1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 Hei. 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Pysähdy. 4 00:01:10,403 --> 00:01:11,237 Hei! 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 Mitä tarkoitit - 6 00:01:34,594 --> 00:01:35,887 aiemmin sanomallasi? 7 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Seok-ryu. 8 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Hyeon-jun? 9 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 Mitä sinä teet täällä? 10 00:02:29,899 --> 00:02:32,819 Nousin koneeseen nähdäkseni sinut. 11 00:02:34,487 --> 00:02:35,780 Olen kaivannut sinua. 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Mitä teet? 13 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 Etkö näe, että puhumme? 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,751 Tiedän, kuka olet. 15 00:02:48,835 --> 00:02:52,630 Etkö olekin Choi Seung-hyo? Seok-ryun lapsuudenystävä. 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 Taidat myös tietää minusta. 17 00:02:56,801 --> 00:02:58,928 Mukava tavata. Olen Song Hyeon-jun. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 En voi sanoa samaa. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Emme ole tervehtimisväleissä. 20 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 Onko näin? 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 Miksi edes ilmaannuit tänne? 22 00:03:11,107 --> 00:03:13,067 Ja miksi juuri nyt? 23 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 Miksi? Mitä on tekeillä? 24 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 Minun ei tarvitse vastata sinulle. 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,078 Mennään, Seok-ryu. 26 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 Hei. -Haluan sanoa jotain. 27 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 Paljonkin. 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,584 Mitä luulet tekeväsi? 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,047 Herra. Rouva. -Mitä helvettiä teet? 30 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Kuinka kehtaat tulla tänne? 31 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Päästä irti. 32 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Irti minusta. 33 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 Mi-suk, älä yritä estää minua. 34 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Tapan tämän paskiaisen, vaikka kuolisin itse! 35 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 En estä sinua, 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 mutta ette voi tapella täällä. 37 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 Yksi selkkaus naapurustossa riittää. 38 00:04:01,908 --> 00:04:02,867 Paskiainen… 39 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 Oletko tulossa töistä, Seung-hyo? 40 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 Olen. 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Olet varmaan väsynyt. Mene kotiin. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,011 Seok-ryu, tule sinä kotiin. 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Sinä myös, Hyeon-jun. 44 00:04:27,433 --> 00:04:29,894 Äiti, miksi kutsut hänet kotiin? 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 Tämä asia on meidän välisemme. 46 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Minä hoidan sen. 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 Tämä on perheasia. Suhteissa pitäisi olla säännöt. 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Peruitte kaiken meiltä kysymättä. 49 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 Onko avioliitto peliä? 50 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Riittää puhe. Seuratkaa minua. 51 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Haluatko lisää ruokaa? 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Kyllä, kiitos. 53 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 Miksi äiti on noin rauhallinen ja antelias? 54 00:05:13,896 --> 00:05:16,232 Hän on ruokkija-aaveen riivaama. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Pitääkö kutsua samaani? 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,407 Onko lankoni aina ollut näin hävytön? 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 Lankosiko? Älä kutsu häntä siksi. 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,247 Uskoin, että hän yritti silloin vain olla ystävällinen. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Pari vuotta sitten. 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,502 Hän kävi meillä lomalla, koska Seok-ryu oli kiireinen. 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Sain häneltä silloin taskurahaa. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 Tuki suusi. 63 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 Haluatko lisää keittoa? 64 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Kyllä, kiitos. 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,640 Hyvänen aika. 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Mies ei osaa kieltäytyä. 67 00:05:51,517 --> 00:05:52,769 Pikkuretku. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Jestas. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 Isä, minne menet? 70 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Terassille. 71 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 En kestä olla samassa huoneessa tuon paskiaisen kanssa! 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Anna hänelle kaikkea! 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Syö, kunnes ratkeat! 74 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 Syö vain. -Kiitos. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Pääni särkee. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 Mikset mene sisään? Etkö tullut tapaamaan Seok-ryuta? 77 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Antaa olla. Sisällä on ei-toivottu vieras. 78 00:06:35,436 --> 00:06:37,522 Ei-toivottu vierasko? Kuka? 79 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Seok-ryun ex-sulhanen. 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Mitä? 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 Onko se paskiainen pöllyssä? 82 00:06:44,445 --> 00:06:47,073 Kuinka hän kehtaa ilmaantua Seok-ryun eteen? 83 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Tapan hänet. 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 Älä tee mitään. 85 00:06:49,992 --> 00:06:52,495 Miksi? Meidän on tapettava se ääliö. 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Haluan tappaa hänet enemmän. 87 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Saitko tarpeeksi syödäksesi? 88 00:07:14,225 --> 00:07:17,728 Kyllä, ruoka oli herkullista. Kiitos. 89 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 Hyvä. 90 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Olen tehnyt velvollisuuteni, joten puhun nyt suuni puhtaaksi. 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,196 Äiti, miksi puhut noin? Kuvaatko historiallista draamaa? 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 Olen kuullut, 93 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 että Seok-ryu petti sinua. Onko se totta? 94 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 Anteeksi? 95 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 Ei tietenkään ole… 96 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 Vai petitkö? 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 Siinä tapauksessa, 98 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 petitkö sinä? 99 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 En. 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Mutta ero on minun syytäni. 101 00:07:57,977 --> 00:08:01,189 Kannan täyden vastaan kihlauksemme purkamisesta. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 Senkin retku! 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Isä, älä! 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Hyeon-jun, riittää. 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 Kyse ei ole siitä, äiti. 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Aavistin, ettei tyttäreni olisi tehnyt niin. 107 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Halusin silti varmistaa asian. 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 Jos se olisi totta, pyytäisin anteeksi. 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Mutta koska ei ole… 110 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Senkin paskiainen. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 Saat selkäsaunan. 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 Odota, kulta. -Äiti! 113 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 Mi-suk! -Äiti! Sanoin, ettei se johdu hänestä. 114 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 Et voi lyödä tällä! Tapat hänet! 115 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Olkoon. Menen sitten vankilaan. 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Senkin paskiainen! 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Kuinka voit särkeä tyttäreni sydämen? 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 Kuinka kehtaat? 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,439 Emme voi mennä vankilaan yhdessä. -Äiti, ole kiltti! 120 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 Hyeon-jun, mennään. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Tämä on kuin déjà-vu. 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Onpa mukaansatempaavaa. 123 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 Tule! -Lyökää, jos se auttaa! 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Siksi tulin tänne. 125 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 Sinä kuolet. -Hyvä. 126 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Luuletko, etten uskalla? 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 Äiti! Jestas! 128 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 Äiti, lopeta! -Ei liikaa! 129 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Vau! Onpa tämä nainen vahva! 130 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 Tule nyt. Mennään jo! 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Tule! 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,879 Rouva, olen pahoillani. 133 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 En voi sallia tuon paskiaisen lähteä ehjin nahoin! 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,968 Tulen toiste, herra. 135 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 Älä tule ikinä, paskiainen! 136 00:09:14,011 --> 00:09:15,721 Jos vielä näen sinua täällä, 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 saat turpaan, senkin mulkku! 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,476 Poikani käy salilla, retku! 139 00:09:23,771 --> 00:09:27,358 Oikeudenmukaisuus palaa sisimmässäni. 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,652 Olut ei viilennä sitä. 141 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 Haluatko toisen? 142 00:09:32,071 --> 00:09:34,949 Mennään järjestämään kohtaus. Maksan viulut. 143 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 Anna olla. Et maksa edes olutta. 144 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Halusit tappaa hänet enemmän. 145 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Kunhan uhosin. 146 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 En voi tehdä sitä. -Mitä? 147 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Mitä tarkoitat? 148 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 Olet Seok-ryun äidin ystävän poika. 149 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Olette olleet parhaita ystäviä lapsesta asti. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,092 Tismalleen. 151 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 Olemme vain ystäviä. -Kuule! 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,556 Ystävyys on uskomaton asia. 153 00:09:58,639 --> 00:10:03,185 Yhden määritelmän mukaan ystävä kantaa toisen murheita harteillaan. 154 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 Eikö ole siistiä? 155 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 Mitä jos saan hänet entistä murheellisemmaksi? 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 En tiedä, mitä hän tuntee. 157 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Olet tosi turhauttava. Kuinka kauan aiot jatkaa tätä? 158 00:10:14,905 --> 00:10:16,991 Olet tuhlannut kamalasti aikaa. 159 00:10:17,950 --> 00:10:21,037 Olisit voinut kaivaa tunnelin Maan ytimeen asti. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Mo-eum, näitkö… 161 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 Kyllä. Näin aikakapselin. 162 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Olisit haudannut vain kirjeen. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 Jos piilotat myös tunteesi, 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 miten kukaan tietäisi? 165 00:10:36,510 --> 00:10:37,887 Kuule. 166 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 Vain sinä kärsit. 167 00:10:40,681 --> 00:10:43,893 Ethän ole kertonut hänelle? 168 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 Oletko sekaisin? 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 Seung-hyo, pelasta itsesi yksipuoliselta rakkaudelta. 170 00:10:49,315 --> 00:10:50,691 Minä en voi tehdä sitä. 171 00:10:53,903 --> 00:10:54,820 Mutta - 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 kannustan sinua. 173 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Lähden nyt. 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,543 Pahus, olisi pitänyt kiusata häntä vielä. 175 00:11:25,309 --> 00:11:31,607 EPISODE 7 LOVE IS ALL ABOUT TIMING 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 Miksi tulit? 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 Tulitko vanhempieni hakattavaksi? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 En, vaan voidakseni elää. 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 Tulin, koska haluan taas hengittää, syödä ja nukkua. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Ilman sinua - 181 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 en voi tehdä niitä perusasioita. En voi elää. 182 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Se ei johdu minusta. 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Suhteemme ei ollut erityinen. 184 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 Tuntisit samoin kenen tahansa takia. 185 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 Seurustelimme vuosia. 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,314 Se on odotettavissa. -Älä sano noin. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Älä väheksy suhdettamme, 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 vaikka kuinka vihaisit minua. 189 00:12:20,197 --> 00:12:21,157 Seok-ryu, 190 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 haluan sinut takaisin. 191 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Rakastan sinua yhä. 192 00:12:28,747 --> 00:12:31,459 Hyeon-jun, suhteemme on ohi. 193 00:12:32,751 --> 00:12:34,211 Et tunne enää rakkautta. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,922 Se on vain tapa. 195 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 Paha tapa, jota et ole korjannut. 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 Ole kiltti, äläkä enää palaa tänne. 197 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Nukun täällä. Anna vaatteita. 198 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 Mitä? 199 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Jestas. 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 Karkasitko kotoa? -Luultavasti. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,711 Oli varmasti mielenkiintoista nähdä Hyeon-jun talossasi. 202 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Mistä tiesit? 203 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Törmäsin Seung-hyoon. 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,382 Niinkö? Missä? -Talosi edessä. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Hän asteli edestakaisin - 206 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 kuin pissahätäinen koira. 207 00:13:23,594 --> 00:13:26,555 Mo-eum! Tule tänne. 208 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 Miksi nyt? Tulen kohta! 209 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 Rannekanava tai joku sellainen särkee, 210 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 joten en saa hillopurkkia auki! -Jestas. 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,150 Odota! Hetki vain. Minun pitää auttaa äitiä. 212 00:13:38,234 --> 00:13:39,944 Palaan pian. -Kaikessa rauhassa. 213 00:13:40,027 --> 00:13:43,489 Jos syöt hilloa illalla, verensokerisi nousee liikaa! 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 Nukutko sinä? 215 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 En. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Hyvä on. 217 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 Nukuttaako? 218 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 Sano vain, mitä ajattelet. 219 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Miltä tuntui nähdä Hyeon-junia? 220 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 Sinulla kesti kysyä. 221 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 Sitä vain, 222 00:14:19,984 --> 00:14:23,362 että muistin, mistä puhuimme viimeksi. 223 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Älkää syökö, ennen kuin palaan. 224 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 Älkää koskeko. 225 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Hei. 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 Rakastatko häntä yhä? 227 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 Eksääsi? -Puoliksi kyllä, puoliksi en. 228 00:14:44,508 --> 00:14:46,093 Mitä tuo tarkoittaa? 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Rakastin aikaa, jonka vietimme yhdessä. 230 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Kaikkea, mitä hän antoi. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 Rakastan sitä yhä. 232 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 Mutta jotkut suhteet - 233 00:14:59,148 --> 00:15:01,150 on parempi päättää. 234 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Yritän unohtaa hänet. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 Hänen on tehtävä samoin. 236 00:15:08,616 --> 00:15:12,369 Ovatko tunteesi muuttuneet siitä? 237 00:15:13,370 --> 00:15:16,665 Eivät. Olen paljon rauhallisempi kuin odotin. 238 00:15:17,666 --> 00:15:20,669 Silloin, kun nousin Koreaan lähtevään koneeseen, 239 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 pelkkä ajatuskin hänen näkemisestään - 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 oli saada sydämeni pakahtumaan. 241 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Hyvä on. 242 00:15:28,636 --> 00:15:31,972 Sitten minun ei kai tarvitse puuttua asiaan. 243 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 Mitä? 244 00:15:33,474 --> 00:15:34,516 Sitä vain, 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 että olisin hakannut hänet puolestasi tohjoksi. 246 00:15:37,478 --> 00:15:39,396 Olisin odottanut takanasi. 247 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Miehen pitää vain jäädä henkiin. 248 00:15:41,941 --> 00:15:45,903 Eikö pahoinpitelyn avustaminen ja yllyttäminen ole laitonta? 249 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 Todellinen sankari voi asettaa - 250 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 elinikäisen virkansa sivuun ystävyyden nimissä. 251 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 Anna olla. Hoida vain työsi. 252 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Toiveesi on käskyni. 253 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Hyvä on. Voidakseni taata kansamme turvallisuuden huomenna, 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 käyn nukkumaan. 255 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 Hyvää yötä. 256 00:16:11,720 --> 00:16:15,391 Lepää sen sijaan, että puolustat maailmanrauhaa unissasi. 257 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Hyvä on, yritän. 258 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 Hyvänen aika. 259 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Olen helpottunut. 260 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Tunteesi vaikuttavat vaimenneen. 261 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Eksääsi kohtaan. 262 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 BAE SEOK-RYU 263 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 CHOISSEUNG 264 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Kulta? 265 00:17:25,544 --> 00:17:27,129 Kulta, on aamiaisen aika. 266 00:17:28,589 --> 00:17:30,382 Haluatko kuolla näin aikaisin? 267 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Pitääkö minun laittaa sitä? 268 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Ei, tule syömään. 269 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Miksi laitoit tteokbokkia? 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 Tulinen ruoka on täydellinen lääke stressiin. 271 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 Tämä on tteokbokki-ravintolan omistajan vaimon etuoikeus. 272 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Parempi kipeä vatsa kuin särkynyt sydän. 273 00:17:59,578 --> 00:18:01,455 Tuliko Seok-ryu muuten kotiin? 274 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Hän on kai huoneessaan. 275 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 Siitä muistinkin, 276 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 luuletko, että hän yritti suojella miestä? 277 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Mitä tarkoitat? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Olit tyrmätä miehen, 279 00:18:15,511 --> 00:18:18,931 joten Seok-ryu otti hänet pois kehästä. 280 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 Olit kuin - 281 00:18:21,308 --> 00:18:23,519 Mike Tyson tai Manny Pacquiao. 282 00:18:23,602 --> 00:18:25,771 Villiinnyit täysin. 283 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 Hyvin tehty. 284 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 Minusta tuntui paremmalta, kun löit sitä retkua. 285 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Ehkä ei olisi pitänyt lyödä häntä. 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 Mitä? -Tiedät kyllä. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Mies ei tullut tänne hakattavaksi. 288 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Hän pitää yhtä Seok-ryusta. -Mitä yrität sanoa? 289 00:18:46,834 --> 00:18:49,586 Nyt on myöhäistä, mutta jos he haluavat, 290 00:18:49,670 --> 00:18:51,588 he voivat puolestani palata yhteen. 291 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Seok-ryun elämä palaisi normaaliksi USA:ssa. 292 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 Onko tuossa mitään järkeä? 293 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Miksei ole? 294 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Tunteet eivät aina ole loogisia tai johdonmukaisia. 295 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Ei! 296 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 Mitä sinä… Ei missään nimessä! 297 00:19:06,645 --> 00:19:11,108 Se retku satutti Seok-ryuta. En halua Seok-ryun palaavan USA:han! 298 00:19:12,192 --> 00:19:15,320 Tuota, minäkään en halua sitä… 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Annan kalakakkulientä. 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,995 Se virkistää. 301 00:19:32,212 --> 00:19:36,008 RUOKAKÄSITYÖLÄINEN KÄYTÄNNÖN TAIDOT 302 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 JIJIM NUREUMJEOK 303 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Choisseung ei saanut edes maistaa tätä. 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 Seok-ryu! 305 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 Voisitko koputtaa? -Minne menet? 306 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 Minulla on menoa. 307 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 Lähdetkö noissa vaatteissa? 308 00:19:57,779 --> 00:19:59,031 Kyllä. Miksi? 309 00:19:59,615 --> 00:20:01,033 Vaihda vaatteet. 310 00:20:01,116 --> 00:20:02,326 Miksi? En halua. 311 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Älä nolaa minua naapureiden nähden! 312 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Vaellat aina kuluneissa t-paidoissa. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 Työttömyytesi näkyy kaukaa. 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 Koska olen työtön. -Senkin kakara! 315 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 Pitäisikö minun laittaa mekko? 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 Tämä on nätti. Mekko. 317 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 Kuka pukeutuu näin naapurustossa? 318 00:20:18,383 --> 00:20:22,971 Katso silmäpussejasi. Miksi huulesi ovat niin kalpeat? 319 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 Pesitkö edes naamaasi? -Oikeasti? 320 00:20:26,225 --> 00:20:27,434 Katso minua. 321 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 Näytät niin elottomalta. 322 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Alatko vanheta? 323 00:20:31,521 --> 00:20:33,232 Laita hieman meikkiä. 324 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Mikä sinuun iski? 325 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Hieman poskipunaa myös. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,154 Laita punaista huulipunaa. 327 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Mikä äitiin on mennyt? 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 Kuka menee tunnille tällaisissa vaatteissa? 329 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 Näytät nätiltä. 330 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 TULEN PIAN MINULLA ON ASIAA 331 00:21:08,809 --> 00:21:12,354 Kivien on törmättävä toisiinsa, jotta selviää, onko kipinöitä. 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Äidillä taisi olla taka-ajatus. 333 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Mitä? 334 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Ei mitään. 335 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 Mikä tuo sinut tänne? 336 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Käskin selvästi pysymään poissa. 337 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Sanoin, että palasin takiasi. 338 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Tapaamme taas. 339 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Tule kyytiin. 340 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 Mitä? -Etkö mene tunnille? 341 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 Myöhästyt vielä. 342 00:21:39,423 --> 00:21:40,799 Aivan. 343 00:21:41,925 --> 00:21:42,843 Seok-ryu. 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Ota kiinni. 345 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Miksi otit pyörän? 346 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 Maapallo on sairas. 347 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Olen ympäristöystävällinen arkkitehti, joka murehtii - 348 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 ilmastonmuutosta ja hiilineutraaliutta. 349 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 Lisäpaino takaa hyvän lihastreenin. 350 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 Käskit nousta kyytiin. 351 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Miksi laitoit mekon? Se ei sovi sinulle. 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,884 Entä mitä teit poskillesi? -Kuule. 353 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Jos tarkoitat poskipunaa, 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,139 niissä on persikkanukkaa, tämän vuoden sävyä. 355 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 Ikään kuin tietäisit! 356 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 Jestas, taisit tietää törmääväsi mieheen, 357 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 kun kerran pukeuduit noin. 358 00:22:35,228 --> 00:22:36,229 Enkä tiennyt! 359 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 Äitini junaili sen. 360 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 En syö enää hänen lisukkeitaan. 361 00:22:42,652 --> 00:22:44,279 En kuule. Mitä sanoit? 362 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 Näytät rumalta. 363 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 En kuullut vieläkään. Voitko toistaa? 364 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Näytät rumalta… 365 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 Tuo on vaarallista! Voimme ajaa kolarin! 366 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Lopeta sitten pelleily! 367 00:22:59,169 --> 00:23:01,630 Olet varsinainen mielipuoli. 368 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 Eilisilta… -Eilisillasta… 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 Sano vain. -Ei, sinä ensin. 370 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Sano sinä ensin. 371 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 Mitä Hyeon-jun sanoi illalla? 372 00:23:48,426 --> 00:23:49,427 Mitä? 373 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 Hän ei olisi tullut tänne USA:sta tylsistymisen takia. 374 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 Hän tuli varmasti syystä. 375 00:23:57,435 --> 00:23:58,436 Älä vain sano… 376 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 Haluaako hän palata yhteen? -Mitä? 377 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Tuota… 378 00:24:05,402 --> 00:24:07,445 No… 379 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 Taisin osua oikeaan. 380 00:24:10,115 --> 00:24:12,492 Aloitko epäillä päätöstäsi kuultuasi sen? 381 00:24:15,662 --> 00:24:16,580 Ymmärrettävää. 382 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Oli varmasti mukava nähdä hänet pitkästä aikaa. 383 00:24:19,875 --> 00:24:22,878 Etkö osaa sanoa muuta? 384 00:24:22,961 --> 00:24:26,089 Se on totta. Ette pelkästään seurustelleet. 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Olitte kihloissa. 386 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 Seung-hyo! 387 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Mutta miten voit - 388 00:24:30,844 --> 00:24:32,721 silti antaa sen horjuttaa? 389 00:24:32,804 --> 00:24:34,598 Etkö kunnioita itseäsi yhtään? 390 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Pysäytä pyörä. 391 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 Käskin pysähtyä! 392 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Hemmetti. 393 00:24:46,818 --> 00:24:47,694 Käskit pysähtyä. 394 00:24:48,236 --> 00:24:49,487 Ääliö. 395 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Hei. 396 00:25:16,973 --> 00:25:19,309 Mitä? Teinkö jotain väärin? 397 00:25:19,392 --> 00:25:20,727 Et. 398 00:25:20,810 --> 00:25:23,521 Näytät hyvin energiseltä tänään. 399 00:25:24,189 --> 00:25:25,815 Kyllä se siitä. -Niin. 400 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 Hei, Seung-hyo. Haluatko kahvia? -Laitanko sitä? 401 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 Iltapäivällä on Misom-projektin tapaaminen. 402 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Arvioimme myös kahvilasuunnitelmat. 403 00:25:50,757 --> 00:25:53,218 Greipin lippulaivamyymäläprojekti alkaa myös. 404 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 Valmistautukaa. 405 00:25:55,387 --> 00:25:59,015 Na-yun, onko valkoinen jälki selässä aave tai jotain? 406 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 Se on meikkivoidetta. 407 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Sävy 21. 408 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Ei. Sävy 19? 409 00:26:04,020 --> 00:26:07,691 Meikkiäkö? Seung-hyolla oli varmasti intohimoinen aamu. 410 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 Niin intensiivinen, että selkään jäi halauksen jälki. 411 00:26:10,777 --> 00:26:14,739 Kasvonpiirteet näyttivät tutuilta. 412 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 Kuka se on? Eikä. Oliko se Tae-hui? 413 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Puhutteko te kaksi minusta? 414 00:26:21,329 --> 00:26:22,914 Kyllä. Siis emme. 415 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 Mitä? -Se ei ole hän. 416 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Eikö? Kuka sitten? 417 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 Vastaus on ilmiselvä. 418 00:26:29,045 --> 00:26:31,506 Jestas. -Kuka se on? 419 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 Mikä hätänä? -Mitä? Tuota… 420 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Se et ole sinä. 421 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Minäkö? -Et. 422 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 Kuka sitten? 423 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 Mitä tuo oli? 424 00:26:42,642 --> 00:26:45,270 FRESCO KOREA AJAN LÄMPÖTILA - ONGGI-VESIPANNU 425 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Mitä teet? 426 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Annoin botoksia, jotta lopetat kurtistelun. 427 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Taisin keskittyä liikaa. 428 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Siinäkö kaikki? 429 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Etkö kurtistele toisen asian takia? 430 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Älä yritä udella. 431 00:27:04,122 --> 00:27:05,165 Kiinni jäin. 432 00:27:06,875 --> 00:27:09,502 Eikö meidän pitänyt tehdä kahvipannu? 433 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 Tässä lukee "vesipannu". 434 00:27:11,588 --> 00:27:15,842 Muutin sen. Puhuin myös vastuuhenkilön kanssa. 435 00:27:15,925 --> 00:27:18,178 Et kertonut minulle. Miksi muutit sen? 436 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 Nopeasti kuumenevat asiat eivät ole romanttisia. 437 00:27:22,349 --> 00:27:25,643 Tuli pitää sytyttää ja vesi kiehauttaa varovaisesti. 438 00:27:26,519 --> 00:27:28,480 Asioita pitäisi tehdä rauhallisesti. 439 00:27:30,065 --> 00:27:30,899 Kuten onggia? 440 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Kuten rakkautta. 441 00:27:34,819 --> 00:27:36,154 Kaksikymppisenä - 442 00:27:36,738 --> 00:27:39,657 toivoin liikaa, että asiat kuumenisivat nopeasti. 443 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 Mutta nyt haluan keskittyä lämpimiin ja hienovaraisiin asioihin. 444 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Hitaasti ja hartaasti. 445 00:27:47,874 --> 00:27:49,459 Olet muuttunut paljon. 446 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 Se johtuu sinusta. 447 00:27:53,088 --> 00:27:55,882 Ei, vaan se on sinun ansiotasi. 448 00:27:59,677 --> 00:28:02,555 Älä pelkää. Et joudu vastuuseen siitä. 449 00:28:04,057 --> 00:28:06,893 Katsotaan vain, miten käy. 450 00:28:08,019 --> 00:28:12,148 Minä kuuntelen sydämeni ääntä. Sinä kuuntelet omaasi. 451 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Ja Seok-ryu kuuntelee omaansa. 452 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 Miksi mainitset hänet yhtäkkiä? 453 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 Hermostut niin pienestä. 454 00:28:23,493 --> 00:28:26,704 Minne viileä ja rauhallinen ex-poikaystäväni on mennyt? 455 00:28:26,788 --> 00:28:30,291 Muutut teinipojaksi, kun kuulet Seok-ryun nimen. 456 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 Ei tämä sitä ole. 457 00:28:31,668 --> 00:28:35,088 Vaihdat koko ajan aihetta, joten… -Yrität liikaa. 458 00:28:35,171 --> 00:28:36,506 Se on myös suloista. 459 00:28:45,432 --> 00:28:46,725 Yeon-du! 460 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Isä. 461 00:28:51,771 --> 00:28:53,481 Otitko taas iltapäivän vapaaksi? 462 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Otin. Sinulla oli kuumetta aamulla. Mennään ajoissa kotiin lepäämään. 463 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 Uskomatonta. 464 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 Mitä yrityksesi ajattelee minusta, jos käyttäydyt näin? 465 00:29:07,620 --> 00:29:08,872 Mitä? 466 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 Minua pidetään heikkona lapsena, 467 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 joka itkee isänsä perään. 468 00:29:13,710 --> 00:29:17,088 Yeon-du, vapaapäivät ovat työntekijän perusoikeus. 469 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 Olen sosiaaliasioiden toimittaja. 470 00:29:20,049 --> 00:29:21,801 Jos minua kohdellaan epäreilusti, 471 00:29:21,885 --> 00:29:24,137 annan sen henkilön kuulla kunniansa. 472 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Isä. 473 00:29:27,682 --> 00:29:30,602 Pidä työsi siihen asti, että pääsen yliopistoon. 474 00:29:33,521 --> 00:29:34,564 Hyvä on. 475 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 Odota minua. 476 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 Näkemiin. 477 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 Miksi minä häviän aina pelit ja maksan lounaasta? 478 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 Hetkinen. Peukaloidaanko niitä selkäni takana? 479 00:29:52,832 --> 00:29:54,209 Se on minun. 480 00:30:02,133 --> 00:30:03,092 Onko hän humalassa? 481 00:30:07,847 --> 00:30:08,765 Hetkinen! 482 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 Herra? 483 00:30:16,815 --> 00:30:17,857 Sydänpysähdys. 484 00:30:17,941 --> 00:30:20,151 Soittakaa hätänumeroon! -Minä soitan! 485 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Haloo? Olen Hyereungin päiväkodin risteyksessä. 486 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 Auto törmäsi katulamppuun. 487 00:30:29,494 --> 00:30:30,870 Onko sinulla vasaraa? 488 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Kyllä, mutta kuski taitaa olla tajuton. 489 00:30:34,290 --> 00:30:35,416 Kyllä, ymmärrän. 490 00:30:38,086 --> 00:30:38,962 Perääntykää! 491 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Herra. 492 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Herra? 493 00:31:07,907 --> 00:31:11,578 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan, 494 00:31:11,661 --> 00:31:15,373 yhdeksän, kymmenen, yksitoista, kaksitoista, kolmetoista, neljätoista. 495 00:31:33,558 --> 00:31:36,060 Oletteko kunnossa? Älkää nousko ylös. 496 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Pysykää maassa. 497 00:31:37,061 --> 00:31:39,564 Tämä on epämukavaa, mutta kääntykää kyljellenne. 498 00:31:39,981 --> 00:31:40,815 Noin. 499 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Enää ei ole hätää. 500 00:32:11,512 --> 00:32:14,265 Jae-suk! Mitä etsit? 501 00:32:14,349 --> 00:32:15,600 Aurinkolaseja. -Mitä? 502 00:32:15,683 --> 00:32:17,936 Ne olivat nenälläni hetki sitten. 503 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 Hyvänen aika. Laita kädet pään päälle. 504 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Jestas sentään. En usko tätä. 505 00:32:25,068 --> 00:32:29,155 Ne olivat päässä, mutta eivät nenällä! 506 00:32:29,238 --> 00:32:32,700 Johtuuko tämä iästä? Miksi olen näin huonomuistinen? 507 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Älä edes aloita. 508 00:32:34,118 --> 00:32:36,579 Lähdin eilen postiin lähettämään pakettia. 509 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Puin kengät ja lähdin ilman pakettia. 510 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 Jestas. Onpa surullista. -Mikä sinua vaivaa? 511 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 En voi enää luottaa itseeni. 512 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 Minä en muista sanoja puhuessani. 513 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 Kutsuin pesukonetta imuriksi. 514 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Sekoitan lasten nimet. 515 00:32:50,927 --> 00:32:54,639 Tämä gastrodia-juuriuute on kuulemma taivaanlahja. 516 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 Sen sisältämät välittäjäaineet - 517 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 parantavat verenkiertoa ja estävät dementiaa. 518 00:32:59,560 --> 00:33:01,145 Todellako? -Kokeile. 519 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 Anna yksi. -Taasko uute? 520 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 Älkää luottako niihin. Avaa se. 521 00:33:05,024 --> 00:33:06,484 Avaanko sen? -Niin. 522 00:33:06,567 --> 00:33:09,404 Ala ottaa asioita ylös, jos pelkäät dementiaa. 523 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 Muistiinko? -Lue myös kirjoja. 524 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Selvä. Ole hyvä. 525 00:33:12,490 --> 00:33:14,242 Etkö ole vieläkään päässyt tuosta? 526 00:33:14,325 --> 00:33:15,243 Mitä? -Mitä? 527 00:33:15,326 --> 00:33:17,745 Sinun pitää aina leveillä. Se on huono tapa. 528 00:33:17,829 --> 00:33:19,288 Hei. -Mikä teitä vaivaa? 529 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 Te kaksi olette läheisimpiä, mutta niin tylyjä riidellessänne. 530 00:33:23,334 --> 00:33:25,169 Niin, Mi-suk. 531 00:33:25,253 --> 00:33:28,006 Olet kiukkuinen, koska Seok-ryun kihlattu tuli. 532 00:33:28,089 --> 00:33:30,258 Älä pura sitä meihin… 533 00:33:32,010 --> 00:33:33,469 Mistä kuulit tuon? 534 00:33:33,553 --> 00:33:36,014 Dong-jiniltä. Kävin aamulla kuntosalilla. 535 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 Tapan sen retkun! 536 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 Hei! -Mikään ei pysy salassa. 537 00:33:41,519 --> 00:33:44,397 Kuulin, että mies aneli Seok-ryuta takaisin! 538 00:33:44,480 --> 00:33:45,565 Ja miksei anelisi? 539 00:33:45,648 --> 00:33:47,442 Seok-ryu on tosi kaunis! -Niin on. 540 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Seok-ryu näyttää samalta kuin sinä nuorena! 541 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 Hän muistuttaa minua. 542 00:33:51,946 --> 00:33:54,449 Niin, Mi-suk oli tosi suosittu lukiossa. 543 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 Pitää paikkansa. -Muistatko myös? 544 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 En tiedä. En muista. 545 00:33:58,619 --> 00:34:00,038 Mitä? 546 00:34:00,121 --> 00:34:02,206 Aivan. Olit silloin suosittu. 547 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 Niin. -Mi-suk oli tosi nätti. 548 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 Hei. -Tosi nätti. 549 00:34:05,626 --> 00:34:09,088 Seok-ryu tulee äitiinsä. Omena ei kauas puusta putoa. 550 00:34:09,172 --> 00:34:12,467 Miestä ei saa ottaa takaisin, vaikka hän kuinka anelisi! 551 00:34:12,550 --> 00:34:15,178 Hän on halpamainen paskiainen! -Aivan. 552 00:34:15,261 --> 00:34:17,388 Hän ei ole niin paha. 553 00:34:17,472 --> 00:34:20,433 Onpas! Hän nöyryytti Seok-ryuta perumalla kihlauksen! 554 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 Totta! 555 00:34:21,434 --> 00:34:23,895 Hänestä pitäisi tehdä hakkelusta. 556 00:34:23,978 --> 00:34:26,314 Mitä oikein tarkoitat? 557 00:34:26,814 --> 00:34:29,067 Vävypoikani ei ole mikään puukasa! 558 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Olette niin hävyttömiä! 559 00:34:31,652 --> 00:34:33,237 Pitäkää tämä! -Hei! 560 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 Ymmärsit väärin, Mi-suk. -Jestas. 561 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 Mitä ihmettä olisi pitänyt sanoa? -Niinpä. 562 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 Hänellä on menopaussi. 563 00:34:39,744 --> 00:34:41,829 Mieliala heittelee. -Meillä kaikilla on. 564 00:34:41,913 --> 00:34:44,874 Tämä on vaikeaa. -Granaattiomenamehu auttaa. 565 00:34:45,249 --> 00:34:47,919 Avaa se minulle. -Odota hetki. Mi-suk! 566 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 Hän ei pääse asian yli. 567 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 Älä juo tuota enää. -Jätä hänet rauhaan. 568 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Seok-ryu. 569 00:35:01,474 --> 00:35:02,391 Odota… 570 00:35:07,063 --> 00:35:10,149 Hyeon-jun, mikä hätänä? Satutitko itsesi? 571 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 Oletko kunnossa? 572 00:35:12,485 --> 00:35:13,945 Menit lankaan. 573 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 Enkö näyttelekin paremmin? -Mitä ihmettä teet? 574 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Anteeksi. 575 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 Muuten et olisi kääntynyt ympäri. 576 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Seok-ryu, 577 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 mokasin silloin. 578 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 Tiedän, etten tehnyt tarpeeksi. 579 00:35:32,839 --> 00:35:34,882 En ollut tarpeeksi ymmärtäväinen. 580 00:35:34,966 --> 00:35:36,884 Et tehnyt mitään väärin. 581 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 Tiedän, että teit parhaasi. 582 00:35:41,139 --> 00:35:44,767 Olin liian häkeltynyt. Ajattelin vain itseäni. 583 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Et voinut muuta… 584 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Lähden nyt. 585 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Käydään syömässä. 586 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 Minulle sopii, vaikka se olisi viimeinen kerta. 587 00:35:54,485 --> 00:35:55,862 Syödään yhdessä. 588 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 Dan-ho? 589 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Yeon-du! 590 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 Yeon-du haluaa antaa sinulle jotain. 591 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 Mene vain. 592 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Kumarru hieman. 593 00:36:17,758 --> 00:36:18,634 Näinkö? 594 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Kirveleekö se? 595 00:36:37,945 --> 00:36:41,741 Ei yhtään. Se tuntuu tosi lämpimältä. 596 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 Ei pitäisi tuntua. Se tarkoittaa, että bakteerit leviävät. 597 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 Odota hetki. -Hyvä on. 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Noin. 599 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Vau, Yeon-du. 600 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Parannun alta aikayksikön voiteesi ansiosta. 601 00:37:05,723 --> 00:37:06,891 Kiitos. 602 00:37:08,517 --> 00:37:10,102 Tiedätkö mitä? -Mitä? 603 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 Olit tosi siisti tänään! 604 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 Vaikka käsistäsi ei singonnut seittiä, 605 00:37:15,691 --> 00:37:18,194 olit paljon Hämähäkkimiestä siistimpi. 606 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 Todellako? 607 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 Saan paljon voimaa tuosta. Kiitos. 608 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 Voimme antaa sinulle kyydin, jos pääsit jo töistä. 609 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 Mitä tuumit? Pitäisikö tulla? 610 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Mennään. 611 00:37:46,722 --> 00:37:47,932 Onko sinulla kuuma? 612 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Yeon-dulla on nuha, joten en voi laittaa ilmastointia. 613 00:37:50,977 --> 00:37:52,311 Minulla on hyvä näin. 614 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 Sinulla näyttää olevan kuuma. 615 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Hieman. 616 00:37:56,524 --> 00:38:00,945 Voinko riisua takkini? -Tietysti. Ei tarvitse kysyä. 617 00:38:17,461 --> 00:38:20,589 Yeon-du taisi ihastua sinuun tänään. 618 00:38:22,008 --> 00:38:25,052 Viimeinkin. Onnistuin vihdoin. 619 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 En ota tätä pois tänään. 620 00:38:28,889 --> 00:38:30,516 Loukkaannutko usein? 621 00:38:31,225 --> 00:38:33,728 En usein. Vain välillä. 622 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 Kaikenlaisia vahinkoja sattuu. 623 00:38:37,189 --> 00:38:38,649 Etkö koskaan pelkää? 624 00:38:38,733 --> 00:38:40,276 Kuten aikaisemman takia? 625 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 En. En pelästy sellaisesta. 626 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Pelkään muita asioita. 627 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 "Mitä jos en voi pelastaa potilasta? 628 00:38:51,412 --> 00:38:54,915 Mitä jos olen myöhässä enkä voi tehdä mitään?" 629 00:38:55,624 --> 00:38:59,628 Olet todella urhea. Ihailen sinua. 630 00:39:01,422 --> 00:39:04,675 Ylistät minua sanomani takia. 631 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Se on silti totta. 632 00:39:06,260 --> 00:39:09,930 Tajusin sinut nähdessäni, ettei sankareita tarvitse hakea kaukaa. 633 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 He ovat keskuudessamme. 634 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Tein vain työtäni. 635 00:39:17,188 --> 00:39:19,315 Mutta näin kerran oikean sankarin. 636 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 Niinkö? -Kyllä. 637 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 Kuka hän oli? -Tuota… 638 00:39:23,402 --> 00:39:26,405 Kuljetimme kerran lasta sairaalaan. 639 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 Niin. -Tiet olivat täysin tukossa. 640 00:39:28,908 --> 00:39:31,077 Emme päässeet eteenpäin. 641 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 Silloin joku astui ulos autostaan - 642 00:39:36,165 --> 00:39:38,584 ja raivasi tien autoista. 643 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 Hän oli kuin supersankari. 644 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 Tunsin tavanneeni unelmieni miehen. 645 00:39:45,758 --> 00:39:48,260 En tiedä, kuka hän on. Kutsun häntä Vattimieheksi. 646 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 Vattimieheksikö? 647 00:39:50,179 --> 00:39:53,182 Niin, hänellä oli hauska t-paita. 648 00:39:53,766 --> 00:39:55,810 Siinä luki "Rakastan teitä, vatit." 649 00:40:00,815 --> 00:40:01,899 Oletko kunnossa? 650 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 Anteeksi. -Ovatko valot… 651 00:40:04,902 --> 00:40:06,445 RAKASTAN TEITÄ, VATIT 652 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 RAKASTAN TEITÄ, VATIT 653 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 Dan-ho, mistä sait tämän paidan? 654 00:40:16,455 --> 00:40:20,793 Tuota, tapasin erästä juttua tutkiessani - 655 00:40:20,876 --> 00:40:24,255 ryhmän nimeltä Vattien Suojelijat. Sain paidan heiltä. 656 00:40:24,338 --> 00:40:25,548 Vattien Suojelijat? 657 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Niin. 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,634 Herran jestas. 659 00:40:30,469 --> 00:40:31,846 Saatat tuntea miehen. 660 00:40:32,638 --> 00:40:34,557 Keitä muita ryhmässä on? 661 00:40:34,640 --> 00:40:37,518 En tiedä. Enimmäkseen vanhempia miehiä ja naisia. 662 00:40:37,601 --> 00:40:39,270 Tarkoitan nuoria miehiä. 663 00:40:39,353 --> 00:40:44,191 En nähnyt miehen kasvoja, mutta hän vaikutti ikäiseltämme. 664 00:40:44,900 --> 00:40:47,486 Hän taisi olla yhtä pitkä - 665 00:40:48,821 --> 00:40:49,780 kuin sinä… 666 00:41:03,085 --> 00:41:04,420 Hyvää yötä! 667 00:41:04,503 --> 00:41:05,421 Odota… 668 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 Mitä? Miksi seuraat minua? 669 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 Halusin antaa sinulle jotain. 670 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Hetkinen vain. 671 00:41:13,429 --> 00:41:14,513 Tuota… 672 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 Oikeasti? 673 00:41:22,396 --> 00:41:25,107 Miksi laukkusi on täynnä lääkkeitä? 674 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 Ne ovat kaikki sinulle. 675 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 Apteekkari sanoi, 676 00:41:29,195 --> 00:41:31,864 että parantumisen eri vaiheissa on eri lääkkeet. 677 00:41:33,157 --> 00:41:35,367 Tämä estää tulehdusta. 678 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 Tämä ehkäisee arpien muotoutumista. 679 00:41:38,662 --> 00:41:40,623 Tämä on arpia varten. 680 00:41:47,755 --> 00:41:49,548 Älä loukkaannu enää. 681 00:41:53,886 --> 00:41:55,721 Minun pitää pysäköidä auto. 682 00:42:11,487 --> 00:42:13,239 Vattimies oli toimittaja. 683 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 Mitä? 684 00:42:19,286 --> 00:42:22,206 Miksi sydämeni takoo? 685 00:42:22,957 --> 00:42:24,291 Onko se jokin rumpu? 686 00:42:32,675 --> 00:42:34,802 TÄYDELLINEN YHTEENSOPIVUUS 687 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Arvasin. 688 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 Ne kalpeat, lättänät kasvonpiirteet. 689 00:42:39,139 --> 00:42:40,432 Se on varmasti Seok-ryu. 690 00:42:41,058 --> 00:42:42,935 Tiesin, että näin kävisi! 691 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 Huolestuin hänestä jo alussa. Pahus sentään! 692 00:42:53,487 --> 00:42:55,197 Mitä sinä teet? -Neiti. 693 00:42:55,281 --> 00:42:57,741 Et ole gepardi. 694 00:42:57,825 --> 00:43:00,077 Et myöskään ole puuma tai jaguaari. 695 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Mitä tarkoitat? 696 00:43:01,996 --> 00:43:04,748 Sinun pitäisi juosta ihmisille sopivalla vauhdilla. 697 00:43:04,832 --> 00:43:07,167 En pyytänyt omavalmentajaa. 698 00:43:07,251 --> 00:43:10,087 Harjoitteluni on kesken. Voitko mennä pois? 699 00:43:10,588 --> 00:43:12,172 Saat oloni kiusalliseksi. 700 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Rikot tätä rataa laitteen ja itsesi. 701 00:43:20,889 --> 00:43:23,100 Älä pelkää sitä. Jätä minut rauhaan. 702 00:43:27,771 --> 00:43:29,189 Mitä minä teen? 703 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 En voi sallia tätä. 704 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 Mitä ihmettä teet? 705 00:43:33,694 --> 00:43:34,903 Tämä vauhti on hyvä. 706 00:43:34,987 --> 00:43:38,490 Voit juosta suoraan Serengetiin tällä nopeudella. 707 00:43:38,574 --> 00:43:40,993 Mikä sinua vaivaa? -Katse tiehen! 708 00:43:41,076 --> 00:43:42,411 No niin, juokse. 709 00:43:44,830 --> 00:43:46,165 Katso, seeproja. 710 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 Katson ohjelmaani. 711 00:43:53,464 --> 00:43:55,382 Miksi seisot TV:n edessä? 712 00:43:55,466 --> 00:43:57,092 Tämänpäiväinen ei ollut sattumaa. 713 00:43:58,385 --> 00:44:02,056 Hyeon-jun tuli tänne, ja puit minut yhtäkkiä mekkoon. 714 00:44:02,139 --> 00:44:05,017 Miksi kantapäät halkeilevat rasvasta huolimatta? 715 00:44:05,100 --> 00:44:07,269 Huomaatko? Vaihdat aihetta. 716 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 Näen selvästi, mitä yrität tehdä. 717 00:44:10,522 --> 00:44:13,651 Älä tee tätä enää. Se ei muuta mitään. 718 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 Tämä ei käy. Mennään huomenna saunaan. 719 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 En lähde. -Mikset? Se on mukavaa. 720 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Voimme kylpeä kuumassa vedessä. 721 00:44:21,367 --> 00:44:23,869 Koska viimeksi olet tehnyt ihokuorinnan? 722 00:44:23,952 --> 00:44:27,998 Ällöä. En voi näyttäytyä kanssasi. -Kuorintavoide hoitaa sen. 723 00:44:28,082 --> 00:44:30,417 Mikä ihon kuorimisessa on niin hienoa? 724 00:44:30,501 --> 00:44:33,337 Eniten vihaan vedessä olemista muiden kanssa. 725 00:44:33,420 --> 00:44:34,672 Miksi? -Se on kiusallista. 726 00:44:34,755 --> 00:44:37,049 Miksi istun nakuna ventovieraiden kanssa? 727 00:44:37,132 --> 00:44:39,093 Entä sitten? Kaikki ovat naisia. 728 00:44:39,176 --> 00:44:41,345 Sen lisäksi olet tyttäreni. 729 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Eikö ole mukavaa mennä äidin kanssa? 730 00:44:43,555 --> 00:44:44,973 Ehkä nuorempana, 731 00:44:45,057 --> 00:44:47,768 mutta nyt olemme itsenäisiä ja erillisiä ihmisiä. 732 00:44:47,851 --> 00:44:50,729 Onko sinulla yhä tuollainen vanhentunut haave? 733 00:44:50,813 --> 00:44:53,023 Kyllä, olen vanhanaikainen 80-lukulainen. 734 00:44:53,107 --> 00:44:55,401 Sinä olet moderni. Onnea vain, kakara. 735 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 Olet niin sivistynyt. 736 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Se on varmasti mukavaa. 737 00:45:00,406 --> 00:45:01,240 Jestas. 738 00:45:13,001 --> 00:45:16,630 Miksi kävelet iltamyöhään? -Haukkuuko täällä koira? 739 00:45:17,714 --> 00:45:20,300 Etkö katso uutisia? Maailma on pelottava paikka. 740 00:45:21,051 --> 00:45:23,387 Laittoiko joku radion päälle? 741 00:45:23,470 --> 00:45:25,973 Se tekee naapurustosta meluisan. 742 00:45:26,056 --> 00:45:28,225 Antaa olla. Tee mitä haluat. 743 00:46:07,931 --> 00:46:09,725 Hullu paskiainen! Säikäytit minut! 744 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 Ole vaiti! Tämä on asuinalue. -Väliäkö sillä! 745 00:46:13,979 --> 00:46:16,648 Miksi helvetissä seurasit ja pelästytit minut? 746 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 Miksi aloit juosta? 747 00:46:18,650 --> 00:46:20,861 Luulin jonkun jahtaavan minua. 748 00:46:20,944 --> 00:46:22,529 Olisit voinut sanoa nimeni. 749 00:46:22,613 --> 00:46:25,574 Olisit katsonut taaksesi. Miksi katsoit eteenpäin? 750 00:46:25,657 --> 00:46:27,993 Olisit rauhoittanut minua. 751 00:46:28,076 --> 00:46:30,370 Olisit katsonut ennen kuin aloit juosta. 752 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 Jestas. 753 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 Tämä on ongelmamme ydin. 754 00:46:41,590 --> 00:46:45,427 Syyttelemme toisiamme ja keksimme tekosyitä. 755 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 Emme sano mitä pitäisi, 756 00:46:48,805 --> 00:46:51,308 joten kierrämme ympyrää ja riitelemme, 757 00:46:52,184 --> 00:46:53,519 kuten viimeksi. 758 00:46:56,146 --> 00:46:57,689 Halusin silloin sanoa - 759 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 jotain muuta. 760 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Halusin vastata sinulle. 761 00:47:06,406 --> 00:47:07,824 Sinä päivänä kysyit, 762 00:47:09,451 --> 00:47:11,411 mitä tarkoitin. 763 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Älä enää sekoita päätäni! 764 00:47:14,373 --> 00:47:17,417 Olet aina tehnyt tätä, 765 00:47:17,501 --> 00:47:18,710 joten tunnen… 766 00:47:20,837 --> 00:47:22,923 Menen järjiltäni sinun takiasi! 767 00:47:27,553 --> 00:47:29,680 Tarkoitin sillä… -Älä. 768 00:47:31,306 --> 00:47:32,516 Kuule, 769 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 tällä hetkellä… 770 00:47:35,227 --> 00:47:37,896 Päässäni pyörii liuta virheilmoituksia. 771 00:47:38,814 --> 00:47:43,318 Pääni on ylikuormittunut, joten en voi suorittaa uusia tehtäviä. 772 00:47:44,069 --> 00:47:45,529 Siksi myöhemmin. 773 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Kerro myöhemmin. 774 00:47:51,285 --> 00:47:53,161 Milloin? -Myöhemmin. 775 00:47:53,745 --> 00:47:57,374 Tällä hetkellä tilanteeni on monimutkainen. 776 00:47:59,918 --> 00:48:01,336 Hyeon-junin takiako? 777 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 En tarkoita sitä. 778 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 Minulla on vain paljon muuta. 779 00:48:13,849 --> 00:48:14,683 Hyvä on. 780 00:48:16,351 --> 00:48:18,478 En vastaa sinulle vielä. 781 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 Odotan, kunnes virheilmoitukset ovat kaikonneet. 782 00:48:23,525 --> 00:48:26,695 Odotan, kunnes tilanteesi ei ole enää monimutkainen. 783 00:48:27,529 --> 00:48:29,531 Seung-hyo, minä… -Myöhemmin. 784 00:48:30,991 --> 00:48:32,659 Sano sinäkin asiasi myöhemmin. 785 00:48:38,915 --> 00:48:40,167 Vastaa silti tähän. 786 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 Aiotko edelleen tavata sitä ääliötä? 787 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 En aio. 788 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 Tarkoitatko tuota? 789 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Olkoon sitten. 790 00:49:01,063 --> 00:49:03,690 Taisimme jo kävellä ja juosta tarpeeksi. 791 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Mennään kotiin. 792 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 Hyvä on. 793 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Mene vain edeltä. 794 00:49:20,874 --> 00:49:22,876 Olen varmasti takanasi. 795 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 Älä turhaan katso taaksesi. 796 00:49:28,298 --> 00:49:29,383 Älä pelkää. 797 00:50:53,091 --> 00:50:55,719 SYNTYMÄPÄIVÄNI TÄNÄÄN 798 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 Minne menet? -Sairaalaan. 799 00:51:09,316 --> 00:51:10,942 Aamulla oli 17 auton kolari. 800 00:51:11,026 --> 00:51:12,319 Onko näin? 801 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 Sitten kun tulet kotiin… 802 00:51:22,037 --> 00:51:23,121 Seung-hyo? 803 00:51:36,384 --> 00:51:37,969 Hän taisi lähteä aikaisin. 804 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 Olen pian perillä. 805 00:52:14,506 --> 00:52:15,465 Mikä hätänä? 806 00:52:15,549 --> 00:52:17,634 Miksi kutsuit minut aamunkoitteessa… 807 00:52:25,976 --> 00:52:29,855 Halusin, että näet näytekappaleen ensimmäisenä. 808 00:52:30,856 --> 00:52:33,358 Puhuit isosta asiasta. Tarkoititko tätä? 809 00:52:33,441 --> 00:52:36,778 Tämä on iso asia. Siitä tuli kaunis. 810 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 Se näyttää hienolta. 811 00:52:39,406 --> 00:52:41,658 Runko on pyöreä kuin onggi-ruukku. 812 00:52:41,741 --> 00:52:43,743 Nokka muistuttaa katon räystäitä. 813 00:52:44,160 --> 00:52:46,705 Halusit säilyttää korealaisen muotoilun kaaret. 814 00:52:47,330 --> 00:52:50,083 Eikö tämä ole hieno ja luonnostesi mukainen? 815 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 Sanoin, että se on hieno. 816 00:52:52,252 --> 00:52:54,170 Kaipaatko nykyään ylistystä? 817 00:52:54,254 --> 00:52:55,255 En. 818 00:52:55,755 --> 00:52:59,467 Kaipaan sitä vain sinulta. Kärsin sen puutteesta. 819 00:52:59,551 --> 00:53:01,136 Pysytään ammattimaisina. 820 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 Rikkoutuvatko ruukut usein? 821 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 Tietenkin. 822 00:53:07,809 --> 00:53:09,728 Eikö se johdu taidon puutteesta? 823 00:53:12,606 --> 00:53:14,858 Kuules nyt, hra Arkkitehti. 824 00:53:15,650 --> 00:53:19,195 Sujuvatko asiat työmaalla aina suunnitelmiesi mukaisesti? 825 00:53:19,279 --> 00:53:20,947 Hyvä vastaus typerään kysymykseen. 826 00:53:21,031 --> 00:53:23,825 Muotoilinpa saven kuinka huolellisesti tahansa, 827 00:53:23,909 --> 00:53:26,578 poltossa voi käydä miten vain. 828 00:53:27,662 --> 00:53:30,874 Onko lopputulos täydellisen muotoinen astia? 829 00:53:30,957 --> 00:53:34,461 Vai särkyykö se sirpaleiksi? 830 00:53:34,544 --> 00:53:36,755 Se selviää vasta jälkeenpäin. 831 00:53:41,217 --> 00:53:43,470 Eikö kuulostanutkin upealta lainaukselta? 832 00:53:45,221 --> 00:53:49,851 Kauneuteni ja onggi-taitojeni lisäksi olen myös kaunopuheinen. 833 00:53:49,935 --> 00:53:53,688 Osaat ylistää itseäsi niin hyvin, ettet kaipaa apuani. 834 00:53:53,772 --> 00:53:55,398 Kärsin silti sen puutteesta. 835 00:53:56,858 --> 00:53:59,486 Syödään jotain hyvää Soulissa. 836 00:54:00,737 --> 00:54:02,113 Vaihdan vaatteet. 837 00:54:19,381 --> 00:54:21,299 Hei. -Hei, suurlähettiläs. 838 00:54:21,383 --> 00:54:23,802 Onko varaministeri sisällä? Syömme lounasta. 839 00:54:23,885 --> 00:54:28,348 Olen pahoillani, mutta ministeri tarvitsi häntä tänään. 840 00:54:29,474 --> 00:54:32,811 Jestas. Hän pyysi ilmoittamaan teille. 841 00:54:32,894 --> 00:54:36,147 Asiassa kestää, joten hän pyysi siirtämään lounasta. 842 00:54:36,231 --> 00:54:38,733 Onko näin? Hyvä on. 843 00:54:38,817 --> 00:54:39,776 Mukavaa päivää. 844 00:54:39,859 --> 00:54:41,111 Kiitos samoin. -Kiitos. 845 00:54:54,791 --> 00:54:56,960 Mitä teette illalla? 846 00:54:57,043 --> 00:54:58,920 LAVENTELI 847 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 Älä loukkaannu enää. 848 00:55:13,852 --> 00:55:14,936 Mitä oikein tapahtuu? 849 00:55:15,437 --> 00:55:19,733 Miksi sydämeni pamppailee? Ei voi olla todellista. 850 00:55:20,525 --> 00:55:21,860 Miksi se takoo kovemmin? 851 00:55:22,736 --> 00:55:24,571 Miksi se jätti lyönnin välistä? 852 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 Miksi nuriset itseksesi? 853 00:55:27,741 --> 00:55:30,744 Luulin, että puhut jollekulle. -Ei tämä mitään ole. 854 00:55:31,411 --> 00:55:34,330 Miksi naamasi on niin punainen? 855 00:55:34,414 --> 00:55:36,291 Onko se punainen? -On. 856 00:55:36,916 --> 00:55:38,168 Oletko kuumeinen? -En. 857 00:55:38,251 --> 00:55:41,129 Eihän haava ole tulehtunut? 858 00:55:41,212 --> 00:55:43,089 Kyse ei ole siitä. 859 00:55:43,173 --> 00:55:45,633 Olen laittanut voidetta liikaa. 860 00:55:45,717 --> 00:55:47,052 Selvä, mennään. 861 00:55:48,762 --> 00:55:49,637 Mennään. 862 00:55:53,641 --> 00:55:55,560 ENSIHOITAJIEN TYÖOLOSUHTEET 863 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 PAHOINPITELYT NOUSUSSA 864 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 Mitä katsot niin vakavana? 865 00:56:09,699 --> 00:56:14,412 Tiesitkö, että lähes 14 % pelastustyöntekijöistä kärsii - 866 00:56:14,496 --> 00:56:18,666 stressihäiriöstä, masennuksesta ja unihäiriöistä? 867 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Niin varmasti. 868 00:56:21,127 --> 00:56:25,340 He altistuvat työnsä takia vaaralle muita ihmisiä enemmän. 869 00:56:25,423 --> 00:56:28,885 Ensihoitajiin kohdistuvia pahoinpitelyjä on noin 300 vuosittain. 870 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 Tekijät välttyvät rangaistukselta humalan varjolla. 871 00:56:32,847 --> 00:56:37,352 Dan-ho, olet yhtäkkiä kiinnostunut pelastustyöntekijöistä. 872 00:56:38,812 --> 00:56:40,688 Tunnen erään ensihoitajan. 873 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 Olen nähnyt häntä kohdeltavan huonosti. 874 00:56:43,733 --> 00:56:46,569 Hän on myös vaarantanut henkensä pelastaakseen muita. 875 00:56:48,196 --> 00:56:49,739 Aiotko kirjoittaa artikkelin? 876 00:56:50,323 --> 00:56:51,407 Mitä? 877 00:56:51,491 --> 00:56:53,368 Anna sille kaikkesi. 878 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 Onnea matkaan! 879 00:56:55,578 --> 00:56:57,872 Saatamme kirjoittaa asiasta, 880 00:56:57,956 --> 00:57:01,751 mutta emme voi oikeasti ymmärtää ilman ensi käden kokemusta. 881 00:57:03,294 --> 00:57:07,590 Tarinasta tulee oma vasta, kun sen on kohdannut itse. 882 00:57:08,800 --> 00:57:11,594 En tiennyt, että äitinä työskentely olisi näin rankkaa. 883 00:57:11,678 --> 00:57:15,723 Koulusta soitettiin tänään. -Yeong-in, keksin uuden jutunaiheen! 884 00:57:15,807 --> 00:57:18,101 Suo anteeksi… Minun on mentävä. 885 00:57:22,897 --> 00:57:26,067 En tiedä, mistä on kyse, mutta pilke on palannut silmäkulmaan. 886 00:57:26,651 --> 00:57:27,735 Jee! 887 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 Tämä on hyvä ravintola. Ruoka on puhdasta ja näkymä kaunis. 888 00:57:39,539 --> 00:57:41,416 Hei. -Hei. 889 00:57:44,294 --> 00:57:47,505 Tulimme myös syömään tänne. Hassua törmätä sinuun. 890 00:57:48,173 --> 00:57:49,299 Niinpä. 891 00:57:49,382 --> 00:57:50,758 Mukava nähdä sinua. 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Meillä molemmilla on seuraa, 893 00:57:54,137 --> 00:57:56,598 joten olisi kiusallista istua tässä. 894 00:57:56,681 --> 00:57:58,224 Haluaisitteko uuden pöydän? 895 00:57:58,308 --> 00:58:00,435 Kyllä. -Ei, kiitos. Istumme tuonne. 896 00:58:00,518 --> 00:58:03,188 Istutaan vain. -Hyvä on. 897 00:58:27,253 --> 00:58:30,048 Miltä maistuu? Onko ruoka hyvää? 898 00:58:30,131 --> 00:58:31,758 Ihan hyvää. 899 00:58:31,841 --> 00:58:35,845 Mukava kuulla. Näin vaivaa. Viime treffeistämme on jonkin aikaa. 900 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Olen utelias. 901 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 Mitä tuossa on? 902 00:58:42,060 --> 00:58:43,978 Laittamani japchae. 903 00:58:44,812 --> 00:58:46,481 Olen käynyt kokkikurssilla. 904 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 Sinun taidoillasi voisi perustaa akatemian. 905 00:58:50,109 --> 00:58:52,362 Yritän saada ruokakäsityöläisen todistuksen. 906 00:58:53,154 --> 00:58:55,573 Haluan tehdä sitä ammatikseni. 907 00:58:55,657 --> 00:58:57,784 Todellako? Sepä hienoa. 908 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Mutta riittääkö pelkkä kurssi? 909 00:59:01,829 --> 00:59:03,540 Entä kokkikoulu? 910 00:59:04,290 --> 00:59:08,002 Kulinaarinen instituutti on hyvä. Sillä on kampus Kaliforniassa. 911 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 En tiedä. 912 00:59:09,337 --> 00:59:11,631 Koulu ei olisi halpa. 913 00:59:11,714 --> 00:59:13,591 En ole miettinyt niin pitkälle. 914 00:59:14,259 --> 00:59:15,802 Voit miettiä rauhassa. 915 00:59:16,261 --> 00:59:20,181 Mutta voinko maistaa japchaeta? 916 00:59:20,932 --> 00:59:24,686 Mitä? En usko, että täällä voi syödä ulkopuolelta tuotua ruokaa. 917 00:59:25,520 --> 00:59:26,688 Anteeksi? 918 00:59:28,147 --> 00:59:30,608 Haluan pyytää palvelusta. 919 00:59:33,111 --> 00:59:38,366 Minulle erityinen ihminen valmisti tämän ruoan. 920 00:59:38,449 --> 00:59:42,662 Tiedän, että tämä on vastoin sääntöjä, mutta voinko maistaa sitä hieman? 921 00:59:43,788 --> 00:59:47,125 Emme yleensä salli sitä, joten tee se nopeasti. 922 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Kiitos. 923 00:59:48,835 --> 00:59:51,754 Poikaystäväsi on tosi romanttinen. 924 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 Onpa herkullista. 925 01:00:12,984 --> 01:00:15,111 En ole maistanut parempaa japchaeta. 926 01:00:22,619 --> 01:00:24,203 Pyydänkö uuden veitsen? 927 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 Älä. Pihvi on hieman sitkeää. 928 01:00:28,791 --> 01:00:31,794 Fresco haluaa tavata ensi viikolla. Onko sinulla aikaa? 929 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 Järjestän sitä. -Ai niin. 930 01:00:35,757 --> 01:00:38,217 Muistatko Frescon Hye-wonin? 931 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Hän kysyi suhteestamme. 932 01:00:41,012 --> 01:00:45,141 Sanoin, että olet exäni ja että pidämme yhä toisistamme. 933 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Miksi keksit tuollaista? 934 01:00:49,479 --> 01:00:52,357 Estin häntä vikittelemästä sinua. 935 01:00:52,440 --> 01:00:54,651 Kerro totuus ennen seuraavaa tapaamista. 936 01:00:55,652 --> 01:00:57,612 Äläkä enää valehtele noin. 937 01:00:58,780 --> 01:01:01,783 Inhoan eniten valehtelijoita. 938 01:01:02,533 --> 01:01:04,952 Lupauksen pettäminen on myös valehtelua. 939 01:01:05,036 --> 01:01:05,870 Mitä? 940 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Vaikka se, että tapaa jonkun väitettyään muuta. 941 01:01:13,670 --> 01:01:14,504 Oletko kunnossa? 942 01:01:15,922 --> 01:01:16,798 Juo vettä. 943 01:01:20,718 --> 01:01:23,471 Pureksi ruokasi kunnolla. 944 01:01:25,056 --> 01:01:26,808 Ruokaa meni väärään kurkkuun. 945 01:01:27,392 --> 01:01:29,310 Tämä on vain pikkujuttu. 946 01:01:33,314 --> 01:01:34,524 Olen eri mieltä. 947 01:01:35,191 --> 01:01:37,068 Pienimmätkin asiat vaivaavat minua. 948 01:01:37,151 --> 01:01:38,528 Haluan huolehtia sinusta. 949 01:01:40,113 --> 01:01:43,199 Aivan kuten aiemmin. Se ei ole muuttunut. 950 01:01:44,450 --> 01:01:46,536 Minun on käytävä vessassa. 951 01:01:47,704 --> 01:01:48,663 Hyvä on. 952 01:01:58,214 --> 01:01:59,841 Sinun ei pitänyt tavata miestä. 953 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 Miten se liittyy sinuun? 954 01:02:01,843 --> 01:02:05,012 Paraskin puhuja. -Tarkoitatko Tae-huita? 955 01:02:05,972 --> 01:02:08,474 Tiedät yhteisestä projektistamme. -Aivan. 956 01:02:08,558 --> 01:02:10,768 Tulitte syömään hotelliin työn takia. 957 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 Varsinainen bisnesmies. 958 01:02:12,061 --> 01:02:14,647 Itse syöt henkilön kanssa, jonka kanssa ei pitäisi. 959 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 Siinä oletkin, Seok-ryu. 960 01:02:17,358 --> 01:02:18,568 Halusin hyvästellä sinut. 961 01:02:19,402 --> 01:02:20,236 Minutko? 962 01:02:20,778 --> 01:02:22,822 Ostin viiniä maksaessani. 963 01:02:22,905 --> 01:02:24,031 Tämä on sinulle. 964 01:02:24,115 --> 01:02:26,367 Ei kiitos. En juo viiniä. 965 01:02:26,451 --> 01:02:28,119 Voit pitää sen itse. 966 01:02:28,202 --> 01:02:30,079 Anna se sitten poikaystävällesi. 967 01:02:30,163 --> 01:02:31,622 Hän ei ole poikaystäväni. 968 01:02:33,374 --> 01:02:34,250 Anteeksi. 969 01:02:34,333 --> 01:02:36,544 Hän näytti poikaystävältäsi. 970 01:02:37,837 --> 01:02:40,047 Otan siinä tapauksessa viinin. 971 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Mennään. 972 01:02:56,731 --> 01:03:01,235 Tiesin, että tämä olisi hauskaa, mutten odottanut mitään näin jännittävää. 973 01:03:02,653 --> 01:03:05,865 Mitä tarkoitat? -Tämä on ensimmäinen neliödraamani. 974 01:03:07,241 --> 01:03:10,536 Se mies vaikutti läheiseltä Seok-ryun kanssa. 975 01:03:11,162 --> 01:03:12,538 Olen pahoillani. 976 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 Et voinut syödä kunnolla takiani. 977 01:03:16,083 --> 01:03:17,460 Se ei ollut mukavaa. 978 01:03:18,419 --> 01:03:21,547 Edessäni istuvalla miehellä oli silmät selässään. 979 01:03:21,631 --> 01:03:23,883 Hänen koko olemuksensa keskittyi toiseen. 980 01:03:26,135 --> 01:03:27,929 Annan sinulle silti anteeksi. 981 01:03:29,514 --> 01:03:31,474 Näytän siten siistimmältä. 982 01:03:33,351 --> 01:03:34,769 Anteeksi vielä. 983 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Hetkinen. 984 01:03:41,400 --> 01:03:42,610 Choi Seung-hyo. 985 01:03:44,278 --> 01:03:46,989 Tänään tuntui oudolta. 986 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 Tekemäsi japchae maistui hyvältä. 987 01:03:51,327 --> 01:03:53,955 Istuimme toisiamme vastapäätä ja söimme yhdessä. 988 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 Se tuntui samalta kuin ennen. 989 01:03:59,752 --> 01:04:01,796 Tarjoan jotain parempaa ensi kerralla. 990 01:04:02,421 --> 01:04:03,631 Hyeon-jun? 991 01:04:04,590 --> 01:04:05,967 Ensi kertaa ei tule. 992 01:04:06,676 --> 01:04:07,885 Tämä oli viimeinen. 993 01:04:08,594 --> 01:04:10,304 Siksi suostuin tulemaan. 994 01:04:13,891 --> 01:04:16,811 Sovitaan sitten, että söimme pihviä viimeistä kertaa. 995 01:04:16,894 --> 01:04:19,897 Syödäänkö ensi kerralla pastaa viimeistä kertaa? 996 01:04:19,981 --> 01:04:24,569 Sitten doenjang-pataa ja kimchipataa viimeistä kertaa? 997 01:04:24,652 --> 01:04:25,736 Hyeon-jun. 998 01:04:27,321 --> 01:04:28,406 Älä käyttäydy näin. 999 01:04:31,367 --> 01:04:32,952 Ei tehdä tätä. 1000 01:04:36,247 --> 01:04:37,123 Seok-ryu. 1001 01:04:37,206 --> 01:04:39,750 Voitko jättää minut lähimmälle asemalle? 1002 01:04:52,513 --> 01:04:54,682 LAVENTELI JAE-SUK, IN-SUK 1003 01:04:57,268 --> 01:04:59,604 Kaikki vastaavat nopeasti. 1004 01:05:00,062 --> 01:05:02,481 Äkkäsivätkö he viimein, mikä päivä tänään on? 1005 01:05:10,281 --> 01:05:11,115 Hätätilanne! 1006 01:05:11,198 --> 01:05:13,451 Tilasin toimistolleni tusinan pakasterapuja, 1007 01:05:13,534 --> 01:05:15,077 mutta lähdin tapaamiseen. 1008 01:05:15,161 --> 01:05:18,539 Ne menevät pilalle. Voiko joku laittaa ne jääkaappiin? 1009 01:05:18,623 --> 01:05:22,168 Jestas, en voi auttaa! Olen tosi pahoillani. 1010 01:05:22,251 --> 01:05:24,503 Syön ulkona perheeni kanssa. 1011 01:05:24,587 --> 01:05:26,797 Minulla on myös menoa, joten en pääse. 1012 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 Pääseekö Hye-suk, jos hän on vapaalla? 1013 01:05:29,550 --> 01:05:30,718 Oikeasti? 1014 01:05:32,345 --> 01:05:34,430 Nämä kakarat. 1015 01:05:34,513 --> 01:05:37,391 Onko sulava jää ystävänne syntymäpäivää tärkeämpi? 1016 01:05:50,446 --> 01:05:52,406 Minä menen. 1017 01:06:00,998 --> 01:06:04,293 HYEREUNG KIINTEISTÖ 1018 01:06:08,839 --> 01:06:10,716 Miksi he pyysivät tekemään tämän? 1019 01:06:12,093 --> 01:06:14,845 Miksi tämä on niin painava? Jestas. 1020 01:06:14,929 --> 01:06:16,013 Hyvänen aika. 1021 01:06:16,555 --> 01:06:17,682 Pahus sentään! 1022 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 Paljon onnea vaan 1023 01:06:23,479 --> 01:06:25,648 Mitä tapahtuu? 1024 01:06:25,731 --> 01:06:27,274 Paljon onnea vaan 1025 01:06:27,358 --> 01:06:28,901 Senkin kakarat! 1026 01:06:29,652 --> 01:06:31,570 Säikäytitte minut! 1027 01:06:31,654 --> 01:06:34,407 Paljon onnea, rakas Hye-suk 1028 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 Paljon onnea vaan 1029 01:06:36,867 --> 01:06:38,703 Puhalla kynttilät! 1030 01:06:38,786 --> 01:06:40,413 Toivo ensin jotain! 1031 01:06:40,496 --> 01:06:42,957 Haukuin teidät kaikki pataluhaksi. Anteeksi. 1032 01:06:49,005 --> 01:06:51,340 Yllätys! Etkö yllättynytkin? 1033 01:06:51,424 --> 01:06:52,967 Halusin kovasti kokeilla tätä! 1034 01:06:53,050 --> 01:06:55,177 Olen nähnyt tätä vain TV:ssä! 1035 01:06:55,261 --> 01:06:57,430 Hän on lapsellinen. Et taida pitää… 1036 01:06:58,389 --> 01:07:00,975 Hän taisi ilahtua. Hän rakastaa tällaista. 1037 01:07:01,058 --> 01:07:05,104 Jestas, kuka olisi arvannut, että saamme nähdä Hye-sukin itkevän? 1038 01:07:05,187 --> 01:07:06,480 Niinpä. 1039 01:07:06,564 --> 01:07:07,940 Hei, Jääprinsessa. 1040 01:07:08,024 --> 01:07:10,735 Sydämesi alkoi viimein sulaa 60 vuoden jälkeen. 1041 01:07:10,818 --> 01:07:13,654 Kynttilöitä oli liikaa. 1042 01:07:13,738 --> 01:07:16,699 Kuka laittoi nämä näin huolettomasti? 1043 01:07:16,782 --> 01:07:19,368 Otimme kansainvälisen iän mukaan yhden pois. 1044 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 Todellako? 1045 01:07:23,456 --> 01:07:24,415 Mitä? -Keneltä se on? 1046 01:07:24,498 --> 01:07:25,666 Seung-hyolta. 1047 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 Hyvää syntymäpäivää, äiti. 1048 01:07:27,418 --> 01:07:29,462 En ehtinyt onnitella sinua vielä. 1049 01:07:29,545 --> 01:07:30,379 Onpa mukavaa. 1050 01:07:30,463 --> 01:07:33,674 Tämä on ihanaa. -Entä aviomiehesi? 1051 01:07:33,758 --> 01:07:36,969 Valmistiko hän jotain? -Synttärit ovat pikkuasia. 1052 01:07:37,053 --> 01:07:39,013 Hänellä oli hätätapaus aamulla. 1053 01:07:39,096 --> 01:07:40,639 Hän on kiireinen mies. 1054 01:07:40,723 --> 01:07:44,060 Leikataan kakku! -Maistetaan sitä. 1055 01:07:44,143 --> 01:07:45,603 Onko kuorrutus vihreää teetä? 1056 01:07:45,686 --> 01:07:47,354 Ei, vaan pujoa. 1057 01:07:47,438 --> 01:07:48,731 Olen kyllästynyt siihen! 1058 01:07:48,814 --> 01:07:51,901 Vaihdoimme jo nimenne. Miksi ostat pujoa edelleen? 1059 01:07:51,984 --> 01:07:55,404 Se on terveellistä. 1060 01:07:55,488 --> 01:07:56,906 Tuo lautasia, Jae-suk. 1061 01:07:56,989 --> 01:07:58,157 Onko haarukoita? 1062 01:07:58,240 --> 01:08:00,076 Ei, tarvitsemme niitä. -Tuo kaikki. 1063 01:08:11,087 --> 01:08:13,464 Löytyykö teiltä kieloja? 1064 01:08:15,841 --> 01:08:16,926 Hei. 1065 01:08:17,426 --> 01:08:18,719 Onko teillä kieloja? 1066 01:08:20,304 --> 01:08:21,555 Tarvitsen kieloja. 1067 01:08:29,105 --> 01:08:31,065 Kiitos, poikani. 1068 01:08:36,779 --> 01:08:37,947 Rva Yu. 1069 01:08:38,030 --> 01:08:39,448 Miten tiesitte tulla tänne? 1070 01:08:40,825 --> 01:08:42,201 Opettajat kertoivat. 1071 01:08:42,576 --> 01:08:45,746 Uima-altaalla on kuulemma epätodellisen komea nuori mies. 1072 01:08:45,830 --> 01:08:47,998 Luulin sitä vesihengeksi, joten tulin. 1073 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 Onnittelut suunnittelukilpailun voitosta. 1074 01:08:52,503 --> 01:08:55,881 Kiitos. Yllätyin soitosta. 1075 01:08:55,965 --> 01:08:58,884 Mitä tarkoitat? Oikea henkilö voitti. 1076 01:09:00,845 --> 01:09:03,305 Tämä paikka on erityinen sinulle. 1077 01:09:05,099 --> 01:09:06,267 Niin on. 1078 01:09:08,435 --> 01:09:09,854 Kerroitko Seok-ryulle? 1079 01:09:09,937 --> 01:09:12,857 En vielä. -Kerro äkkiä. Hän ilahtuu varmasti. 1080 01:09:13,524 --> 01:09:14,650 Hän ei muista. 1081 01:09:14,733 --> 01:09:15,776 Tietenkin muistaa. 1082 01:09:15,860 --> 01:09:18,779 Hän soitti kysyäkseen tuloksista muutama päivä sitten. 1083 01:09:22,241 --> 01:09:24,618 Hei, rva Yu. Seok-ryu tässä. 1084 01:09:25,119 --> 01:09:27,955 Onko kilpailun voittaja selvinnyt vielä? 1085 01:09:29,665 --> 01:09:31,208 Eikö vielä? 1086 01:09:31,292 --> 01:09:34,461 Hyvä on. Anteeksi, että soittelen jatkuvasti. 1087 01:09:45,097 --> 01:09:46,765 Joko voittaja julkaistiin? 1088 01:09:47,725 --> 01:09:48,601 OPETUSMINISTERIÖ 1089 01:09:48,684 --> 01:09:49,518 ILMOITUKSET 1090 01:09:54,231 --> 01:09:56,609 Mikä siinä kestää? 1091 01:09:56,692 --> 01:09:58,152 Päivää! 1092 01:09:58,235 --> 01:10:02,531 Onko Hyereungin lukion suunnittelukilpailun voittaja julkaistu? 1093 01:10:03,949 --> 01:10:05,284 Niin, Hyereungin lukio. 1094 01:10:06,452 --> 01:10:07,912 Eikö vielä? 1095 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Hyvä on, kiitos. 1096 01:10:14,043 --> 01:10:16,795 Uskoin, että hän saisi tietää aiemmin. 1097 01:10:16,879 --> 01:10:18,589 Hän kysyi minulta monta kertaa. 1098 01:10:22,259 --> 01:10:23,469 Minä lähden nyt. 1099 01:10:23,552 --> 01:10:25,804 Vietä hieman aikaa altaan kanssa. 1100 01:10:27,181 --> 01:10:29,934 Sinun on luotava uusi tulevaisuus. 1101 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 Hyvästele menneet kauniisti. 1102 01:10:35,731 --> 01:10:36,815 Lykkyä tykö! 1103 01:10:38,275 --> 01:10:39,109 Heippa! 1104 01:10:45,658 --> 01:10:48,494 Muotoilin saven kuinka huolellisesti tahansa, 1105 01:10:48,577 --> 01:10:51,330 poltossa voi käydä miten vain. 1106 01:10:51,413 --> 01:10:54,041 Onko lopputulos täydellisen muotoinen astia? 1107 01:10:54,124 --> 01:10:58,003 Vai särkyykö se sirpaleiksi? 1108 01:10:59,421 --> 01:11:01,507 Se selviää vasta jälkeenpäin. 1109 01:11:03,592 --> 01:11:04,426 Seung-hyo, 1110 01:11:04,510 --> 01:11:06,971 pelasta itsesi yksipuoliselta rakkaudelta. 1111 01:11:07,054 --> 01:11:09,014 Minä en voi tehdä sitä. 1112 01:11:09,890 --> 01:11:12,643 Urheilija ui 200 metrin matkaa, 1113 01:11:12,726 --> 01:11:15,938 ja hänen heikkoutensa oli hitaus lähtötelineillä. 1114 01:11:16,021 --> 01:11:19,191 Hän selätti sen väsymättömän ponnistelun ansiosta. 1115 01:11:19,275 --> 01:11:20,901 On hieman myöhäistä, 1116 01:11:20,985 --> 01:11:24,446 mutta kehottaisin ystävääsi keräämään rohkeutensa uimarin lailla. 1117 01:11:31,996 --> 01:11:36,583 CHOISSEUNG 1118 01:11:36,667 --> 01:11:37,501 Mikä on? 1119 01:11:37,584 --> 01:11:39,837 Missä olet? -Mitä se sinua kiinnostaa? 1120 01:11:39,920 --> 01:11:40,921 Missä olet? 1121 01:11:41,005 --> 01:11:43,215 Isäni ravintolassa harjoittelemassa. 1122 01:11:43,299 --> 01:11:45,134 Odota siellä. Olen tulossa. 1123 01:12:02,860 --> 01:12:06,196 Mistä on kyse? Miksi tulit tänne? 1124 01:12:29,136 --> 01:12:33,724 Kun mietin mennyttä, minulla oli monta tilaisuutta kertoa tunteistani. 1125 01:12:34,433 --> 01:12:35,976 Hymyä! -Haluan myös kuvaan! 1126 01:12:36,060 --> 01:12:39,104 Tule pois sieltä! -Hyvä on. 1127 01:12:39,188 --> 01:12:41,648 Hymyilkää! -Selvä! Yksi, kaksi, kolme! 1128 01:12:42,941 --> 01:12:45,069 No niin! -Astu sivuun hetkeksi. 1129 01:12:45,152 --> 01:12:47,696 Otetaan yksi yhdessä. Ota kuva meistä! 1130 01:12:47,780 --> 01:12:50,574 Selvä! Yksi, kaksi, kolme. 1131 01:12:50,657 --> 01:12:52,451 Seung-hyo, ota kuva Seok-ryun kanssa. 1132 01:12:52,534 --> 01:12:54,161 Hyvä idea. -Ei tarvitse. 1133 01:12:54,244 --> 01:12:56,080 Otetaan se. Tule tänne. -Äkkiä. 1134 01:12:56,163 --> 01:12:57,498 No niin! 1135 01:12:57,581 --> 01:12:59,541 Yksi, kaksi, kolme! 1136 01:13:01,085 --> 01:13:04,505 Kun valmistuimme lukiosta ja olimme viimein aikuisia. 1137 01:13:06,590 --> 01:13:07,716 En kestä katsoa. 1138 01:13:08,717 --> 01:13:11,095 Miksi pukeuduit noin? -Ryhmätreffeille. 1139 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 Liikuntatieteiden opiskelijoiden kanssa. 1140 01:13:13,847 --> 01:13:15,599 He ovat kuulemma tosi komeita. 1141 01:13:25,317 --> 01:13:27,027 Päivänä, jona jäätelö oli makeaa - 1142 01:13:27,945 --> 01:13:31,407 ja kirsikankukat leijailivat ollessamme epäkypsiä 20-vuotiaita. 1143 01:13:34,118 --> 01:13:35,369 Minne lähdet? 1144 01:13:35,452 --> 01:13:37,246 Yhdysvaltoihin. Nyt löytyi. 1145 01:13:38,789 --> 01:13:40,707 Pääsin UC Berkkeleyhin. 1146 01:13:40,791 --> 01:13:43,585 Täydellä stipendillä! Eikö ole mahtavaa? 1147 01:13:44,169 --> 01:13:47,005 Muistatko ystäväni So-yunin? 1148 01:13:47,089 --> 01:13:51,260 Hän haki sinne, joten päätin tehdä samoin. 1149 01:13:51,343 --> 01:13:52,428 Mutta katso! 1150 01:13:52,511 --> 01:13:53,720 Pääsin sisään. 1151 01:13:56,432 --> 01:14:00,102 Ystäviä seurataan kuulemma Gangnamiin. Minä seuraan omaani USA:han. 1152 01:14:01,395 --> 01:14:04,398 Totta puhuen uskoin, että äitini vastustaisi tätä. 1153 01:14:04,481 --> 01:14:06,316 Mutta hän käski lähteä. 1154 01:14:07,484 --> 01:14:11,155 Olen hieman innoissani. 1155 01:14:12,030 --> 01:14:14,533 Pääsen ensi kertaa ulkomaille. 1156 01:14:15,117 --> 01:14:16,660 Ja ensi kertaa lentokoneeseen. 1157 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 En ole käynyt edes Jejulla. Ensimmäinen matkani on USA:han! 1158 01:14:21,123 --> 01:14:22,499 Eikö olekin mahtavaa? 1159 01:14:24,918 --> 01:14:28,797 Sinä iltana telttabaarissa, kun hän sanoi lähtevänsä USA:han. 1160 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 Ja - 1161 01:14:32,342 --> 01:14:33,719 tänä iltana. 1162 01:14:34,386 --> 01:14:36,013 Seok-ryu. -Hei, juuri nyt… 1163 01:14:36,096 --> 01:14:37,389 Kuuntele minua ensin. 1164 01:14:40,184 --> 01:14:41,602 En viivyttele enää. 1165 01:14:42,561 --> 01:14:44,354 Sanoin odottavani, 1166 01:14:45,856 --> 01:14:48,484 mutta vain teeskentelin huomaavaista. 1167 01:14:50,110 --> 01:14:51,653 Valehtelin itselleni. 1168 01:14:53,780 --> 01:14:56,200 Tein niin pelosta. Minä pelkäsin. 1169 01:14:57,826 --> 01:14:58,952 Joten… 1170 01:15:01,330 --> 01:15:02,664 Asia on niin… 1171 01:15:05,751 --> 01:15:07,044 Sanon sen tällä kertaa. 1172 01:15:09,379 --> 01:15:11,423 Kun sanoin, että sekoitat pääni - 1173 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 ja että menen järjiltäni takiasi… 1174 01:15:16,929 --> 01:15:18,222 Tarkoitin sillä… 1175 01:15:23,018 --> 01:15:24,019 Minä - 1176 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 pidän sinusta. 1177 01:15:42,287 --> 01:15:47,167 LOVE IS ALL ABOUT TIMING 1178 01:15:47,251 --> 01:15:52,589 ALREADY LOVE 1179 01:16:25,414 --> 01:16:29,626 LOVE NEXT DOOR 1180 01:16:29,710 --> 01:16:31,128 Miten kohtaan hänet huomenna? 1181 01:16:31,211 --> 01:16:32,838 Hän ei nuku. Ei. 1182 01:16:32,921 --> 01:16:36,508 Viillä jotain, jos vedit veitsen esiin. 1183 01:16:36,592 --> 01:16:39,344 Mikset laittanut t-paitaa? -Ne ovat poissa. 1184 01:16:39,428 --> 01:16:40,512 Laitoitko hajuvettä? 1185 01:16:41,054 --> 01:16:43,599 Eikö vastauksellasi ole viimeistä käyttöpäivää? 1186 01:16:44,182 --> 01:16:45,851 Seung-hyo ei ehkä tiedä, 1187 01:16:46,435 --> 01:16:48,145 mutta pidin hänestä ensin. 1188 01:16:48,937 --> 01:16:50,981 Haluan selvittää väärinkäsitykset. 1189 01:16:51,064 --> 01:16:53,442 Kaikki eivät selviä sosiaaliosastolla. 1190 01:16:53,525 --> 01:16:55,068 Muutin strategiaani. 1191 01:16:55,152 --> 01:16:57,613 Lopun sijaan keskityn alkuun. 1192 01:16:57,696 --> 01:17:00,490 En voi enää olla Seok-ryun ystävä. En siksi, 1193 01:17:00,574 --> 01:17:01,825 että hän on nainen. 1194 01:17:02,409 --> 01:17:03,577 Koska hän on Seok-ryu. 1195 01:17:07,122 --> 01:17:10,125 Tekstitys: Ida Suninen