1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 Hei. 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Stopp. 4 00:01:10,403 --> 00:01:11,237 Du! 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 Det du sa tidligere… 6 00:01:34,594 --> 00:01:35,887 Hva mente du? 7 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Seok-ryu. 8 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Hyeon-jun? 9 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 Hva gjør du her? 10 00:02:29,899 --> 00:02:32,819 Jeg satte meg på et fly for å treffe deg. 11 00:02:34,487 --> 00:02:35,780 Jeg har savnet deg. 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Hva gjør du? 13 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 Ser du ikke at vi snakker? 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,751 Jeg kjenner deg. 15 00:02:48,835 --> 00:02:52,630 Choi Seung-hyo, ikke sant? Seok-ryus barndomsvenn. 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 Jeg tror du kjenner meg også. 17 00:02:56,801 --> 00:02:58,928 Hyggelig å møte deg. Song Hyeon-jun. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 Kan ikke si det samme. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Vi er ikke på hils heller. 20 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Jaså? 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 Hvorfor kom du hit? 22 00:03:11,107 --> 00:03:13,067 Og hvorfor nå? 23 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 Hvordan det? Hva skjedde? 24 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 Jeg føler meg ikke nødt til å svare. 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,078 Kom, Seok-ryu. 26 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 -Du. -Jeg har noe å si. 27 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 Mye. 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,584 Hva tror du at du gjør? 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,047 -Hei. -Hva gjør du? 30 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Hvordan våger du å komme hit? 31 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Slipp. 32 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Slipp meg. 33 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 Ikke prøv å stoppe meg. 34 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Jeg skal drepe ham, om det så tar livet av meg! 35 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 Jeg stopper deg ikke. 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 Men du kan ikke gjøre det her. 37 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 Én skandale i nabolaget er nok. 38 00:04:01,908 --> 00:04:02,867 Din jævel… 39 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 Kommer du hjem fra jobb, Seung-hyo? 40 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 Ja. 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Bra. Du e nok sliten. Dra hjem. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,011 Bli med oss hjem, Seok-ryu. 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Du også, Hyeon-jun. 44 00:04:27,433 --> 00:04:29,894 Mamma, hvorfor inviterer du ham hjem? 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 Dette er mellom oss. 46 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Jeg ordner det. 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 Det er et familieanliggende. En må ha etikette i forhold òg. 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Dere avlyste uten vårt samtykke! 49 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 Er ekteskapet en lek? 50 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Nok snakk. Bli med meg. 51 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Vil du ha mer mat? 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Ja takk. 53 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 Hvorfor er mamma så rolig og raus? 54 00:05:13,896 --> 00:05:16,232 Hun er besatt av en som ikke kan la folk sulte. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Må jeg ringe en sjaman? 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,407 Hva med svogeren min? Har han alltid vært så skamløs? 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Svoger? Ikke kall ham det. 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,247 Jeg trodde han prøve å være hyggelig. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Er det to år siden? 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,502 Han kom til oss på ferie fordi Seok-ryu var opptatt. 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Han ga meg masse lommepenger. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 Ti stille. 63 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 Vil du ha mer suppe? 64 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Ja, gjerne. 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,640 Jøss. 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Han vet ikke når han skal si nei. 67 00:05:51,517 --> 00:05:52,769 Den lille pøbelen. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Herlighet. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 Pappa, hvor skal du? 70 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 På taket. 71 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 Jeg orker ikke å være i samme rom som den jævelen. 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Bare gi ham alt! 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Bare spis til du sprekker! 74 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 -Ja, spis. -Takk. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Jeg har hodepine. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 Hvorfor går du ikke inn? Skal du ikke besøke Seok-ryu? 77 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Glem det. Det er en ubuden gjest inne. 78 00:06:35,436 --> 00:06:37,522 Ubuden gjest? Hvem? 79 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Seok-ryus eksforlovede. 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Hva? 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 Er jævelen høy? 82 00:06:44,445 --> 00:06:47,073 Hvordan våger han å treffe Seok-ryu? 83 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Jeg dreper ham. 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 Ikke gjør noe. 85 00:06:49,992 --> 00:06:52,495 Vi må drepe den tufsen. 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Jeg vil drepe ham mer. 87 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Fikk du nok å spise? 88 00:07:14,225 --> 00:07:17,728 Ja, det var nydelig. Takk. 89 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 Det er bra. 90 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Jeg har gjort min plikt, så nå skal jeg si hva jeg mener. 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,196 Hvorfor snakker du sånn? Filmer du et historisk drama? 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 Jeg har hørt 93 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 at Seok-ryu var utro. Stemmer det? 94 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 Unnskyld? 95 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 Nei, så klart ikke… 96 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 Om ikke du var det? 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 Så… 98 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 …var du utro? 99 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 Nei. 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Men det var min feil. 101 00:07:57,977 --> 00:08:01,189 Jeg tar fullt ansvar for at forlovelsen vår ble brutt. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 Din lille pøbel! 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Pappa, la være! 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Hyeon-jun, det holder. 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 Det var ikke sånn. 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Hadde på følelsen at hun ikke ville gjort det. 107 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Men jeg ville spørre for å være sikker. 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 Om det var sant, ville jeg unnskylde. 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Siden det ikke er det… 110 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Din jævel. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 Kom og få bank. 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 -Vent, vennen. -Mamma! 113 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 -Mi-suk! -Mamma! Jeg sa det ikke var hans feil. 114 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 Du kan ikke slå folk med den. Du dreper ham! 115 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Jeg dreper tosken og havner i fengsel. 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Din drittsekk! 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Hvordan kunne du knuse hjertet hennes? 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 Hvordan våger du? 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,439 -Jeg sa at jeg ikke kan havne i fengsel. -Mamma, vær så snill. 120 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 Hyeon-jun, kom. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Jeg har sett dette før. 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Det er déjà vu. Så fordypende! 123 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 -Kom. -Slå meg til du føler deg bedre! 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Det var derfor jeg kom. 125 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 -Du skal dø. -Bra. 126 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Tror du ikke på meg? 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 Mamma! Herlighet! 128 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 -Mamma, slutt! -Ikke for mye! 129 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Hun er sterk! 130 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 Kom igjen. Vi går! 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Kom. 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,879 Beklager. 133 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Pøbel. Jeg kan ikke la drittsekken gå uskadet. 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,968 Jeg kommer tilbake. 135 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 Aldri kom tilbake, din jævel! 136 00:09:14,011 --> 00:09:15,721 Om jeg ser deg her igjen, 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 knuser jeg hodet ditt, din drittsekk! 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,476 Sønnen min trener, din pøbel! 139 00:09:23,771 --> 00:09:27,358 Jeg har en brennende rettferdighetsfølelse. 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,652 Øl er ikke nok til å kjøle den ned. 141 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 Vil du ha enda en? 142 00:09:32,071 --> 00:09:34,949 Vi går og skaper oppstyr i stedet. Jeg betaler. 143 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 Særlig. Du betaler ikke engang for øl. 144 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Du sa du ville drepe ham mer. 145 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Det var bare noe jeg sa. 146 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 -Er det min sak? -Hva? 147 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Hva mener du? 148 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 Du er sønnen til vennen til Seok-ryus mor. 149 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Dere har vært bestevenner siden dere var barn. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,092 Akkurat. 151 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 -Vi er bare venner. -Du! 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,556 Det er fantastisk å være venner. 153 00:09:58,639 --> 00:10:03,185 Én definisjon på en venn er en som bærer sorgene mine på egen rygg. 154 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 Er ikke det kult? 155 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 Hva om jeg blander meg og skaper flere sorger? 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Jeg vet ikke hva hun føler. 157 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Du er frustrerende. Hvor mye lenger skal du holde på? 158 00:10:14,905 --> 00:10:16,991 Med all tiden du har kastet bort, 159 00:10:17,950 --> 00:10:21,037 kunne du gravd deg til jordens kjerne. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Mo-eum, leste du… 161 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 Ja. Jeg så tidskapselen. 162 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Du burde gravd ned brevet. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 Om du skjuler følelsene der også, 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 hvordan skulle noen visst det? 165 00:10:36,510 --> 00:10:37,887 Hør her. 166 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 Det er bare du som lider. 167 00:10:40,681 --> 00:10:43,893 Du har vel ikke sagt det? 168 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 Er du gal? 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 Seung-hyo, du må redde deg fra ugjengjeldt kjærlighet. 170 00:10:49,315 --> 00:10:50,691 Selv jeg kan ikke redde deg. 171 00:10:53,903 --> 00:10:54,820 Men… 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 …jeg skal heie på deg. 173 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Jeg stikker. 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,543 Søren. Jeg skulle ha ertet ham mer. 175 00:11:25,309 --> 00:11:31,607 EPISODE 7 LOVE IS ALL ABOUT TIMING 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 Hvorfor kom du? 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 Kom du for å bli slått i hjel av foreldrene mine? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 Nei, jeg kom for å leve. 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 Jeg kom fordi jeg ville puste, spise og sove igjen. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Uten deg, 181 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 kan jeg ikke gjøre det. Jeg kan ikke leve. 182 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Det er ikke på grunn av meg. 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Ikke fordi vi var spesielle heller. 184 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 Det ville vært sånn med hvem som helst. 185 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 Vi var sammen i mange år. 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,314 -Det er en åpenbar følelse. -Ikke si det. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Samme hvor mye du hater meg, 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 ikke si at vi ikke betød noe. 189 00:12:20,197 --> 00:12:21,157 Seok-ryu, 190 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 jeg kom for å få deg tilbake. 191 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Jeg elsker deg enda. 192 00:12:28,747 --> 00:12:31,459 Hyeon-jun, det er over mellom oss. 193 00:12:32,751 --> 00:12:34,211 Det er ikke kjærlighet. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,922 Bare en vane. 195 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 En uvane du ikke har fikset. 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 Ikke kom tilbake hit, er du snill. 197 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Jeg sover over. Få noen klær. 198 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 Hva? 199 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Jøss. 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 -Har du rømt hjemmefra? -Sikkert. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,711 Det var sikkert interessant å se Hyeon-jun i huset ditt. 202 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Hvordan visste du det? 203 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Møtte Seung-hyo. 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,382 -Gjorde du? Hvor? -Foran huset ditt. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Han vandret frem og tilbake, 206 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 som en hund som må tisse. 207 00:13:23,594 --> 00:13:26,555 Mo-eum! Kom hit. 208 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 Hvorfor nå? Om et øyeblikk! 209 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 Karpaltunnelen eller noe gjør håndleddet vondt, 210 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 -så jeg får ikke åpnet syltetøyglasset! -Herre. 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,150 Vent litt. Jeg må hjelpe mamma. 212 00:13:38,234 --> 00:13:39,944 -Straks tilbake. -Ta deg god tid. 213 00:13:40,027 --> 00:13:43,489 Jeg har sagt at blodsukkeret går i taket om du spiser det om kvelden! 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 Sover du? 215 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Nei. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Greit. 217 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 Er du trett? 218 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 Nei. Si det du vil si. 219 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Hvordan føles det å se Hyeon-jun igjen? 220 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 Tok deg lang tid. 221 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 Altså, 222 00:14:19,984 --> 00:14:23,362 jeg husket bare det vi snakket om sist. 223 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Ikke spis før jeg er tilbake. 224 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 Ikke våg å røre maten. 225 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Du. 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 Elsker du ham enda? 227 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 -Eksen din? -Det er halvsant og halvfeil. 228 00:14:44,508 --> 00:14:46,093 Hva betyr det? 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Jeg elsket tiden vi var sammen. 230 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Alt han ga meg. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 Jeg elsker det enda. 232 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 Men med noen forhold, 233 00:14:59,148 --> 00:15:01,150 er det best å gjøre det slutt. 234 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Så jeg gjør mitt beste for å glemme ham. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 Han må gjøre det samme. 236 00:15:08,616 --> 00:15:12,369 Har følelsene dine forandret seg siden det? 237 00:15:13,370 --> 00:15:16,665 Niks. Jeg er mye roligere enn jeg trodde. 238 00:15:17,666 --> 00:15:20,669 Selv da jeg satte meg på flyet til Korea, 239 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 fikk tanken på å se ham igjen 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 hjertet til å føles som det skulle sprenges. 241 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Greit. 242 00:15:28,636 --> 00:15:31,972 Da må jeg vel ikke blande meg inn. 243 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 Hva? 244 00:15:33,474 --> 00:15:34,516 Altså, 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 om du ville det, skulle jeg banket ham for deg. 246 00:15:37,478 --> 00:15:39,396 Jeg ville ventet rett bak deg. 247 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Så lenge han ikke dør, er det greit. 248 00:15:41,941 --> 00:15:45,903 Er det ikke ulovlig å hjelpe med overfall? 249 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 En ekte helt 250 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 kan sette til side drømmejobben i vennskapets navn. 251 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 Glem det. Bare tenk på jobben i det offentlige. 252 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Ditt ønske er min lov. 253 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Greit. For å sikre borgerne våre i morgen 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 skal jeg sove nå. 255 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 God natt. 256 00:16:11,720 --> 00:16:15,391 Ikke kjemp for verdensfred i drømme. Hvil. 257 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Greit. Jeg skal prøve. 258 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 Jøss. 259 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Jeg er lettet. 260 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Følelsene dine har visst dempet seg. 261 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Følelsene for eksen. 262 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 BAE SEOK-RYU 263 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 CHOISSEUNG 264 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Vennen? 265 00:17:25,544 --> 00:17:27,129 På tide med frokost. 266 00:17:28,589 --> 00:17:30,382 Skal jeg drepe deg så tidlig? 267 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Skal jeg lage frokost? 268 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Nei. Kom og spis. 269 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Hvorfor tteokbokki til frokost? 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 Sterk mat er perfekt mot stress. 271 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 Opplev privilegiet ved å være kona til en tteokbokki-butikkeier. 272 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Ja, det er bedre med vondt i magen enn vondt i hjertet. 273 00:17:59,578 --> 00:18:01,455 Forresten, er Seok-ryu hjemme? 274 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Tror hun er på rommet. 275 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 Apropos: 276 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 Tror du hun beskyttet ham ved å ta ham med ut? 277 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Hva mener du? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Han var i ferd med å bli slått ned, 279 00:18:15,511 --> 00:18:18,931 så hun tok ham med ut av ringen før du kunne klabbe til ham. 280 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 Uansett… 281 00:18:21,308 --> 00:18:23,519 Du var reneste Mike Tyson eller Manny Pacquiao. 282 00:18:23,602 --> 00:18:25,771 Du var helt vill. 283 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 Du var flink. 284 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 Jeg følte meg bedre av å se deg slå den pøbelen. 285 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Kanskje jeg ikke burde ha slått ham. 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 -Hva? -Du vet. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Tror du han kom for å bli slått? 288 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 -Han må ha følelser for henne enda. -Hva prøver du å si? 289 00:18:46,834 --> 00:18:49,586 Jeg vet det er sent, men om de vil, 290 00:18:49,670 --> 00:18:51,588 er det greit at de blir sammen igjen. 291 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Livet hennes blir normalt igjen om hun blir med tilbake til USA. 292 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Synes du det er logisk? 293 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Hvorfor ikke? 294 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Følelser er ikke alltid logiske eller konsekvente. 295 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Nei! 296 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 Hva er det du… Absolutt ikke! 297 00:19:06,645 --> 00:19:11,108 Han såret Seok-ryu. Jeg hater ham. Og du vil ikke at hun skal reise til USA. 298 00:19:12,192 --> 00:19:15,320 Altså… Jeg vil ikke det… 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Du skal få fiskekakekraft. 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,995 Det er forfriskende. 301 00:19:32,212 --> 00:19:36,008 KOREANSK MATHÅNDVERKER PRAKTISKE FERDIGHETER 302 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 JIJIM NUREUMJEOK 303 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Choisseung fikk ikke smake dette engang. 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 Seok-ryu! 305 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 -Mamma, bank på. -Hvor skal du? 306 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 Jeg har planer. 307 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 Skal du ut i det antrekket? 308 00:19:57,779 --> 00:19:59,031 Ja. Hvordan det? 309 00:19:59,615 --> 00:20:01,033 Skift. Bruk noe annet. 310 00:20:01,116 --> 00:20:02,326 Hvorfor? Jeg vil ikke. 311 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Ikke skjem meg ut foran naboene! 312 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Du går alltid i slitte T-skjorter og flippflopper. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 De ser at du er arbeidsløs. 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 -Fordi jeg er det. -Din snørrunge! 315 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 Skal jeg bruke kjole, da? 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 Denne er fin. En kjole. 317 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 Hvem ville brukt den i nabolaget? 318 00:20:18,383 --> 00:20:22,971 Du. Se på posene under øynene dine. Og hvorfor er leppene dine så bleke? 319 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 -Har du vasket ansiktet? -Seriøst? 320 00:20:26,225 --> 00:20:27,434 Se på meg. 321 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 Du ser så livløs ut. 322 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Blir du eldre? 323 00:20:31,521 --> 00:20:33,232 Ta på deg litt sminke. 324 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Hva er det med deg? 325 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Litt rouge også. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,154 Bruk litt rød leppestift. 327 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Hva har slått henne? 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 Hvem går på kurs sånn? 329 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 Så pen du er i dag. 330 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 KOMMER STRAKS JEG HAR NOE Å SI 331 00:21:08,809 --> 00:21:12,354 Steiner må krasje i hverandre for å se om de slår gnister. 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Mamma hadde baktanker. 333 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Hva? 334 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Ingenting. 335 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 Hva gjør du her? 336 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Jeg ba deg ikke komme tilbake. 337 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Jeg kom for din skyld. 338 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Vi møtes igjen. 339 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Sett deg på. 340 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 -Hva? -Skal du ikke på kurs? 341 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 Du kommer sent. 342 00:21:39,423 --> 00:21:40,799 Ja. 343 00:21:41,925 --> 00:21:42,843 Seok-ryu. 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Hold deg fast. 345 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Hva er det med sykkelen? 346 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 Jorden er syk. 347 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Det er en miljøvennlig tilnærming for en arkitekt som tenker 348 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 på klimakrisen og karbonnøytralitet. 349 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 Og den ekstra vekten er bra for trimmen. 350 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 Du ba meg sette meg på. 351 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Hva er det med kjolen? Den kler deg ikke. 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,884 -Og hva har du gjort med kinnene dine? -Du. 353 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Om du snakker om rougen, 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,139 er det Peach Fuzz, og det er årets farge. 355 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 Som om du vet det! 356 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 Du tenkte vel du ville møte på ham 357 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 siden du er kledd sånn. 358 00:22:35,228 --> 00:22:36,229 Det er ikke sant! 359 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 Det var mammas verk. 360 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 Jeg skal ikke spise tilbehøret hennes lenger. 361 00:22:42,652 --> 00:22:44,279 Jeg hører deg ikke. 362 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 Jeg sa at du er stygg. 363 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Jeg hørte deg ikke igjen. Kan du gjenta? 364 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Du er stygg… 365 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Du! Det er farlig. Vi kan krasje! 366 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Så slutt å tulle, da! 367 00:22:59,169 --> 00:23:01,630 For en gærning. 368 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 -I går kveld… -Det i går kveld… 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 -Vær så god. -Du først. 370 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Nei, du. 371 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 Hva sa han i går kveld? 372 00:23:48,426 --> 00:23:49,427 Hva? 373 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 Han kom ikke fra USA fordi han kjedet seg. 374 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 Han må ha hatt en grunn. 375 00:23:57,435 --> 00:23:58,436 Ikke si det. 376 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 -Vil han bli sammen igjen? -Hva? 377 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Tja… 378 00:24:05,402 --> 00:24:07,445 Så… 379 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 Jeg har rett. 380 00:24:10,115 --> 00:24:12,492 Begynte du å tvile da du hørte det? 381 00:24:15,662 --> 00:24:16,580 Klandrer deg ikke. 382 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Må ha vært fint å se ham etter så lenge. 383 00:24:19,875 --> 00:24:22,878 Er det bare sånn du kan snakke? 384 00:24:22,961 --> 00:24:26,089 Det er sant. Dere datet jo ikke bare. 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Dere var forlovet. 386 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 Seung-hyo! 387 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Uansett, 388 00:24:30,844 --> 00:24:32,721 hvordan kunne du la deg overtale? 389 00:24:32,804 --> 00:24:34,598 Har du ikke selvrespekt? 390 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Stopp sykkelen. 391 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 Stopp, sa jeg! 392 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Pokker. 393 00:24:46,818 --> 00:24:47,694 Du sa stopp. 394 00:24:48,236 --> 00:24:49,487 Dust. 395 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Du. 396 00:25:16,973 --> 00:25:19,309 Hva er det? Har jeg gjort noe galt? 397 00:25:19,392 --> 00:25:20,727 Nei. 398 00:25:20,810 --> 00:25:23,521 Du ser energisk ut i dag. 399 00:25:24,189 --> 00:25:25,815 -Du klarer det. -Jeg klarer det. 400 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 -Hei, Seung-hyo. Vil du ha kaffe? -Skal jeg lage til deg? 401 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 Vi har møte om Misom-prosjektet i ettermiddag. 402 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Skal se på kaffebarplanene til Jeseon-dong òg. 403 00:25:50,757 --> 00:25:53,218 Og vi må forberede oss på Greips flaggskipbutikk, 404 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 så gjør dere klare. 405 00:25:55,387 --> 00:25:59,015 Na-yun, er det hvite merket på ryggen hans et spøkelse eller noe? 406 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 Det er foundation. 407 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Nyanse 21. 408 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Nei. Nyanse 19? 409 00:26:04,020 --> 00:26:07,691 Sminke? Seung-hyo må ha hatt en lidenskapelig morgen. 410 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Intens nok til å lage merke etter en klem på ryggen hans. 411 00:26:10,777 --> 00:26:14,739 Ansiktstrekkene ser kjent ut. 412 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 Hvem er det? Nei. Var det Tae-hui? 413 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Snakket dere om meg? 414 00:26:21,329 --> 00:26:22,914 Ja. Nei, mener jeg. 415 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 -Hva? -Det er ikke henne. 416 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Er det ikke? Hvem da? 417 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 Det er innlysende. 418 00:26:29,045 --> 00:26:31,506 -Herre. -Hvem er det? 419 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 -Hva er i veien? -Hva? Tja… 420 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Det er ikke deg. 421 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 -Meg? -Nei. 422 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 Hvem er det? 423 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 Hva var det? 424 00:26:42,642 --> 00:26:45,270 FRESCO KOREA TIDENS TEMPERATUR - ONGGI-KANNE 425 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Hva gjør du? 426 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Jeg ga deg litt Botox så du slutter å skule. 427 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Jeg må ha vært konsentrert. 428 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Er det alt? 429 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Du skuler ikke for noe annet? 430 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Ikke prøv å finne det ut. 431 00:27:04,122 --> 00:27:05,165 Du fersket meg. 432 00:27:06,875 --> 00:27:09,502 Men skulle vi ikke lage en kaffekanne? 433 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 Det står "tekanne" her. 434 00:27:11,588 --> 00:27:15,842 Jeg endret det. Jeg har snakket med sjefen også. 435 00:27:15,925 --> 00:27:18,178 Du sa det ikke til meg. Men hvorfor endre det? 436 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 Ingen romantikk om det blir hett for fort. 437 00:27:22,349 --> 00:27:25,643 Skru opp varmen, og kok opp vannet forsiktig. 438 00:27:26,519 --> 00:27:28,480 Det er viktig å ta seg tid. 439 00:27:30,065 --> 00:27:30,899 Som en onggi? 440 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Som kjærlighet. 441 00:27:34,819 --> 00:27:36,154 I tjueårene 442 00:27:36,738 --> 00:27:39,657 håpet jeg for mye på at det skulle bli hett fort. 443 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 Men nå vil jeg konsentrere meg om varme og subtile ting. 444 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Sakte og lenge. 445 00:27:47,874 --> 00:27:49,459 Du har forandret deg mye. 446 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 På grunn av deg. 447 00:27:53,088 --> 00:27:55,882 Nei, takket være deg. 448 00:27:59,677 --> 00:28:02,555 Ikke vær redd. Jeg ber deg ikke ta ansvar. 449 00:28:04,057 --> 00:28:06,893 Vi bare venter og ser. 450 00:28:08,019 --> 00:28:12,148 Jeg følger hjertet mitt. Du følger ditt. 451 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Og Seok-ryu følger sitt. 452 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 Hvorfor nevner du henne? 453 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 Det er så lett å terge deg. 454 00:28:23,493 --> 00:28:26,704 Hvor ble det av min rolige ekskjæreste? 455 00:28:26,788 --> 00:28:30,291 Du blir til en tenåringsgutt når du hører Seok-ryus navn. 456 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 Det er ikke det. 457 00:28:31,668 --> 00:28:35,088 -Du bytter tema, så… -Du prøver for hardt. 458 00:28:35,171 --> 00:28:36,506 Men dette er også søtt. 459 00:28:45,432 --> 00:28:46,725 Yeon-du! 460 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Pappa. 461 00:28:51,771 --> 00:28:53,481 Har du tatt fri igjen? 462 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Ja. Du hadde litt feber i morges. Vi drar hjem tidlig og hviler. 463 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 Utrolig. 464 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 Hva kommer selskapet ditt til å tro om meg om du ter deg sånn? 465 00:29:07,620 --> 00:29:08,872 Hva? 466 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 De tror jeg er et svakt barn 467 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 som roper på pappa. 468 00:29:13,710 --> 00:29:17,088 Fridager er en grunnleggende rettighet for ansatte. 469 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 Har du glemt at jeg jobber med sosiale saker? 470 00:29:20,049 --> 00:29:21,801 Behandler de meg urettferdig, 471 00:29:21,885 --> 00:29:24,137 konfronterer jeg dem, samme hvem de er. 472 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Pappa. 473 00:29:27,682 --> 00:29:30,602 Bare behold jobben til jeg skal studere. 474 00:29:33,521 --> 00:29:34,564 Greit. 475 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 Vent på meg. 476 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 Ha det. 477 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 Hvorfor taper jeg alltid og må betale for lunsj? 478 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 Vent. Rigger de dem bak ryggen min? 479 00:29:52,832 --> 00:29:54,209 Den er min. 480 00:30:02,133 --> 00:30:03,092 Er de fulle? 481 00:30:07,847 --> 00:30:08,765 Et øyeblikk! 482 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 Du? 483 00:30:16,815 --> 00:30:17,857 Hjertestans. 484 00:30:17,941 --> 00:30:20,151 -Ring nødnummeret! -Jeg gjør det! 485 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Hallo? Jeg er i krysset nær Hyereung skole. 486 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 En bil kjørte ut i lyskrysset. 487 00:30:29,494 --> 00:30:30,870 Har du hammer? 488 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Ja, men jeg tror føreren er bevisstløs. 489 00:30:34,290 --> 00:30:35,416 Jeg forstår. 490 00:30:38,086 --> 00:30:38,962 Flytt dere! 491 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Du. 492 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Du? 493 00:31:07,907 --> 00:31:11,578 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti, 494 00:31:11,661 --> 00:31:15,373 elleve, tolv, tretten, fjorten, femten, seksten, sytten, atten. 495 00:31:33,558 --> 00:31:36,060 Går det bra? Ikke reis deg. 496 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Bli nede. 497 00:31:37,061 --> 00:31:39,564 Jeg vet det er ubehagelig, men vi snur deg på siden. 498 00:31:39,981 --> 00:31:40,815 Greit. 499 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Det ordner seg. 500 00:32:11,512 --> 00:32:14,265 Jae-suk! Hva leter du etter? 501 00:32:14,349 --> 00:32:15,600 -Solbrillene mine. -Hva? 502 00:32:15,683 --> 00:32:17,936 Jeg hadde dem for et øyeblikk siden. 503 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 Jøss. Hendene på hodet. 504 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Oi. Ikke til å tro. 505 00:32:25,068 --> 00:32:29,155 De var ikke rett foran nesen min, men på hodet mitt. 506 00:32:29,238 --> 00:32:32,700 Er det alderen? Hvorfor er jeg så glemsk for tiden? 507 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Ikke la meg begynne. 508 00:32:34,118 --> 00:32:36,579 Jeg måtte på postkontoret med en pakke i går. 509 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Jeg tok på sko, men glemte esken. 510 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 -Jøss. Så patetisk. -Hva feiler det deg? 511 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Kan ikke stole på meg selv lenger. 512 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 Husker ikke engang ord når jeg snakker. 513 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 Kalte vaskemaskinen for støvsuger. 514 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Og Dong-jin for Seok-ryu. 515 00:32:50,927 --> 00:32:54,639 Denne gastrodiarot-ekstrakten skal være en gave fra oven. 516 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 Den skal forbedre nevrotransmitterne, 517 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 så det bedrer blodomløpet og forebygger demens. 518 00:32:59,560 --> 00:33:01,145 -Seriøst? -Prøv. 519 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 -Få en. -Enda en ekstrakt? 520 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Ikke bli avhengig av slikt. Åpne den. 521 00:33:05,024 --> 00:33:06,484 -Åpne den? Greit. -Ja. 522 00:33:06,567 --> 00:33:09,404 Begynn å skrive huskelapper om du er redd for demens. 523 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 -Huskelapper? -Les bøker og aviser. 524 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Greit. Her. 525 00:33:12,490 --> 00:33:14,242 Fortsatt ikke kvitt uvanen? 526 00:33:14,325 --> 00:33:15,243 -Hva? -Hva? 527 00:33:15,326 --> 00:33:17,745 Du går ikke en dag uten å vise deg frem. 528 00:33:17,829 --> 00:33:19,288 -Du. -Hva er det med deg? 529 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 Dere står hverandre nærmest, men er brutale når dere krangler. 530 00:33:23,334 --> 00:33:25,169 Ja, Mi-suk. 531 00:33:25,253 --> 00:33:28,006 Du er sur fordi Seok-ryus forlovede er her. 532 00:33:28,089 --> 00:33:30,258 Ikke vær hårsår og la det gå utover oss… 533 00:33:32,010 --> 00:33:33,469 Hvor hørte du det? 534 00:33:33,553 --> 00:33:36,014 Dong-jin. Jeg var på trening i morges. 535 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 Jeg skal drepe ham! 536 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 -Du! -Kan ikke holde noe hemmelig. 537 00:33:41,519 --> 00:33:44,397 Jeg hørte at han tryglet henne om å ta ham tilbake. 538 00:33:44,480 --> 00:33:45,565 Hvorfor ikke? 539 00:33:45,648 --> 00:33:47,442 -Hun er så vakker! -Ja. 540 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Seok-ryu ligner deg da du var ung. 541 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 Hun tar etter meg. 542 00:33:51,946 --> 00:33:54,449 Ja, Mi-suk var kjempepopulær på skolen. 543 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 -Ja. -Du husker det vel også? 544 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 Jeg vet ikke. Jeg husker ikke. 545 00:33:58,619 --> 00:34:00,038 Hva? 546 00:34:00,121 --> 00:34:02,206 Ja. Det var sånn du var da. 547 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 -Ja. -Mi-suk var så pen. 548 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 -Hei. -Så pen. 549 00:34:05,626 --> 00:34:09,088 Hun er populær, som moren. Eplet faller ikke langt fra stammen. 550 00:34:09,172 --> 00:34:12,467 Ikke ta ham tilbake, samme hvor mye han trygler! 551 00:34:12,550 --> 00:34:15,178 -Han er en forkastelig drittsekk. -Ja. 552 00:34:15,261 --> 00:34:17,388 Han er ikke så ille. 553 00:34:17,472 --> 00:34:20,433 Jo! Han skjemte henne ut med en avlyst forlovelse! 554 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 Ja! 555 00:34:21,434 --> 00:34:23,895 Det er ikke nok straff å slå ham flat. 556 00:34:23,978 --> 00:34:26,314 Hva mener du med "slå ham flat"? 557 00:34:26,814 --> 00:34:29,067 Svigersønnen min er ikke en urteekstrakt! 558 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Dere er så ufine! 559 00:34:31,652 --> 00:34:33,237 -Glem det! -Du. 560 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 -Det var ikke det jeg mente, Mi-suk. -Jøss. 561 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 -Hva skulle vi sagt? -Jeg sverger. 562 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 Overgangsalderen. 563 00:34:39,744 --> 00:34:41,829 -Humørsvingninger. -Vi er der alle sammen. 564 00:34:41,913 --> 00:34:44,874 -Det er vanskelig. -Granateplejuice er bra for det. 565 00:34:45,249 --> 00:34:47,919 -Åpne den for meg. -Vent. Mi-suk! 566 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 Hun kommer ikke til å gi seg. 567 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 -Slutt å drikke den. -La henne være. 568 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Seok-ryu. 569 00:35:01,474 --> 00:35:02,391 Vent… 570 00:35:07,063 --> 00:35:10,149 Hyeon-jun, hva er det? Er du ok? Har du skadet deg? 571 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 Er du ok? 572 00:35:12,485 --> 00:35:13,945 Jeg lurte deg. 573 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 -Jeg har blitt en bedre skuespiller, hva? -Hva gjør du? 574 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Beklager. 575 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 Du ville ikke snudd deg ellers. 576 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Seok-ryu, 577 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 jeg tabbet meg ut. 578 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 Jeg vet jeg ikke var bra nok. 579 00:35:32,839 --> 00:35:34,882 Skulle prøvd å være mer forståelsesfull. 580 00:35:34,966 --> 00:35:36,884 Nei, du gjorde ikke noe galt. 581 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 Jeg vet du gjorde ditt beste. 582 00:35:41,139 --> 00:35:44,767 Jeg var for overveldet. Jeg tenkte bare på meg selv. 583 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Du hadde ikke noe valg. 584 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Jeg må gå. 585 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Vi tar noe å spise. 586 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 Om det er siste gang, er det greit. Bare én gang. 587 00:35:54,485 --> 00:35:55,862 Vi spiser sammen. 588 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 Dan-ho? 589 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Yeon-du! 590 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 Hun sa hun hadde noe til deg. 591 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 Vær så god. 592 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Bøy deg litt. 593 00:36:17,758 --> 00:36:18,634 Sånn? 594 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Svir det? 595 00:36:37,945 --> 00:36:41,741 Nei, det svir ikke. Det er varmt. 596 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 Det skal ikke være varmt. Da er det bakterier i. 597 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 -Et øyeblikk. -Greit. 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sånn. 599 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Jøss, Yeon-du. 600 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Jeg blir straks bedre på grunn av salven din. 601 00:37:05,723 --> 00:37:06,891 Takk. 602 00:37:08,517 --> 00:37:10,102 -Vet du hva? -Hva? 603 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 Du var så kul i dag! 604 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 Selv om det ikke kom spindelvev ut av hendene dine, 605 00:37:15,691 --> 00:37:18,194 var du mye kulere enn Spider-Man. 606 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 Er det sant? 607 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 Jeg får styrke av å høre det. Takk. 608 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 Bli med om du er ferdig på jobb. Vi kan gi deg skyss. 609 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 Hva synes du? Skal jeg bli med? 610 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Kom igjen. 611 00:37:46,722 --> 00:37:47,932 Er du varm? 612 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Yeon-du er forkjølet, så jeg kan ikke skru på klimaanlegget. 613 00:37:50,977 --> 00:37:52,311 Det går fint. 614 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 Men du ser varm ut. 615 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Litt. 616 00:37:56,524 --> 00:38:00,945 -Kan jeg ta av meg jakken? -Ja. Du trenger ikke spørre. 617 00:38:17,461 --> 00:38:20,589 Jeg tror Yeon-du falt pladask for deg i dag. 618 00:38:22,008 --> 00:38:25,052 Endelig! Jeg klarte det. 619 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 Jeg tar ikke av meg dette i kveld. 620 00:38:28,889 --> 00:38:30,516 Blir du ofte skadet sånn? 621 00:38:31,225 --> 00:38:33,728 Ikke ofte. Bare av og til. 622 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 Alt mulig kan skje. 623 00:38:37,189 --> 00:38:38,649 Blir du ikke redd? 624 00:38:38,733 --> 00:38:40,276 For det som skjedde tidligere? 625 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 Nei. Det skremmer meg ikke. 626 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Andre ting skremmer meg. 627 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 "Hva om jeg ikke kan redde en pasient?" 628 00:38:51,412 --> 00:38:54,915 "Hva om jeg er kommer for sent og ikke kan gjøre noe?" 629 00:38:55,624 --> 00:38:59,628 Du er så modig. Jeg beundrer deg. 630 00:39:01,422 --> 00:39:04,675 Du glorifiserer meg på grunn av det jeg sa. 631 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Men det er sant. 632 00:39:06,260 --> 00:39:09,930 Da jeg så deg, innså jeg at vi ikke må lete etter helter. 633 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 De er nær oss. 634 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Jeg gjorde bare jobben min. 635 00:39:17,188 --> 00:39:19,315 Men jeg møtte en ekte helt en gang. 636 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 -Å? -Ja. 637 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 -Hvem var det? -Tja… 638 00:39:23,402 --> 00:39:26,405 En gang kjørte vi et barn på sykehus. 639 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 -Ja. -Veien var stengt. 640 00:39:28,908 --> 00:39:31,077 Vi kom oss ikke frem. 641 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 Noen gikk ut av bilen sin 642 00:39:36,165 --> 00:39:38,584 og dirigerte trafikken for å åpne veien. 643 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 Han var som en superhelt. 644 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 Det føltes som om jeg hadde møtt drømmemannen. 645 00:39:45,758 --> 00:39:48,260 Jeg kaller ham Mudderflate-mannen. 646 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 Mudderflate-mannen? 647 00:39:50,179 --> 00:39:53,182 Ja, han hadde en morsom T-skjorte. 648 00:39:53,766 --> 00:39:55,810 Det sto: "Elsker dere, mudderflater". 649 00:40:00,815 --> 00:40:01,899 Går det bra? 650 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 -Unnskyld. -Ble lyset… 651 00:40:04,902 --> 00:40:06,445 JEG ELSKER DERE, MUDDERFLATER 652 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 JEG ELSKER DERE, MUDDERFLATER 653 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 Dan-ho, hvor fikk du denne? 654 00:40:16,455 --> 00:40:20,793 Mens jeg dekket en sak, 655 00:40:20,876 --> 00:40:24,255 møtte jeg en miljøgruppe som het Mudderflatevokterne. De ga meg den. 656 00:40:24,338 --> 00:40:25,548 Mudderflatevokterne? 657 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Ja. 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,634 Jøssenavn. 659 00:40:30,469 --> 00:40:31,846 Kanskje du kjenner ham. 660 00:40:32,638 --> 00:40:34,557 Hvem andre er i gruppen? 661 00:40:34,640 --> 00:40:37,518 Jeg vet ikke. Det er mest eldre menn og kvinner. 662 00:40:37,601 --> 00:40:39,270 Ikke dem. Unge menn, mener jeg. 663 00:40:39,353 --> 00:40:44,191 Jeg så ikke ansiktet hans, men han så ut til å være på vår alder. 664 00:40:44,900 --> 00:40:47,486 Jeg tror han var like høy 665 00:40:48,821 --> 00:40:49,780 som deg… 666 00:41:03,085 --> 00:41:04,420 God natt! 667 00:41:04,503 --> 00:41:05,421 Vent… 668 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Hvorfor følger du etter meg? 669 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 Jeg har noe til deg. 670 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Et øyeblikk. 671 00:41:13,429 --> 00:41:14,513 Så… 672 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 Seriøst? 673 00:41:22,396 --> 00:41:25,107 Hvorfor har du så mye medisinsk utstyr i bagen? 674 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 Det er til deg. 675 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 På apoteket sa de 676 00:41:29,195 --> 00:41:31,864 at du trenger forskjellig medisin for hvert stadium. 677 00:41:33,157 --> 00:41:35,367 Denne forebygger betennelse. 678 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 Denne forhindrer skorpedannelse. 679 00:41:38,662 --> 00:41:40,623 Denne er mot arr. 680 00:41:47,755 --> 00:41:49,548 Ikke skad deg igjen. 681 00:41:53,886 --> 00:41:55,721 Jeg må parkere bilen. 682 00:42:11,487 --> 00:42:13,239 Mudderflatemannen var journalisten. 683 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 Hva? 684 00:42:19,286 --> 00:42:22,206 Hvorfor har jeg hjertebank? 685 00:42:22,957 --> 00:42:24,291 Er det liksom en tromme? 686 00:42:32,675 --> 00:42:34,802 PERFEKT MATCH 687 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Jeg visste det. 688 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 De bleke, sammentrykte ansiktstrekkene. 689 00:42:39,139 --> 00:42:40,432 Det er Seok-ryu. 690 00:42:41,058 --> 00:42:42,935 Jeg visste det ville skje! 691 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 Jeg bekymret meg for henne fra begynnelsen av. Pokker! 692 00:42:53,487 --> 00:42:55,197 -Hva gjør du? -Frøken. 693 00:42:55,281 --> 00:42:57,741 Du er ingen gepard. 694 00:42:57,825 --> 00:43:00,077 Men du er ingen puma eller en jaguar heller. 695 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Hva snakker du om? 696 00:43:01,996 --> 00:43:04,748 Du bør løpe i en fart som passer for mennesker. 697 00:43:04,832 --> 00:43:07,167 Jeg ba ikke om personlig trener. 698 00:43:07,251 --> 00:43:10,087 Jeg er midt i treningen, så kan du stikke av? 699 00:43:10,588 --> 00:43:12,172 Du gjør meg ubekvem. 700 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Du ødelegger utstyret og deg selv i dette tempoet. 701 00:43:20,889 --> 00:43:23,100 Ikke tenk på det. La meg være. 702 00:43:27,771 --> 00:43:29,189 Hva skal jeg gjøre? 703 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 Jeg kan ikke tillate det. 704 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 Hva er det du gjør? 705 00:43:33,694 --> 00:43:34,903 Dette er perfekt for deg. 706 00:43:34,987 --> 00:43:38,490 Du kan løpe rett til Serengeti med denne farten. 707 00:43:38,574 --> 00:43:40,993 -Hva feiler det deg? -Se på veien! 708 00:43:41,076 --> 00:43:42,411 Gå. 709 00:43:44,830 --> 00:43:46,165 Se. Sebraer! 710 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 Jeg ser på serien min. 711 00:43:53,464 --> 00:43:55,382 Hvorfor må du stå foran TV-en? 712 00:43:55,466 --> 00:43:57,092 Det var ikke tilfeldig det i dag. 713 00:43:58,385 --> 00:44:02,056 Hyeon-jun kom hit, og du ba meg kle meg pent. 714 00:44:02,139 --> 00:44:05,017 Jeg brukte fuktighetskrem, men hvorfor er hælene så sprukket? 715 00:44:05,100 --> 00:44:07,269 Se her. Du bytter tema. 716 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 Jeg skjønner hva du prøver på. 717 00:44:10,522 --> 00:44:13,651 Ikke gjør det. Det endrer ingenting. 718 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 Dette går ikke. Vi tar badstue i morgen. 719 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 -Nei. -Hvorfor ikke? Det er fint. 720 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Vi kan ta et varmt bad og eksfoliere. 721 00:44:21,367 --> 00:44:23,869 Er det ikke mange år siden du eksfolierte? 722 00:44:23,952 --> 00:44:27,998 -Æsj. Jeg skjønner meg ikke på deg. -Kroppsskrubber fikser det. 723 00:44:28,082 --> 00:44:30,417 Hva er så fint med å skrubbe av seg kjøttet? 724 00:44:30,501 --> 00:44:33,337 Jeg hater å være i vann med andre. 725 00:44:33,420 --> 00:44:34,672 -Hvorfor? -Det er ubekvemt. 726 00:44:34,755 --> 00:44:37,049 Hvorfor vil du sitte naken med fremmede? 727 00:44:37,132 --> 00:44:39,093 Hvem bryr seg? Alle er kvinner. 728 00:44:39,176 --> 00:44:41,345 Og du er datteren min. 729 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Er det ikke fint å dra med moren din? 730 00:44:43,555 --> 00:44:44,973 Kanskje da jeg var yngre, 731 00:44:45,057 --> 00:44:47,768 men vi er selvstendige og forskjellige vesener nå. 732 00:44:47,851 --> 00:44:50,729 Har du fortsatt slike utdaterte fantasier? 733 00:44:50,813 --> 00:44:53,023 Ja. Jeg er gammeldags og fra 80-tallet. 734 00:44:53,107 --> 00:44:55,401 Du er så moderne og sofistikert. Bra for deg. 735 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 Så sofistikert av deg. 736 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Må være fint. 737 00:45:00,406 --> 00:45:01,240 Herre. 738 00:45:13,001 --> 00:45:16,630 -Hvorfor går du rundt sent på kveld? -Hører jeg en hund bjeffe? 739 00:45:17,714 --> 00:45:20,300 Ser du ikke på nyhetene? Verden er skummel. 740 00:45:21,051 --> 00:45:23,387 Har noen skrudd på lokalstasjonen? 741 00:45:23,470 --> 00:45:25,973 Det gjør at hele nabolaget bråker. 742 00:45:26,056 --> 00:45:28,225 Glem det. Gjør som du vil. 743 00:46:07,931 --> 00:46:09,725 Gale drittsekk! Du skremte meg. 744 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 -Stille! Det er et boligområde. -Det er ikke det viktige! 745 00:46:13,979 --> 00:46:16,648 Hvorfor fulgte du etter og skremte meg sånn? 746 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 Hvorfor løp du plutselig sånn? 747 00:46:18,650 --> 00:46:20,861 Fordi jeg trodde noen jaget meg. 748 00:46:20,944 --> 00:46:22,529 Du kunne ropt på meg. 749 00:46:22,613 --> 00:46:25,574 Du kunne sett deg tilbake. Hvorfor så du bare rett frem? 750 00:46:25,657 --> 00:46:27,993 Du burde ha ropt og forsikret meg. 751 00:46:28,076 --> 00:46:30,370 Du burde sjekket før du løp blindt. 752 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 Jøss. 753 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 Jeg tror det er problemet. 754 00:46:41,590 --> 00:46:45,427 Vi skylder på hverandre og kommer med unnskyldninger. 755 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 Vi sier ikke det vi må si, 756 00:46:48,805 --> 00:46:51,308 så vi går i sirkler og ender med å krangle, 757 00:46:52,184 --> 00:46:53,519 som sist. 758 00:46:56,146 --> 00:46:57,689 Det jeg ville si, 759 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 var ikke det. 760 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Jeg ville svare deg. 761 00:47:06,406 --> 00:47:07,824 Den dagen 762 00:47:09,451 --> 00:47:11,411 spurte du hva jeg mente. 763 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Slutt å gjøre meg sprø! 764 00:47:14,373 --> 00:47:17,417 Både da og nå. Du gjør dette hele tiden, 765 00:47:17,501 --> 00:47:18,710 så jeg føler… 766 00:47:20,837 --> 00:47:22,923 Jeg føler at jeg blir gal av deg! 767 00:47:27,553 --> 00:47:29,680 -Det jeg mente… -Ikke. 768 00:47:31,306 --> 00:47:32,516 Hør her. 769 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 Akkurat nå 770 00:47:35,227 --> 00:47:37,896 har jeg masse feilmeldinger i hodet. 771 00:47:38,814 --> 00:47:43,318 Det er overbelastet og fungerer ikke, så jeg kan ikke gjøre noe. 772 00:47:44,069 --> 00:47:45,529 Senere. 773 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Si det senere. 774 00:47:51,285 --> 00:47:53,161 -Når? -Bare senere. 775 00:47:53,745 --> 00:47:57,374 Alt er ganske komplisert for meg nå. 776 00:47:59,918 --> 00:48:01,336 På grunn av Hyeon-jun? 777 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 Nei, det er ikke det. 778 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 Det er bare mye annet. 779 00:48:13,849 --> 00:48:14,683 Greit. 780 00:48:16,351 --> 00:48:18,478 Jeg skal vente med å svare deg. 781 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 Jeg venter til feilmeldingene dine er borte. 782 00:48:23,525 --> 00:48:26,695 Jeg venter til det ikke er komplisert for deg lenger. 783 00:48:27,529 --> 00:48:29,531 -Seung-hyo, jeg… -Senere. 784 00:48:30,991 --> 00:48:32,659 Du kan også si det senere. 785 00:48:38,915 --> 00:48:40,167 Men la meg spørre om noe. 786 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 Skal du fortsette å treffe ham? 787 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 Nei, jeg har ikke tenkt til det. 788 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 Mener du det? 789 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Greit. 790 00:49:01,063 --> 00:49:03,690 Jeg tror vi har gått og løpt nok nå. 791 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Vi går hjem. 792 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 Greit. 793 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Gå først. 794 00:49:20,874 --> 00:49:22,876 Jeg skal være bak deg, 795 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 så du trenger ikke se deg tilbake. 796 00:49:28,298 --> 00:49:29,383 Ikke vær redd. 797 00:50:53,091 --> 00:50:55,719 BURSDAGEN MIN I DAG 798 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 -Hvor skal du? -Det er krise. 799 00:51:09,316 --> 00:51:10,942 Sytten biler krasjet i morges. 800 00:51:11,026 --> 00:51:12,319 Jaså? 801 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 Når kommer du hjem… 802 00:51:22,037 --> 00:51:23,121 Seung-hyo? 803 00:51:36,384 --> 00:51:37,969 Han må ha dratt tidlig. 804 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 Jeg kommer straks. Snart fremme. 805 00:52:14,506 --> 00:52:15,465 Hva er i veien? 806 00:52:15,549 --> 00:52:17,634 Hvorfor ringte du ved daggry? 807 00:52:25,976 --> 00:52:29,855 Jeg ville du skulle se den først. Det er den første prøven. 808 00:52:30,856 --> 00:52:33,358 Du ba meg komme for noe stort. Var det dette? 809 00:52:33,441 --> 00:52:36,778 Dette er stort. Den ble flott. 810 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 Den er fin. 811 00:52:39,406 --> 00:52:41,658 Kroppen er rund, som en onggi. 812 00:52:41,741 --> 00:52:43,743 Tuten er som et tradisjonelt takskjegg. 813 00:52:44,160 --> 00:52:46,705 Du ville bevare de diskré kurvene i koreansk design. 814 00:52:47,330 --> 00:52:50,083 Er den ikke fin? Ligner den ikke tegningene dine? 815 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 Jeg sa den var fin. 816 00:52:52,252 --> 00:52:54,170 Lengter du etter ros for tiden? 817 00:52:54,254 --> 00:52:55,255 Nei. 818 00:52:55,755 --> 00:52:59,467 Jeg lengter bare etter ros fra deg. Jeg er utsultet. 819 00:52:59,551 --> 00:53:01,136 La oss være profesjonelle. 820 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 Har du ofte mange sånne knuste krukker? 821 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 Så klart. 822 00:53:07,809 --> 00:53:09,728 Ikke på grunn av mangel på ferdigheter? 823 00:53:12,606 --> 00:53:14,858 Hør her, herr Arkitekt. 824 00:53:15,650 --> 00:53:19,195 Går det alltid som planlagt på byggeplasser bare fordi du tegnet dem? 825 00:53:19,279 --> 00:53:20,947 Et klokt svar på et dumt spørsmål. 826 00:53:21,031 --> 00:53:23,825 Samme hvor nøye jeg former leiren, 827 00:53:23,909 --> 00:53:26,578 vet ingen hvordan den kommer ut av ilden. 828 00:53:27,662 --> 00:53:30,874 Får den perfekt form? 829 00:53:30,957 --> 00:53:34,461 Eller sprekker den og knuses i tusen biter? 830 00:53:34,544 --> 00:53:36,755 Man vet ikke før den har vært i ovnen. 831 00:53:41,217 --> 00:53:43,470 Det hørtes ut som et bra sitat, ikke sant? 832 00:53:45,221 --> 00:53:49,851 Ikke bare er jeg vakker og er flink til å lage onggi, men jeg er veltalende. 833 00:53:49,935 --> 00:53:53,688 Du er så god til å rose deg selv at du ikke trenger min hjelp. 834 00:53:53,772 --> 00:53:55,398 Jeg sa at jeg er utsultet. 835 00:53:56,858 --> 00:53:59,486 Vi får oss noe godt å spise i Seoul. 836 00:54:00,737 --> 00:54:02,113 Jeg går og skifter. 837 00:54:19,381 --> 00:54:21,299 -Hallo. -Hallo, ambassadør. 838 00:54:21,383 --> 00:54:23,802 Er viseministeren inne? Vi skal spise lunsj. 839 00:54:23,885 --> 00:54:28,348 Beklager, men ministeren ringte ham, så han har dratt. 840 00:54:29,474 --> 00:54:32,811 Han ba meg si fra. 841 00:54:32,894 --> 00:54:36,147 Det tar en stund, så han ba om å få ta igjen lunsjen. 842 00:54:36,231 --> 00:54:38,733 Jaså? Greit. 843 00:54:38,817 --> 00:54:39,776 Ha en fin dag. 844 00:54:39,859 --> 00:54:41,111 -Du også. -Takk. 845 00:54:54,791 --> 00:54:56,960 Hva skal dere i kveld? 846 00:54:57,043 --> 00:54:58,920 LAVENDEL 847 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 Ikke skad deg igjen. 848 00:55:13,852 --> 00:55:14,936 Hva skjer? 849 00:55:15,437 --> 00:55:19,733 Hvorfor har jeg hjertebank? Tuller du? 850 00:55:20,525 --> 00:55:21,860 Hvorfor slår det fortere? 851 00:55:22,736 --> 00:55:24,571 Hvorfor hoppet det over et slag? 852 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 Hvorfor knurrer du for deg selv? 853 00:55:27,741 --> 00:55:30,744 -Jeg trodde du var med noen. -Det er ingenting. 854 00:55:31,411 --> 00:55:34,330 Frøken Jung, hvorfor er du rød i fjeset? 855 00:55:34,414 --> 00:55:36,291 -Er jeg rød? -Ja. 856 00:55:36,916 --> 00:55:38,168 -Har du feber? -Nei. 857 00:55:38,251 --> 00:55:41,129 Sikker på at såret ikke er betent? 858 00:55:41,212 --> 00:55:43,089 Det er ikke det. 859 00:55:43,173 --> 00:55:45,633 Jeg har brukt for mye salve. 860 00:55:45,717 --> 00:55:47,052 Greit. Kom igjen. 861 00:55:48,762 --> 00:55:49,637 Kom igjen. 862 00:55:53,641 --> 00:55:55,560 BETINGELSER FOR AMBULANSEPERSONELL 863 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 ANGREP AMBULANSEPERSONELL 864 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 Hva ser du så alvorlig på? 865 00:56:09,699 --> 00:56:14,412 Yeong-in, visste du at nesten 14 % av brannfolk lider 866 00:56:14,496 --> 00:56:18,666 av PTSD, depresjon og søvnforstyrrelser? 867 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Det gjør de nok. 868 00:56:21,127 --> 00:56:25,340 Jobben utsetter dem for høyere risiko enn folk generelt. 869 00:56:25,423 --> 00:56:28,885 Rundt 300 ambulansemedarbeidere blir overfalt hvert år. 870 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 Angriperne blir ofte ikke straffet fordi de var fulle. 871 00:56:32,847 --> 00:56:37,352 Dan-ho, du er plutselig veldig interessert i brannfolk. 872 00:56:38,812 --> 00:56:40,688 Jeg kjenner en ambulansemedarbeider. 873 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 Jeg har sett henne bli behandlet dårlig. 874 00:56:43,733 --> 00:56:46,569 Jeg har også sett henne risikere livet for å redde andre. 875 00:56:48,196 --> 00:56:49,739 Så du skal skrive en artikkel? 876 00:56:50,323 --> 00:56:51,407 Hva? 877 00:56:51,491 --> 00:56:53,368 Gjør ditt beste. 878 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 Lykke til! 879 00:56:55,578 --> 00:56:57,872 Vi kan skrive en artikkel, 880 00:56:57,956 --> 00:57:01,751 men vi forstår det ikke uten å oppleve det selv. 881 00:57:03,294 --> 00:57:07,590 Det blir din historie når du har vært gjennom det selv. 882 00:57:08,800 --> 00:57:11,594 Visste ikke at det var så vanskelig å være arbeidende mor. 883 00:57:11,678 --> 00:57:15,723 -Skolen ringte i dag. -Yeong-in, jeg har en ny artikkelidé! 884 00:57:15,807 --> 00:57:18,101 Unnskylder du… Jeg må gå. 885 00:57:22,897 --> 00:57:26,067 Vet ikke hva det er, men han har fått tilbake gnisten i øynene. 886 00:57:26,651 --> 00:57:27,735 Ja! 887 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 Dette stedet er bra. Maten er god, og utsikten er fin. 888 00:57:39,539 --> 00:57:41,416 -Hallo. -Hallo. 889 00:57:44,294 --> 00:57:47,505 Vi kom også hit for å spise. Tenk å møte på deg her. 890 00:57:48,173 --> 00:57:49,299 Jeg vet det. 891 00:57:49,382 --> 00:57:50,758 Fint å se deg. 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Men siden vi er her med andre, 893 00:57:54,137 --> 00:57:56,598 blir det pinlig om vi sitter her. 894 00:57:56,681 --> 00:57:58,224 Vil dere ha et nytt bord? 895 00:57:58,308 --> 00:58:00,435 -Ja. -Det går bra. Vi kan sitte her borte. 896 00:58:00,518 --> 00:58:03,188 -Vi bare setter oss. -Ja vel. 897 00:58:27,253 --> 00:58:30,048 Smaker maten? 898 00:58:30,131 --> 00:58:31,758 Ja da. 899 00:58:31,841 --> 00:58:35,845 Så fint. Jeg jobbet med dette. Det er lenge siden vi var på date. 900 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Jeg har vært nysgjerrig på noe. 901 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 Hva er det? 902 00:58:42,060 --> 00:58:43,978 Det er japchen jeg laget. 903 00:58:44,812 --> 00:58:46,481 Jeg har tatt et matlagingskurs. 904 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 Du er flink nok til å lage mat til å starte et akademi. 905 00:58:50,109 --> 00:58:52,362 Jeg studerer til mathåndverker-sertifikatet. 906 00:58:53,154 --> 00:58:55,573 Jeg vil gjøre det profesjonelt. 907 00:58:55,657 --> 00:58:57,784 Å? Så flott. 908 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Er det nok med matlagingskurs? 909 00:59:01,829 --> 00:59:03,540 Hva med å gå på kokkeskole? 910 00:59:04,290 --> 00:59:08,002 CIA er fint. De har campus i California. 911 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 Jeg vet ikke. 912 00:59:09,337 --> 00:59:11,631 Det er dyrt med skolepenger. 913 00:59:11,714 --> 00:59:13,591 Har ikke tenkt så langt enda. 914 00:59:14,259 --> 00:59:15,802 Du kan ta deg god tid. 915 00:59:16,261 --> 00:59:20,181 Får jeg smake på japchaen? 916 00:59:20,932 --> 00:59:24,686 Hva? Jeg tror ikke du kan spise mat utenfra. 917 00:59:25,520 --> 00:59:26,688 Unnskyld? 918 00:59:28,147 --> 00:59:30,608 Jeg vil be om en tjeneste. 919 00:59:33,111 --> 00:59:38,366 En som er spesiell for meg laget denne maten. 920 00:59:38,449 --> 00:59:42,662 Jeg vet det kanskje er mot reglene, men kan jeg åpne den og smake litt? 921 00:59:43,788 --> 00:59:47,125 Vi pleier ikke å tillate det, så vær rask. 922 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Takk. 923 00:59:48,835 --> 00:59:51,754 Kjæresten din er veldig romantisk. 924 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 Det er veldig godt. 925 01:00:12,984 --> 01:00:15,111 Den beste japchaen jeg har smakt. 926 01:00:22,619 --> 01:00:24,203 Vil du ha en ny kniv? 927 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 Nei. Biffen er litt seig. 928 01:00:28,791 --> 01:00:31,794 Fresco vil treffe oss neste uke. Har du tid? 929 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 -Om ikke hadde jeg tatt meg tid. -Ja vel. 930 01:00:35,757 --> 01:00:38,217 Husker du Hye-won fra da vi skrev kontrakt? 931 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Hun spurte om forholdet vårt. 932 01:00:41,012 --> 01:00:45,141 Jeg sa du var eksen min, men at vi fortsatt liker hverandre. 933 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Hvorfor finner du på slike ting? 934 01:00:49,479 --> 01:00:52,357 Det så ut som hun var interessert i deg, så jeg stoppet det. 935 01:00:52,440 --> 01:00:54,651 Rett opp i det før møtet. 936 01:00:55,652 --> 01:00:57,612 Og ikke lyv slik igjen. 937 01:00:58,780 --> 01:01:01,783 Jeg hater løgnere mest her i verden. 938 01:01:02,533 --> 01:01:04,952 Å ikke holde løfter er også en slags løgn. 939 01:01:05,036 --> 01:01:05,870 Hva? 940 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Som å møte noen når du sa du ikke skulle det. 941 01:01:13,670 --> 01:01:14,504 Alt i orden? 942 01:01:15,922 --> 01:01:16,798 Drikk litt vann. 943 01:01:20,718 --> 01:01:23,471 Du må tygge maten skikkelig. 944 01:01:25,056 --> 01:01:26,808 Det går bra. Svelget vrangt, bare. 945 01:01:27,392 --> 01:01:29,310 Folk kan tro det er farlig. 946 01:01:33,314 --> 01:01:34,524 Det er viktig for meg. 947 01:01:35,191 --> 01:01:37,068 Selv små ting plager meg. 948 01:01:37,151 --> 01:01:38,528 Og jeg vil ta meg av deg. 949 01:01:40,113 --> 01:01:43,199 Akkurat som før, og det har ikke endret seg. 950 01:01:44,450 --> 01:01:46,536 Jeg må på toalettet. 951 01:01:47,704 --> 01:01:48,663 Greit. 952 01:01:58,214 --> 01:01:59,841 Du skulle ikke treffe ham. 953 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 Hvorfor bryr du deg? 954 01:02:01,843 --> 01:02:05,012 -Og du kan jo snakke. -Mener du Tae-hui? 955 01:02:05,972 --> 01:02:08,474 -Du vet at vi jobber med et prosjekt. -Ja. 956 01:02:08,558 --> 01:02:10,768 Du kom for å spise med jobben. 957 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 En god forretningsmann. 958 01:02:12,061 --> 01:02:14,647 Og du? Du spiser med en du ikke jobber med. 959 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 Der er du, Seok-ryu. 960 01:02:17,358 --> 01:02:18,568 Jeg ville si ha det. 961 01:02:19,402 --> 01:02:20,236 Til meg? 962 01:02:20,778 --> 01:02:22,822 Bestilte vin til å ta med da jeg betalte. 963 01:02:22,905 --> 01:02:24,031 Den er din. 964 01:02:24,115 --> 01:02:26,367 Nei takk. Jeg drikker ikke vin. 965 01:02:26,451 --> 01:02:28,119 Det er greit. 966 01:02:28,202 --> 01:02:30,079 Gi den til kjæresten din, da. 967 01:02:30,163 --> 01:02:31,622 Vi er ikke kjærester. 968 01:02:33,374 --> 01:02:34,250 Beklager. 969 01:02:34,333 --> 01:02:36,544 Alle kunne tatt ham for å være kjæresten din. 970 01:02:37,837 --> 01:02:40,047 Da tar jeg den. 971 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Kom. 972 01:02:56,731 --> 01:03:01,235 Jeg visste det ville bli gøy, men ikke at det ble så spennende. 973 01:03:02,653 --> 01:03:05,865 -Hva betyr det? -Det er min første kjærlighetsfirkant. 974 01:03:07,241 --> 01:03:10,536 Han lot til å stå nær Seok-ryu. 975 01:03:11,162 --> 01:03:12,538 Beklager det tidligere. 976 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 Du fikk ikke spist skikkelig pga. meg. 977 01:03:16,083 --> 01:03:17,460 Det var ikke ubehagelig. 978 01:03:18,419 --> 01:03:21,547 Mannen foran meg hadde øyne i bakhodet. 979 01:03:21,631 --> 01:03:23,883 Han konsentrerte seg om en annen. 980 01:03:26,135 --> 01:03:27,929 Men jeg tar imot unnskyldningen. 981 01:03:29,514 --> 01:03:31,474 Da ser jeg kulere ut. 982 01:03:33,351 --> 01:03:34,769 Beklager nok en gang. 983 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Et øyeblikk. 984 01:03:41,400 --> 01:03:42,610 Det er Choi Seung-hyo. 985 01:03:44,278 --> 01:03:46,989 Jeg følte meg rar i dag. 986 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 Japchaen din var god. 987 01:03:51,327 --> 01:03:53,955 Vi satt og spiste sammen. 988 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 Det føltes som i gamle dager. 989 01:03:59,752 --> 01:04:01,796 Jeg spanderer noe enda bedre neste gang. 990 01:04:02,421 --> 01:04:03,631 Hyeon-jun? 991 01:04:04,590 --> 01:04:05,967 Det blir ingen neste gang. 992 01:04:06,676 --> 01:04:07,885 Bare denne ene gangen. 993 01:04:08,594 --> 01:04:10,304 Det var derfor jeg sa ja. 994 01:04:13,891 --> 01:04:16,811 La oss si det var siste gang vi spiser biff. 995 01:04:16,894 --> 01:04:19,897 Kan vi spise pasta sammen for siste gang neste gang? 996 01:04:19,981 --> 01:04:24,569 Så doenjag-stuing for siste gang, og kimchi-stuing for siste gang. 997 01:04:24,652 --> 01:04:25,736 Hyeon-jun. 998 01:04:27,321 --> 01:04:28,406 Ikke vær sånn. 999 01:04:31,367 --> 01:04:32,952 La oss ikke gjøre dette. 1000 01:04:36,247 --> 01:04:37,123 Seok-ryu. 1001 01:04:37,206 --> 01:04:39,750 Kan du slippe meg av ved nærmeste stasjon? 1002 01:04:52,513 --> 01:04:54,682 LAVENDEL JAE-SUK, IN-SUK 1003 01:04:57,268 --> 01:04:59,604 Alle er så raske til å svare. 1004 01:05:00,062 --> 01:05:02,481 Skjønte de endelig hvilken dag det er? 1005 01:05:10,281 --> 01:05:11,115 Krise! 1006 01:05:11,198 --> 01:05:13,451 Jeg bestilte frosne krabber til kontoret, 1007 01:05:13,534 --> 01:05:15,077 men glemte det og dro ut. 1008 01:05:15,161 --> 01:05:18,539 De blir fordervet. Kan noen sette dem i kjøleskapet? 1009 01:05:18,623 --> 01:05:22,168 Jeg kan ikke hjelpe! Beklager. 1010 01:05:22,251 --> 01:05:24,503 Jeg er ute og spiser med familien. 1011 01:05:24,587 --> 01:05:26,797 Jeg har planer, så jeg kan ikke gå. 1012 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 Om Hye-suk har fri, kan ikke hun dra? 1013 01:05:29,550 --> 01:05:30,718 Seriøst? 1014 01:05:32,345 --> 01:05:34,430 De små drittungene. 1015 01:05:34,513 --> 01:05:37,391 Er smeltende is viktigere enn en venns bursdag? 1016 01:05:50,446 --> 01:05:52,406 Jeg kan dra. 1017 01:06:00,998 --> 01:06:04,293 HYEREUNG EIENDOMSMEGLING 1018 01:06:08,839 --> 01:06:10,716 Hvorfor ba de meg om dette? 1019 01:06:12,093 --> 01:06:14,845 Hvorfor er den så tung? 1020 01:06:14,929 --> 01:06:16,013 Du store. 1021 01:06:16,555 --> 01:06:17,682 Pokker! 1022 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 Gratulerer med dagen 1023 01:06:23,479 --> 01:06:25,648 Hva skjer? 1024 01:06:25,731 --> 01:06:27,274 Gratulerer med dagen 1025 01:06:27,358 --> 01:06:28,901 Drittunger! 1026 01:06:29,652 --> 01:06:31,570 Dere skremte meg! 1027 01:06:31,654 --> 01:06:34,407 Gratulerer, kjære Hye-suk 1028 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 Gratulerer med dagen 1029 01:06:36,867 --> 01:06:38,703 Blås ut lysene! 1030 01:06:38,786 --> 01:06:40,413 Ønsk deg noe først! 1031 01:06:40,496 --> 01:06:42,957 Jeg snakket så stygt om dere. Unnskyld. 1032 01:06:49,005 --> 01:06:51,340 Overraskelse! Du ble vel overrasket? 1033 01:06:51,424 --> 01:06:52,967 Jeg ville prøve dette! 1034 01:06:53,050 --> 01:06:55,177 Jeg hadde bare sett det på TV. 1035 01:06:55,261 --> 01:06:57,430 Det er barnslig. Du liker ikke… 1036 01:06:58,389 --> 01:07:00,975 Hun liker det visst. Hun elsker slikt. 1037 01:07:01,058 --> 01:07:05,104 Hvem skulle trodd at vi fikk se dagen da Hye-suk gråt? 1038 01:07:05,187 --> 01:07:06,480 Jeg vet det. 1039 01:07:06,564 --> 01:07:07,940 Hei, isprinsesse. 1040 01:07:08,024 --> 01:07:10,735 Det tok bare 60 år, men hjertet ditt har blitt varmt. 1041 01:07:10,818 --> 01:07:13,654 Det var for mange lys. 1042 01:07:13,738 --> 01:07:16,699 Hvem satte i alle disse? 1043 01:07:16,782 --> 01:07:19,368 Vi brukte ikke koreansk alder, så vi tok ut et. 1044 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 Å? 1045 01:07:23,456 --> 01:07:24,415 -Hva? -Hvem er det? 1046 01:07:24,498 --> 01:07:25,666 Seung-hyo. 1047 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 Gratulerer med dagen, mamma. 1048 01:07:27,418 --> 01:07:29,462 Jeg dro tidlig, så jeg fikk ikke sagt det. 1049 01:07:29,545 --> 01:07:30,379 Må være fint. 1050 01:07:30,463 --> 01:07:33,674 -Det er det. Jeg elsker det. -Og mannen din? 1051 01:07:33,758 --> 01:07:36,969 -Forberedte han noe? -Bursdager er ikke så viktige. 1052 01:07:37,053 --> 01:07:39,013 Han dro tidlig på grunn av en krise. 1053 01:07:39,096 --> 01:07:40,639 Ja, han er opptatt. 1054 01:07:40,723 --> 01:07:44,060 -Vi skjærer opp kaken! -Ja, la oss smake. 1055 01:07:44,143 --> 01:07:45,603 Er det glasur med grønn te? 1056 01:07:45,686 --> 01:07:47,354 Nei, det er burot. 1057 01:07:47,438 --> 01:07:48,731 Jeg er så lei av det! 1058 01:07:48,814 --> 01:07:51,901 Vi er ikke Suk-søstrene lenger! Hvorfor ta det opp igjen? 1059 01:07:51,984 --> 01:07:55,404 Burot er bra for helsen. 1060 01:07:55,488 --> 01:07:56,906 Kom med tallerkener, Jae-suk. 1061 01:07:56,989 --> 01:07:58,157 Er dette gafler? 1062 01:07:58,240 --> 01:08:00,076 -Nei, vi trenger noen. -Ta med alt. 1063 01:08:11,087 --> 01:08:13,464 Har dere liljekonvaller? 1064 01:08:15,841 --> 01:08:16,926 Hallo. 1065 01:08:17,426 --> 01:08:18,719 Har dere liljekonvaller? 1066 01:08:20,304 --> 01:08:21,555 Jeg må ha liljekonvaller. 1067 01:08:29,105 --> 01:08:31,065 Takk, gutten min. 1068 01:08:36,779 --> 01:08:37,947 Fru Yu! 1069 01:08:38,030 --> 01:08:39,448 Hvordan visste du om meg? 1070 01:08:40,825 --> 01:08:42,201 De andre lærerne sa det. 1071 01:08:42,576 --> 01:08:45,746 De sa at en urealistisk kjekk ung mann var ved bassenget. 1072 01:08:45,830 --> 01:08:47,998 Tenkte det var en vannånd, så jeg kom. 1073 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 Gratulerer med seier i designkonkurransen. 1074 01:08:52,503 --> 01:08:55,881 Takk. Telefonen overrasket meg. 1075 01:08:55,965 --> 01:08:58,884 Hva mener du? Den rette mannen vant. 1076 01:09:00,845 --> 01:09:03,305 Dette stedet er spesielt for deg. 1077 01:09:05,099 --> 01:09:06,267 Det er det. 1078 01:09:08,435 --> 01:09:09,854 Har du sagt det til Seok-ryu? 1079 01:09:09,937 --> 01:09:12,857 -Ikke enda. -Fort deg. Hun blir glad. 1080 01:09:13,524 --> 01:09:14,650 Hun husker det ikke. 1081 01:09:14,733 --> 01:09:15,776 Klart hun gjør. 1082 01:09:15,860 --> 01:09:18,779 Hun ringte for å spørre om resultatet for noen dager siden. 1083 01:09:22,241 --> 01:09:24,618 Hei, fru Yu. Det er Seok-ryu. 1084 01:09:25,119 --> 01:09:27,955 Er konkurransen til Choisseung avgjort? 1085 01:09:29,665 --> 01:09:31,208 Ikke enda? 1086 01:09:31,292 --> 01:09:34,461 Greit. Beklager at jeg ringer hele tiden. 1087 01:09:45,097 --> 01:09:46,765 Er den avgjort nå? 1088 01:09:48,684 --> 01:09:49,518 KUNNGJØRINGER 1089 01:09:54,231 --> 01:09:56,609 Hvorfor tar det så lang tid? 1090 01:09:56,692 --> 01:09:58,152 Hallo! 1091 01:09:58,235 --> 01:10:02,531 Er konkurransen om oppussingen av Hyereung videregåendes gymsal avgjort? 1092 01:10:03,949 --> 01:10:05,284 Ja, Hyereung videregående. 1093 01:10:06,452 --> 01:10:07,912 Ikke enda? 1094 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Greit. Takk. 1095 01:10:14,043 --> 01:10:16,795 Hun trodde vel jeg fant det ut før. 1096 01:10:16,879 --> 01:10:18,589 Hun spurte flere ganger. 1097 01:10:22,259 --> 01:10:23,469 Jeg går nå. 1098 01:10:23,552 --> 01:10:25,804 Ta litt tid alene med bassenget. 1099 01:10:27,181 --> 01:10:29,934 Du må skape en ny fremtid. 1100 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 Ta et fint farvel med fortiden. 1101 01:10:35,731 --> 01:10:36,815 Lykke til! 1102 01:10:38,275 --> 01:10:39,109 Ha det! 1103 01:10:45,658 --> 01:10:48,494 Samme hvor nøye jeg former leiren, 1104 01:10:48,577 --> 01:10:51,330 vet ingen hvordan den kommer ut av ilden. 1105 01:10:51,413 --> 01:10:54,041 Får den perfekt form? 1106 01:10:54,124 --> 01:10:58,003 Eller sprekker den og knuses i tusen biter? 1107 01:10:59,421 --> 01:11:01,507 Man vet ikke før den har vært i ovnen. 1108 01:11:03,592 --> 01:11:04,426 Seung-hyo, 1109 01:11:04,510 --> 01:11:06,971 du må redde deg fra ugjengjeldt kjærlighet. 1110 01:11:07,054 --> 01:11:09,014 Selv jeg kan ikke redde deg. 1111 01:11:09,890 --> 01:11:12,643 Det var en gang en utøver i 200-meterløpet. 1112 01:11:12,726 --> 01:11:15,938 Svakheten hans var at han var treig i stupet. 1113 01:11:16,021 --> 01:11:19,191 Han overvant det med utrettelig innsats. 1114 01:11:19,275 --> 01:11:20,901 Selv om det er litt sent, 1115 01:11:20,985 --> 01:11:24,446 ville jeg bedt ham finne motet, akkurat som svømmeren gjorde. 1116 01:11:31,996 --> 01:11:36,583 CHOISSEUNG 1117 01:11:36,667 --> 01:11:37,501 Hva er det? 1118 01:11:37,584 --> 01:11:39,837 -Hvor er du nå? -Hvorfor bryr du deg? 1119 01:11:39,920 --> 01:11:40,921 Hvor er du? 1120 01:11:41,005 --> 01:11:43,215 I pappas butikk. Jeg øver. 1121 01:11:43,299 --> 01:11:45,134 Vent der. Jeg er på vei. 1122 01:12:02,860 --> 01:12:06,196 Hva er dette? Hvorfor kom du hit? 1123 01:12:29,136 --> 01:12:33,724 Når jeg ser tilbake, hadde jeg mange sjanser til å si hva jeg følte. 1124 01:12:34,433 --> 01:12:35,976 -Smil! -Jeg også! 1125 01:12:36,060 --> 01:12:39,104 -Kom deg vekk! -Greit. 1126 01:12:39,188 --> 01:12:41,648 -Ta det! Smil! -Greit! Én, to, tre! 1127 01:12:42,941 --> 01:12:45,069 -Nå! -Gå vekk et øyeblikk. 1128 01:12:45,152 --> 01:12:47,696 Vi tar et sammen. Ta et av oss! 1129 01:12:47,780 --> 01:12:50,574 Greit. Én, to, tre. 1130 01:12:50,657 --> 01:12:52,451 Seung-hyo, ta et med Seok-ryu. 1131 01:12:52,534 --> 01:12:54,161 -Ja, ta et. -Nei, det går bra. 1132 01:12:54,244 --> 01:12:56,080 -Bare ta det. Kom hit. -Fort deg. 1133 01:12:56,163 --> 01:12:57,498 Vi gjør det! 1134 01:12:57,581 --> 01:12:59,541 Én, to, tre! 1135 01:13:01,085 --> 01:13:04,505 Dagen vi var ferdig med videregående og endelig ble voksne. 1136 01:13:06,590 --> 01:13:07,716 Jeg klarer ikke se. 1137 01:13:08,717 --> 01:13:11,095 -Hvorfor er du kledd sånn? -En date. 1138 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 En gruppedate med idrettsstudenter. 1139 01:13:13,847 --> 01:13:15,599 Har hørt at de er kjekke. 1140 01:13:25,317 --> 01:13:27,027 Den dagen isen var så søt 1141 01:13:27,945 --> 01:13:31,407 og kirsebærblomstene fløy i blomst, våren da vi var umodne 20-åringer. 1142 01:13:34,118 --> 01:13:35,369 Hvor skal du? 1143 01:13:35,452 --> 01:13:37,246 USA. Jeg fant den. 1144 01:13:38,789 --> 01:13:40,707 Jeg kom inn på UC Berkeley. 1145 01:13:40,791 --> 01:13:43,585 Med fullt stipend også! Er det ikke flott? 1146 01:13:44,169 --> 01:13:47,005 Husker du vennen min So-yun? 1147 01:13:47,089 --> 01:13:51,260 Hun søkte, så jeg gjorde også det. 1148 01:13:51,343 --> 01:13:52,428 Men se! 1149 01:13:52,511 --> 01:13:53,720 Jeg kom inn. 1150 01:13:56,432 --> 01:14:00,102 De sier du følger vennene dine til Gangnam, men jeg følger mine til USA. 1151 01:14:01,395 --> 01:14:04,398 Jeg trodde mamma ville være mot det, 1152 01:14:04,481 --> 01:14:06,316 men hun ba meg dra. 1153 01:14:07,484 --> 01:14:11,155 Jeg er faktisk litt spent. 1154 01:14:12,030 --> 01:14:14,533 Det blir min første gang i utlandet. 1155 01:14:15,117 --> 01:14:16,660 Og første gang på fly. 1156 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 Jeg har ikke vært på Jeju engang. Men min første tur til USA! 1157 01:14:21,123 --> 01:14:22,499 Er det ikke flott? 1158 01:14:24,918 --> 01:14:28,797 Den sene kvelden i baren da hun sa hun skulle til USA. 1159 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 Og… 1160 01:14:32,342 --> 01:14:33,719 …i kveld. 1161 01:14:34,386 --> 01:14:36,013 -Seok-ryu. -Akkurat nå… 1162 01:14:36,096 --> 01:14:37,389 Hør på meg først. 1163 01:14:40,184 --> 01:14:41,602 Jeg utsetter det ikke lenger. 1164 01:14:42,561 --> 01:14:44,354 Jeg sa jeg skulle vente, 1165 01:14:45,856 --> 01:14:48,484 men jeg lot som jeg var omtenksom. 1166 01:14:50,110 --> 01:14:51,653 Jeg løy for meg selv. 1167 01:14:53,780 --> 01:14:56,200 Det var av frykt. Jeg var redd. 1168 01:14:57,826 --> 01:14:58,952 Så… 1169 01:15:01,330 --> 01:15:02,664 Saken er at… 1170 01:15:05,751 --> 01:15:07,044 …jeg skal si det nå. 1171 01:15:09,379 --> 01:15:11,423 Da jeg sa at du gjorde meg sprø… 1172 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 Da jeg sa jeg ble gal av deg… 1173 01:15:16,929 --> 01:15:18,222 Det jeg mente var… 1174 01:15:23,018 --> 01:15:24,019 …at jeg… 1175 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 …liker deg. 1176 01:15:42,287 --> 01:15:47,167 LOVE IS ALL ABOUT TIMING 1177 01:15:47,251 --> 01:15:52,589 ALREADY LOVE 1178 01:16:25,414 --> 01:16:29,626 LOVE NEXT DOOR 1179 01:16:29,710 --> 01:16:31,128 Hvordan kan jeg møte henne? 1180 01:16:31,211 --> 01:16:32,838 Hun sover ikke. Nei. 1181 01:16:32,921 --> 01:16:36,508 Om du har tatt opp kniven, må du kutte noe. 1182 01:16:36,592 --> 01:16:39,344 -Hvorfor har du ikke T-skjorte i dag? -De er borte. 1183 01:16:39,428 --> 01:16:40,512 Parfyme også? 1184 01:16:41,054 --> 01:16:43,599 Betyr det at svaret ikke går ut på dato? 1185 01:16:44,182 --> 01:16:45,851 Seung-hyo vet det kanskje ikke, 1186 01:16:46,435 --> 01:16:48,145 men jeg tror jeg likte ham først. 1187 01:16:48,937 --> 01:16:50,981 Jeg vil klare opp i misforståelser om meg. 1188 01:16:51,064 --> 01:16:53,442 Ikke alle klarer seg i sosialavdelingen. 1189 01:16:53,525 --> 01:16:55,068 Jeg har byttet strategi. 1190 01:16:55,152 --> 01:16:57,613 "Siste gang" gikk ikke, så jeg går til begynnelsen. 1191 01:16:57,696 --> 01:17:00,490 Grunnen til at jeg ikke kan være Seok-ryus venn 1192 01:17:00,574 --> 01:17:01,825 er ikke at hun er kvinne. 1193 01:17:02,409 --> 01:17:03,577 Men at hun er Seok-ryu. 1194 01:17:07,122 --> 01:17:10,125 Tekst: Heidi Rabbevåg