1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 Hej. 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Stani na mjestu. 4 00:01:10,403 --> 00:01:11,237 Hej! 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 Ono što si rekao… 6 00:01:34,594 --> 00:01:35,887 Što si želio reći? 7 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Seok-ryu. 8 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Hyeon-jun? 9 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 Otkud ti ovdje? 10 00:02:29,899 --> 00:02:32,819 Došao sam zrakoplovom vidjeti te. 11 00:02:34,487 --> 00:02:35,780 Nedostajala si mi. 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Što to radiš? 13 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 Ne vidiš da razgovaram s njom? 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,751 Znam tko si. 15 00:02:48,835 --> 00:02:52,630 Ti si Choi Seung-hyo, zar ne? Seok-ryuin prijatelj iz djetinjstva. 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 Mislim da i ti mene poznaješ. 17 00:02:56,801 --> 00:02:58,928 Drago mi je. Ja sam Song Hyeon-jun. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 Ne mogu reći isto. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Nećemo se pozdravljati. 20 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Doista? 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 Zašto si uopće ovdje? 22 00:03:11,107 --> 00:03:13,067 I zašto baš sada? 23 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 Zašto? Što se događa? 24 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 Mislim da ti ne moram odgovoriti. 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,078 Idemo, Seok-ryu. 26 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 -Hej. -Imam nešto za reći. 27 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 Puno toga. 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,584 Što si ti umišljaš? 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,047 -Gospodine, gospođo. -Što to radiš? 30 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Kako se usuđuješ doći ovamo? 31 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Idemo. 32 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Pusti me. 33 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 Mi-suk, nemoj me držati. 34 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Uništit ću ovoga gada, pa što bude! 35 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 Neću te sprečavati. 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 Ali ne možeš to raditi ovdje. 37 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 Dovoljna je jedna pomutnja u četvrti. 38 00:04:01,908 --> 00:04:02,867 Gade… 39 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 Vraćaš se kući s posla, Seung-hyo? 40 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 Da. 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Dobro. Sigurno si umoran. Pođi kući. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,011 A i ti, Seok-ryu, pođi kući. 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 I ti, Hyeon-jun. 44 00:04:27,433 --> 00:04:29,894 Mama, zašto ga pozivaš kući? 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 Ovo je između nas. 46 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Ja ću to riješiti. 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 To je obiteljska stvar. U vezama moraju postojati pravila. 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Sve ste otkazali bez našeg pristanka! 49 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 Je li brak igra? 50 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Dosta priče. Idete s nama. 51 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Hoćeš još jesti? 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Da, molim. 53 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 Zašto je mama tako smirena i velikodušna? 54 00:05:13,896 --> 00:05:16,232 Opsjeda je duh koji ne dopušta gladovanje. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Ajme, trebam li pozvati šamana? 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,407 A što je s mojim šurjakom? Je li oduvijek ovako besraman? 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Šurjak? Ne zovi ga tako. 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,247 Mislio sam da samo želi biti srdačan. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Prije dvije godine? 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,502 Došao je kod nas na odmor jer je Seok-ryu bila u gužvi. 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Dao mi je velik džeparac. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 Začepi. 63 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 Jesi za još juhe? 64 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Da, hvala. 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,640 Bože. 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Ne zna odbiti, zar ne? 67 00:05:51,517 --> 00:05:52,769 Ništarija mala. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Bože. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 Tata, kamo ideš? 70 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Na krov. 71 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 Ne mogu biti u istoj sobi kao i taj gad! 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Samo mu daj sve! 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Jedi dok ne eksplodiraš! 74 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 -Da, jedi. -Hvala. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Boli me glava. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 Zašto ne uđeš? Zar nisi došao kod Seok-ryu? 77 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Zaboravi. Imaju neželjenog gosta. 78 00:06:35,436 --> 00:06:37,522 Neželjenog gosta? Koga? 79 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Bivšeg zaručnika Seok-ryu. 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Što? 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 Je li gad drogiran? 82 00:06:44,445 --> 00:06:47,073 Kako se usuđuje doći joj na oči? 83 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Ubit ću ga. 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 Nemoj ništa raditi. 85 00:06:49,992 --> 00:06:52,495 Zašto? Moramo ubiti tog kretena. 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Ja ga više želim ubiti. 87 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Jesi li se najeo? 88 00:07:14,225 --> 00:07:17,728 Da, bilo je ukusno. Hvala. 89 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 To je dobro. 90 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Odradila sam svoju dužnost, a sada ću reći što mislim. 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,196 Mama, zašto tako govoriš? Kao da snimaš film. 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 Koliko sam čula, 93 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 Seok-ryu te prevarila. Je li to istina? 94 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 Molim? 95 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 Ne, naravno da nije… 96 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 Osim ako nisi? 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 Onda… 98 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Jesi li ti nju prevario? 99 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 Ne, nisam. 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Ali ja sam bio kriv. 101 00:07:57,977 --> 00:08:01,189 Preuzimam punu krivnju za razvrgavanje zaruka. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 Gade mali! 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Tata, nemoj! 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Hyeon-jun, sad je dosta. 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 Nije tako, mama. 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 I mislila sam da moja kći ne bi to učinila. 107 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Ali željela sam biti sigurna. 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 Da je tako bilo, ispričala bih ti se. 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Ali kad to nije slučaj… 110 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Gade. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 Sad ćeš ti vidjeti! 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 -Stani, dušo. -Mama! 113 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 -Mi-suk! -Mama! Rekla sam da nije on kriv. 114 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 Ne možeš udarati ljude time! Ubit ćeš ga! 115 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Ubit ću gada i ići u zatvor. 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Hej, gade! 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Kako možeš slomiti srce mojoj kćeri? 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 Kako se usuđuješ? 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,439 -Rekao sam ti da ne smijem u zatvor! -Mama, molim te! 120 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 Hyeon-jun, idemo. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Već sam vidio ovo. 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Pravi déjà vu. Intenzivno iskustvo! 123 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 -Hajde. -Tucite me koliko hoćete! 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Zato sam došao ovamo. 125 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 -Umrijet ćeš. -Dobro. 126 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Misliš da neću? 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 Mama! Ajme! 128 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 -Mama, prestani! -Ne toliko! 129 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Kako je snažna ova žena! 130 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 Hajde. Pusti ga! 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Hajde. 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,879 Gospođo, žao mi je. 133 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Propalico! Nećeš otići u jednom komadu! 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,968 Vratit ću se opet, gospodine. 135 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 Da se nikad više nisi vratio, gade! 136 00:09:14,011 --> 00:09:15,721 Vidim li te ikad ovdje, 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 glavu ću ti odrubiti, kopile jedno! 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,476 Moj sin ide u teretanu! 139 00:09:23,771 --> 00:09:27,358 U meni jača sve snažniji osjećaj pravde. 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,652 Pivo ga ne može ugasiti. 141 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 Hoćeš još jedno? 142 00:09:32,071 --> 00:09:34,949 Idemo napraviti scenu. Ja ću platiti troškove. 143 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 Možeš misliti. Nećeš platiti ni pivo. 144 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Rekao si da ga i ti želiš ubiti. 145 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 To sam samo tako rekao. 146 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 -Tko sam ja? -Što? 147 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Kako to misliš? 148 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 Sin si prijateljice Seok-ryuine mame. 149 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Najbolji si joj prijatelj od djetinjstva. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,092 Točno tako. 151 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 -Samo smo prijatelji. -Hej! 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,556 Prijateljstvo je nešto čudesno. 153 00:09:58,639 --> 00:10:03,185 Jedna definicija kaže da je prijatelj onaj koji nosi tugu umjesto mene. 154 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 Baš kul! 155 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 Što ako se umiješam i samo joj donesem više tuge? 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 Ne znam ni kako se osjeća. 157 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Baš mi ideš na živce. Koliko ćeš još odugovlačiti? 158 00:10:14,905 --> 00:10:16,991 Kad se sjetim koliko si vremena protratio, 159 00:10:17,950 --> 00:10:21,037 mogao si već stići do središta Zemlje. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Mo-eum, jesi li… 161 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 Da, vidjela sam vremensku kapsulu. 162 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Da. Trebao si zakopati samo pismo. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 Ako u njemu kriješ svoje osjećaje, 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 kako će itko znati za njih? 165 00:10:36,510 --> 00:10:37,887 Gledaj. 166 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 Samo ti patiš. 167 00:10:40,681 --> 00:10:43,893 Nisi joj valjda rekla? 168 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 Jesi li lud? 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 Seung-hyo, moraš se spasiti od neuzvraćene ljubavi. 170 00:10:49,315 --> 00:10:50,691 Ni ja te ne mogu spasiti. 171 00:10:53,903 --> 00:10:54,820 Ali… 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 Navijat ću za tebe. 173 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Idem. 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,543 Kvragu, trebala sam ga malo više zadirkivati. 175 00:11:25,309 --> 00:11:31,607 7. EPIZODA LJUBAV JE STVAR TRENUTKA 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 Zašto si došla? 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 Da te moji roditelji pretuku na mrtvo ime? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 Ne, došao sam živjeti. 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 Došao sam jer sam želio opet disati, jesti i spavati. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Bez tebe, 181 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 ne mogu to činiti. Ne mogu živjeti. 182 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Nije to zbog mene. 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Nismo mi bili ništa posebno. 184 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 Isto bi bilo s bilo kime. 185 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 Hodali smo godinama. 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,314 -Logičan osjećaj. -Ne govori tako. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Koliko god me mrzila, 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 ne govori kao da nismo bili ništa. 189 00:12:20,197 --> 00:12:21,157 Seok-ryu, 190 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 došao sam da mi se vratiš. 191 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Još te uvijek volim. 192 00:12:28,747 --> 00:12:31,459 Hyeon-jun, među nama je završeno. 193 00:12:32,751 --> 00:12:34,211 Ne osjećaš više ljubav. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,922 To je samo navika. 195 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 Loša navika koje se moraš riješiti. 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 Ne vraćaj se ovamo. Molim te. 197 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Prespavat ću ovdje. Daj mi odjeću. 198 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 Što? 199 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Bože. 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 -Pobjegla si od kuće? -Vjerojatno. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,711 Sigurno je bilo zanimljivo vidjeti Hyeon-juna kod kuće. 202 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Kako znaš? 203 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Srela sam Seung-hyoa. 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,382 -Da? Gdje? -Ispred tvoje kuće. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Hodao je amo-tamo, 206 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 poput psa kojemu je sila. 207 00:13:23,594 --> 00:13:26,555 Mo-eum! Dođi. 208 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 Ajme, što sad? Samo malo! 209 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 Zbog nečega me boli ručni zglob. 210 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 -Ne mogu otvoriti staklenku džema. -Ajme. 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,150 Evo me! Pričekaj malo. Moram pomoći mami. 212 00:13:38,234 --> 00:13:39,944 -Odmah se vraćam. -Samo polako. 213 00:13:40,027 --> 00:13:43,489 Rekla sam ti da ne smiješ jesti noću. Porast će ti šećer! 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 Spavaš li? 215 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Ne. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 U redu. 217 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 Spava ti se? 218 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 Ne, reci što želiš. 219 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Kako ti je bilo opet vidjeti Hyeon-juna? 220 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 Dugo si izdržala. 221 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 Hoću reći, 222 00:14:19,984 --> 00:14:23,362 sjetila sam se o čemu smo prošli put razgovarale. 223 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Ne jedite dok se ne vratim. Čekajte me. 224 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 Da je niste ni takle. 225 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Hej. 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 I dalje ga voliš? 227 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 -Bivšeg? -To je napola točno i napola pogrešno. 228 00:14:44,508 --> 00:14:46,093 Što to znači? 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Bilo nam je lijepo zajedno. 230 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Voljela sam sve što mi je pružao. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 I dalje to volim. 232 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 Ali za neke veze 233 00:14:59,148 --> 00:15:01,150 valja znati kad ih treba okončati. 234 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Pokušavam ga zaboraviti. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 A i on treba učiniti isto. 236 00:15:08,616 --> 00:15:12,369 Jesi li se predomislila odonda? 237 00:15:13,370 --> 00:15:16,665 Ne. Puno sam mirnija nego što sam očekivala. 238 00:15:17,666 --> 00:15:20,669 Čak i kad sam se ukrcavala na let za Koreju, 239 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 od same pomisli da bih ga opet vidjela 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 srce bi mi željelo eksplodirati. 241 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 U redu. 242 00:15:28,636 --> 00:15:31,972 Onda nema potrebe da se ja miješam, zar ne? 243 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 Što? 244 00:15:33,474 --> 00:15:34,516 Hoću reći, 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 istukla bih ga ako bi ti to željela. 246 00:15:37,478 --> 00:15:39,396 Čekala bih odmah iza tebe. 247 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Samo bih pazila da ga ne ubijem. 248 00:15:41,941 --> 00:15:45,903 Nije li protuzakonito pomagati u napadu? 249 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 Slušaj, prava junakinja 250 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 može se odreći posla u ime prijateljstva. 251 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 Zaboravi. Samo se brini za svoj državni posao. 252 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Tvoja je želja moja zapovijed. 253 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Dobro. Kako bi građani sutra bili sigurni, 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 sad ću zaspati. 255 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 Laku noć. 256 00:16:11,720 --> 00:16:15,391 Nemoj se u snu boriti za mir na svijetu. Odmori se. 257 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Dobro, pokušat ću. 258 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 Bože. 259 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Ipak, laknulo mi je. 260 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Izgleda da su ti se emocije smirile. 261 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Prema bivšem. 262 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 BAE SEOK-RYU 263 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 CHOISSEUNG 264 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Dušo? 265 00:17:25,544 --> 00:17:27,129 Dušo, vrijeme je za doručak. 266 00:17:28,589 --> 00:17:30,382 Želiš me ubiti ovako rano? 267 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Želiš da ti spremim doručak? 268 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Ne, dođi i jedi. 269 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Zašto tteokbokki za doručak? 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 Pikantna hrana savršen je lijek za stres. 271 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 Da vidiš kako je to biti žena vlasnika tteokbokki restorana. 272 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Da, bolje da me boli želudac nego srce. 273 00:17:59,578 --> 00:18:01,455 Je li se Seok-ryu vratila kući? 274 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Mislim da je u svojoj sobi. 275 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 Kad smo već kod toga, 276 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 misliš li da ga je pokušala zaštititi time što ga je izvela? 277 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Kako to misliš? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Bio je na konopcima, 279 00:18:15,511 --> 00:18:18,931 a ona ga je odvela iz ringa prije nego što si mu zadala udarac. 280 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 U svakom slučaju… 281 00:18:21,308 --> 00:18:23,519 Bila si kao Mike Tyson ili Manny Pacquiao. 282 00:18:23,602 --> 00:18:25,771 Bacila si se na njega. 283 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 Bila si divna. 284 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 Bilo mi je bolje kad sam vidio da si udarila toga gada. 285 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Možda ga nisam trebala udariti. 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 -Što? -Znaš. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Misliš da je došao po batine? 288 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 -Sigurno još gaji osjećaje prema njoj. -Što želiš reći? 289 00:18:46,834 --> 00:18:49,586 Znam da je kasno, ali ako žele, 290 00:18:49,670 --> 00:18:51,588 prihvatila bih da opet budu zajedno. 291 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Ako se vrati u SAD s njim, opet će normalno živjeti. 292 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Misliš da to ima smisla? 293 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Daj, zašto ne? 294 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Osjećaji nisu uvijek logični ni dosljedni. 295 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Ne! 296 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 Što si… Nipošto! 297 00:19:06,645 --> 00:19:11,108 Povrijedio je Seok-ryu. Mrzim ga. Ne želim da se ona više vraća u SAD. 298 00:19:12,192 --> 00:19:15,320 Mislim… Ni ja ne želim. 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Dat ću ti malo riblje juhe. 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,995 Osvježit će te. 301 00:19:32,212 --> 00:19:36,008 MAJSTOR KOREJSKE KUHINJE PRAKTIČNE VJEŠTINE 302 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 JIJIM NUREUMJEOK 303 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Choisseung nije ovo ni okusio. 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 Seok-ryu! 305 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 -Mama, kucaj, molim te. -Kamo ideš? 306 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 Imam planove. 307 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 Ideš ovako odjevena? 308 00:19:57,779 --> 00:19:59,031 Da. Zašto? 309 00:19:59,615 --> 00:20:01,033 Presvuci se. Odjeni drugo. 310 00:20:01,116 --> 00:20:02,326 Zašto? Ne želim. 311 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Nećeš me sramotiti pred susjedima! 312 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Stalno hodaš u starim majicama i natikačama. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 Svi vide da si nezaposlena. 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 -Pa i jesam. -Derište malo! 315 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 Hoćeš da nosim haljinu? 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 Ovo je lijepa haljina. 317 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 Tko bi to nosio po četvrti? 318 00:20:18,383 --> 00:20:22,971 Ti. Pogledaj si podočnjake. I zašto su ti usne tako blijede? 319 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 -Jesi li se uopće umila? -Stvarno? 320 00:20:26,225 --> 00:20:27,434 Pogledaj me. 321 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 Izgledaš beživotno. 322 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Kao da već stariš. 323 00:20:31,521 --> 00:20:33,232 Stavi šminku. 324 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Što ti je? 325 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 I malo rumenila. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,154 Stavi crveni ruž. 327 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Što ju je spopalo? 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 Tko ide na tečaj ovako odjeven? 329 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 Danas si baš lijepa. 330 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 USKORO DOLAZIM MORAM VAM NEŠTO REĆI 331 00:21:08,809 --> 00:21:12,354 Moraš kresnuti kamen o kamen da vidiš hoće li zaiskriti. 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Mama valjda ima skriveni motiv. 333 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Što? 334 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Ništa. 335 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 Zašto si došao? 336 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Rekla sam ti da se ne vraćaš. 337 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Rekao sam ti da ću doći po tebe. 338 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Opet se susrećemo. 339 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Hajde. Idemo. 340 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 -Što? -Ne ideš na tečaj? 341 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 Zakasnit ćeš. 342 00:21:39,423 --> 00:21:40,799 Tako je. 343 00:21:41,925 --> 00:21:42,843 Seok-ryu. 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Čvrsto se drži. 345 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Zašto si na biciklu? 346 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 Zemlja je bolesna. 347 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Ovo je ekološki prihvatljivo rješenje za arhitekta 348 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 zabrinutog za klimatsku krizu. 349 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 A i dodatni teret dobra je tjelovježba. 350 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 Rekao si mi da se uspnem. 351 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Kakva ti je to haljina? Ne pristaje ti. 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,884 -I što si napravila s obrazima? -Hej. 353 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Ako misliš na moje rumenilo, 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,139 boje je breskve, a to je boja godine. 355 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 Kao da ti to znaš! 356 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 Bože, valjda si očekivala da ćeš naletjeti na njega 357 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 kad si se tako dotjerala. 358 00:22:35,228 --> 00:22:36,229 Nije istina! 359 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 Mama je to smislila. 360 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 Neću više jesti njezine priloge. 361 00:22:42,652 --> 00:22:44,279 Nisam te čula. Što si rekao? 362 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 Rekao sam da si ružna. 363 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 Opet te nisam čula. Možeš ponoviti? 364 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Izgledaš ružno… 365 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Hej! To je opasno. Mogli bismo pasti! 366 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Onda se prestani zafrkavati. 367 00:22:59,169 --> 00:23:01,630 Ajme, kakva luđakinja. 368 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 -Sinoć… -Što se sinoć tiče… 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 -Samo reci. -Ne, ti prva. 370 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Ne, ti reci. 371 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 Što je rekao sinoć? 372 00:23:48,426 --> 00:23:49,427 Što? 373 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 Nije došao ovamo iz SAD-a samo zato što mu je dosadno. 374 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 Sigurno ima neki razlog. 375 00:23:57,435 --> 00:23:58,436 Nemoj mi reći… 376 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 -Želi da opet budete zajedno? -Što? 377 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Pa… 378 00:24:05,402 --> 00:24:07,445 Dakle… 379 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 Očito imam pravo. 380 00:24:10,115 --> 00:24:12,492 Što je? Počela si se predomišljati? 381 00:24:15,662 --> 00:24:16,580 Ne krivim te. 382 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Sigurno je bilo lijepo opet ga vidjeti. 383 00:24:19,875 --> 00:24:22,878 Hej, samo o tome znaš pričati? 384 00:24:22,961 --> 00:24:26,089 Istina je. Pa niste samo hodali. 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Bili ste zaručeni. 386 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 Seung-hyo! 387 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Ipak, 388 00:24:30,844 --> 00:24:32,721 kako se možeš tako predomisliti? 389 00:24:32,804 --> 00:24:34,598 Zar nemaš samopoštovanja? 390 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Zaustavi se. 391 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 Stani, rekoh! 392 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Kvragu. 393 00:24:46,818 --> 00:24:47,694 Rekla si mi. 394 00:24:48,236 --> 00:24:49,487 Kreten. 395 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Hej. 396 00:25:16,973 --> 00:25:19,309 Što je? Negdje sam pogriješila? 397 00:25:19,392 --> 00:25:20,727 Ne. 398 00:25:20,810 --> 00:25:23,521 Izgledaš puna energije. 399 00:25:24,189 --> 00:25:25,815 -Možeš ti to. -Mogu ja to. 400 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 -Hej, Seung-hyo. Jesi za kavu? -Da ti je skuham? 401 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 Imamo sastanak za projekt Misom. 402 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Pogledat ćemo i planove za kafić. 403 00:25:50,757 --> 00:25:53,218 I moramo početi s pripremama za trgovinu Greipa. 404 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 Pripremite se. 405 00:25:55,387 --> 00:25:59,015 Na-yun, je li ono bijelo na leđima neki duh? 406 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 To je puder. 407 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Nijansa 21. 408 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Ne. Nijansa 19? 409 00:26:04,020 --> 00:26:07,691 Šminka? Seung-hyo je imao strastveno jutro! 410 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Dovoljno žestoko da ima trag zagrljaja na leđima! 411 00:26:10,777 --> 00:26:14,739 Konture lica djeluju poznato. 412 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 Tko? Nemoguće. Tae-hui? 413 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Mene ste spomenuli? 414 00:26:21,329 --> 00:26:22,914 Da. Ovaj, ne. 415 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 -Što? -Nije ona. 416 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Nije? Tko onda? 417 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 Očito je. 418 00:26:29,045 --> 00:26:31,506 -Ajme. -Tko? 419 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 -Što je bilo? -Što? Pa… 420 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Nisi ti. 421 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 -Ja? -Ne. 422 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 Hej, tko je? 423 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 Što je to bilo? 424 00:26:42,642 --> 00:26:45,270 FRESCO KOREA TEMPERATURA VREMENA 425 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Što radiš? 426 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Dala sam ti Botox da se ne mrštiš. 427 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Usredotočio sam se. 428 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 To je jedini razlog? 429 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Ne mrštiš se zbog nečega drugog? 430 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Ne budi radoznala. 431 00:27:04,122 --> 00:27:05,165 Uhvatio si me. 432 00:27:06,875 --> 00:27:09,502 Nismo li se dogovorili oko lončića za kavu? 433 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 Ovdje piše „čajnik”. 434 00:27:11,588 --> 00:27:15,842 Da, promijenila sam. Razgovarala sam s glavnom osobom. 435 00:27:15,925 --> 00:27:18,178 Nisi mi ni rekla. Zašto si promijenila? 436 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 Nije romantično ako se stvari prebrzo zagriju. 437 00:27:22,349 --> 00:27:25,643 Pojačaj plamen i postupno dovedi vodu do ključanja. 438 00:27:26,519 --> 00:27:28,480 Vjerujem da je važno biti odmjeren. 439 00:27:30,065 --> 00:27:30,899 Kao onggi? 440 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Kao ljubav. 441 00:27:34,819 --> 00:27:36,154 U mojim dvadesetima, 442 00:27:36,738 --> 00:27:39,657 željela sam da se sve dogodi prebrzo. 443 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 Ali sada se želim usredotočiti na tople i smirenije stvari. 444 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Polako i dugo. 445 00:27:47,874 --> 00:27:49,459 Jako si se promijenila. 446 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 Zbog tebe. 447 00:27:53,088 --> 00:27:55,882 Ne, zahvaljujući tebi. 448 00:27:59,677 --> 00:28:02,555 Ne boj se, neću tražiti da preuzmeš odgovornost. 449 00:28:04,057 --> 00:28:06,893 Samo čekaj i vidi. 450 00:28:08,019 --> 00:28:12,148 Slijedit ću svoje srce, a ti slijedi svoje. 451 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 A Seok-ryu će slijediti svoje. 452 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 Zašto sad spominješ nju? 453 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 Tako te lako iznervirati. 454 00:28:23,493 --> 00:28:26,704 Gdje je nestao onaj moj smireni bivši dečko? 455 00:28:26,788 --> 00:28:30,291 Kad čuješ ime Seok-ryu, pretvoriš se u tinejdžera. 456 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 Nije istina. 457 00:28:31,668 --> 00:28:35,088 -Stalno skrećeš s teme, pa… -Previše se trudiš. 458 00:28:35,171 --> 00:28:36,506 Ali i ovo je slatko. 459 00:28:45,432 --> 00:28:46,725 Yeon-du! 460 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Tata. 461 00:28:51,771 --> 00:28:53,481 Opet si uzeo slobodno poslijepodne? 462 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Da. Jutros sam imao laganu vrućicu. Idemo se odmoriti kući. 463 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 Nevjerojatno. 464 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 Što će tvoja tvrtka misliti o meni nastaviš li se ovako ponašati? 465 00:29:07,620 --> 00:29:08,872 Što? 466 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 Mislit će da sam slabo dijete 467 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 koje stalno plače za tatom. 468 00:29:13,710 --> 00:29:17,088 Yeon-du, zaposlenici imaju pravo na slobodne dane. 469 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 Zaboravila si da pratim društvene teme? 470 00:29:20,049 --> 00:29:21,801 Budu li se ponašali nepravedno, 471 00:29:21,885 --> 00:29:24,137 suprotstavit ću im se, tko god bili. 472 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Tata. 473 00:29:27,682 --> 00:29:30,602 Samo zadrži posao dok ne krenem na faks. 474 00:29:33,521 --> 00:29:34,564 U redu. 475 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 Čekaj me. 476 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 Doviđenja. 477 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 Zašto sam ja jedina koja uvijek gubi i plaća ručak? 478 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 Čekaj. Možda namještaju rezultat meni iza leđa? 479 00:29:52,832 --> 00:29:54,209 To je moje. 480 00:30:02,133 --> 00:30:03,092 Jesu li pijani? 481 00:30:07,847 --> 00:30:08,765 Samo malo! 482 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 Gospodine? 483 00:30:16,815 --> 00:30:17,857 Srčani udar. 484 00:30:17,941 --> 00:30:20,151 -Zovite hitnu! -Ja ću! 485 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Halo! Nalazim se kod vrtića Hyereung. 486 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 Auto je udario u svjetiljku. 487 00:30:29,494 --> 00:30:30,870 Imate li čekić? 488 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Da, ali vozač je bez svijesti. 489 00:30:34,290 --> 00:30:35,416 Da, razumijem. 490 00:30:38,086 --> 00:30:38,962 Odmaknite se! 491 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Gospodine. 492 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Gospodine? 493 00:31:07,907 --> 00:31:11,578 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, osam, devet, deset, 494 00:31:11,661 --> 00:31:15,373 jedanaest, dvanaest, trinaest… 495 00:31:33,558 --> 00:31:36,060 Jeste li dobro? Nemojte ustajati. 496 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Ostanite ležati. 497 00:31:37,061 --> 00:31:39,564 Znam da je neudobno. Okrenite se na bok. 498 00:31:39,981 --> 00:31:40,815 U redu. 499 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Bit će dobro. 500 00:32:11,512 --> 00:32:14,265 Jae-suk! Što tražiš? 501 00:32:14,349 --> 00:32:15,600 -Sunčane naočale. -Što? 502 00:32:15,683 --> 00:32:17,936 Imala sam ih malo prije. 503 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 Bože. Ruke na glavu. 504 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Ajme, ne vjerujem. 505 00:32:25,068 --> 00:32:29,155 Nisu mi bile pred nosom, nego na glavi. 506 00:32:29,238 --> 00:32:32,700 Je li stvar u godinama? Zato sam tako zaboravljiva? 507 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Nemoj mi ništa pričati! 508 00:32:34,118 --> 00:32:36,579 Jučer sam trebala otići u poštu poslati paket. 509 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Otišla sam, ali zaboravila sam paket. 510 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 -Bože, baš tužno. -Što ti je bilo? 511 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Ne mogu si više vjerovati. 512 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 Zaboravljam i riječi dok govorim. 513 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 Perilicu zovem usisivač, a njega hladnjak. 514 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Dong-jin zovem Seok-ryu. 515 00:32:50,927 --> 00:32:54,639 Korijen gastrodije navodno je dar s neba. 516 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 Kažu da sadrži neurotransmitere, 517 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 pa poboljšava krvotok i sprječava demenciju. 518 00:32:59,560 --> 00:33:01,145 -Stvarno? -Probaj. 519 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 -Daj mi ga. -Još jedan ekstrakt? 520 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Nemojte to koristiti. Otvori mi ga. 521 00:33:05,024 --> 00:33:06,484 -Da ti otvorim? -Da. 522 00:33:06,567 --> 00:33:09,404 Ako se brineš zbog demencije, počni pisati podsjetnike. 523 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 -Da? -Čitaj knjige i novine. 524 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Dobro. 525 00:33:12,490 --> 00:33:14,242 Još se nisi riješila te navike? 526 00:33:14,325 --> 00:33:15,243 -Koje? -Koje? 527 00:33:15,326 --> 00:33:17,745 Stalno se hvališeš. To je ružna navika. 528 00:33:17,829 --> 00:33:19,288 -Hej. -Što ti je? 529 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 Vas ste dvije najbliže, ali tako se žestoko svađate. 530 00:33:23,334 --> 00:33:25,169 Da, Mi-suk. 531 00:33:25,253 --> 00:33:28,006 Ljuta si zbog Seok-ryuina zaručnika. 532 00:33:28,089 --> 00:33:30,258 Nemoj se istresati na nas. 533 00:33:32,010 --> 00:33:33,469 Tko ti je to rekao? 534 00:33:33,553 --> 00:33:36,014 Dong-jin. Jutros sam bila u teretani. 535 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 Ubit ću tu ništariju! 536 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 -Hej! -U ovom gradu nema tajni. 537 00:33:41,519 --> 00:33:44,397 Čula sam da je preklinje da mu se vrati! 538 00:33:44,480 --> 00:33:45,565 A zašto ne bi? 539 00:33:45,648 --> 00:33:47,442 -Predivna je! -Istina. 540 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Seok-ryu je ista ti kad si bila mlađa. 541 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 Doista mi je slična. 542 00:33:51,946 --> 00:33:54,449 Da, Mi-Suk je bila popularna u školi. 543 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 -Istina. -I ti se sjećaš? 544 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 Ne znam, ne sjećam se. 545 00:33:58,619 --> 00:34:00,038 Što? 546 00:34:00,121 --> 00:34:02,206 Takva si nekoć bila. 547 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 -Da. -Mi-suk je bila tako lijepa. 548 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 -Hej. -Baš lijepa. 549 00:34:05,626 --> 00:34:09,088 Popularna je kao i mama. Jabuka ne pada daleko od stabla. 550 00:34:09,172 --> 00:34:12,467 Nemojte ga primiti koliko god moljaka! 551 00:34:12,550 --> 00:34:15,178 -Ogavno kopile! -Da. 552 00:34:15,261 --> 00:34:17,388 Nije baš tako loš. 553 00:34:17,472 --> 00:34:20,433 Da, jest! Osramotio ju je raskidom zaruka! 554 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 Tako je! 555 00:34:21,434 --> 00:34:23,895 Ni batine ne bi bile dovoljna kazna. 556 00:34:23,978 --> 00:34:26,314 Kako to misliš, „batine”? 557 00:34:26,814 --> 00:34:29,067 Moj zet nije takav! 558 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Tako ste stroge! 559 00:34:31,652 --> 00:34:33,237 -Zaboravite! -Hej! 560 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 -Nismo tako mislile, Mi-suk. -Bože. 561 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 -Pa što smo trebale reći? -Stvarno. 562 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 U menopauzi je. 563 00:34:39,744 --> 00:34:41,829 -Promjene raspoloženja. -Kao i mi. 564 00:34:41,913 --> 00:34:44,874 -Baš je teško. -Za to je dobar sok od nara. 565 00:34:45,249 --> 00:34:47,919 -Otvori mi. -Samo malo. Mi-suk! 566 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 Neće nam to zaboraviti. 567 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 -Prestani to piti. -Pusti je. 568 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Seok-ryu. 569 00:35:01,474 --> 00:35:02,391 Čekaj. 570 00:35:07,063 --> 00:35:10,149 Hyeon-jun, što je? Jesi li dobro? Ozlijedio si se? 571 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 Jesi li dobro? 572 00:35:12,485 --> 00:35:13,945 Jesam te! 573 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 -Bolje glumim, zar ne? -Ma što to radiš? 574 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Oprosti. 575 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 Inače se ne bi okrenula. 576 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Seok-ryu, 577 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 zabrljao sam onda. 578 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 Znao sam da nisam dovoljno dobar. 579 00:35:32,839 --> 00:35:34,882 Trebao sam imati više razumijevanja. 580 00:35:34,966 --> 00:35:36,884 Ne, nisi ništa loše učinio. 581 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 Znam da si dao sve od sebe. 582 00:35:41,139 --> 00:35:44,767 Bila sam pod pritiskom. Mislila sam samo na sebe. 583 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Nisi imala izbora… 584 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Idem. 585 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Idemo pojesti nešto. 586 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 Ako je to zadnji put, u redu. Samo još jednom. 587 00:35:54,485 --> 00:35:55,862 Idemo zajedno na ručak. 588 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 Dan-ho? 589 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Yeon-du! 590 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 Rekla je da ti ima nešto za dati. 591 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 Izvoli. 592 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Sagni se malo. 593 00:36:17,758 --> 00:36:18,634 Ovako. 594 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Peče li? 595 00:36:37,945 --> 00:36:41,741 Ne, nimalo. Samo je toplo. 596 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 Ne bi trebalo biti toplo. Znači da su ušle bakterije. 597 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 -Samo trenutak. -U redu. 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Evo. 599 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Ajme, Yeon-du. 600 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Zbog tvoje pomoći odmah će mi biti bolje. 601 00:37:05,723 --> 00:37:06,891 Hvala. 602 00:37:08,517 --> 00:37:10,102 -Znaš što? -Što? 603 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 Danas si bila tako kul! 604 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 Iako ti iz ruke nije izlazila mreža, 605 00:37:15,691 --> 00:37:18,194 bila si puno bolja od Spider-Mana. 606 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 Stvarno? 607 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 To mi daje toliko snage. Hvala ti. 608 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 Pođi s nama ako si gotova s poslom. Povest ćemo te. 609 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 Što misliš? Da pođem? 610 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Idemo. 611 00:37:46,722 --> 00:37:47,932 Je li ti vruće? 612 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Yeon-du je prehlađena, pa ne mogu paliti klimu. 613 00:37:50,977 --> 00:37:52,311 U redu je. 614 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 Ali čini mi se da je tebi vruće. 615 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Pomalo. 616 00:37:56,524 --> 00:38:00,945 -Mogu li skinuti jaknu? -Svakako, ne moraš ni pitati. 617 00:38:17,461 --> 00:38:20,589 Danas si posve osvojila Yeon-du. 618 00:38:22,008 --> 00:38:25,052 Napokon! Uspjela sam. 619 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 Večeras ovo neću skinuti. 620 00:38:28,889 --> 00:38:30,516 Često se znaš ozlijediti? 621 00:38:31,225 --> 00:38:33,728 Ne često. Ponekad. 622 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 Događaju se razne nezgode. 623 00:38:37,189 --> 00:38:38,649 Ne bojiš se? 624 00:38:38,733 --> 00:38:40,276 Zbog onoga što se dogodilo? 625 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 Ne. Ništa me to ne straši. 626 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Bojim se drugih stvari. 627 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 „Što ako ne mogu spasiti pacijenta?” 628 00:38:51,412 --> 00:38:54,915 „Što ako zakasnim i ne mogu ništa učiniti?” 629 00:38:55,624 --> 00:38:59,628 Tako si hrabra. Divim ti se. 630 00:39:01,422 --> 00:39:04,675 Glorificiraš me zbog onoga što sam rekla. 631 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Ali istina je. 632 00:39:06,260 --> 00:39:09,930 Kad sam te vidio, shvatio sam da ne moramo daleko tražiti junake. 633 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 Blizu su nam. 634 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Samo sam radila svoj posao. 635 00:39:17,188 --> 00:39:19,315 Ali jednom sam vidjela pravog junaka. 636 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 -Stvarno? -Da. 637 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 -Koga? -Pa… 638 00:39:23,402 --> 00:39:26,405 Jednom smo vozili dijete u bolnicu. 639 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 -Da. -Ulice su bile zakrčene. 640 00:39:28,908 --> 00:39:31,077 Nismo se mogli pomaknuti. 641 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 A onda je netko izašao iz svojeg auta 642 00:39:36,165 --> 00:39:38,584 i očistio put pred nama. 643 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 Bio je poput superjunaka. 644 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 Kao da sam upoznala muškarca svojih snova. 645 00:39:45,758 --> 00:39:48,260 Ne znam tko je, ali zovem ga Kaljuža-Man. 646 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 Kaljuža-Man? 647 00:39:50,179 --> 00:39:53,182 Da, imao je smiješnu majicu. 648 00:39:53,766 --> 00:39:55,810 Pisalo je: „Volim te, kaljužo.” 649 00:40:00,815 --> 00:40:01,899 Jesi li dobro? 650 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 -Oprosti. -Je li semafor… 651 00:40:04,902 --> 00:40:06,445 VOLIM TE, KALJUŽO 652 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 VOLIM TE, KALJUŽO 653 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 Dan-ho, odakle ti ta majica? 654 00:40:16,455 --> 00:40:20,793 Znaš, dok sam pratio jednu priču, 655 00:40:20,876 --> 00:40:24,255 upoznao sam Čuvare kaljuža. Oni su mi je dali. 656 00:40:24,338 --> 00:40:25,548 Čuvari kaljuža? 657 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Da. 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,634 Majko mila. 659 00:40:30,469 --> 00:40:31,846 Možda ga onda poznaješ. 660 00:40:32,638 --> 00:40:34,557 Tko je još u toj skupini? 661 00:40:34,640 --> 00:40:37,518 Ne znam. Uglavnom stariji muškarci i žene. 662 00:40:37,601 --> 00:40:39,270 Ne oni. Mislim na mlađe. 663 00:40:39,353 --> 00:40:44,191 Nisam mu vidjela lice, ali djelovao je naše dobi. 664 00:40:44,900 --> 00:40:47,486 Bio je visok 665 00:40:48,821 --> 00:40:49,780 otprilike kao ti. 666 00:41:03,085 --> 00:41:04,420 Laku noć! 667 00:41:04,503 --> 00:41:05,421 Čekaj. 668 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Što je? Zašto me slijediš? 669 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 Želim ti nešto dati. 670 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Samo malo. 671 00:41:13,429 --> 00:41:14,513 Dakle… 672 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 Ozbiljno? 673 00:41:22,396 --> 00:41:25,107 Zašto imaš toliko medicinskih potrepština? 674 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 Ovo je sve za tebe. 675 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 U ljekarni su rekli 676 00:41:29,195 --> 00:41:31,864 da trebaš različite lijekove za razne faze oporavka. 677 00:41:33,157 --> 00:41:35,367 Ovaj sprječava infekciju. 678 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 A ovaj nastanak krasta. 679 00:41:38,662 --> 00:41:40,623 Ova je za ožiljke. 680 00:41:47,755 --> 00:41:49,548 Pazi da se opet ne ozlijediš. 681 00:41:53,886 --> 00:41:55,721 Idem parkirati auto. 682 00:42:11,487 --> 00:42:13,239 Kaljuža-Man je novinar. 683 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 Što? 684 00:42:19,286 --> 00:42:22,206 Zašto mi srce lupa? 685 00:42:22,957 --> 00:42:24,291 Kao da je bubanj! 686 00:42:32,675 --> 00:42:34,802 SAVRŠENO PODUDARANJE 687 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Znala sam. 688 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 To blijedo, spljošteno lice. 689 00:42:39,139 --> 00:42:40,432 Sigurno je Seok-ryu. 690 00:42:41,058 --> 00:42:42,935 Znala sam da će se ovo dogoditi! 691 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 Brinula sam se zbog nje od početka. Kvragu! 692 00:42:53,487 --> 00:42:55,197 -Što radite? -Gospođice. 693 00:42:55,281 --> 00:42:57,741 Niste gepard. 694 00:42:57,825 --> 00:43:00,077 A ni puma ni jaguar. 695 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 O čemu govorite? 696 00:43:01,996 --> 00:43:04,748 Trčite brzinom primjerenom za ljude. 697 00:43:04,832 --> 00:43:07,167 Nisam zatražila osobnog trenera. 698 00:43:07,251 --> 00:43:10,087 Usred sam treninga. Pustite me na miru. 699 00:43:10,588 --> 00:43:12,172 Zbog vas mi je neugodno. 700 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Ovako ćete oštetiti opremu i sebe. 701 00:43:20,889 --> 00:43:23,100 Ne brinite se. Pustite me na miru. 702 00:43:27,771 --> 00:43:29,189 Što da učinim? 703 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 Neće ići. 704 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 Što radite? 705 00:43:33,694 --> 00:43:34,903 Ovo je idealno za vas. 706 00:43:34,987 --> 00:43:38,490 Ovako možete otrčati ravno do Serengetija. 707 00:43:38,574 --> 00:43:40,993 -Što vam je? -Gledajte cestu! 708 00:43:41,076 --> 00:43:42,411 Hajde. 709 00:43:44,830 --> 00:43:46,165 Pazite, zebre! 710 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 Gledam emisiju. 711 00:43:53,464 --> 00:43:55,382 Zašto stojiš ispred televizora? 712 00:43:55,466 --> 00:43:57,092 Ono danas nije bila slučajnost? 713 00:43:58,385 --> 00:44:02,056 Hyeon-jun je došao, a onda si mi rekla da se uredim. 714 00:44:02,139 --> 00:44:05,017 Stavila sam losion. Zašto su mi pete tako ispucale? 715 00:44:05,100 --> 00:44:07,269 Vidi, mijenjaš temu. 716 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 Jasno je što smjeraš. 717 00:44:10,522 --> 00:44:13,651 Nemoj to raditi. Nećeš ništa promijeniti. 718 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 Ništa od ovoga. Idemo sutra u saunu. 719 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 -Ja ne idem. -Zašto ne? Baš je lijepo. 720 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Možemo se namakati u toploj kupki. 721 00:44:21,367 --> 00:44:23,869 Već godinama nisi bila na tretmanu. 722 00:44:23,952 --> 00:44:27,998 -Ne mogu se družiti s tobom. -Piling za tijelo je dovoljan. 723 00:44:28,082 --> 00:44:30,417 Zašto bih si išla strugati kožu? 724 00:44:30,501 --> 00:44:33,337 A i mrzim ulaziti u vodu s drugima. 725 00:44:33,420 --> 00:44:34,672 -Zašto? -Neugodno je. 726 00:44:34,755 --> 00:44:37,049 Zašto bih sjedila naga sa strancima? 727 00:44:37,132 --> 00:44:39,093 Koga briga? Sve su to žene. 728 00:44:39,176 --> 00:44:41,345 A i kći si mi. 729 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Zar ne bi bilo lijepo otići s majkom? 730 00:44:43,555 --> 00:44:44,973 Možda kad sam bila mlađa, 731 00:44:45,057 --> 00:44:47,768 ali sad smo samostalne osobe. 732 00:44:47,851 --> 00:44:50,729 I dalje imaš svoje zastarjele poglede? 733 00:44:50,813 --> 00:44:53,023 Da, staromodna sam i iz 80-ih. 734 00:44:53,107 --> 00:44:55,401 A ti si moderna i sofisticirana, derište. 735 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 Kako sofisticirano! 736 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Sigurno ti je divno. 737 00:45:00,406 --> 00:45:01,240 Ajme. 738 00:45:13,001 --> 00:45:16,630 -Zašto šećeš ovako kasno? -To pas laje? 739 00:45:17,714 --> 00:45:20,300 Ne gledaš vijesti? Svijet je opasan. 740 00:45:21,051 --> 00:45:23,387 Je li netko okrenuo na lokalnu postaju? 741 00:45:23,470 --> 00:45:25,973 Cijelo je susjedstvo bučno. 742 00:45:26,056 --> 00:45:28,225 Zaboravi. Dobro, radi što hoćeš. 743 00:46:07,931 --> 00:46:09,725 Gade glupi! Preplašio si me! 744 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 -Tiho! Ovo je stambena četvrt. -Nije to važno! 745 00:46:13,979 --> 00:46:16,648 Zašto si me slijedio i tako me prestrašio? 746 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 Zašto si odjednom pobjegla? 747 00:46:18,650 --> 00:46:20,861 Mislila sam da me netko progoni. 748 00:46:20,944 --> 00:46:22,529 Mogao si me zazvati imenom. 749 00:46:22,613 --> 00:46:25,574 Mogla si se okrenuti. Zašto si samo gledala naprijed? 750 00:46:25,657 --> 00:46:27,993 Trebao si me zazvati i umiriti. 751 00:46:28,076 --> 00:46:30,370 Trebala si provjeriti prije nego što si potrčala. 752 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 Bože! 753 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 To je naš problem. 754 00:46:41,590 --> 00:46:45,427 Smještamo jedno drugome, prebacujemo odgovornost, tražimo izgovore. 755 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 Ne kažemo što bismo trebali. 756 00:46:48,805 --> 00:46:51,308 Stoga se vrtimo u krugovima i svađamo, 757 00:46:52,184 --> 00:46:53,519 kao zadnji put. 758 00:46:56,146 --> 00:46:57,689 Ono što sam ti želio reći 759 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 nije bilo to. 760 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Želio sam ti odgovoriti. 761 00:47:06,406 --> 00:47:07,824 Onoga dana 762 00:47:09,451 --> 00:47:11,411 pitala si me što sam mislio. 763 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Prestani me izluđivati! 764 00:47:14,373 --> 00:47:17,417 I onda i sada, stalno radiš isto. 765 00:47:17,501 --> 00:47:18,710 Imam osjećaj… 766 00:47:20,837 --> 00:47:22,923 Gubim razum zbog tebe! 767 00:47:27,553 --> 00:47:29,680 -Želio sam reći… -Nemoj. 768 00:47:31,306 --> 00:47:32,516 Gledaj, 769 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 upravo sada 770 00:47:35,227 --> 00:47:37,896 imam brdo poruka o pogreškama u glavi. 771 00:47:38,814 --> 00:47:43,318 Mozak mi je zatrpan i ne funkcionira, pa ne može obavljati nove zadaće. 772 00:47:44,069 --> 00:47:45,529 I zato, poslije. 773 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Reci mi poslije. 774 00:47:51,285 --> 00:47:53,161 -Kada? -Samo poslije. 775 00:47:53,745 --> 00:47:57,374 U složenoj sam situaciji. 776 00:47:59,918 --> 00:48:01,336 Zbog Hyeon-juna? 777 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 Ne, ne zbog njega. 778 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 Ali puno je drugih stvari. 779 00:48:13,849 --> 00:48:14,683 U redu. 780 00:48:16,351 --> 00:48:18,478 Neću ti sad odgovoriti. 781 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 Pričekat ću da počneš funkcionirati kako treba. 782 00:48:23,525 --> 00:48:26,695 Dok više ne budeš u složenoj situaciji. 783 00:48:27,529 --> 00:48:29,531 -Seung-hyo, ja… -Poslije. 784 00:48:30,991 --> 00:48:32,659 I ti ćeš mi poslije reći. 785 00:48:38,915 --> 00:48:40,167 Ali da te pitam nešto. 786 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 I dalje ćeš se nalaziti s tim kretenom? 787 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 Ne, ne planiram to. 788 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 Ozbiljno? 789 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 U redu. 790 00:49:01,063 --> 00:49:03,690 Dosta smo hodali i trčali za danas. 791 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Idemo kući. 792 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 U redu. 793 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Pođi. 794 00:49:20,874 --> 00:49:22,876 Sad ću stvarno biti iza tebe, 795 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 pa se ne moraš osvrtati. 796 00:49:28,298 --> 00:49:29,383 Nemoj se bojati. 797 00:50:53,091 --> 00:50:55,719 MOJ ROĐENDAN DANAS 798 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 -Kamo ideš? -Hitan slučaj. 799 00:51:09,316 --> 00:51:10,942 Lančani sudar 17 vozila. 800 00:51:11,026 --> 00:51:12,319 Stvarno? 801 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 Kad se vratiš kući… 802 00:51:22,037 --> 00:51:23,121 Seung-hyo? 803 00:51:36,384 --> 00:51:37,969 Valjda je otišao ranije. 804 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 Uskoro dolazim. Još malo. 805 00:52:14,506 --> 00:52:15,465 Što je bilo? 806 00:52:15,549 --> 00:52:17,634 Zašto si me nazvala u zoru… 807 00:52:25,976 --> 00:52:29,855 Željela sam da prvi vidiš. Ovo nam je prvi uzorak. 808 00:52:30,856 --> 00:52:33,358 Rekla si mi da dođem zbog nečeg važnog. To je to? 809 00:52:33,441 --> 00:52:36,778 Ovo je važno. Ispalo je predivno. 810 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 Lijepo izgleda. 811 00:52:39,406 --> 00:52:41,658 Tijelo je okruglo kao onggi. 812 00:52:41,741 --> 00:52:43,743 Grlić ima oblik kao tradicionalni krov. 813 00:52:44,160 --> 00:52:46,705 Želio si sačuvati krivulje korejskog dizajna. 814 00:52:47,330 --> 00:52:50,083 Sviđa ti se? Sliči li na tvoje skice? 815 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 Rekao sam ti da je lijepo. 816 00:52:52,252 --> 00:52:54,170 Tražiš pohvale od svih? 817 00:52:54,254 --> 00:52:55,255 Ne. 818 00:52:55,755 --> 00:52:59,467 Samo od tebe. Ne mogu bez njih. 819 00:52:59,551 --> 00:53:01,136 Budimo profesionalci. 820 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 Uvijek imaš tako puno razbijenih posuda? 821 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 Naravno. 822 00:53:07,809 --> 00:53:09,728 Nije problem manjak vještina? 823 00:53:12,606 --> 00:53:14,858 Slušaj, g. arhitekte. 824 00:53:15,650 --> 00:53:19,195 Na gradilištima sve ide onako kako si ti osmislio? 825 00:53:19,279 --> 00:53:20,947 Pametan odgovor na glupo pitanje. 826 00:53:21,031 --> 00:53:23,825 Koliko god pažljiva bila, 827 00:53:23,909 --> 00:53:26,578 nitko ne zna kako će izaći iz peći. 828 00:53:27,662 --> 00:53:30,874 Hoće li biti savršeno oblikovana posuda? 829 00:53:30,957 --> 00:53:34,461 Ili će puknuti i razbiti se? 830 00:53:34,544 --> 00:53:36,755 Ne zna se dok je ne ubaciš u peć. 831 00:53:41,217 --> 00:53:43,470 Zvuči kao odličan citat, zar ne? 832 00:53:45,221 --> 00:53:49,851 Nisam samo predivna majstorica onggija, nego sam i elokventna. 833 00:53:49,935 --> 00:53:53,688 Toliko si dobra u samohvali da ne trebaš moju pomoć. 834 00:53:53,772 --> 00:53:55,398 Rekla sam da je trebam. 835 00:53:56,858 --> 00:53:59,486 Idemo pojesti nešto dobro u Seulu. 836 00:54:00,737 --> 00:54:02,113 Idem se presvući. 837 00:54:19,381 --> 00:54:21,299 -Zdravo. -Veleposlanice. 838 00:54:21,383 --> 00:54:23,802 Je li doministar unutra? Idemo na ručak. 839 00:54:23,885 --> 00:54:28,348 Žao mi je, ali zvao ga je ministar. Nije ovdje. 840 00:54:29,474 --> 00:54:32,811 Bože. Rekao mi je da vas obavijestim. 841 00:54:32,894 --> 00:54:36,147 Potrajat će, pa predlaže da odgodite ručak. 842 00:54:36,231 --> 00:54:38,733 Doista? U redu. 843 00:54:38,817 --> 00:54:39,776 Ugodan dan, gospođo. 844 00:54:39,859 --> 00:54:41,111 -I vi. -Hvala. 845 00:54:54,791 --> 00:54:56,960 Što radite večeras? 846 00:54:57,043 --> 00:54:58,920 LAVANDA 847 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 Pazi da se opet ne ozlijediš. 848 00:55:13,852 --> 00:55:14,936 Što se događa? 849 00:55:15,437 --> 00:55:19,733 Zašto mi srce lupa? Šališ se? 850 00:55:20,525 --> 00:55:21,860 Zašto ubrzano kuca? 851 00:55:22,736 --> 00:55:24,571 Zašto mi preskače? 852 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 Zato mrmljaš sama za sebe? 853 00:55:27,741 --> 00:55:30,744 -Mislio sam da si s nekim. -Nije ništa. 854 00:55:31,411 --> 00:55:34,330 Zašto ti je lice tako rumeno? 855 00:55:34,414 --> 00:55:36,291 -Rumeno je? -Da. 856 00:55:36,916 --> 00:55:38,168 -Imaš li vrućicu? -Ne. 857 00:55:38,251 --> 00:55:41,129 Možda ti se posjekotina inficirala? 858 00:55:41,212 --> 00:55:43,089 Ne, nije to. 859 00:55:43,173 --> 00:55:45,633 Stavila sam previše masti. 860 00:55:45,717 --> 00:55:47,052 Dobro, idemo. 861 00:55:48,762 --> 00:55:49,637 Hajde. 862 00:55:53,641 --> 00:55:55,560 UVJETI TERENSKOG RADA ZA BOLNIČARE 863 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 SVE ČEŠĆI NAPADI NA HITNU 864 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 Zašto izgledaš tako ozbiljno? 865 00:56:09,699 --> 00:56:14,412 Yeong-in, znaš li da gotovo 14 posto vatrogasaca 866 00:56:14,496 --> 00:56:18,666 boluje od PTSP-a, depresije i poremećaja spavanja? 867 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Ne sumnjam. 868 00:56:21,127 --> 00:56:25,340 Njihov ih posao izlaže velikom riziku i opasnostima. 869 00:56:25,423 --> 00:56:28,885 Svake godine bilježi se oko 300 napada na bolničare. 870 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 Većina počinitelja ostaje nekažnjena jer su pijani. 871 00:56:32,847 --> 00:56:37,352 Dan-ho, odjednom si se jako zainteresirao za vatrogasce. 872 00:56:38,812 --> 00:56:40,688 Poznajem jednu bolničarku. 873 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 Vidio sam da se loše odnose prema njoj. 874 00:56:43,733 --> 00:56:46,569 Vidio sam i da riskira život kako bi spasila druge. 875 00:56:48,196 --> 00:56:49,739 Napisat ćeš članak o tome? 876 00:56:50,323 --> 00:56:51,407 Što? 877 00:56:51,491 --> 00:56:53,368 Daj sve od sebe. 878 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 Sretno! 879 00:56:55,578 --> 00:56:57,872 Izvješćujemo o događajima, 880 00:56:57,956 --> 00:57:01,751 ali ne možemo ih shvatiti bez iskustva iz prve ruke. 881 00:57:03,294 --> 00:57:07,590 Priča postaje prava tek kad je sami proživimo. 882 00:57:08,800 --> 00:57:11,594 Nisam znala da je tako teško biti zaposlena majka. 883 00:57:11,678 --> 00:57:15,723 -Danas su me zvali iz škole. -Smislio sam temu novog članka! 884 00:57:15,807 --> 00:57:18,101 Ispričaj me. Moram ići. 885 00:57:22,897 --> 00:57:26,067 Ne znam što je, ali ponovno ima sjaj u očima. 886 00:57:26,651 --> 00:57:27,735 To! 887 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 Vrlo dobra lokacija. Hrana je čista, a pogled lijep. 888 00:57:39,539 --> 00:57:41,416 -Zdravo. -Zdravo. 889 00:57:44,294 --> 00:57:47,505 Seok-ryu, i mi smo došli jesti ovamo. Tko bi rekao da ćemo se naći! 890 00:57:48,173 --> 00:57:49,299 Znam. 891 00:57:49,382 --> 00:57:50,758 Lijepo te vidjeti. 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Ali budući da imamo društvo, 893 00:57:54,137 --> 00:57:56,598 bilo bi nezgodno da sjednemo ovdje. 894 00:57:56,681 --> 00:57:58,224 Želite li drugi stol? 895 00:57:58,308 --> 00:58:00,435 -Da. -Ne, u redu je. Sjest ćemo ovdje. 896 00:58:00,518 --> 00:58:03,188 -Sjednimo samo. -U redu. 897 00:58:27,253 --> 00:58:30,048 Kako je? Je li hrana dobra? 898 00:58:30,131 --> 00:58:31,758 Fina je. 899 00:58:31,841 --> 00:58:35,845 Drago mi je. Potrudi se malo više. Već dugo nismo bili na spoju. 900 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Nešto me zanima. 901 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 Što je to? 902 00:58:42,060 --> 00:58:43,978 Spremila sam japchae. 903 00:58:44,812 --> 00:58:46,481 Idem na tečaj kuhanja. 904 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 Kad je riječ o kuhanju, možeš sama pokrenuti školu. 905 00:58:50,109 --> 00:58:52,362 Želim certifikat Majstorice korejske kuhinje. 906 00:58:53,154 --> 00:58:55,573 Profesionalno se baviti kuhanjem. 907 00:58:55,657 --> 00:58:57,784 Stvarno? Pa to je odlično. 908 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Ali je li tečaj dovoljan? 909 00:59:01,829 --> 00:59:03,540 Da kreneš u kuharsku školu? 910 00:59:04,290 --> 00:59:08,002 Škola Kulinarskog instituta je dobra. Kampus je u Kaliforniji. 911 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 Ne znam. 912 00:59:09,337 --> 00:59:11,631 Školarina ne bi bila jeftina. 913 00:59:11,714 --> 00:59:13,591 Nisam razmišljala toliko daleko. 914 00:59:14,259 --> 00:59:15,802 Nema žurbe. 915 00:59:16,261 --> 00:59:20,181 Mogu li kušati tvoj japchae? 916 00:59:20,932 --> 00:59:24,686 Što? Mislim da se ne smije ovdje jesti donesena hrana. 917 00:59:25,520 --> 00:59:26,688 Oprostite? 918 00:59:28,147 --> 00:59:30,608 Trebao bih uslugu. 919 00:59:33,111 --> 00:59:38,366 Jedna posebna osoba spremila je ovaj obrok. 920 00:59:38,449 --> 00:59:42,662 Znam da je možda protivno pravilima, ali mogu li je samo malo kušati? 921 00:59:43,788 --> 00:59:47,125 Inače to ne dopuštamo, pa budite brzi. 922 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Hvala. 923 00:59:48,835 --> 00:59:51,754 Dečko vam je vrlo romantičan. 924 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 Kako fino! 925 01:00:12,984 --> 01:00:15,111 Najbolji japchae u mojem životu. 926 01:00:22,619 --> 01:00:24,203 Da ti nabavim novi nož? 927 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 Ne. Odrezak je pomalo žilav. 928 01:00:28,791 --> 01:00:31,794 Fresco želi da dođemo idući tjedan. Imaš li vremena? 929 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 -Čak i da nemam, naći ću ga. -Dobro. 930 01:00:35,757 --> 01:00:38,217 Sjećaš se Hye-won s potpisivanja ugovora? 931 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Pitala je za naš odnos. 932 01:00:41,012 --> 01:00:45,141 Rekla sam da si mi bivši dečko, ali da smo i dalje dobri. 933 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Zašto si to izmislila? 934 01:00:49,479 --> 01:00:52,357 Djelovala je zainteresirano za tebe. 935 01:00:52,440 --> 01:00:54,651 Ispravi to prije sljedećeg sastanka. 936 01:00:55,652 --> 01:00:57,612 I nemoj više tako lagati. 937 01:00:58,780 --> 01:01:01,783 Najviše od svega mrzim ljude koji lažu. 938 01:01:02,533 --> 01:01:04,952 Kršenje obećanja jedna je vrsta laži. 939 01:01:05,036 --> 01:01:05,870 Što? 940 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Tajni sastanak za koji tvrdiš da se neće dogoditi. 941 01:01:13,670 --> 01:01:14,504 Jeste li dobro? 942 01:01:15,922 --> 01:01:16,798 Popijte vode. 943 01:01:20,718 --> 01:01:23,471 Treba dobro žvakati hranu. 944 01:01:25,056 --> 01:01:26,808 Dobro sam. Samo mi je ušla u dušnik. 945 01:01:27,392 --> 01:01:29,310 Neki to ne smatraju sitnicom. 946 01:01:33,314 --> 01:01:34,524 Za mene je to važno. 947 01:01:35,191 --> 01:01:37,068 Smetaju mi čak i sitnice. 948 01:01:37,151 --> 01:01:38,528 Želim se pobrinuti za tebe. 949 01:01:40,113 --> 01:01:43,199 Kao i prije. To se nije promijenilo. 950 01:01:44,450 --> 01:01:46,536 Moram na toalet. 951 01:01:47,704 --> 01:01:48,663 U redu. 952 01:01:58,214 --> 01:01:59,841 Rekla si da ga nećeš viđati? 953 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 Što se to tebe tiče? 954 01:02:01,843 --> 01:02:05,012 -Baš se pravi javio. -Misliš na Tae-hui? 955 01:02:05,972 --> 01:02:08,474 -Znaš da radimo na projektu. -Da. 956 01:02:08,558 --> 01:02:10,768 Došao si jesti u hotel. 957 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 Baš si pravi biznismen. 958 01:02:12,061 --> 01:02:14,647 A ti? Jedeš s osobom s kojom nemaš veze. 959 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 Ovdje si, Seok-ryu. 960 01:02:17,358 --> 01:02:18,568 Željela sam se oprostiti. 961 01:02:19,402 --> 01:02:20,236 Sa mnom? 962 01:02:20,778 --> 01:02:22,822 Uzela sam vino. 963 01:02:22,905 --> 01:02:24,031 Ovo je za tebe. 964 01:02:24,115 --> 01:02:26,367 Ne, hvala. Ne pijem vino. 965 01:02:26,451 --> 01:02:28,119 U redu je. 966 01:02:28,202 --> 01:02:30,079 Onda ga pokloni dečku. 967 01:02:30,163 --> 01:02:31,622 Nije mi dečko. 968 01:02:33,374 --> 01:02:34,250 Oprosti. 969 01:02:34,333 --> 01:02:36,544 Svatko bi pomislio da ti je to dečko. 970 01:02:37,837 --> 01:02:40,047 Onda ću ga ja uzeti. 971 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Idemo. 972 01:02:56,731 --> 01:03:01,235 Znala sam da će biti zabavno, ali ne i ovako uzbudljivo. 973 01:03:02,653 --> 01:03:05,865 -Što to znači? -Moj prvi „ljubavni četverokut”. 974 01:03:07,241 --> 01:03:10,536 Tip djeluje jako blisko Seok-ryu. 975 01:03:11,162 --> 01:03:12,538 Oprosti na onom ranije. 976 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 Nisi mogla normalno jesti zbog mene. 977 01:03:16,083 --> 01:03:17,460 Nije bilo ugodno. 978 01:03:18,419 --> 01:03:21,547 Muškarac ispred mene gledao je iza sebe. 979 01:03:21,631 --> 01:03:23,883 Svaki njegov atom bio je posvećen drugoj. 980 01:03:26,135 --> 01:03:27,929 Ali prihvaćam tvoju ispriku. 981 01:03:29,514 --> 01:03:31,474 Zato što ću tako djelovati kul. 982 01:03:33,351 --> 01:03:34,769 Još jednom, oprosti. 983 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Samo trenutak. 984 01:03:41,400 --> 01:03:42,610 Choi Seung-hyo ovdje. 985 01:03:44,278 --> 01:03:46,989 Osjećao sam se neobično. 986 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 Tvoj japchae bio je jako fin. 987 01:03:51,327 --> 01:03:53,955 Sjedili smo za stolom i objedovali. 988 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 Kao u stara vremena. 989 01:03:59,752 --> 01:04:01,796 Idući ću te put počastiti nečim još boljim. 990 01:04:02,421 --> 01:04:03,631 Hyeon-jun? 991 01:04:04,590 --> 01:04:05,967 Neće biti idućeg puta. 992 01:04:06,676 --> 01:04:07,885 Ovo je bila iznimka. 993 01:04:08,594 --> 01:04:10,304 Zato sam pristala doći. 994 01:04:13,891 --> 01:04:16,811 Recimo da je ovo zadnji put da smo jeli odrezak. 995 01:04:16,894 --> 01:04:19,897 Idući put, zadnja tjestenina? 996 01:04:19,981 --> 01:04:24,569 A onda zadnji doenjang i zadnji kimchi. 997 01:04:24,652 --> 01:04:25,736 Hyeon-jun. 998 01:04:27,321 --> 01:04:28,406 Ne ponašaj se tako. 999 01:04:31,367 --> 01:04:32,952 Nemojmo ovako. 1000 01:04:36,247 --> 01:04:37,123 Seok-ryu. 1001 01:04:37,206 --> 01:04:39,750 Možeš li me ostaviti na najbližoj postaji? 1002 01:04:52,513 --> 01:04:54,682 LAVANDA JAE-SUK, IN-SUK 1003 01:04:57,268 --> 01:04:59,604 Sve tako brzo odgovaraju. 1004 01:05:00,062 --> 01:05:02,481 Jesu li napokon shvatile koji je danas dan? 1005 01:05:10,281 --> 01:05:11,115 Hitan slučaj! 1006 01:05:11,198 --> 01:05:13,451 Naručila sam smrznute rakove u ured. 1007 01:05:13,534 --> 01:05:15,077 Ali zaboravila sam i otišla. 1008 01:05:15,161 --> 01:05:18,539 Pokvarit će se. Može li ih netko staviti u hladnjak? 1009 01:05:18,623 --> 01:05:22,168 Bože, ne mogu pomoći! Žao mi je. 1010 01:05:22,251 --> 01:05:24,503 U restoranu sam s obitelji. 1011 01:05:24,587 --> 01:05:26,797 I ja imam planove, ne mogu ni ja. 1012 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 Ako Hye-suk ne radi, može li ona? 1013 01:05:29,550 --> 01:05:30,718 Stvarno? 1014 01:05:32,345 --> 01:05:34,430 Derišta mala. 1015 01:05:34,513 --> 01:05:37,391 Je li topljenje leda važnije od prijateljičina rođendana? 1016 01:05:50,446 --> 01:05:52,406 Idem ja. 1017 01:06:00,998 --> 01:06:04,293 NEKRETNINE HYEREUNG 1018 01:06:08,839 --> 01:06:10,716 Zašto su tražile da radim ovo? 1019 01:06:12,093 --> 01:06:14,845 Zašto je ovo tako teško? Joj! 1020 01:06:14,929 --> 01:06:16,013 Bože. 1021 01:06:16,555 --> 01:06:17,682 Kvragu! 1022 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 Sretan rođendan ti 1023 01:06:23,479 --> 01:06:25,648 Što se događa? 1024 01:06:25,731 --> 01:06:27,274 Sretan rođendan ti 1025 01:06:27,358 --> 01:06:28,901 Klipanice jedne! 1026 01:06:29,652 --> 01:06:31,570 Preplašile ste me! 1027 01:06:31,654 --> 01:06:34,407 Sretan rođendan, draga Hye-suk 1028 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 Sretan rođendan ti 1029 01:06:36,867 --> 01:06:38,703 Hej! Ugasi svjećice! 1030 01:06:38,786 --> 01:06:40,413 Ali prvo zaželi želju! 1031 01:06:40,496 --> 01:06:42,957 Svašta sam rekla o vama. Žao mi je. 1032 01:06:49,005 --> 01:06:51,340 Iznenađenje! Iznenadila si se, zar ne? 1033 01:06:51,424 --> 01:06:52,967 Tako sam željela probati! 1034 01:06:53,050 --> 01:06:55,177 To sam samo viđala na TV-u. Ovo je prvi put! 1035 01:06:55,261 --> 01:06:57,430 Djetinjasto. Pokušala sam je spriječiti. 1036 01:06:58,389 --> 01:07:00,975 Ipak joj se sviđaju ovakve stvari. 1037 01:07:01,058 --> 01:07:05,104 Tko bi mislio da ćemo doživjeti dan da vidimo kako Hye-suk plače? 1038 01:07:05,187 --> 01:07:06,480 Znam. 1039 01:07:06,564 --> 01:07:07,940 Hej, ledena princezo. 1040 01:07:08,024 --> 01:07:10,735 Trebalo je samo 60 godina, ali srce ti se odledilo. 1041 01:07:10,818 --> 01:07:13,654 Zato što je previše svijeća. 1042 01:07:13,738 --> 01:07:16,699 Tko ih je sve ovako postavio? 1043 01:07:16,782 --> 01:07:19,368 Nismo brojali na korejski način, pa je jedna manje. 1044 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 Stvarno? 1045 01:07:23,456 --> 01:07:24,415 -Što? -Tko je? 1046 01:07:24,498 --> 01:07:25,666 Seung-hyo. 1047 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 Sretan rođendan, mama. 1048 01:07:27,418 --> 01:07:29,462 Rano sam otišao, pa ti nisam stigao reći. 1049 01:07:29,545 --> 01:07:30,379 Baš je lijepo. 1050 01:07:30,463 --> 01:07:33,674 -Lijepa je. Predivna. -A muž? 1051 01:07:33,758 --> 01:07:36,969 -Je li pripremio nešto? -Rođendani nisu ništa posebno. 1052 01:07:37,053 --> 01:07:39,013 Otišao je neplanirano jutros. 1053 01:07:39,096 --> 01:07:40,639 Ima puno posla. 1054 01:07:40,723 --> 01:07:44,060 -Prerežimo tortu! -Da je kušamo. 1055 01:07:44,143 --> 01:07:45,603 Glazura od zelenog čaja? 1056 01:07:45,686 --> 01:07:47,354 Ne, od divljeg pelina. 1057 01:07:47,438 --> 01:07:48,731 Već mi ga je dosta! 1058 01:07:48,814 --> 01:07:51,901 Nismo više Sestre Suk! Zašto to spominješ? 1059 01:07:51,984 --> 01:07:55,404 Divlji pelin dobar je za zdravlje. 1060 01:07:55,488 --> 01:07:56,906 Donesi tanjure, Jae-suk. 1061 01:07:56,989 --> 01:07:58,157 Gdje su vilice? 1062 01:07:58,240 --> 01:08:00,076 -Trebamo ih. -Donesi sve. 1063 01:08:11,087 --> 01:08:13,464 Imate li đurđice? 1064 01:08:15,841 --> 01:08:16,926 Zdravo. 1065 01:08:17,426 --> 01:08:18,719 Imate li đurđice? 1066 01:08:20,304 --> 01:08:21,555 Trebam đurđice. 1067 01:08:29,105 --> 01:08:31,065 Hvala, sine. 1068 01:08:36,779 --> 01:08:37,947 Gospođo Yu! 1069 01:08:38,030 --> 01:08:39,448 Kako ste znali gdje sam? 1070 01:08:40,825 --> 01:08:42,201 Rekli su mi nastavnici. 1071 01:08:42,576 --> 01:08:45,746 Rekli su mi da je nevjerojatno zgodan mladić na bazenu. 1072 01:08:45,830 --> 01:08:47,998 Pomislila sam da je riječ o duhu iz vode. 1073 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 Čestitke na pobjedi na natječaju. 1074 01:08:52,503 --> 01:08:55,881 Hvala. Iznenadio sam se pozivom. 1075 01:08:55,965 --> 01:08:58,884 Kako to misliš? Zaslužio si pobjedu. 1076 01:09:00,845 --> 01:09:03,305 Ovo je posebno mjesto za tebe. 1077 01:09:05,099 --> 01:09:06,267 Doista. 1078 01:09:08,435 --> 01:09:09,854 Jesi li rekao Seok-ryu? 1079 01:09:09,937 --> 01:09:12,857 -Nisam još. -Brzo joj reci. Oduševit će se. 1080 01:09:13,524 --> 01:09:14,650 Neće se sjećati. 1081 01:09:14,733 --> 01:09:15,776 Naravno da hoće. 1082 01:09:15,860 --> 01:09:18,779 Prije nekoliko se dana raspitivala za rezultate. 1083 01:09:22,241 --> 01:09:24,618 Gospođo Yu, ovdje Seok-ryu. 1084 01:09:25,119 --> 01:09:27,955 Jesu li poznati rezultati Choisseungova natječaja? 1085 01:09:29,665 --> 01:09:31,208 Nisu još? 1086 01:09:31,292 --> 01:09:34,461 Oprostite na stalnim pozivima. 1087 01:09:45,097 --> 01:09:46,765 Jesu li sad objavljeni? 1088 01:09:47,725 --> 01:09:48,601 MINISTARSTVO 1089 01:09:48,684 --> 01:09:49,518 OBJAVE 1090 01:09:54,231 --> 01:09:56,609 Zašto to toliko traje? 1091 01:09:56,692 --> 01:09:58,152 Halo! 1092 01:09:58,235 --> 01:10:02,531 Jesu li objavljeni rezultati preuređenja dvorane Srednje škole Hyereung? 1093 01:10:03,949 --> 01:10:05,284 Da, Srednje škole Hyereung. 1094 01:10:06,452 --> 01:10:07,912 Ne još? 1095 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 U redu, hvala. 1096 01:10:14,043 --> 01:10:16,795 Mislila je da ću ja doznati ranije. 1097 01:10:16,879 --> 01:10:18,589 Zvala me više puta. 1098 01:10:22,259 --> 01:10:23,469 Idem sada. 1099 01:10:23,552 --> 01:10:25,804 Da budeš sam na bazenu. 1100 01:10:27,181 --> 01:10:29,934 Moraš stvoriti novu budućnost. 1101 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 I lijepo se pozdraviti s prošlošću. 1102 01:10:35,731 --> 01:10:36,815 Seung-hyo, sretno! 1103 01:10:38,275 --> 01:10:39,109 Zdravo! 1104 01:10:45,658 --> 01:10:48,494 Koliko god pažljiva bila, 1105 01:10:48,577 --> 01:10:51,330 nitko ne zna kako će izaći iz peći. 1106 01:10:51,413 --> 01:10:54,041 Hoće li biti savršeno oblikovana posuda? 1107 01:10:54,124 --> 01:10:58,003 Ili će puknuti i razbiti se? 1108 01:10:59,421 --> 01:11:01,507 Ne zna se dok je ne ubaciš u peć. 1109 01:11:03,592 --> 01:11:04,426 Seung-hyo, 1110 01:11:04,510 --> 01:11:06,971 moraš se spasiti od neuzvraćene ljubavi. 1111 01:11:07,054 --> 01:11:09,014 Ni ja te ne mogu spasiti. 1112 01:11:09,890 --> 01:11:12,643 Jedan je plivač plivao na 200 metara. 1113 01:11:12,726 --> 01:11:15,938 Uvijek je sporo ulazio u utrku. 1114 01:11:16,021 --> 01:11:19,191 Unatoč tome, uložio je trud da savlada problem. 1115 01:11:19,275 --> 01:11:20,901 Čak i ako je malo kasno, 1116 01:11:20,985 --> 01:11:24,446 rekao bih mu da skupi hrabrost, baš poput tog plivača. 1117 01:11:31,996 --> 01:11:36,583 CHOISSEUNG 1118 01:11:36,667 --> 01:11:37,501 Što je? 1119 01:11:37,584 --> 01:11:39,837 -Gdje si? -Što te briga? 1120 01:11:39,920 --> 01:11:40,921 Gdje si? 1121 01:11:41,005 --> 01:11:43,215 U tatinom restoranu. Vježbam. 1122 01:11:43,299 --> 01:11:45,134 Čekaj me ondje. Dolazim. 1123 01:12:02,860 --> 01:12:06,196 Što se događa? Zašto si došao? 1124 01:12:29,136 --> 01:12:33,724 S današnjeg gledišta vidim da sam imao puno prilika reći joj kako se osjećam. 1125 01:12:34,433 --> 01:12:35,976 -Smiješak! -I ja, dušo! 1126 01:12:36,060 --> 01:12:39,104 -Makni se! -U redu. 1127 01:12:39,188 --> 01:12:41,648 -Smiješak! -Jedan, dva, tri! 1128 01:12:42,941 --> 01:12:45,069 -Sada! -Makni se na tren. 1129 01:12:45,152 --> 01:12:47,696 Jednu zajedno. Snimite nas! 1130 01:12:47,780 --> 01:12:50,574 Dobro! Jedan, dva, tri. 1131 01:12:50,657 --> 01:12:52,451 Seung-hyo, snimi se sa Seok-ryu. 1132 01:12:52,534 --> 01:12:54,161 -Hajde. -Ne, u redu je. 1133 01:12:54,244 --> 01:12:56,080 -Hajde. Dođi. -Brzo. 1134 01:12:56,163 --> 01:12:57,498 Idemo! 1135 01:12:57,581 --> 01:12:59,541 Jedan, dva, tri! 1136 01:13:01,085 --> 01:13:04,505 Na dan kad smo maturirali i napokon postali odrasli ljudi. 1137 01:13:06,590 --> 01:13:07,716 Ne mogu gledati. 1138 01:13:08,717 --> 01:13:11,095 -Kamo idu ljudi ovako odjeveni? -Na spoj. 1139 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 Zajednički spoj sa sportašima. 1140 01:13:13,847 --> 01:13:15,599 Čujem da su baš zgodni. 1141 01:13:25,317 --> 01:13:27,027 Onaj dan kad je sladoled bio sladak 1142 01:13:27,945 --> 01:13:31,407 i kad su cvale trešnje dok smo bili nezreli 20-godišnjaci. 1143 01:13:34,118 --> 01:13:35,369 Kamo ideš? 1144 01:13:35,452 --> 01:13:37,246 U SAD. Doznala sam. 1145 01:13:38,789 --> 01:13:40,707 Upisala sam se na Berkkeley. 1146 01:13:40,791 --> 01:13:43,585 Uz punu stipendiju! Super, zar ne? 1147 01:13:44,169 --> 01:13:47,005 Sjećaš se moje prijateljice So-yun? 1148 01:13:47,089 --> 01:13:51,260 Prijavila se, pa sam onda i ja. 1149 01:13:51,343 --> 01:13:52,428 Pogledaj! 1150 01:13:52,511 --> 01:13:53,720 Upala sam. 1151 01:13:56,432 --> 01:14:00,102 Kažu da prijatelje slijediš u Gangnam, no ja je slijedim u SAD. 1152 01:14:01,395 --> 01:14:04,398 Iskreno, mislila sam da će se mama protiviti. 1153 01:14:04,481 --> 01:14:06,316 Ali rekla mi je da odem. 1154 01:14:07,484 --> 01:14:11,155 Doista sam uzbuđena. 1155 01:14:12,030 --> 01:14:14,533 Bit će mi to prvi put u inozemstvo. 1156 01:14:15,117 --> 01:14:16,660 I prvi let zrakoplovom. 1157 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 Nikad nisam bila ni na Jejuu. A sad idem u SAD! 1158 01:14:21,123 --> 01:14:22,499 Nije li to čudesno? 1159 01:14:24,918 --> 01:14:28,797 One noći u baru kad mi je rekla da ide u SAD. 1160 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 I… 1161 01:14:32,342 --> 01:14:33,719 Večeras. 1162 01:14:34,386 --> 01:14:36,013 -Seok-ryu. -Baš sam… 1163 01:14:36,096 --> 01:14:37,389 Saslušaj me. 1164 01:14:40,184 --> 01:14:41,602 Neću više odugovlačiti. 1165 01:14:42,561 --> 01:14:44,354 Mislio sam pričekati, 1166 01:14:45,856 --> 01:14:48,484 ali to je bio izgovor dok sam glumio obzirnost. 1167 01:14:50,110 --> 01:14:51,653 Lagao sam sebi. 1168 01:14:53,780 --> 01:14:56,200 Iz straha. Bojao sam se. 1169 01:14:57,826 --> 01:14:58,952 Dakle… 1170 01:15:01,330 --> 01:15:02,664 Želim ti reći… 1171 01:15:05,751 --> 01:15:07,044 Ovaj ću ti to put reći. 1172 01:15:09,379 --> 01:15:11,423 Kad sam ti rekao da me izluđuješ… 1173 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 Kad sam rekao da gubim razum zbog tebe… 1174 01:15:16,929 --> 01:15:18,222 Želio sam reći… 1175 01:15:23,018 --> 01:15:24,019 Ovaj… 1176 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 Sviđaš mi se. 1177 01:15:42,287 --> 01:15:47,167 LJUBAV JE STVAR TRENUTKA 1178 01:15:47,251 --> 01:15:52,589 VEĆ ZALJUBLJENI 1179 01:16:25,414 --> 01:16:29,626 LJUBAV U SUSJEDSTVU 1180 01:16:29,710 --> 01:16:31,128 Kako ću se suočiti s njom? 1181 01:16:31,211 --> 01:16:32,838 Ne spava. Ne. 1182 01:16:32,921 --> 01:16:36,508 Ako izvučeš nož, trebaš nešto prerezati. 1183 01:16:36,592 --> 01:16:39,344 -Zašto danas ne nosiš majicu? -Nema ih više. 1184 01:16:39,428 --> 01:16:40,512 Stavila si i parfem? 1185 01:16:41,054 --> 01:16:43,599 Znači da tvoj odgovor traje vječno? 1186 01:16:44,182 --> 01:16:45,851 Seung-hyo možda to ne zna, 1187 01:16:46,435 --> 01:16:48,145 ali on se meni prvi svidio. 1188 01:16:48,937 --> 01:16:50,981 Želim ispraviti zablude o sebi. 1189 01:16:51,064 --> 01:16:53,442 Ne može svatko preživjeti društvene teme. 1190 01:16:53,525 --> 01:16:55,068 Promijenio sam strategiju. 1191 01:16:55,152 --> 01:16:57,613 „Zadnje” nisu upalile, pa krećem od početka. 1192 01:16:57,696 --> 01:17:00,490 Ne mogu ostati prijatelj Seok-ryu. 1193 01:17:00,574 --> 01:17:01,825 Ne zato što je žena. 1194 01:17:02,409 --> 01:17:03,577 Zato što je Seok-ryu. 1195 01:17:07,122 --> 01:17:10,125 Prijevod titlova: Vedran Pavlić