnie. - Dziękuję. 844 00:54:54,791 --> 00:54:56,960 Co robicie dziś wieczorem? 845 00:54:57,043 --> 00:54:58,920 LAWENDA 846 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 Proszę, nie zrób już sobie krzywdy. 847 00:55:13,852 --> 00:55:14,936 Co jest? 848 00:55:15,437 --> 00:55:19,733 Serce mi wali. To jakieś jaja? 849 00:55:20,525 --> 00:55:21,860 Czemu bije tak szybko? 850 00:55:22,736 --> 00:55:24,571 Do tego gubi rytm. 851 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 Czemu mówisz do siebie? 852 00:55:27,741 --> 00:55:30,744 - Myślałem, że z kimś rozmawiasz. - To nic takiego. 853 00:55:31,411 --> 00:55:34,330 Czemu jesteś taka czerwona? 854 00:55:34,414 --> 00:55:36,291 - Serio? - Tak. 855 00:55:36,916 --> 00:55:38,168 - Masz gorączkę? - Nie. 856 00:55:38,251 --> 00:55:41,129 Na pewno nie wdała ci się infekcja? 857 00:55:41,212 --> 00:55:43,089 Na pewno. 858 00:55:43,173 --> 00:55:45,633 Nałożyłam dużo maści. 859 00:55:45,717 --> 00:55:47,052 W porządku. 860 00:55:48,762 --> 00:55:49,637 Chodźmy. 861 00:55:53,641 --> 00:55:55,560 WARUNKI PRACY RATOWNIKÓW MEDYCZNYCH 862 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 NAPAŚCI NA RATOWNIKÓW 863 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 Na co tak patrzysz? 864 00:56:09,699 --> 00:56:14,412 Wiedziałaś, że prawie 14% strażaków i ratowników cierpi 865 00:56:14,496 --> 00:56:18,666 na PTSD, depresję i zaburzenia snu? 866 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Na pewno. 867 00:56:21,127 --> 00:56:25,340 Ich praca jest bardziej ryzykowna. 868 00:56:25,423 --> 00:56:28,885 Co roku odnotowujemy ponad 300 przypadków napaści na ratowników. 869 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 Większość sprawców unika kary, bo byli pijani. 870 00:56:32,847 --> 00:56:37,352 Ostatnio bardzo interesują cię strażacy. 871 00:56:38,812 --> 00:56:40,688 Znam pewną ratowniczkę. 872 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 Widziałem, jak została potraktowana. 873 00:56:43,733 --> 00:56:46,569 Widziałem też, jak ryzykuje życiem, by ratować innych. 874 00:56:48,196 --> 00:56:49,739 Chcesz napisać artykuł? 875 00:56:50,323 --> 00:56:51,407 Słucham? 876 00:56:51,491 --> 00:56:53,368 Daj z siebie wszystko. 877 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 Powodzenia! 878 00:56:55,578 --> 00:56:57,872 Zawsze możemy o czymś napisać, 879 00:56:57,956 --> 00:57:01,751 ale nie zrozumiemy tego bez wiedzy z pierwszej ręki. 880 00:57:03,294 --> 00:57:07,590 To prawdziwie twoja historia, dopiero gdy sam przez coś przejdziesz. 881 00:57:08,800 --> 00:57:11,594 Nie wiedziałam, jak trudne jest bycie pracującą mamą. 882 00:57:11,678 --> 00:57:15,723 - Dzwonili dziś ze szkoły. - Mam pomysł na artykuł! 883 00:57:15,807 --> 00:57:18,101 Przepraszam. Muszę iść. 884 00:57:22,897 --> 00:57:26,067 Nie wiem, o co chodzi, ale odzyskał błysk w oku. 885 00:57:26,651 --> 00:57:27,735 Tak! 886 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 To naprawdę dobre miejsce. Pyszne jedzenie i świetny widok. 887 00:57:39,539 --> 00:57:41,416 - Cześć. - Cześć. 888 00:57:44,294 --> 00:57:47,505 Też tu przyszliśmy coś zjeść. Kto by się spodziewał? 889 00:57:48,173 --> 00:57:49,299 Tak. 890 00:57:49,382 --> 00:57:50,758 Miło cię widzieć. 891 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Ale skoro obie mamy towarzystwo, 892 00:57:54,137 --> 00:57:56,598 dziwnie byłoby teraz tu usiąść. 893 00:57:56,681 --> 00:57:58,224 Znaleźć państwu nowy stolik? 894 00:57:58,308 --> 00:58:00,435 - Tak. - Nie. Usiądziemy tam. 895 00:58:00,518 --> 00:58:03,188 - Usiądźmy. - Jasne. 896 00:58:27,253 --> 00:58:30,048 Smakuje ci? 897 00:58:30,131 --> 00:58:31,758 Tak. 898 00:58:31,841 --> 00:58:35,845 Cieszę się. Włożyłam w to dużo wysiłku. Dawno nie byliśmy na randce. 899 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Zastanawia mnie jedna rzecz. 900 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 Co to? 901 00:58:42,060 --> 00:58:43,978 To japchae, które zrobiłam. 902 00:58:44,812 --> 00:58:46,481 Chodzę na warsztaty kulinarne. 903 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 Jeśli chodzi o gotowanie, możesz założyć własną akademię. 904 00:58:50,109 --> 00:58:52,362 Uczę się, żeby zdobyć certyfikat. 905 00:58:53,154 --> 00:58:55,573 Chcę się tym zająć zawodowo. 906 00:58:55,657 --> 00:58:57,784 Naprawdę? To cudownie. 907 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Ale czy to wystarczy? 908 00:59:01,829 --> 00:59:03,540 Może pójdziesz do szkoły? 909 00:59:04,290 --> 00:59:08,002 Amerykański Instytut Kulinarny ma siedzibę w Kalifornii. 910 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 Nie wiem. 911 00:59:09,337 --> 00:59:11,631 Czesne jest drogie. 912 00:59:11,714 --> 00:59:13,591 Na razie o tym nie myślałam. 913 00:59:14,259 --> 00:59:15,802 Nie spiesz się. 914 00:59:16,261 --> 00:59:20,181 Mogę spróbować twojego japchae? 915 00:59:20,932 --> 00:59:24,686 Raczej nie można jeść tu niczego z zewnątrz. 916 00:59:25,520 --> 00:59:26,688 Przepraszam. 917 00:59:28,147 --> 00:59:30,608 Mam prośbę. 918 00:59:33,111 --> 00:59:38,366 Ktoś dla mnie ważny przyrządził to jedzenie. 919 00:59:38,449 --> 00:59:42,662 Wiem, że to wbrew regulaminowi, ale czy mogę spróbować? 920 00:59:43,788 --> 00:59:47,125 Normalnie na to nie pozwalamy, ale proszę się pospieszyć. 921 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Dziękuję. 922 00:59:48,835 --> 00:59:51,754 Pani chłopak to romantyk. 923 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 Pyszne. 924 01:00:12,984 --> 01:00:15,111 Najlepsze japchae, jakie w życiu jadłem. 925 01:00:22,619 --> 01:00:24,203 Chcesz nowy nóż? 926 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 Nie. Stek jest dość twardy. 927 01:00:28,791 --> 01:00:31,794 Fresco chce się z nami spotkać. Masz czas? 928 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 - Znajdę czas. - Jasne. 929 01:00:35,757 --> 01:00:38,217 Przy podpisaniu umowy poznaliśmy Hye-won. 930 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Pytała o nasz związek. 931 01:00:41,012 --> 01:00:45,141 Powiedziałam, że jesteś moim byłym, ale wciąż jesteśmy blisko. 932 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Czemu zmyślasz? 933 01:00:49,479 --> 01:00:52,357 Wydawała się tobą zainteresowana, więc ją uprzedziłam. 934 01:00:52,440 --> 01:00:54,651 Następnym razem się wytłumacz. 935 01:00:55,652 --> 01:00:57,612 I więcej tak nie kłam. 936 01:00:58,780 --> 01:01:01,783 Kłamców nienawidzę najbardziej na świecie. 937 01:01:02,533 --> 01:01:04,952 Niedotrzymywanie obietnic to też kłamstwo. 938 01:01:05,036 --> 01:01:05,870 Co? 939 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Gdy spotykasz się z kimś, choć miałaś tego nie robić. 940 01:01:13,670 --> 01:01:14,504 Nic ci nie jest? 941 01:01:15,922 --> 01:01:16,798 Napij się. 942 01:01:20,718 --> 01:01:23,471 Musisz dokładnie gryźć. 943 01:01:25,056 --> 01:01:26,808 Wpadło mi nie w tę dziurkę. 944 01:01:27,392 --> 01:01:29,310 Ludzie pomyślą, że coś się stało. 945 01:01:33,314 --> 01:01:34,524 Dla mnie to ważne. 946 01:01:35,191 --> 01:01:37,068 Martwię się nawet drobiazgami. 947 01:01:37,151 --> 01:01:38,528 Chcę się tobą opiekować. 948 01:01:40,113 --> 01:01:43,199 Tak, jak wcześniej, nic się nie zmieniło. 949 01:01:44,450 --> 01:01:46,536 Muszę iść do łazienki. 950 01:01:47,704 --> 01:01:48,663 Dobrze. 951 01:01:58,214 --> 01:01:59,841 Miałaś się z nim nie widywać. 952 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 To nie twoja sprawa. 953 01:02:01,843 --> 01:02:05,012 - I kto to mówi? - Masz na myśli Tae-hui? 954 01:02:05,972 --> 01:02:08,474 - Pracujemy razem nad projektem. - Tak. 955 01:02:08,558 --> 01:02:10,768 Więc przyszedłeś zjeść w hotelu. 956 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 Świetny biznesmen. 957 01:02:12,061 --> 01:02:14,647 Ty przyszłaś tu z kimś, z kim nic cię nie łączy. 958 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 Jesteś, Seok-ryu. 959 01:02:17,358 --> 01:02:18,568 Chciałam się pożegnać. 960 01:02:19,402 --> 01:02:20,236 Ze mną? 961 01:02:20,778 --> 01:02:22,822 Przy okazji kupiłam wino. 962 01:02:22,905 --> 01:02:24,031 To dla ciebie. 963 01:02:24,115 --> 01:02:26,367 Dziękuję. Nie pijam wina. 964 01:02:26,451 --> 01:02:28,119 Nie szkodzi. 965 01:02:28,202 --> 01:02:30,079 Daj swojemu chłopakowi. 966 01:02:30,163 --> 01:02:31,622 To nie mój chłopak. 967 01:02:33,374 --> 01:02:34,250 Przepraszam. 968 01:02:34,333 --> 01:02:36,544 Tak to wyglądało. 969 01:02:37,837 --> 01:02:40,047 W takim razie je zabiorę. 970 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Chodźmy. 971 01:02:56,731 --> 01:03:01,235 Wiedziałam, że będzie miło, ale nie spodziewałam się takich emocji. 972 01:03:02,653 --> 01:03:05,865 - Co masz na myśli? - Czworokąt miłosny to dla mnie nowość. 973 01:03:07,241 --> 01:03:10,536 Ten mężczyzna wydawał się bliski Seok-ryu. 974 01:03:11,162 --> 01:03:12,538 Przepraszam za wcześniej. 975 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 Przeze mnie nie mogłaś zjeść w spokoju. 976 01:03:16,083 --> 01:03:17,460 Nie było przyjemnie. 977 01:03:18,419 --> 01:03:21,547 Mój towarzysz miał oczy z tyłu głowy. 978 01:03:21,631 --> 01:03:23,883 Każdą cząstką był skupiony na kimś innym. 979 01:03:26,135 --> 01:03:27,929 Ale przyjmuję przeprosiny. 980 01:03:29,514 --> 01:03:31,474 W ten sposób wyjdę na tę fajną. 981 01:03:33,351 --> 01:03:34,769 Przepraszam. 982 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Chwileczkę. 983 01:03:41,400 --> 01:03:42,610 Mówi Choi Seung-hyo. 984 01:03:44,278 --> 01:03:46,989 Dziwne uczucie. 985 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 Twoje jedzenie mi smakowało. 986 01:03:51,327 --> 01:03:53,955 Siedzieliśmy razem przy posiłku. 987 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 Jak za dawnych czasów. 988 01:03:59,752 --> 01:04:01,796 Następnym razem pójdziemy na coś lepszego. 989 01:04:02,421 --> 01:04:03,631 Hyeon-jun? 990 01:04:04,590 --> 01:04:05,967 Nie będzie następnego razu. 991 01:04:06,676 --> 01:04:07,885 To był jedyny raz. 992 01:04:08,594 --> 01:04:10,304 Dlatego zgodziłam się spotkać. 993 01:04:13,891 --> 01:04:16,811 Powiedzmy, że to był nasz ostatni stek. 994 01:04:16,894 --> 01:04:19,897 Następnym razem możemy pójść na makaron. 995 01:04:19,981 --> 01:04:24,569 A potem na ostatnią potrawkę z doenjang i ostatnią potrawkę z kimchi. 996 01:04:24,652 --> 01:04:25,736 Hyeon-jun. 997 01:04:27,321 --> 01:04:28,406 Przestań. 998 01:04:31,367 --> 01:04:32,952 Nie rób tego. 999 01:04:36,247 --> 01:04:37,123 Seok-ryu. 1000 01:04:37,206 --> 01:04:39,750 Wysiądę na najbliższej stacji. 1001 01:04:52,513 --> 01:04:54,682 LAWENDA JAE-SUK, IN-SUK 1002 01:04:57,268 --> 01:04:59,604 Szybko piszą. 1003 01:05:00,062 --> 01:05:02,481 Zorientowały się, jaki dziś dzień? 1004 01:05:10,281 --> 01:05:11,115 Pilne! 1005 01:05:11,198 --> 01:05:13,451 Zamówiłam do biura mrożone kraby. 1006 01:05:13,534 --> 01:05:15,077 Wyszłam i zapomniałam o nich. 1007 01:05:15,161 --> 01:05:18,539 Zepsują się. Czy ktoś weźmie je do swojej lodówki? 1008 01:05:18,623 --> 01:05:22,168 Nie dam rady! Przepraszam. 1009 01:05:22,251 --> 01:05:24,503 Ja poszłam zjeść z rodziną. 1010 01:05:24,587 --> 01:05:26,797 Mam plany, nie dam rady. 1011 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 Hye-suk nie jest w pracy, nie może wpaść? 1012 01:05:29,550 --> 01:05:30,718 Serio? 1013 01:05:32,345 --> 01:05:34,430 Zołzy. 1014 01:05:34,513 --> 01:05:37,391 Mrożone kraby są ważniejsze niż urodziny przyjaciółki? 1015 01:05:50,446 --> 01:05:52,406 Przyjadę. 1016 01:06:00,998 --> 01:06:04,293 NIERUCHOMOŚCI HYEREUNG 1017 01:06:08,839 --> 01:06:10,716 Dlaczego ja? 1018 01:06:12,093 --> 01:06:14,845 I czemu to takie ciężkie? 1019 01:06:14,929 --> 01:06:16,013 Rety. 1020 01:06:16,555 --> 01:06:17,682 Szlag! 1021 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 Niech nam żyje sto lat 1022 01:06:23,479 --> 01:06:25,648 Co się dzieje? 1023 01:06:25,731 --> 01:06:27,274 Niech nam żyje sto lat 1024 01:06:27,358 --> 01:06:28,901 Zołzy! 1025 01:06:29,652 --> 01:06:31,570 Wystraszyłyście mnie! 1026 01:06:31,654 --> 01:06:34,407 Niech nam żyje sto lat droga Hye-suk 1027 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 Niech nam żyje sto lat 1028 01:06:36,867 --> 01:06:38,703 Zdmuchnij świeczki! 1029 01:06:38,786 --> 01:06:40,413 I pomyśl życzenie! 1030 01:06:40,496 --> 01:06:42,957 A ja byłam na was zła. Przepraszam. 1031 01:06:49,005 --> 01:06:51,340 Zrobiłyśmy ci niespodziankę! 1032 01:06:51,424 --> 01:06:52,967 Zawsze chciałam to zrobić! 1033 01:06:53,050 --> 01:06:55,177 Widziałam to tylko w telewizji. 1034 01:06:55,261 --> 01:06:57,430 To dziecinada. Próbowałam ją powstrzymać. 1035 01:06:58,389 --> 01:07:00,975 Spodobało jej się. Ona lubi takie rzeczy. 1036 01:07:01,058 --> 01:07:05,104 Kto by pomyślał, że zobaczymy, jak Hye-suk płacze? 1037 01:07:05,187 --> 01:07:06,480 Wiem. 1038 01:07:06,564 --> 01:07:07,940 Ej, Królowo Lodu. 1039 01:07:08,024 --> 01:07:10,735 Trwało to 60 lat, ale w końcu rozgrzałyśmy ci serce. 1040 01:07:10,818 --> 01:07:13,654 Tych świeczek było za dużo. 1041 01:07:13,738 --> 01:07:16,699 Kto je wszystkie powtykał? 1042 01:07:16,782 --> 01:07:19,368 Wyjęłyśmy jedną, to twój wiek poza Koreą. 1043 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 Serio? 1044 01:07:23,456 --> 01:07:24,415 - Co? - Kto to? 1045 01:07:24,498 --> 01:07:25,666 Seung-hyo. 1046 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 Wszystkiego najlepszego, mamo. 1047 01:07:27,418 --> 01:07:29,462 Nie zdążyłem złożyć ci życzeń rano. 1048 01:07:29,545 --> 01:07:30,379 To miłe uczucie? 1049 01:07:30,463 --> 01:07:33,674 - Tak. Jestem zachwycona. - A twój mąż? 1050 01:07:33,758 --> 01:07:36,969 - Przygotował coś? - Urodziny to nic takiego. 1051 01:07:37,053 --> 01:07:39,013 Rano miał nagły wypadek. 1052 01:07:39,096 --> 01:07:40,639 Zajęty człowiek. 1053 01:07:40,723 --> 01:07:44,060 - Pokrójmy tort! - Tak, spróbujmy go. 1054 01:07:44,143 --> 01:07:45,603 To zielona herbata? 1055 01:07:45,686 --> 01:07:47,354 Nie, bylica. 1056 01:07:47,438 --> 01:07:48,731 Ależ mam tego dość! 1057 01:07:48,814 --> 01:07:51,901 Już nie jesteśmy Siostrami Suk. Nie wspominaj o bylicy. 1058 01:07:51,984 --> 01:07:55,404 Bylica jest zdrowa. 1059 01:07:55,488 --> 01:07:56,906 Jae-suk, przynieś talerze. 1060 01:07:56,989 --> 01:07:58,157 Mamy widelce? 1061 01:07:58,240 --> 01:08:00,076 - Nie. - Weź wszystko. 1062 01:08:11,087 --> 01:08:13,464 Ma pani konwalie? 1063 01:08:15,841 --> 01:08:16,926 Dzień dobry. 1064 01:08:17,426 --> 01:08:18,719 Dostanę konwalie? 1065 01:08:20,304 --> 01:08:21,555 Szukam konwalii. 1066 01:08:29,105 --> 01:08:31,065 Dziękuję, synu. 1067 01:08:36,779 --> 01:08:37,947 Pani Yu! 1068 01:08:38,030 --> 01:08:39,448 Wiedziała pani, że tu jestem? 1069 01:08:40,825 --> 01:08:42,201 Nauczycielki mi powiedziały. 1070 01:08:42,576 --> 01:08:45,746 Ponoć na basenie jest jakiś nieprawdopodobnie przystojny facet. 1071 01:08:45,830 --> 01:08:47,998 Pomyślałam, że to duch, więc przyszłam. 1072 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 Gratuluję wygranego przetargu. 1073 01:08:52,503 --> 01:08:55,881 Dziękuję. Zaskoczyło mnie to. 1074 01:08:55,965 --> 01:08:58,884 Jak to? Zasłużyłeś. 1075 01:09:00,845 --> 01:09:03,305 To dla ciebie wyjątkowe miejsce. 1076 01:09:05,099 --> 01:09:06,267 To prawda. 1077 01:09:08,435 --> 01:09:09,854 Powiedziałeś Seok-ryu? 1078 01:09:09,937 --> 01:09:12,857 - Jeszcze nie. - Powiedz. Będzie zachwycona. 1079 01:09:13,524 --> 01:09:14,650 Pewnie nie pamięta. 1080 01:09:14,733 --> 01:09:15,776 Jasne, że pamięta. 1081 01:09:15,860 --> 01:09:18,779 Kilka dni temu dzwoniła zapytać, czy są już wyniki. 1082 01:09:22,241 --> 01:09:24,618 Dzień dobry. Mówi Seok-ryu. 1083 01:09:25,119 --> 01:09:27,955 Czy są już wyniki przetargu Choisseunga? 1084 01:09:29,665 --> 01:09:31,208 Jeszcze nie? 1085 01:09:31,292 --> 01:09:34,461 Przepraszam, że tak wydzwaniam. 1086 01:09:45,097 --> 01:09:46,765 Są już wyniki? 1087 01:09:47,725 --> 01:09:48,601 MIN. EDUKACJI 1088 01:09:48,684 --> 01:09:49,518 AKTUALNOŚCI 1089 01:09:54,231 --> 01:09:56,609 Ileż można czekać? 1090 01:09:56,692 --> 01:09:58,152 Dzień dobry! 1091 01:09:58,235 --> 01:10:02,531 Czy są już wyniki przetargu na przebudowę sali gimnastycznej Liceum Hyereung? 1092 01:10:03,949 --> 01:10:05,284 Tak, Hyereung. 1093 01:10:06,452 --> 01:10:07,912 Jeszcze nie? 1094 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Dziękuję. 1095 01:10:14,043 --> 01:10:16,795 Myślała, że dowiem się szybciej. 1096 01:10:16,879 --> 01:10:18,589 Pytała kilka razy. 1097 01:10:22,259 --> 01:10:23,469 Pójdę już. 1098 01:10:23,552 --> 01:10:25,804 Zostawię cię samego z basenem. 1099 01:10:27,181 --> 01:10:29,934 Stworzysz nam nową przyszłość. 1100 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 Pożegnaj się z przeszłością. 1101 01:10:35,731 --> 01:10:36,815 Powodzenia, Seung-hyo! 1102 01:10:38,275 --> 01:10:39,109 Do widzenia! 1103 01:10:45,658 --> 01:10:48,494 Nieważne, jak staram się przy obróbce gliny, 1104 01:10:48,577 --> 01:10:51,330 efekt poznamy dopiero po tym, jak wyjmiemy ją z ognia. 1105 01:10:51,413 --> 01:10:54,041 Czy dostaniemy idealne naczynie? 1106 01:10:54,124 --> 01:10:58,003 A może potłuczone odpadki? 1107 01:10:59,421 --> 01:11:01,507 Najpierw glina musi przejść przez piec. 1108 01:11:03,592 --> 01:11:04,426 Seung-hyo, 1109 01:11:04,510 --> 01:11:06,971 musisz uwolnić się od nieodwzajemnionej miłości. 1110 01:11:07,054 --> 01:11:09,014 Nawet ja cię nie uratuję. 1111 01:11:09,890 --> 01:11:12,643 Poznałem sportowca, który płynął w wyścigu na 200 metrów. 1112 01:11:12,726 --> 01:11:15,938 Jego słabością był start. 1113 01:11:16,021 --> 01:11:19,191 Mimo to dzięki wysiłkom pokonał tę słabość. 1114 01:11:19,275 --> 01:11:20,901 Nawet jeśli jest późno, 1115 01:11:20,985 --> 01:11:24,446 poradziłbym mu, żeby się odważył, tak jak ten pływak. 1116 01:11:31,996 --> 01:11:36,583 CHOISSEUNG 1117 01:11:36,667 --> 01:11:37,501 Co się dzieje? 1118 01:11:37,584 --> 01:11:39,837 - Gdzie teraz jesteś? - A bo co? 1119 01:11:39,920 --> 01:11:40,921 Gdzie jesteś? 1120 01:11:41,005 --> 01:11:43,215 W knajpce taty. Ćwiczę. 1121 01:11:43,299 --> 01:11:45,134 Zaczekaj na mnie. Już idę. 1122 01:12:02,860 --> 01:12:06,196 Czemu tu przyjechałeś? 1123 01:12:29,136 --> 01:12:33,724 Miałem tyle okazji, żeby wyznać jej swoje uczucia. 1124 01:12:34,433 --> 01:12:35,976 - Uśmiech! - Ja też! 1125 01:12:36,060 --> 01:12:39,104 - Wyjdź z kadru! - Już. 1126 01:12:39,188 --> 01:12:41,648 - Uśmiech! - Raz, dwa, trzy! 1127 01:12:42,941 --> 01:12:45,069 - Już! - Odejdź na chwilę. 1128 01:12:45,152 --> 01:12:47,696 Zróbmy sobie zdjęcie we dwie. 1129 01:12:47,780 --> 01:12:50,574 Raz, dwa, trzy. 1130 01:12:50,657 --> 01:12:52,451 Seung-hyo, teraz ty z Seok-ryu. 1131 01:12:52,534 --> 01:12:54,161 - Właśnie. - Nie trzeba. 1132 01:12:54,244 --> 01:12:56,080 - Chodź. - Pospiesz się. 1133 01:12:56,163 --> 01:12:57,498 No dobra! 1134 01:12:57,581 --> 01:12:59,541 Raz, dwa, trzy! 1135 01:13:01,085 --> 01:13:04,505 Dzień, kiedy skończyliśmy szkołę i staliśmy się dorosłymi. 1136 01:13:06,590 --> 01:13:07,716 Nie mogę patrzeć. 1137 01:13:08,717 --> 01:13:11,095 - Czemu tak się ubrałaś? - Idę na randkę. 1138 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 Grupową ze studentami z AWF-u. 1139 01:13:13,847 --> 01:13:15,599 Ponoć są przystojni. 1140 01:13:25,317 --> 01:13:27,027 Dzień, kiedy lody były słodkie, 1141 01:13:27,945 --> 01:13:31,407 kwiaty wiśni fruwały wokół, a my byliśmy niedojrzałymi 20-latkami. 1142 01:13:34,118 --> 01:13:35,369 Dokąd jedziesz? 1143 01:13:35,452 --> 01:13:37,246 Do Stanów. Mam. 1144 01:13:38,789 --> 01:13:40,707 Dostałam się do Berkkeley. 1145 01:13:40,791 --> 01:13:43,585 Z pełnym stypendium! Super! 1146 01:13:44,169 --> 01:13:47,005 Pamiętasz moją koleżankę, So-yun? 1147 01:13:47,089 --> 01:13:51,260 Zgłosiła się, więc ja też się zgłosiłam. 1148 01:13:51,343 --> 01:13:52,428 Ale spójrz tylko! 1149 01:13:52,511 --> 01:13:53,720 Dostałam się. 1150 01:13:56,432 --> 01:14:00,102 Ponoć idziesz za znajomymi do Gangnam, ale ja lecę za swoimi do Stanów. 1151 01:14:01,395 --> 01:14:04,398 Myślałam, że mama będzie przeciwko. 1152 01:14:04,481 --> 01:14:06,316 Ale kazała mi jechać. 1153 01:14:07,484 --> 01:14:11,155 Jestem podekscytowana. 1154 01:14:12,030 --> 01:14:14,533 Pierwszy raz będę za granicą. 1155 01:14:15,117 --> 01:14:16,660 Pierwszy raz polecę samolotem. 1156 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 Nigdy nie byłam nawet na Czedżu. Mój pierwszy lot jest do USA! 1157 01:14:21,123 --> 01:14:22,499 Niesamowite, co? 1158 01:14:24,918 --> 01:14:28,797 Noc w namiocie barowym, kiedy powiedziała mi, że leci do Stanów. 1159 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 I… 1160 01:14:32,342 --> 01:14:33,719 dziś. 1161 01:14:34,386 --> 01:14:36,013 - Seok-ryu. - W tej chwili… 1162 01:14:36,096 --> 01:14:37,389 Wysłuchaj mnie. 1163 01:14:40,184 --> 01:14:41,602 Nie będę tego przedłużać. 1164 01:14:42,561 --> 01:14:44,354 Obiecałem, że się wstrzymam, 1165 01:14:45,856 --> 01:14:48,484 ale to była wymówka, chciałem okazać uprzejmość. 1166 01:14:50,110 --> 01:14:51,653 Okłamywałem sam siebie. 1167 01:14:53,780 --> 01:14:56,200 Bałem się. 1168 01:14:57,826 --> 01:14:58,952 Cóż. 1169 01:15:01,330 --> 01:15:02,664 Chodzi o to… 1170 01:15:05,751 --> 01:15:07,044 Tym razem to powiem. 1171 01:15:09,379 --> 01:15:11,423 Kiedy mówiłem, że mnie wkurzasz… 1172 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 Kiedy mówiłem, że przez ciebie oszaleję… 1173 01:15:16,929 --> 01:15:18,222 Miałem na myśli… 1174 01:15:23,018 --> 01:15:24,019 że… 1175 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 cię lubię. 1176 01:15:42,287 --> 01:15:47,167 W MIŁOŚCI LICZY SIĘ CZAS 1177 01:15:47,251 --> 01:15:52,589 JUŻ MIŁOŚĆ 1178 01:16:25,414 --> 01:16:29,626 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 1179 01:16:29,710 --> 01:16:31,128 Jak przeżyję spotkanie z nią? 1180 01:16:31,211 --> 01:16:32,838 Nie śpi. 1181 01:16:32,921 --> 01:16:36,508 Jeśli wyciągnąłeś nóż, musisz go użyć. 1182 01:16:36,592 --> 01:16:39,344 - Nie włożyłaś dziś koszulki? - Nie. 1183 01:16:39,428 --> 01:16:40,512 To perfumy? 1184 01:16:41,054 --> 01:16:43,599 To znaczy, że twoja odpowiedź nie ma daty ważności? 1185 01:16:44,182 --> 01:16:45,851 Seung-hyo może tego nie wiedzieć, 1186 01:16:46,435 --> 01:16:48,145 ale ja polubiłam go wcześniej. 1187 01:16:48,937 --> 01:16:50,981 Chcę wyjaśnić wszystkie nieporozumienia. 1188 01:16:51,064 --> 01:16:53,442 Nie każdy da radę w sprawach społecznych. 1189 01:16:53,525 --> 01:16:55,068 Zmieniłem strategię. 1190 01:16:55,152 --> 01:16:57,613 „Ostatnie razy” nie zadziałały, wróćmy do początków. 1191 01:16:57,696 --> 01:17:00,490 Nie mogę być przyjacielem Seok-ryu 1192 01:17:00,574 --> 01:17:01,825 nie z powodu jej płci. 1193 01:17:02,409 --> 01:17:03,577 Po prostu to Seok-ryu. 1194 01:17:07,122 --> 01:17:10,125 Napisy: Jakub Jadowski