1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 2 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 Oye. 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 No te vayas. 4 00:01:10,403 --> 00:01:11,237 ¡Oye! 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 Lo que has dicho antes… 6 00:01:34,594 --> 00:01:35,887 ¿qué has querido decir? 7 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Seok-ryu. 8 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 ¿Hyeon-jun? 9 00:02:27,438 --> 00:02:28,982 ¿Qué haces tú aquí? 10 00:02:29,899 --> 00:02:32,819 He cogido un avión para venir a verte. 11 00:02:34,487 --> 00:02:35,780 Te echaba de menos. 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 ¿Qué pretendes? 13 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 ¿No ves que estamos hablando? 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,751 Yo te conozco. 15 00:02:48,835 --> 00:02:52,630 Eres Choi Seung-hyo, ¿verdad? El amigo de la infancia de Seok-ryu. 16 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 Creo que tú también me conoces. 17 00:02:56,801 --> 00:02:58,928 Encantado. Soy Song Hyeon-jun. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 No puedo decir lo mismo. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Tú y yo no somos amigos. 20 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 ¿Por qué? 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 ¿Por qué has venido aquí? 22 00:03:11,107 --> 00:03:13,067 ¿Y justo ahora? 23 00:03:15,653 --> 00:03:18,156 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 24 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 No te mereces una respuesta. 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,078 Vamos, Seok-ryu. 26 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 - Oye. - Debo decirte una cosa. 27 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 En realidad, muchas. 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,584 ¿Qué crees que haces? 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,047 - Señor. Señora. - ¿Qué pretendes? 30 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 31 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Déjame. 32 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Suéltame. 33 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 Mi-suk, no intentes detenerme. 34 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 ¡Aunque muera, pienso cargarme a este cabrón! 35 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 No te detendré, 36 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 pero no puedes hacerlo aquí. 37 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 No montemos más escándalos. 38 00:04:01,908 --> 00:04:02,867 Desgraciado… 39 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 ¿Volvías a casa del trabajo, Seung-hyo? 40 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 Sí. 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Estarás cansado. Vete a casa. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,011 Seok-ryu, ven a casa. 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Tú también, Hyeon-jun. 44 00:04:27,433 --> 00:04:29,894 ¿Por qué lo invitas a casa, mamá? 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 Esto es algo entre nosotros dos. 46 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Yo me ocuparé. 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 Afecta a la familia y las formalidades son importantes. 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 ¡Cancelasteis la boda sin avisarnos! 49 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 ¿Creéis que es un juego? 50 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Ya basta. Venid conmigo los dos. 51 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 ¿Quieres más comida? 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Sí, por favor. 53 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 ¿Por qué está tan tranquila y es tan generosa? 54 00:05:13,896 --> 00:05:16,232 La ha poseído un fantasma. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 ¿Llamo a un exorcista? 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,407 Y mi cuñado, ¿qué? ¿Siempre ha sido tan desconsiderado? 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 No es tu cuñado. 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,247 Creía que, cuando vino entonces, solo intentaba ser amable. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 ¿Ya hace dos años? 60 00:05:33,541 --> 00:05:36,502 Vino a casa en vacaciones porque Seok-ryu tenía trabajo. 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Me dio mucho dinero. 62 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 Cierra el pico. 63 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 ¿Quieres más sopa? 64 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Sí, se lo agradezco. 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,640 Dios. 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 No sabe cuándo decir que no. 67 00:05:51,517 --> 00:05:52,769 Será rastrero. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Dios. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 Papá, ¿adónde vas? 70 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Al tejado. 71 00:05:58,024 --> 00:06:01,444 ¡No puedo estar en la misma habitación que ese miserable! 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 ¡Dáselo todo! 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 ¡Que coma hasta reventar! 74 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 - Sí, come. - Gracias. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Me duele la cabeza. 76 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 ¿Por qué no entras? ¿No has venido a ver a Seok-ryu? 77 00:06:32,016 --> 00:06:34,852 Olvídalo. Tienen un huésped no deseado. 78 00:06:35,436 --> 00:06:37,522 ¿Un huésped no deseado? ¿Quién? 79 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 El exprometido de Seok-ryu. 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 ¿Qué? 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 ¿Se ha chutado algo? 82 00:06:44,445 --> 00:06:47,073 ¿Cómo se atreve a presentarse así? 83 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Yo lo mato. 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 No hagas nada. 85 00:06:49,992 --> 00:06:52,495 Tenemos que matarlo. 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Yo aún tengo más ganas que tú. 87 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 ¿Ya has comido suficiente? 88 00:07:14,225 --> 00:07:17,728 Sí, estaba delicioso. Gracias. 89 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 Bien. 90 00:07:20,231 --> 00:07:23,901 Ahora que he cumplido con mi deber, diré lo que pienso. 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,196 Mamá, ¿por qué hablas así? Esto no es un culebrón. 92 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 Por lo que dicen, 93 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 Seok-ryu te engañó. ¿Es verdad? 94 00:07:37,582 --> 00:07:38,416 ¿Cómo? 95 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 No, claro que no. 96 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 ¿O sí? 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 Entonces… 98 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 ¿la engañaste tú? 99 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 Claro que no. 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Pero fue culpa mía. 101 00:07:57,977 --> 00:08:01,189 Acepto la responsabilidad de haber roto nuestro compromiso. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 ¡Desgraciado! 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 ¡Papá, no! 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Hyeon-jun, ya basta. 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 No fue por eso, mamá. 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Sabía que mi hija no habría hecho eso. 107 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 Pero tenía que asegurarme. 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,458 Si fuera cierto, querría disculparme, 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 pero como no es así… 110 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Sabandija. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 Ahora verás. 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 - Espera, cariño. - ¡Mamá! 113 00:08:28,132 --> 00:08:31,219 - ¡Mi-suk! - ¡Mamá! No fue culpa suya. 114 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 ¡No puedes pegar a la gente con esto! 115 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Lo mataré e iré a la cárcel. 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 ¡Sinvergüenza! 117 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 Le rompiste el corazón a mi hija. 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 ¿Cómo te atreves? 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,439 - ¡No podemos ir a la cárcel! - ¡Mamá, por favor! 120 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 Hyeon-jun, vámonos. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Esto lo he visto antes. 122 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Es un déjà vu. ¡Qué inmersivo! 123 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 - Vamos. - ¡Pégueme! 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Por eso he venido. 125 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 - Te mataré. - Bien. 126 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 ¿Crees que no lo haré? 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 ¡Mamá! ¡Dios! 128 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 - ¡Para, mamá! - ¡No tanto! 129 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 ¡Esta mujer es muy fuerte! 130 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 ¡He dicho que vamos! 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Venga. 132 00:09:05,211 --> 00:09:06,879 Lo siento, señora. 133 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 ¡Canalla! No pienso dejarlo ir de una pieza. 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,968 Volveré, señor. 135 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 ¡No vuelvas nunca, canalla! 136 00:09:14,011 --> 00:09:15,721 Si vuelvo a verte, 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 ¡te arrancaré la cabeza, desgraciado! 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,476 ¡Mi hijo va al gimnasio, miserable! 139 00:09:23,771 --> 00:09:27,358 Todo mi ser clama justicia. 140 00:09:27,900 --> 00:09:29,652 La cerveza no basta para acallarlo. 141 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 ¿Quieres otra? 142 00:09:32,071 --> 00:09:34,949 Vamos a montar un pollo. Yo pagaré los desperfectos. 143 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 Pero si no pagas ni la cerveza. 144 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Has dicho que querías matarlo. 145 00:09:39,954 --> 00:09:41,247 Lo decía por decir. 146 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 - Yo paso. - ¿Qué? 147 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 ¿Qué quieres decir? 148 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 Eres el hijo de la amiga de la madre de Seok-ryu. 149 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Eres su mejor amigo desde la infancia. 150 00:09:52,133 --> 00:09:53,092 Precisamente. 151 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 - Solo somos amigos. - ¡Oye! 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,556 Ser amigos es algo increíble. 153 00:09:58,639 --> 00:10:03,185 Por definición, un amigo es el que te ayuda a cargar con tus pesares. 154 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 ¿Verdad que mola? 155 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 ¿Y si me involucro y saco a la luz más pesares? 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 No sé lo que ella siente. 157 00:10:11,110 --> 00:10:14,322 Eres muy frustrante. ¿Cuánto vas a seguir con eso? 158 00:10:14,905 --> 00:10:16,991 Con todo el tiempo que has perdido, 159 00:10:17,950 --> 00:10:21,037 podrías haber cavado un agujero hasta el centro de la Tierra. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Mo-eum, ¿tú…? 161 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 Sí. Vi la cápsula del tiempo. 162 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 No debiste enterrar la carta. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 Si escondes tus sentimientos, 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 ¿cómo van a conocerlos? 165 00:10:36,510 --> 00:10:37,887 Oye. 166 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 Tú eres el único que sufre. 167 00:10:40,681 --> 00:10:43,893 No se lo has contado, ¿verdad? 168 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 ¿Estás loco? 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 Seung-hyo, debes evitar el amor no correspondido. 170 00:10:49,315 --> 00:10:50,691 Ni yo podré rescatarte. 171 00:10:53,903 --> 00:10:54,820 Pero… 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 estoy de tu parte. 173 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Me largo. 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,543 Tenía que haberle tomado el pelo un poco más. 175 00:11:25,309 --> 00:11:31,607 EPISODIO 7 EL AMOR ES CUESTIÓN DE COINCIDENCIA 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 ¿Por qué has venido? 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 ¿Has venido para que mis padres te machaquen? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 No, he venido para vivir. 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 He venido porque quiero respirar, comer y dormir de nuevo. 180 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Sin ti, 181 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 no puedo hacer nada. No puedo vivir. 182 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Eso no es por mí. 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 Y tampoco es porque fuéramos especiales. 184 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 Te pasaría lo mismo con cualquiera. 185 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 Salimos durante años. 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,314 - Es un sentimiento obvio. - No digas eso. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Da igual cuánto me odies, 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 no finjas que no fue nada. 189 00:12:20,197 --> 00:12:21,157 Seok-ryu, 190 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 he venido a recuperarte. 191 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 Aún te quiero. 192 00:12:28,747 --> 00:12:31,459 Hyeon-jun, lo nuestro se acabó. 193 00:12:32,751 --> 00:12:34,211 Lo que sientes no es amor. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,922 Es una costumbre. 195 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 Una costumbre que debes olvidar. 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,224 No vuelvas más aquí. Por favor. 197 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Voy a dormir aquí. Dame ropa. 198 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 ¿Qué? 199 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Dios. 200 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 - ¿Has huido de casa? - Eso creo. 201 00:13:11,373 --> 00:13:15,711 Seguro que ha sido interesante tener a Hyeon-jun en tu casa. 202 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 ¿Cómo lo sabes? 203 00:13:17,087 --> 00:13:18,130 Por Seung-hyo. 204 00:13:18,214 --> 00:13:20,382 - ¿Cuándo? ¿Dónde? - Delante de tu casa. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Daba vueltas arriba y abajo, 206 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 como un perrito. 207 00:13:23,594 --> 00:13:26,555 ¡Mo-eum, ven! 208 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 ¿Y ahora qué? ¡Espera! 209 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 El túnel carpiano de la muñeca, o como se llame, me duele 210 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 - y no puedo abrir la mermelada. - Dios. 211 00:13:35,272 --> 00:13:38,150 ¡Espera! Un momento, voy a ayudar a mi madre. 212 00:13:38,234 --> 00:13:39,944 - Ahora vuelvo. - Tranquila. 213 00:13:40,027 --> 00:13:43,489 Mamá, si comes por la noche tendrás una subida de azúcar. 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 ¿Ya duermes? 215 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 No. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Vale. 217 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 ¿Tienes sueño? 218 00:14:08,722 --> 00:14:11,267 No, di lo que tengas que decir. 219 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 ¿Cómo te has sentido al ver a Hyeon-jun? 220 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 Sí que has tardado. 221 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 A ver, 222 00:14:19,984 --> 00:14:23,362 he recordado lo que hablamos. 223 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 No empecéis hasta que vuelva. Esperadme. 224 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 No toquéis nada. 225 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Oye. 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 ¿Aún lo quieres? 227 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 - ¿A tu ex? - Ni lo uno ni lo otro. 228 00:14:44,508 --> 00:14:46,093 ¿Qué quieres decir? 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Me gustó el tiempo que pasamos juntos. 230 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Todo lo que me dio. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,185 Aún me gusta todo eso. 232 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 Pero algunas relaciones 233 00:14:59,148 --> 00:15:01,150 deben acabar por su propio bien. 234 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Y me esfuerzo por olvidarlo. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 Y él debe hacer lo mismo. 236 00:15:08,616 --> 00:15:12,369 ¿Tus sentimientos no han cambiado desde entonces? 237 00:15:13,370 --> 00:15:16,665 No. Y estoy más tranquila de lo que creía que estaría. 238 00:15:17,666 --> 00:15:20,669 Incluso al subir al avión para venir a Corea, 239 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 la idea de volver a verlo 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 hacía que se me acelerara el corazón. 241 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Vale. 242 00:15:28,636 --> 00:15:31,972 Pues no hace falta que me meta, ¿no? 243 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 ¿Qué? 244 00:15:33,474 --> 00:15:34,516 A ver, 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 si quisieras, podría darle una paliza. 246 00:15:37,478 --> 00:15:39,396 Estaría contigo, a tu lado. 247 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Si no lo mato, no creo que pase nada. 248 00:15:41,941 --> 00:15:45,903 ¿No es ilegal ser cómplice de una agresión? 249 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 Una verdadera heroína 250 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 puede pasar del trabajo de su vida por la amistad. 251 00:15:54,703 --> 00:15:57,748 Olvídalo. Tú preocúpate de tu trabajo. 252 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Tus deseos son órdenes. 253 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Bien. Y para garantizar la seguridad de los ciudadanos, 254 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 me voy a dormir. 255 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 Buenas noches. 256 00:16:11,720 --> 00:16:15,391 No pelees por la paz mundial en sueños y descansa un poco. 257 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Lo intentaré. 258 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 Dios. 259 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Qué alivio. 260 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Parece que tus sentimientos se han calmado un poco. 261 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Por tu ex. 262 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 BAE SEOK-RYU 263 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 CHOISSEUNG 264 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 ¿Cariño? 265 00:17:25,544 --> 00:17:27,129 Es la hora del desayuno. 266 00:17:28,589 --> 00:17:30,382 ¿Es que quieres que te mate? 267 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 ¿Que haga el desayuno? 268 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 No, ven a comer. 269 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 ¿Por qué has hecho tteokbokki? 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 La comida picante es un remedio para el estrés. 271 00:17:48,734 --> 00:17:52,905 Disfruta del privilegio de ser la mujer de un cocinero de tteokbokki. 272 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Es mejor que me duela la barriga que el corazón. 273 00:17:59,578 --> 00:18:01,455 ¿Seok-ryu ha vuelto a casa? 274 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Está en su cuarto. 275 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 Por cierto, 276 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 ¿crees que quería protegerlo al llevárselo de ese modo? 277 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 ¿Qué quieres decir? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Ibas a machacarlo, 279 00:18:15,511 --> 00:18:18,931 pero se lo llevó del cuadrilátero antes de que acabaras con él. 280 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 Además… 281 00:18:21,308 --> 00:18:23,519 parecías Mike Tyson o Manny Pacquiao. 282 00:18:23,602 --> 00:18:25,771 Te pusiste hecha una furia. 283 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 Fue genial. 284 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 Me hizo sentir muy bien verte pegar a ese desgraciado. 285 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Quizá no debí pegarle. 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 - ¿Qué? - A ver. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 ¿Crees que ha venido por eso? 288 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 - Aún debe de sentir algo por ella. - ¿Qué quieres decir? 289 00:18:46,834 --> 00:18:49,586 Sé que ya es tarde, pero si los dos quieren, 290 00:18:49,670 --> 00:18:51,588 podrían volver a juntarse. 291 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Su vida sería normal si regresara a EE. UU. con él. 292 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 ¿Lo dices en serio? 293 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 ¿Por qué no? 294 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Los sentimientos no siempre son lógicos. 295 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 ¡No! 296 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 Pero ¿qué…? ¡Ni hablar! 297 00:19:06,645 --> 00:19:11,108 Hizo daño a Seok-ryu. Lo odio. ¡No quiero que se vaya a Estados Unidos! 298 00:19:12,192 --> 00:19:15,320 A ver… yo tampoco lo deseo… 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Haré caldo de pescado. 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,995 Resultará refrescante. 301 00:19:32,212 --> 00:19:36,008 COCINA ARTESANA COREANA HABILIDADES PRÁCTICAS 302 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 JIJIM NUREUMJEOK 303 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Choisseung no llegó a probarlo. 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 ¡Seok-ryu! 305 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 - Mamá, llama antes. - ¿Adónde vas? 306 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 Tengo planes. 307 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 ¿Vas a salir vestida así? 308 00:19:57,779 --> 00:19:59,031 Sí. ¿Por qué? 309 00:19:59,615 --> 00:20:01,033 Cámbiate. Ponte otra cosa. 310 00:20:01,116 --> 00:20:02,326 ¿Por qué? No quiero. 311 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 ¡No me avergüences! 312 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Siempre llevas camisetas raídas y chancletas. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 Verán que estás en el paro. 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 - Lo estoy. - ¡No me repliques! 315 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 ¿Quieres que lleve un vestido? 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 Este vestido es bonito. 317 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 ¿Quién se pondría esto para ir por el barrio? 318 00:20:18,383 --> 00:20:22,971 Tú. Y mira esas ojeras. ¿Por qué tienes los labios pálidos? 319 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 - ¿Te has lavado la cara? - ¿De verdad? 320 00:20:26,225 --> 00:20:27,434 Mírame. 321 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 Pareces medio muerta. 322 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 ¿Estás envejeciendo? 323 00:20:31,521 --> 00:20:33,232 Ponte algo de maquillaje. 324 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 ¿Qué te pasa? 325 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Ponte colorete. 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,154 Y pintalabios rojo. 327 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 ¿Qué mosca le ha picado? 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 ¿Quién va a clase vestida así? 329 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 Estás muy guapa. 330 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 VOY PARA ALLÁ, DEBO DECIRTE UNA COSA 331 00:21:08,809 --> 00:21:12,354 Las rocas tienen que chocar para ver si saltan chispas. 332 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Veo que mamá tramaba algo. 333 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 ¿Qué? 334 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Nada. 335 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 ¿Qué te trae por aquí? 336 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Te dije que no volvieras. 337 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Te dije que volvería a por ti. 338 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 Volvemos a vernos. 339 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Vamos. Sube. 340 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 - ¿Qué? - ¿No vas a clase? 341 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 Llegarás tarde. 342 00:21:39,423 --> 00:21:40,799 Es verdad. 343 00:21:41,925 --> 00:21:42,843 Seok-ryu. 344 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Agárrate fuerte. 345 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 ¿Ahora vas en bici? 346 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 La Tierra está enferma. 347 00:22:08,493 --> 00:22:11,663 Es un detalle ecologista de un arquitecto preocupado 348 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 por el clima y la neutralidad del carbono. 349 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 Y el peso extra me sirve de entrenamiento. 350 00:22:16,668 --> 00:22:18,295 Me dijiste que subiera. 351 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 ¿Y ese vestido? No te queda bien. 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,884 - ¿Y ahora te pones colorete? - Oye. 353 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Si te refieres a mis mejillas, 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,139 es Deseo de Melocotón, el color de moda. 355 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 ¡Y qué sabrás tú! 356 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 Dios, supongo que querías encontrártelo 357 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 si te has disfrazado así. 358 00:22:35,228 --> 00:22:36,229 ¡No es verdad! 359 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 Ha sido cosa de mi madre. 360 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 No pienso comer más sus platos. 361 00:22:42,652 --> 00:22:44,279 No te oigo. ¿Qué has dicho? 362 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 He dicho que no te favorece. 363 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 No te he oído. ¿Puedes repetirlo? 364 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Que no… 365 00:22:53,872 --> 00:22:57,167 ¡Oye! Eso es peligroso. ¡Podemos estrellarnos! 366 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 ¡Pues deja de decir tonterías! 367 00:22:59,169 --> 00:23:01,630 Está chalada. 368 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 - Anoche… - Lo de anoche… 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 - Adelante. - Tú primero. 370 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 No, tú. 371 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 ¿Qué te dijo anoche? 372 00:23:48,426 --> 00:23:49,427 ¿Qué? 373 00:23:49,511 --> 00:23:52,639 No habrá venido desde EE. UU. porque estaba aburrido. 374 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 Habrá venido por un motivo. 375 00:23:57,435 --> 00:23:58,436 ¿Es que…? 376 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 - ¿Quiere volver contigo? - ¿Qué? 377 00:24:02,315 --> 00:24:03,733 Pues… 378 00:24:05,402 --> 00:24:07,445 Bueno… 379 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 Tengo razón. 380 00:24:10,115 --> 00:24:12,492 ¿Has empezado a dudar al escucharlo? 381 00:24:15,662 --> 00:24:16,580 No te culpo. 382 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Te habrá hecho ilusión verle. 383 00:24:19,875 --> 00:24:22,878 ¿Solo sabes hablar así? 384 00:24:22,961 --> 00:24:26,089 Es verdad. No salíais en plan casual. 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Estabais comprometidos. 386 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 ¡Seung-hyo! 387 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Pero, 388 00:24:30,844 --> 00:24:32,721 ¿cómo puede ser que dudes? 389 00:24:32,804 --> 00:24:34,598 ¿Es que no tienes orgullo? 390 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Para la bici. 391 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 ¡He dicho que pares! 392 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Mierda. 393 00:24:46,818 --> 00:24:47,694 Me lo has pedido. 394 00:24:48,236 --> 00:24:49,487 Idiota. 395 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Oye. 396 00:25:16,973 --> 00:25:19,309 ¿Qué pasa? ¿He hecho algo mal? 397 00:25:19,392 --> 00:25:20,727 No. 398 00:25:20,810 --> 00:25:23,521 Hoy vienes con muchas energías. 399 00:25:24,189 --> 00:25:25,815 - Adelante. - Sí. 400 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 - Seung-hyo, ¿quieres un café? - ¿Te preparo uno? 401 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 Tenemos una reunión para el proyecto Misom. 402 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Revisaremos la cafetería de Jeseon-dong. 403 00:25:50,757 --> 00:25:53,218 Y debemos empezar con la tienda de Greip, 404 00:25:53,301 --> 00:25:54,344 así que preparaos. 405 00:25:55,387 --> 00:25:59,015 Na-yun, ¿esa marca blanca en su espalda es un fantasma? 406 00:25:59,099 --> 00:26:00,892 Es maquillaje. 407 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 Tono 21. 408 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 No. ¿Tono 19? 409 00:26:04,020 --> 00:26:07,691 ¿Maquillaje? ¡Seung-hyo ha tenido una mañana emocionante! 410 00:26:07,774 --> 00:26:10,694 ¡Ha sido tan intensa como para dejarle marca! 411 00:26:10,777 --> 00:26:14,739 Esas facciones me suenan. 412 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 ¿Quién es? ¿Es Tae-hui? 413 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 ¿He escuchado mi nombre? 414 00:26:21,329 --> 00:26:22,914 Sí. Digo, no. 415 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 - ¿Qué? - No es ella. 416 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Si no es ella, ¿quién es? 417 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 Es obvio. 418 00:26:29,045 --> 00:26:31,506 - Dios. - ¿Quién? 419 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 - ¿Qué ocurre? - ¿Qué? Pero… 420 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 No eres tú. 421 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 - ¿Yo? - No. 422 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 Oye, ¿quién es? 423 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 ¿De qué iba eso? 424 00:26:42,642 --> 00:26:45,270 FRESCO COREA LA TEMPERATURA DEL TIEMPO- TETERA ONGGI 425 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 ¿Qué haces? 426 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Es bótox para que no frunzas el ceño. 427 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Estaría concentrado. 428 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 ¿Seguro? 429 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 ¿No es por otra cosa? 430 00:27:00,702 --> 00:27:01,911 Para de curiosear. 431 00:27:04,122 --> 00:27:05,165 Me has pillado. 432 00:27:06,875 --> 00:27:09,502 ¿No teníamos que hacer una cafetera? 433 00:27:10,045 --> 00:27:11,504 Aquí pone "tetera". 434 00:27:11,588 --> 00:27:15,842 Sí, lo he cambiado. Ya he hablado con el responsable. 435 00:27:15,925 --> 00:27:18,178 No me lo dijiste. ¿Por qué el cambio? 436 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 Se pierde el romanticismo si se calienta deprisa. 437 00:27:22,349 --> 00:27:25,643 Enciendes el fuego y, con cuidado, esperas a que hierva. 438 00:27:26,519 --> 00:27:28,480 Es importante no tener prisa. 439 00:27:30,065 --> 00:27:30,899 ¿Como un onggi? 440 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 Como el amor. 441 00:27:34,819 --> 00:27:36,154 Cuando tenía 20 años, 442 00:27:36,738 --> 00:27:39,657 esperaba que todo se calentara muy deprisa, 443 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 pero ahora me gusta centrarme en las sutilezas. 444 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 Despacio y con paciencia. 445 00:27:47,874 --> 00:27:49,459 Has cambiado mucho. 446 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 Ha sido por ti. 447 00:27:53,088 --> 00:27:55,882 No, ha sido gracias a ti. 448 00:27:59,677 --> 00:28:02,555 Tranquilo. No te estoy pidiendo nada. 449 00:28:04,057 --> 00:28:06,893 Esperemos a ver qué pasa. 450 00:28:08,019 --> 00:28:12,148 Haré caso a mi corazón. Tú escucha al tuyo. 451 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Y Seok-ryu escuchará al suyo. 452 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 ¿Por qué la mencionas? 453 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 Qué fácil es enervarte. 454 00:28:23,493 --> 00:28:26,704 ¿Dónde está mi exnovio calmado y moderado? 455 00:28:26,788 --> 00:28:30,291 Escuchas el nombre de Seok-ryu y te conviertes en un adolescente. 456 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 No es eso. 457 00:28:31,668 --> 00:28:35,088 - No paras de cambiar de tema… - Te esfuerzas demasiado. 458 00:28:35,171 --> 00:28:36,506 Aunque estás muy mono. 459 00:28:45,432 --> 00:28:46,725 ¡Yeon-du! 460 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Papá. 461 00:28:51,771 --> 00:28:53,481 ¿Te has tomado la tarde libre? 462 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Sí. Esta mañana tenías un poco de fiebre. Vamos a casa a descansar. 463 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 Increíble. 464 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 ¿Qué pensarán de mí en tu empresa si sigues haciendo esto? 465 00:29:07,620 --> 00:29:08,872 ¿Qué? 466 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 Creerán que soy una debilucha 467 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 que llora cuando no está con su padre. 468 00:29:13,710 --> 00:29:17,088 Yeon-du, tomarse un día libre es un derecho laboral. 469 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 ¿Olvidas que soy reportero social? 470 00:29:20,049 --> 00:29:21,801 Si me tratan injustamente por esto, 471 00:29:21,885 --> 00:29:24,137 da igual quiénes sean, los denunciaré. 472 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Papá. 473 00:29:27,682 --> 00:29:30,602 Sigue trabajando hasta que vaya a la universidad. 474 00:29:33,521 --> 00:29:34,564 De acuerdo. 475 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 Espérame. 476 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 Adiós. 477 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 ¿Por qué siempre pierdo y me toca pagar? 478 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 Espera. ¿Me engañan a mis espaldas? 479 00:29:52,832 --> 00:29:54,209 Es mía. 480 00:30:02,133 --> 00:30:03,092 ¿Están borrachos? 481 00:30:07,847 --> 00:30:08,765 ¡Espere! 482 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 ¿Señor? 483 00:30:16,815 --> 00:30:17,857 Parada cardíaca. 484 00:30:17,941 --> 00:30:20,151 - ¡Llamen a Emergencias! - ¡Sí! 485 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 ¿Hola? Estoy cerca de la guardería de Hyereung. 486 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 Un coche ha chocado con una farola. 487 00:30:29,494 --> 00:30:30,870 ¿Tiene un martillo? 488 00:30:30,954 --> 00:30:33,373 Creo que el conductor está inconsciente. 489 00:30:34,290 --> 00:30:35,416 Sí, entiendo. 490 00:30:38,086 --> 00:30:38,962 ¡Apártense! 491 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Señor. 492 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 ¿Señor? 493 00:31:07,907 --> 00:31:11,578 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, 494 00:31:11,661 --> 00:31:15,373 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. 495 00:31:33,558 --> 00:31:36,060 ¿Se encuentra bien? No se levante. 496 00:31:36,144 --> 00:31:36,978 Recuéstese. 497 00:31:37,061 --> 00:31:39,564 Sé que es incómodo, pero debo ponerlo de lado. 498 00:31:39,981 --> 00:31:40,815 Bien. 499 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Tranquila. 500 00:32:11,512 --> 00:32:14,265 ¡Jae-suk! ¿Qué estás buscando? 501 00:32:14,349 --> 00:32:15,600 - Mis gafas de sol. - ¿Qué? 502 00:32:15,683 --> 00:32:17,936 Las llevaba hace nada. 503 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 Dios mío. Mira en tu cabeza. 504 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Vaya. No puedo creerlo. 505 00:32:25,068 --> 00:32:29,155 No las encontraba y las tenía en la cabeza. 506 00:32:29,238 --> 00:32:32,700 ¿Será cosa de la edad? Llevo unos días muy olvidadiza. 507 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 ¿No me digas? 508 00:32:34,118 --> 00:32:36,579 Ayer tuve que ir a Correos a enviar un paquete. 509 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Me puse los zapatos y salí sin el paquete. 510 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 - Vaya. Qué triste. - ¿Cómo pudiste? 511 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 Ya no puedo fiarme de mí misma. 512 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 Yo no recuerdo ni lo que digo. 513 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 Llamo aspiradora a la nevera, y al revés. 514 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Llamo Dong-jin a Seok-ryu. 515 00:32:50,927 --> 00:32:54,639 Este extracto de raíz de gastrodia es la panacea. 516 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 Dicen que contiene neurotransmisores 517 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 que mejoran la circulación y previenen la demencia. 518 00:32:59,560 --> 00:33:01,145 - ¿De verdad? - Probadlo. 519 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 - Dame una. - ¿Otro extracto? 520 00:33:02,814 --> 00:33:04,941 No confiéis en eso. Ábremelo. 521 00:33:05,024 --> 00:33:06,484 - ¿Que lo abra? Vale. - Sí. 522 00:33:06,567 --> 00:33:09,404 Escribe notas si te preocupa la demencia. 523 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 - ¿Notas? - Y lee mucho. 524 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Vale. Toma. 525 00:33:12,490 --> 00:33:14,242 ¿Aún tienes esa costumbre? 526 00:33:14,325 --> 00:33:15,243 - ¿Qué? - ¿Cuál? 527 00:33:15,326 --> 00:33:17,745 La costumbre de fardar todos los días. 528 00:33:17,829 --> 00:33:19,288 - Oye. - ¿Qué te pasa? 529 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 Sois muy buenas amigas, pero muy maleducadas cuando discutís. 530 00:33:23,334 --> 00:33:25,169 Sí, Mi-suk. 531 00:33:25,253 --> 00:33:28,006 Estás enfadada porque ha venido el prometido de Seok-ryu. 532 00:33:28,089 --> 00:33:30,258 No seas mala y lo pagues con nosotras… 533 00:33:32,010 --> 00:33:33,469 ¿Cómo lo sabes? 534 00:33:33,553 --> 00:33:36,014 Dong-jin. He ido al gimnasio esta mañana. 535 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 ¡Mataré a ese cotilla! 536 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 - ¡Oye! - Es imposible tener secretos. 537 00:33:41,519 --> 00:33:44,397 ¡Dicen que le rogó que volviera! 538 00:33:44,480 --> 00:33:45,565 ¿Y por qué no? 539 00:33:45,648 --> 00:33:47,442 - ¡Es preciosa! - Cierto. 540 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Seok-ryu se parece a ti cuando eras joven. 541 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 Se parece a mí. 542 00:33:51,946 --> 00:33:54,449 Mi-suk era muy popular en el instituto. 543 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 - Es verdad. - ¿Te acuerdas? 544 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 No lo sé. No me acuerdo. 545 00:33:58,619 --> 00:34:00,038 ¿Qué? 546 00:34:00,121 --> 00:34:02,206 Sí. Erais todas muy populares. 547 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 - Sí. - Mi-suk era muy guapa. 548 00:34:04,709 --> 00:34:05,543 - Oye. - Preciosa. 549 00:34:05,626 --> 00:34:09,088 Es popular como su madre. De tal palo tal astilla. 550 00:34:09,172 --> 00:34:12,467 ¡No lo aceptéis por mucho que llore! 551 00:34:12,550 --> 00:34:15,178 - ¡Es un desgraciado! - Sí. 552 00:34:15,261 --> 00:34:17,388 No es tan malo. 553 00:34:17,472 --> 00:34:20,433 ¡Y tanto! ¡La insultó al cancelar el compromiso! 554 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 ¡Es verdad! 555 00:34:21,434 --> 00:34:23,895 Hacerlo picadillo no sería suficiente. 556 00:34:23,978 --> 00:34:26,314 ¿Cómo que "hacerlo picadillo"? 557 00:34:26,814 --> 00:34:29,067 Mi yerno no es un extracto de hierbas. 558 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 ¡Sois muy crueles! 559 00:34:31,652 --> 00:34:33,237 - ¡Se acabó! - ¡Oye! 560 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 - No me refería a eso, Mi-suk. - Dios. 561 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 - ¿Qué debíamos decir? - Por favor. 562 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 Estará menopáusica. 563 00:34:39,744 --> 00:34:41,829 - Esos cambios de humor. - Como todas. 564 00:34:41,913 --> 00:34:44,874 - Es complicado. - Os aconsejo el zumo de granada. 565 00:34:45,249 --> 00:34:47,919 - ¿Me lo abres? - Espera. ¡Mi-suk! 566 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 No va a olvidarlo. 567 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 - Deja de beber eso. - Déjala. 568 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Seok-ryu. 569 00:35:01,474 --> 00:35:02,391 Espera… 570 00:35:07,063 --> 00:35:10,149 Hyeon-jun, ¿qué pasa? ¿Te has hecho daño? 571 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 ¿Estás bien? 572 00:35:12,485 --> 00:35:13,945 Te pillé. 573 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 - Soy mejor actor, ¿verdad? - ¿Qué puñetas haces? 574 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Lo siento. 575 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 De lo contrario, no te habrías girado. 576 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Seok-ryu, 577 00:35:27,416 --> 00:35:29,001 la fastidié a base de bien. 578 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 Sabía que yo no era suficiente. 579 00:35:32,839 --> 00:35:34,882 Debí esforzarme para ser más comprensivo. 580 00:35:34,966 --> 00:35:36,884 Tú no hiciste nada malo. 581 00:35:38,094 --> 00:35:39,887 Sé que te esforzabas mucho. 582 00:35:41,139 --> 00:35:44,767 Pero yo estaba sobrepasada. Solo pensaba en mí. 583 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 No tuviste elección… 584 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Tengo que irme. 585 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Vamos a comer. 586 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 Al menos concédeme eso si no vamos a vernos más. 587 00:35:54,485 --> 00:35:55,862 Vamos a comer juntos. 588 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 ¿Dan-ho? 589 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 ¡Yeon-du! 590 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 Dice que tiene algo para ti. 591 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 Adelante. 592 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Agáchate un poco. 593 00:36:17,758 --> 00:36:18,634 ¿Así? 594 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 ¿Pica? 595 00:36:37,945 --> 00:36:41,741 Para nada. Está caliente. 596 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 No debería estar caliente. Significa que hay bacterias. 597 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 - Espera. - Bien. 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Ya está. 599 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Vaya, Yeon-du. 600 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Me recuperaré muy deprisa gracias a tu pomada. 601 00:37:05,723 --> 00:37:06,891 Gracias. 602 00:37:08,517 --> 00:37:10,102 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 603 00:37:10,186 --> 00:37:12,647 ¡Has estado increíble! 604 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 Aunque no lanzabas redes por las manos, 605 00:37:15,691 --> 00:37:18,194 has sido más guay que Spider-Man. 606 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 ¿De verdad? 607 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 Oírte decir eso me da fuerzas. Gracias. 608 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 Acompáñanos si ya has acabado. Te llevaremos. 609 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 ¿Qué te parece? ¿Os acompaño? 610 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Vamos. 611 00:37:46,722 --> 00:37:47,932 ¿Tienes calor? 612 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Yeon-du está resfriada y no puedo poner el aire. 613 00:37:50,977 --> 00:37:52,311 Estoy bien. 614 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 Pero parece que tú sí tienes calor. 615 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Un poco. 616 00:37:56,524 --> 00:38:00,945 - ¿Te importa si me quito la chaqueta? - Claro, no hace falta que preguntes. 617 00:38:17,461 --> 00:38:20,589 Creo que hoy Yeon-du se ha enamorado de ti. 618 00:38:22,008 --> 00:38:25,052 ¡Por fin! Lo he logrado. 619 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 No pienso quitármela. 620 00:38:28,889 --> 00:38:30,516 ¿Te haces daño a menudo? 621 00:38:31,225 --> 00:38:33,728 No siempre. Algunas veces. 622 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 Pasan todo tipo de accidentes. 623 00:38:37,189 --> 00:38:38,649 ¿No tienes miedo? 624 00:38:38,733 --> 00:38:40,276 ¿Y lo que ha pasado antes? 625 00:38:41,110 --> 00:38:43,821 No. Eso no me da miedo. 626 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Me asustan otras cosas. 627 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 "¿Y si no puedo salvar al paciente?". 628 00:38:51,412 --> 00:38:54,915 "¿Y si llego tarde y no puedo hacer nada?". 629 00:38:55,624 --> 00:38:59,628 Eres muy valiente. Te admiro. 630 00:39:01,422 --> 00:39:04,675 Me alabas por mis palabras. 631 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Es cierto. 632 00:39:06,260 --> 00:39:09,930 Al verte, me di cuenta de que los héroes no andan lejos. 633 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 Están a nuestro lado. 634 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Solo hacía mi trabajo. 635 00:39:17,188 --> 00:39:19,315 Pero conocí a un héroe una vez. 636 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 - ¿De verdad? - Sí. 637 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 - ¿A quién? - Pues… 638 00:39:23,402 --> 00:39:26,405 Llevábamos a un niño al hospital. 639 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 - Sí. - Y había un gran atasco. 640 00:39:28,908 --> 00:39:31,077 No podíamos avanzar. 641 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 Entonces, alguien se bajó del coche 642 00:39:36,165 --> 00:39:38,584 e hizo que todos se apartaran. 643 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 Fue como un superhéroe. 644 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 Creo que era el hombre de mis sueños. 645 00:39:45,758 --> 00:39:48,260 No sé quién es, pero lo llamo Humedal-Man. 646 00:39:48,844 --> 00:39:50,096 ¿Humedal-Man? 647 00:39:50,179 --> 00:39:53,182 Sí, llevaba una camiseta muy graciosa. 648 00:39:53,766 --> 00:39:55,810 Ponía: "Amo los humedales". 649 00:40:00,815 --> 00:40:01,899 ¿Te encuentras bien? 650 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 - Lo siento. - ¿El semáforo…? 651 00:40:04,902 --> 00:40:06,445 AMO LOS HUMEDALES 652 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 AMO LOS HUMEDALES 653 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 Dan-ho, ¿de dónde has sacado esta camiseta? 654 00:40:16,455 --> 00:40:20,793 Pues el tema es que… mientras cubría una noticia, 655 00:40:20,876 --> 00:40:24,255 conocí a unos ecologistas llamados Guardianes del Humedal. 656 00:40:24,338 --> 00:40:25,548 ¿Guardianes del humedal? 657 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Sí. 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,634 Vaya. 659 00:40:30,469 --> 00:40:31,846 Pues quizá lo conozcas. 660 00:40:32,638 --> 00:40:34,557 ¿Quién estaba en ese grupo? 661 00:40:34,640 --> 00:40:37,518 No lo sé. Casi todo eran ancianos y ancianas. 662 00:40:37,601 --> 00:40:39,270 Me refiero a chicos jóvenes. 663 00:40:39,353 --> 00:40:44,191 No le vi la cara, pero parecía tener nuestra edad. 664 00:40:44,900 --> 00:40:47,486 Creo que era tan alto… 665 00:40:48,821 --> 00:40:49,780 como tú… 666 00:41:03,085 --> 00:41:04,420 ¡Buenas noches! 667 00:41:04,503 --> 00:41:05,421 Espera. 668 00:41:05,504 --> 00:41:07,173 ¿Por qué me sigues? 669 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 Tengo algo para ti. 670 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Espera un momento. 671 00:41:13,429 --> 00:41:14,513 A ver… 672 00:41:19,477 --> 00:41:20,603 ¿De verdad? 673 00:41:22,396 --> 00:41:25,107 ¿Por qué llevas tantas medicinas en la bolsa? 674 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 Son todas para ti. 675 00:41:28,068 --> 00:41:29,111 El farmacéutico dijo 676 00:41:29,195 --> 00:41:31,864 que necesitáis muchas medicinas diferentes. 677 00:41:33,157 --> 00:41:35,367 Esta evita las infecciones. 678 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 Esta evita que se formen costras. 679 00:41:38,662 --> 00:41:40,623 Esta es para las cicatrices. 680 00:41:47,755 --> 00:41:49,548 No te hagas daño, por favor. 681 00:41:53,886 --> 00:41:55,721 Debo aparcar mi coche. 682 00:42:11,487 --> 00:42:13,239 Humedal-Man era el periodista. 683 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 ¿Qué? 684 00:42:19,286 --> 00:42:22,206 ¿Por qué se me acelera el corazón? 685 00:42:22,957 --> 00:42:24,291 ¿Ahora tengo un tambor? 686 00:42:32,675 --> 00:42:34,802 COINCIDENCIA PERFECTA 687 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 Lo sabía. 688 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 Esas facciones pálidas y apretujadas. 689 00:42:39,139 --> 00:42:40,432 Era Seok-ryu. 690 00:42:41,058 --> 00:42:42,935 ¡Sabía que pasaría! 691 00:42:43,018 --> 00:42:45,980 Me tenía mosca desde el principio. ¡Maldita! 692 00:42:53,487 --> 00:42:55,197 - ¿Qué haces? - Señorita. 693 00:42:55,281 --> 00:42:57,741 No eres un leopardo. 694 00:42:57,825 --> 00:43:00,077 Ni tampoco un puma ni un jaguar. 695 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Pero ¿qué dices? 696 00:43:01,996 --> 00:43:04,748 Deberías correr a una velocidad adecuada. 697 00:43:04,832 --> 00:43:07,167 No he pedido un entrenador personal. 698 00:43:07,251 --> 00:43:10,087 Estoy entrenando, ¿puedes dejarme en paz? 699 00:43:10,588 --> 00:43:12,172 Me haces sentir incómoda. 700 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 A este ritmo, romperás el equipo y te lesionarás. 701 00:43:20,889 --> 00:43:23,100 Tranquilo. Déjame en paz. 702 00:43:27,771 --> 00:43:29,189 Ya basta. 703 00:43:29,273 --> 00:43:30,482 No puedo permitirlo. 704 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 ¿Qué puñetas haces? 705 00:43:33,694 --> 00:43:34,903 Esto es perfecto para ti. 706 00:43:34,987 --> 00:43:38,490 A esta velocidad, podrías llegar hasta el Serengueti. 707 00:43:38,574 --> 00:43:40,993 - ¿A ti qué te pasa? - ¡Mirada al frente! 708 00:43:41,076 --> 00:43:42,411 Vamos. 709 00:43:44,830 --> 00:43:46,165 ¡Cuidado, cebras! 710 00:43:52,254 --> 00:43:53,380 Veía mi programa. 711 00:43:53,464 --> 00:43:55,382 ¿Por qué me tapas la tele? 712 00:43:55,466 --> 00:43:57,092 Hoy no ha sido una coincidencia. 713 00:43:58,385 --> 00:44:02,056 Hyeon-jun venía para aquí y querías que me pusiera guapa. 714 00:44:02,139 --> 00:44:05,017 Ni con pomada se me arreglan los talones. 715 00:44:05,100 --> 00:44:07,269 Fíjate. Cambias de tema. 716 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 Ya veo lo que pretendes. 717 00:44:10,522 --> 00:44:13,651 Déjalo. No cambiará nada. 718 00:44:13,734 --> 00:44:15,736 Esto no funciona. Vayamos a la sauna. 719 00:44:16,779 --> 00:44:18,989 - No. - ¿Por qué no? Se está bien. 720 00:44:19,073 --> 00:44:21,283 Podemos exfoliarnos en agua caliente. 721 00:44:21,367 --> 00:44:23,869 ¿Cuánto hace que no te exfolias? 722 00:44:23,952 --> 00:44:27,998 - Qué asco. No quiero acercarme a ti. - Frotando ya es suficiente. 723 00:44:28,082 --> 00:44:30,417 ¿Qué tiene de bueno arrancarte la piel? 724 00:44:30,501 --> 00:44:33,337 No me gusta bañarme con otras personas. 725 00:44:33,420 --> 00:44:34,672 - ¿Por qué? - Es incomodo. 726 00:44:34,755 --> 00:44:37,049 No quiero desnudarme delante de nadie. 727 00:44:37,132 --> 00:44:39,093 ¿Y qué? Son todo mujeres. 728 00:44:39,176 --> 00:44:41,345 Y eres mi hija. 729 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 ¿No quieres ir con tu madre? 730 00:44:43,555 --> 00:44:44,973 Quizá cuando era pequeña, 731 00:44:45,057 --> 00:44:47,768 pero ahora somos dos personas diferentes. 732 00:44:47,851 --> 00:44:50,729 ¿Aún tienes esa fantasía caduca? 733 00:44:50,813 --> 00:44:53,023 Sí, soy una anticuada de los años 80. 734 00:44:53,107 --> 00:44:55,401 Tú eres moderna y sofisticada. 735 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 La señoritinga sofisticada. 736 00:44:57,319 --> 00:44:58,529 Debe de ser genial. 737 00:45:00,406 --> 00:45:01,240 Dios. 738 00:45:13,001 --> 00:45:16,630 - ¿Sales a pasear por la noche? - ¿Eso que ladra es un perro? 739 00:45:17,714 --> 00:45:20,300 ¿No ves las noticias? El mundo es peligroso. 740 00:45:21,051 --> 00:45:23,387 ¿Alguien ha puesto la radio? 741 00:45:23,470 --> 00:45:25,973 Cuánto ruido, Dios. 742 00:45:26,056 --> 00:45:28,225 De acuerdo, haz lo que quieras. 743 00:46:07,931 --> 00:46:09,725 ¡Idiota! ¡Me has asustado! 744 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 - ¡No grites! Es una zona residencial. - Me da igual. 745 00:46:13,979 --> 00:46:16,648 ¿Por qué me seguías para asustarme? 746 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 ¿Por qué te has puesto a correr? 747 00:46:18,650 --> 00:46:20,861 Porque creía que me perseguían. 748 00:46:20,944 --> 00:46:22,529 Podrías haberme llamado. 749 00:46:22,613 --> 00:46:25,574 Podrías haber mirado. ¿Por qué no lo has hecho? 750 00:46:25,657 --> 00:46:27,993 Debiste llamarme para calmarme. 751 00:46:28,076 --> 00:46:30,370 Debiste mirar antes de huir. 752 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 Dios mío. 753 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 Ese es nuestro problema. 754 00:46:41,590 --> 00:46:45,427 Es un toma y daca de excusarnos y culparnos. 755 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 No decimos lo que queremos 756 00:46:48,805 --> 00:46:51,308 y le damos vueltas hasta que nos peleamos, 757 00:46:52,184 --> 00:46:53,519 como la última vez. 758 00:46:56,146 --> 00:46:57,689 Lo que quería decirte… 759 00:46:58,857 --> 00:47:00,025 no era eso. 760 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Quería responderte. 761 00:47:06,406 --> 00:47:07,824 Ese día, 762 00:47:09,451 --> 00:47:11,411 preguntaste que qué quería decir. 763 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 ¡Deja de volverme loco! 764 00:47:14,373 --> 00:47:17,417 En el pasado y ahora… No dejas de… 765 00:47:17,501 --> 00:47:18,710 Y me siento… 766 00:47:20,837 --> 00:47:22,923 ¡Voy a volverme loco por tu culpa! 767 00:47:27,553 --> 00:47:29,680 - Lo que quería decir es… - Para. 768 00:47:31,306 --> 00:47:32,516 Mira, 769 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 en estos momentos… 770 00:47:35,227 --> 00:47:37,896 tengo la cabeza hecha un lío. 771 00:47:38,814 --> 00:47:43,318 Estoy sobrecargada y bloqueada, no puedo procesar nada. 772 00:47:44,069 --> 00:47:45,529 Luego. 773 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Dímelo luego. 774 00:47:51,285 --> 00:47:53,161 - ¿Cuándo? - Más tarde. 775 00:47:53,745 --> 00:47:57,374 Ahora mismo, todo es muy complicado. 776 00:47:59,918 --> 00:48:01,336 ¿Por culpa de Hyeon-jun? 777 00:48:02,004 --> 00:48:03,922 No es por eso. 778 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 Es por muchas cosas diferentes. 779 00:48:13,849 --> 00:48:14,683 De acuerdo. 780 00:48:16,351 --> 00:48:18,478 Te responderé más tarde. 781 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 Lo pospondré hasta que no estés hecha un lío. 782 00:48:23,525 --> 00:48:26,695 Esperaré hasta que todo deje de ser tan complicado. 783 00:48:27,529 --> 00:48:29,531 - Seung-hyo, yo… - Luego. 784 00:48:30,991 --> 00:48:32,659 También me lo dirás luego. 785 00:48:38,915 --> 00:48:40,167 Pero, una pregunta. 786 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 ¿Seguirás viendo a ese canalla? 787 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 No tengo pensado hacerlo. 788 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 ¿De verdad? 789 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 De acuerdo. 790 00:49:01,063 --> 00:49:03,690 Ya hemos andado y corrido suficiente. 791 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Vamos a casa. 792 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 De acuerdo. 793 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Adelante. 794 00:49:20,874 --> 00:49:22,876 Está vez iré detrás 795 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 para que no tengas que mirar. 796 00:49:28,298 --> 00:49:29,383 No tengas miedo. 797 00:50:53,091 --> 00:50:55,719 HOY ES MI CUMPLEAÑOS 798 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 - ¿Qué pasa? - Es una emergencia. 799 00:51:09,316 --> 00:51:10,942 Un accidente con 17 coches. 800 00:51:11,026 --> 00:51:12,319 ¿De verdad? 801 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 ¿Cuándo volverás a…? 802 00:51:22,037 --> 00:51:23,121 ¿Seung-hyo? 803 00:51:36,384 --> 00:51:37,969 Se habrá ido temprano. 804 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 Llegaré enseguida. Ya casi estoy. 805 00:52:14,506 --> 00:52:15,465 ¿Qué ocurre? 806 00:52:15,549 --> 00:52:17,634 ¿Por qué me has llamado? 807 00:52:25,976 --> 00:52:29,855 Quería que fueras el primero en verla. La primera muestra. 808 00:52:30,856 --> 00:52:33,358 Dijiste que era importante. ¿Es por esto? 809 00:52:33,441 --> 00:52:36,778 Esto es importante. Ha quedado preciosa. 810 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 Es muy bonita. 811 00:52:39,406 --> 00:52:41,658 El cuerpo es redondo como un onggi. 812 00:52:41,741 --> 00:52:43,743 La boca es como el alero de un tejado. 813 00:52:44,160 --> 00:52:46,705 Querías mantener las curvas del diseño coreano. 814 00:52:47,330 --> 00:52:50,083 ¿Qué te parece? Se parece a tus dibujos, ¿no? 815 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 Ya te he dicho que es bonita. 816 00:52:52,252 --> 00:52:54,170 ¿Ahora buscas más halagos? 817 00:52:54,254 --> 00:52:55,255 No. 818 00:52:55,755 --> 00:52:59,467 Solo me gustan tus halagos. Los echo en falta. 819 00:52:59,551 --> 00:53:01,136 Seamos profesionales. 820 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 ¿Salen muchas jarras defectuosas? 821 00:53:06,099 --> 00:53:07,392 Claro. 822 00:53:07,809 --> 00:53:09,728 ¿Y no es por falta de habilidad? 823 00:53:12,606 --> 00:53:14,858 Habló el señor arquitecto. 824 00:53:15,650 --> 00:53:19,195 ¿Las cosas siempre salen según lo planeado en las obras? 825 00:53:19,279 --> 00:53:20,947 Una respuesta muy sabia. 826 00:53:21,031 --> 00:53:23,825 Por mucho cuidado que tengas, 827 00:53:23,909 --> 00:53:26,578 no sabes lo que saldrá del fuego. 828 00:53:27,662 --> 00:53:30,874 ¿Será un recipiente perfecto? 829 00:53:30,957 --> 00:53:34,461 ¿O se quebrará y se romperá? 830 00:53:34,544 --> 00:53:36,755 No lo sabes hasta que entra en el horno. 831 00:53:41,217 --> 00:53:43,470 Esa frase ha sido preciosa. 832 00:53:45,221 --> 00:53:49,851 No solo soy guapa y una gran artesana, también soy elocuente. 833 00:53:49,935 --> 00:53:53,688 Se te da bien darte coba, no necesitas mi ayuda. 834 00:53:53,772 --> 00:53:55,398 Pero la echo en falta. 835 00:53:56,858 --> 00:53:59,486 Vamos a comer a un buen sitio de Seúl. 836 00:54:00,737 --> 00:54:02,113 Iré a cambiarme. 837 00:54:19,381 --> 00:54:21,299 - Hola. - Hola, embajadora. 838 00:54:21,383 --> 00:54:23,802 ¿Está el viceministro? Íbamos a comer. 839 00:54:23,885 --> 00:54:28,348 Lo siento. Hoy lo ha llamado el ministro y no está. 840 00:54:29,474 --> 00:54:32,811 Dios. Me dijo que la avisara. 841 00:54:32,894 --> 00:54:36,147 Le llevará un tiempo y ha pedido postergar la comida. 842 00:54:36,231 --> 00:54:38,733 ¿De verdad? Vaya. 843 00:54:38,817 --> 00:54:39,776 Buen día. 844 00:54:39,859 --> 00:54:41,111 - Igualmente. - Gracias. 845 00:54:54,791 --> 00:54:56,960 ¿Qué hacéis esta noche? 846 00:54:57,043 --> 00:54:58,920 LAVANDA 847 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 No te hagas daño, por favor. 848 00:55:13,852 --> 00:55:14,936 ¿Qué me pasa? 849 00:55:15,437 --> 00:55:19,733 ¿Por qué me retumba el corazón? ¿Es una broma? 850 00:55:20,525 --> 00:55:21,860 ¿Por qué late tan deprisa? 851 00:55:22,736 --> 00:55:24,571 ¿Por qué ha dado un salto? 852 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 ¿Qué farfullas? 853 00:55:27,741 --> 00:55:30,744 - Creía que estabas con alguien. - No es nada. 854 00:55:31,411 --> 00:55:34,330 Señorita Jung, estás muy colorada. 855 00:55:34,414 --> 00:55:36,291 - ¿Colorada? - Sí. 856 00:55:36,916 --> 00:55:38,168 - ¿Tienes fiebre? - No. 857 00:55:38,251 --> 00:55:41,129 ¿Se te ha infectado el corte? 858 00:55:41,212 --> 00:55:43,089 No es eso. 859 00:55:43,173 --> 00:55:45,633 Me he puesto demasiada pomada. 860 00:55:45,717 --> 00:55:47,052 Bien, vamos. 861 00:55:48,762 --> 00:55:49,637 Venga. 862 00:55:53,641 --> 00:55:55,560 CONDICIONES DE LOS SANITARIOS 863 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 AUMENTAN LAS AGRESIONES 864 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 ¿Qué miras con tanta seriedad? 865 00:56:09,699 --> 00:56:14,412 Yeong-in, ¿sabías que el 14 % de los bomberos y sanitarios sufren 866 00:56:14,496 --> 00:56:18,666 TEPT, depresión y desórdenes del sueño? 867 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Seguro que sí. 868 00:56:21,127 --> 00:56:25,340 Su trabajo los expone a más riesgos y peligros de lo normal. 869 00:56:25,423 --> 00:56:28,885 Hay 300 casos de agresiones a sanitarios cada año. 870 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 Muchos agresores estaban borrachos y evitan el castigo. 871 00:56:32,847 --> 00:56:37,352 Dan-ho, ¿ahora te interesan los bomberos? 872 00:56:38,812 --> 00:56:40,688 Tengo una amiga sanitaria. 873 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 He visto que la trataban mal. 874 00:56:43,733 --> 00:56:46,569 Y la he visto arriesgar la vida para salvar a la gente. 875 00:56:48,196 --> 00:56:49,739 ¿Escribirás un artículo? 876 00:56:50,323 --> 00:56:51,407 ¿Qué? 877 00:56:51,491 --> 00:56:53,368 Hazlo lo mejor que puedas. 878 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 ¡Suerte! 879 00:56:55,578 --> 00:56:57,872 Quizá tengas una noticia, 880 00:56:57,956 --> 00:57:01,751 pero no lo entenderemos de verdad sin experiencia de primera mano. 881 00:57:03,294 --> 00:57:07,590 Se convertirá en tu historia cuando la vivas. 882 00:57:08,800 --> 00:57:11,594 No sabía que ser madre trabajadora era tan duro. 883 00:57:11,678 --> 00:57:15,723 - Hoy me han llamado del colegio. - Yeong-in, tengo una historia. 884 00:57:15,807 --> 00:57:18,101 ¿Me perdonas…? Tengo que irme. 885 00:57:22,897 --> 00:57:26,067 No sé por qué, pero vuelve a tener ese brillo en la mirada. 886 00:57:26,651 --> 00:57:27,735 ¡Bien! 887 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 Esto está muy bien. La comida es limpia y hay buenas vistas. 888 00:57:39,539 --> 00:57:41,416 - Hola. - Hola. 889 00:57:44,294 --> 00:57:47,505 Seok-ryu, qué casualidad haber venido todos a comer aquí. 890 00:57:48,173 --> 00:57:49,299 Pues sí. 891 00:57:49,382 --> 00:57:50,758 Me alegro de verte. 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Pero como las dos tenemos compañía, 893 00:57:54,137 --> 00:57:56,598 no sería adecuado sentarnos aquí. 894 00:57:56,681 --> 00:57:58,224 ¿Quieren otra mesa? 895 00:57:58,308 --> 00:58:00,435 - Sí. - No pasa nada. Nos sentaremos ahí. 896 00:58:00,518 --> 00:58:03,188 - Sentémonos. - Vale. 897 00:58:27,253 --> 00:58:30,048 ¿Qué tal la comida? 898 00:58:30,131 --> 00:58:31,758 Bien. 899 00:58:31,841 --> 00:58:35,845 Me alegra. Me he esforzado mucho. Ya hace tiempo de nuestra última cita. 900 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 Siento curiosidad por una cosa. 901 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 ¿Qué es eso? 902 00:58:42,060 --> 00:58:43,978 Es el japchae que preparé. 903 00:58:44,812 --> 00:58:46,481 Voy a clases de cocina. 904 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 En temas de cocina, podrías tener tu propia academia. 905 00:58:50,109 --> 00:58:52,362 Estudio para ser chef artesana coreana. 906 00:58:53,154 --> 00:58:55,573 Quiero dedicarme a ello profesionalmente. 907 00:58:55,657 --> 00:58:57,784 ¿De verdad? Es genial. 908 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Pero ¿basta con esas clases? 909 00:59:01,829 --> 00:59:03,540 ¿No deberías ir a una escuela? 910 00:59:04,290 --> 00:59:08,002 El Instituto de Cocina de EE. UU. tiene un campus en California. 911 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 No sé. 912 00:59:09,337 --> 00:59:11,631 La matrícula será cara. 913 00:59:11,714 --> 00:59:13,591 No he pensado tan a largo plazo. 914 00:59:14,259 --> 00:59:15,802 Tómate tu tiempo. 915 00:59:16,261 --> 00:59:20,181 Pero ¿puedo probar tu japchae? 916 00:59:20,932 --> 00:59:24,686 No creo que te dejen comer nada de fuera. 917 00:59:25,520 --> 00:59:26,688 ¿Perdone? 918 00:59:28,147 --> 00:59:30,608 ¿Puedo pedirle un favor? 919 00:59:33,111 --> 00:59:38,366 Alguien muy especial me ha hecho esta comida. 920 00:59:38,449 --> 00:59:42,662 Sé que va contra las normas, pero ¿podría probar un poco? 921 00:59:43,788 --> 00:59:47,125 Normalmente, no lo permitimos, pero hágalo rápido. 922 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Gracias. 923 00:59:48,835 --> 00:59:51,754 Su novio es muy romántico. 924 01:00:09,981 --> 01:00:11,232 Está delicioso. 925 01:00:12,984 --> 01:00:15,111 Es el mejor japchae que he probado. 926 01:00:22,619 --> 01:00:24,203 ¿Quieres otro cuchillo? 927 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 No. El filete está un poco duro. 928 01:00:28,791 --> 01:00:31,794 Fresco quiere vernos la semana que viene. ¿Puedes? 929 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 - Aunque no pueda, sacaré tiempo. - Bien. 930 01:00:35,757 --> 01:00:38,217 ¿Recuerdas a Hye-won de cuando firmamos? 931 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Me preguntó qué relación teníamos. 932 01:00:41,012 --> 01:00:45,141 Le dije que eras mi exnovio, pero que aún nos gustamos. 933 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 ¿Por qué inventaste algo así? 934 01:00:49,479 --> 01:00:52,357 Parecía interesada en ti y decidí marcar territorio. 935 01:00:52,440 --> 01:00:54,651 Rectifica antes de la próxima reunión. 936 01:00:55,652 --> 01:00:57,612 Y no vuelvas a mentir. 937 01:00:58,780 --> 01:01:01,783 Las mentiras son lo que más odio en este mundo. 938 01:01:02,533 --> 01:01:04,952 Y no mantener una promesa también es mentir. 939 01:01:05,036 --> 01:01:05,870 ¿Qué? 940 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Como quedar con alguien a escondidas. 941 01:01:13,670 --> 01:01:14,504 ¿Estás bien? 942 01:01:15,922 --> 01:01:16,798 Bebe agua. 943 01:01:20,718 --> 01:01:23,471 Deberías masticar bien. 944 01:01:25,056 --> 01:01:26,808 Estoy bien. Me he atragantado. 945 01:01:27,392 --> 01:01:29,310 No ha sido nada. 946 01:01:33,314 --> 01:01:34,524 Para mí es importante. 947 01:01:35,191 --> 01:01:37,068 Incluso las minucias me preocupan. 948 01:01:37,151 --> 01:01:38,528 Y quiero cuidar de ti. 949 01:01:40,113 --> 01:01:43,199 Igual que antes, eso no ha cambiado. 950 01:01:44,450 --> 01:01:46,536 Necesito ir al baño. 951 01:01:47,704 --> 01:01:48,663 De acuerdo. 952 01:01:58,214 --> 01:01:59,841 ¿No dijiste que no lo verías? 953 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 ¿Qué más te da? 954 01:02:01,843 --> 01:02:05,012 - Mira quién habla. - ¿Te refieres a Tae-hui? 955 01:02:05,972 --> 01:02:08,474 - Sabes que tenemos un proyecto común. - Ya. 956 01:02:08,558 --> 01:02:10,768 Has venido al hotel por trabajo. 957 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 Qué gran empresario. 958 01:02:12,061 --> 01:02:14,647 ¿Y tú? Comes con quien no deberías. 959 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 Por fin te encuentro, Seok-ryu. 960 01:02:17,358 --> 01:02:18,568 Quería despedirme. 961 01:02:19,402 --> 01:02:20,236 ¿De mí? 962 01:02:20,778 --> 01:02:22,822 Te he comprado una botella de vino. 963 01:02:22,905 --> 01:02:24,031 Para ti. 964 01:02:24,115 --> 01:02:26,367 No, gracias. No bebo vino. 965 01:02:26,451 --> 01:02:28,119 No pasa nada. 966 01:02:28,202 --> 01:02:30,079 Pues dáselo a tu novio. 967 01:02:30,163 --> 01:02:31,622 No es mi novio. 968 01:02:33,374 --> 01:02:34,250 Lo siento. 969 01:02:34,333 --> 01:02:36,544 Daba la impresión de que era tu novio. 970 01:02:37,837 --> 01:02:40,047 Pues me la quedaré yo. 971 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 ¿Nos vamos? 972 01:02:56,731 --> 01:03:01,235 Sabía que sería divertido, pero no que sería tan emocionante. 973 01:03:02,653 --> 01:03:05,865 - ¿Qué quieres decir? - Es mi primer cuadrado amoroso. 974 01:03:07,241 --> 01:03:10,536 Parecía tener mucha confianza con Seok-ryu. 975 01:03:11,162 --> 01:03:12,538 Siento lo de antes. 976 01:03:13,456 --> 01:03:15,541 No has comido bien por mi culpa. 977 01:03:16,083 --> 01:03:17,460 No ha sido agradable. 978 01:03:18,419 --> 01:03:21,547 El hombre que tenía delante miraba a otro lado. 979 01:03:21,631 --> 01:03:23,883 Todo su ser estaba centrado en otra. 980 01:03:26,135 --> 01:03:27,929 Pero acepto tu disculpa. 981 01:03:29,514 --> 01:03:31,474 Porque así soy más molona. 982 01:03:33,351 --> 01:03:34,769 Te repito que lo siento. 983 01:03:37,855 --> 01:03:38,898 Disculpa. 984 01:03:41,400 --> 01:03:42,610 Choi Seung-hyo. 985 01:03:44,278 --> 01:03:46,989 Hoy me he sentido raro. 986 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 Tu japchae estaba delicioso. 987 01:03:51,327 --> 01:03:53,955 Hoy hemos compartido una comida. 988 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 Parecían los viejos tiempos. 989 01:03:59,752 --> 01:04:01,796 La próxima vez iremos a un sitio mejor. 990 01:04:02,421 --> 01:04:03,631 ¿Hyeon-jun? 991 01:04:04,590 --> 01:04:05,967 No habrá una próxima vez. 992 01:04:06,676 --> 01:04:07,885 Esto no se repetirá. 993 01:04:08,594 --> 01:04:10,304 Por eso he aceptado venir. 994 01:04:13,891 --> 01:04:16,811 Pues digamos que es la última vez que comemos filete. 995 01:04:16,894 --> 01:04:19,897 La próxima vez, será la última vez que comamos pasta. 996 01:04:19,981 --> 01:04:24,569 Luego, comeremos doenjang por última vez, y después kimchi. 997 01:04:24,652 --> 01:04:25,736 Hyeon-jun. 998 01:04:27,321 --> 01:04:28,406 Para ya. 999 01:04:31,367 --> 01:04:32,952 No hagas esto. 1000 01:04:36,247 --> 01:04:37,123 Seok-ryu. 1001 01:04:37,206 --> 01:04:39,750 ¿Puedes dejarme en la próxima estación? 1002 01:04:52,513 --> 01:04:54,682 LAVANDA JAE-SUK, IN-SUK 1003 01:04:57,268 --> 01:04:59,604 Qué rápido responden. 1004 01:05:00,062 --> 01:05:02,481 ¿Habrán adivinado qué día es hoy? 1005 01:05:10,281 --> 01:05:11,115 ¡Emergencia! 1006 01:05:11,198 --> 01:05:13,451 Pedí que enviaran cangrejos al despacho, 1007 01:05:13,534 --> 01:05:15,077 pero lo olvidé y he salido. 1008 01:05:15,161 --> 01:05:18,539 Se van a estropear. ¿Alguien puede meterlos en la nevera? 1009 01:05:18,623 --> 01:05:22,168 Dios, yo no puedo. Lo siento. 1010 01:05:22,251 --> 01:05:24,503 He salido a comer con la familia. 1011 01:05:24,587 --> 01:05:26,797 Tengo planes, no puedo. 1012 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 Si ya has acabado, ¿puedes ir tú, Hye-suk? 1013 01:05:29,550 --> 01:05:30,718 ¿En serio? 1014 01:05:32,345 --> 01:05:34,430 Serán golfas. 1015 01:05:34,513 --> 01:05:37,391 ¿Un cangrejo es más importante que mi cumpleaños? 1016 01:05:50,446 --> 01:05:52,406 Voy para allá. 1017 01:06:00,998 --> 01:06:04,293 INMOBILIARIA DE HYEREUNG 1018 01:06:08,839 --> 01:06:10,716 ¿Por qué me han liado con esto? 1019 01:06:12,093 --> 01:06:14,845 Cómo pesa. Dios. 1020 01:06:14,929 --> 01:06:16,013 Madre mía. 1021 01:06:16,555 --> 01:06:17,682 ¡Maldición! 1022 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 ¡Cumpleaños feliz! 1023 01:06:23,479 --> 01:06:25,648 ¿Qué ocurre? 1024 01:06:25,731 --> 01:06:27,274 ¡Cumpleaños feliz! 1025 01:06:27,358 --> 01:06:28,901 ¡Qué malas! 1026 01:06:29,652 --> 01:06:31,570 ¡Me habéis asustado! 1027 01:06:31,654 --> 01:06:34,407 ¡Cumpleaños feliz, querida Hye-suk! 1028 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 ¡Cumpleaños feliz! 1029 01:06:36,867 --> 01:06:38,703 ¡Sopla todas las velas! 1030 01:06:38,786 --> 01:06:40,413 Pero antes, pide un deseo. 1031 01:06:40,496 --> 01:06:42,957 Os he insultado mucho, lo siento. 1032 01:06:49,005 --> 01:06:51,340 Te hemos sorprendido, ¿verdad? 1033 01:06:51,424 --> 01:06:52,967 ¡Me moría por hacerlo! 1034 01:06:53,050 --> 01:06:55,177 Solo lo había visto por la tele. 1035 01:06:55,261 --> 01:06:57,430 Es muy infantil e intenté detenerla. 1036 01:06:58,389 --> 01:07:00,975 Mírala. Estas cosas le gustan. 1037 01:07:01,058 --> 01:07:05,104 Dios, ¿quién iba a decir que vería llorar a Hye-suk? 1038 01:07:05,187 --> 01:07:06,480 Es verdad. 1039 01:07:06,564 --> 01:07:07,940 Ha tardado 60 años, 1040 01:07:08,024 --> 01:07:10,735 pero el corazón de la princesa de hielo se ha fundido. 1041 01:07:10,818 --> 01:07:13,654 Es porque había muchas velas. 1042 01:07:13,738 --> 01:07:16,699 ¿A quién se le ocurre poner tantas? 1043 01:07:16,782 --> 01:07:19,368 No usamos la edad coreana, así que hay una menos. 1044 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 ¿De verdad? 1045 01:07:23,456 --> 01:07:24,415 - ¿Qué? - ¿Quién es? 1046 01:07:24,498 --> 01:07:25,666 Es Seung-hyo. 1047 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 Feliz cumpleaños, mamá. 1048 01:07:27,418 --> 01:07:29,462 He salido pronto y no he podido decírtelo. 1049 01:07:29,545 --> 01:07:30,379 Qué bonito. 1050 01:07:30,463 --> 01:07:33,674 - Me encanta. - ¿Y tu marido? 1051 01:07:33,758 --> 01:07:36,969 - ¿Te ha preparado algo? - Los cumpleaños no son importantes. 1052 01:07:37,053 --> 01:07:39,013 Ha salido pronto por una emergencia. 1053 01:07:39,096 --> 01:07:40,639 Es un hombre ocupado. 1054 01:07:40,723 --> 01:07:44,060 - ¡Cortemos el pastel! - Vamos a probarlo. 1055 01:07:44,143 --> 01:07:45,603 ¿Es glaseado de té? 1056 01:07:45,686 --> 01:07:47,354 No, es de artemisa. 1057 01:07:47,438 --> 01:07:48,731 ¡Estoy harta de eso! 1058 01:07:48,814 --> 01:07:51,901 ¡Ya no somos las Hermanas Suk! ¿Por qué sacas el tema? 1059 01:07:51,984 --> 01:07:55,404 La artemisa es buena para la salud. 1060 01:07:55,488 --> 01:07:56,906 Trae platos, Jae-suk. 1061 01:07:56,989 --> 01:07:58,157 ¿Tenemos tenedores? 1062 01:07:58,240 --> 01:08:00,076 - No. - Traed de todo. 1063 01:08:11,087 --> 01:08:13,464 ¿Tienen lirios de los valles? 1064 01:08:15,841 --> 01:08:16,926 Hola. 1065 01:08:17,426 --> 01:08:18,719 ¿Tienen lirios? 1066 01:08:20,304 --> 01:08:21,555 Necesito lirios. 1067 01:08:29,105 --> 01:08:31,065 Gracias, hijo mío. 1068 01:08:36,779 --> 01:08:37,947 ¡Señora Yu! 1069 01:08:38,030 --> 01:08:39,448 ¿Cómo sabía que estaba aquí? 1070 01:08:40,825 --> 01:08:42,201 Los otros profesores 1071 01:08:42,576 --> 01:08:45,746 me han dicho que un atractivo joven estaba en la piscina. 1072 01:08:45,830 --> 01:08:47,998 Creía que sería un espíritu. 1073 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 Enhorabuena por ganar el concurso. 1074 01:08:52,503 --> 01:08:55,881 Gracias. Me sorprendió recibir la llamada. 1075 01:08:55,965 --> 01:08:58,884 ¿Qué? Has ganado por derecho propio. 1076 01:09:00,845 --> 01:09:03,305 Este sitio es especial para ti. 1077 01:09:05,099 --> 01:09:06,267 Sí. 1078 01:09:08,435 --> 01:09:09,854 ¿Se lo has dicho a Seok-ryu? 1079 01:09:09,937 --> 01:09:12,857 - Aún no. - Pues díselo. Le encantará. 1080 01:09:13,524 --> 01:09:14,650 No se acordará. 1081 01:09:14,733 --> 01:09:15,776 Claro que sí. 1082 01:09:15,860 --> 01:09:18,779 Hace unos días llamó para saber si sabía los resultados. 1083 01:09:22,241 --> 01:09:24,618 Hola, señora Yu. Soy Seok-ryu. 1084 01:09:25,119 --> 01:09:27,955 ¿Ya sabe el resultado del concurso de Choisseung? 1085 01:09:29,665 --> 01:09:31,208 ¿Todavía no? 1086 01:09:31,292 --> 01:09:34,461 Bien. Siento haberla molestado. 1087 01:09:45,097 --> 01:09:46,765 ¿Ya han salido? 1088 01:09:48,684 --> 01:09:49,518 AVISOS 1089 01:09:54,231 --> 01:09:56,609 ¿Por qué tardan tanto? 1090 01:09:56,692 --> 01:09:58,152 ¿Diga? 1091 01:09:58,235 --> 01:10:02,531 ¿Ya han salido los resultados del concurso de remodelación del gimnasio? 1092 01:10:03,949 --> 01:10:05,284 Del instituto de Hyereung. 1093 01:10:06,452 --> 01:10:07,912 ¿Aún no? 1094 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Bien, gracias. 1095 01:10:14,043 --> 01:10:16,795 Me parece que creía que yo lo sabría antes. 1096 01:10:16,879 --> 01:10:18,589 Me lo preguntó muchas veces. 1097 01:10:22,259 --> 01:10:23,469 Tengo que irme. 1098 01:10:23,552 --> 01:10:25,804 Pasa un tiempo en la piscina a solas. 1099 01:10:27,181 --> 01:10:29,934 Debes crear un nuevo futuro 1100 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 que sea una buena despedida del pasado. 1101 01:10:35,731 --> 01:10:36,815 ¡Suerte, Seung-hyo! 1102 01:10:38,275 --> 01:10:39,109 ¡Adiós! 1103 01:10:45,658 --> 01:10:48,494 Por mucho cuidado que tengas, 1104 01:10:48,577 --> 01:10:51,330 no sabes lo que saldrá del fuego. 1105 01:10:51,413 --> 01:10:54,041 ¿Será un recipiente perfecto? 1106 01:10:54,124 --> 01:10:58,003 ¿O se quebrará y se romperá? 1107 01:10:59,421 --> 01:11:01,507 No lo sabes hasta que entra en el horno. 1108 01:11:03,592 --> 01:11:04,426 Seung-hyo, 1109 01:11:04,510 --> 01:11:06,971 debes evitar el amor no correspondido. 1110 01:11:07,054 --> 01:11:09,014 Ni yo podré rescatarte. 1111 01:11:09,890 --> 01:11:12,643 Había un atleta en una prueba de 200 metros 1112 01:11:12,726 --> 01:11:15,938 al que le costaba mucho la salida. 1113 01:11:16,021 --> 01:11:19,191 Pero, a pesar de eso, se esforzó y lo superó. 1114 01:11:19,275 --> 01:11:20,901 Aunque sea tarde, 1115 01:11:20,985 --> 01:11:24,446 yo le diría que se arme de valor, como ese nadador. 1116 01:11:31,996 --> 01:11:36,583 CHOISSEUNG 1117 01:11:36,667 --> 01:11:37,501 ¿Qué pasa? 1118 01:11:37,584 --> 01:11:39,837 - ¿Dónde estás? - ¿Qué más te da? 1119 01:11:39,920 --> 01:11:40,921 ¿Dónde estás? 1120 01:11:41,005 --> 01:11:43,215 Practicando en la tienda de mi padre. 1121 01:11:43,299 --> 01:11:45,134 Espérame. Voy para allá. 1122 01:12:02,860 --> 01:12:06,196 ¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí? 1123 01:12:29,136 --> 01:12:33,724 Mirando atrás, tuve muchas oportunidades de decirle lo que sentía. 1124 01:12:34,433 --> 01:12:35,976 - ¡Sonríe! - ¡Quiero salir! 1125 01:12:36,060 --> 01:12:39,104 - Aparta. - Vale. 1126 01:12:39,188 --> 01:12:41,648 - ¡Vamos! ¡Sonreíd! - Uno, dos ¡y tres! 1127 01:12:42,941 --> 01:12:45,069 - ¡Bien! - Aparta un momento. 1128 01:12:45,152 --> 01:12:47,696 Hagamos una las dos juntas. ¡Haz la foto! 1129 01:12:47,780 --> 01:12:50,574 ¡Sí! Uno, dos y tres. 1130 01:12:50,657 --> 01:12:52,451 Seung-hyo, ponte con Seok-ryu. 1131 01:12:52,534 --> 01:12:54,161 - Sí. Vamos. - No pasa nada. 1132 01:12:54,244 --> 01:12:56,080 - Vamos. Ven. - Deprisa. 1133 01:12:56,163 --> 01:12:57,498 ¡Vamos! 1134 01:12:57,581 --> 01:12:59,541 Una, dos ¡y tres! 1135 01:13:01,085 --> 01:13:04,505 El día que nos graduamos y nos convertimos en adultos. 1136 01:13:06,590 --> 01:13:07,716 No puedo mirar. 1137 01:13:08,717 --> 01:13:11,095 - ¿Adónde vas vestida así? - A una cita. 1138 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 Con estudiantes universitarios. 1139 01:13:13,847 --> 01:13:15,599 Dicen que son muy atractivos. 1140 01:13:25,317 --> 01:13:27,027 El día que el helado era dulce 1141 01:13:27,945 --> 01:13:31,407 y los cerezos florecían. Cuando éramos veinteañeros inocentes. 1142 01:13:34,118 --> 01:13:35,369 ¿Adónde vas? 1143 01:13:35,452 --> 01:13:37,246 A Estados Unidos. Ya lo tengo. 1144 01:13:38,789 --> 01:13:40,707 Me han aceptado en Berkkeley. 1145 01:13:40,791 --> 01:13:43,585 ¡Con una beca completa! ¿No es genial? 1146 01:13:44,169 --> 01:13:47,005 ¿Te acuerdas de mi amiga So-yun? 1147 01:13:47,089 --> 01:13:51,260 Ella lo solicitó y decidí solicitarlo yo también. 1148 01:13:51,343 --> 01:13:52,428 Pero ¡mira! 1149 01:13:52,511 --> 01:13:53,720 Me han aceptado. 1150 01:13:56,432 --> 01:14:00,102 Dicen que sigues a tus amigos a Gangnam, pero yo los sigo a EE. UU. 1151 01:14:01,395 --> 01:14:04,398 Creía que mi madre se opondría, 1152 01:14:04,481 --> 01:14:06,316 pero me ha dicho que vaya. 1153 01:14:07,484 --> 01:14:11,155 Estoy muy emocionada. 1154 01:14:12,030 --> 01:14:14,533 Será mi primera vez en el extranjero. 1155 01:14:15,117 --> 01:14:16,660 Y la primera vez en avión. 1156 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 No he estado ni en Jeju, pero ¡viajaré a Estados Unidos! 1157 01:14:21,123 --> 01:14:22,499 ¿No es increíble? 1158 01:14:24,918 --> 01:14:28,797 Esa noche en el bar cuando dijo que se marchaba a Estados Unidos. 1159 01:14:30,340 --> 01:14:31,550 Y… 1160 01:14:32,342 --> 01:14:33,719 esta noche. 1161 01:14:34,386 --> 01:14:36,013 - Seok-ryu. - Estoy… 1162 01:14:36,096 --> 01:14:37,389 Escúchame. 1163 01:14:40,184 --> 01:14:41,602 No pienso esperar más. 1164 01:14:42,561 --> 01:14:44,354 Dije que esperaría, 1165 01:14:45,856 --> 01:14:48,484 pero era una excusa para fingir ser considerado. 1166 01:14:50,110 --> 01:14:51,653 Me mentí a mí mismo. 1167 01:14:53,780 --> 01:14:56,200 Fue por miedo. Estaba asustado. 1168 01:14:57,826 --> 01:14:58,952 Y… 1169 01:15:01,330 --> 01:15:02,664 el tema es… 1170 01:15:05,751 --> 01:15:07,044 Esta vez voy a decirlo. 1171 01:15:09,379 --> 01:15:11,423 Cuando te dije que me volvías loco… 1172 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 Cuando te dije que por tu culpa… 1173 01:15:16,929 --> 01:15:18,222 Lo que quería decir es… 1174 01:15:23,018 --> 01:15:24,019 que… 1175 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 me gustas. 1176 01:15:42,287 --> 01:15:47,167 EL AMOR ES CUESTIÓN DE COINCIDENCIA 1177 01:15:47,251 --> 01:15:52,589 YA ES AMOR 1178 01:16:25,414 --> 01:16:29,626 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 1179 01:16:29,710 --> 01:16:31,128 ¿Qué le digo mañana? 1180 01:16:31,211 --> 01:16:32,838 No está dormida. No. 1181 01:16:32,921 --> 01:16:36,508 Si coges un cuchillo, deberías cortar algo. 1182 01:16:36,592 --> 01:16:39,344 - ¿Hoy no llevas camiseta? - No me quedan. 1183 01:16:39,428 --> 01:16:40,512 ¿Y ese perfume? 1184 01:16:41,054 --> 01:16:43,599 ¿Tu respuesta no tiene fecha de caducidad? 1185 01:16:44,182 --> 01:16:45,851 Seung-hyo quizá no lo sepa, 1186 01:16:46,435 --> 01:16:48,145 pero él me gusto a mí primero. 1187 01:16:48,937 --> 01:16:50,981 No quiero malentendidos. 1188 01:16:51,064 --> 01:16:53,442 No todos sobreviven en ese departamento. 1189 01:16:53,525 --> 01:16:55,068 He cambiado de estrategia. 1190 01:16:55,152 --> 01:16:57,613 Eso no funcionó, así que vuelvo a empezar. 1191 01:16:57,696 --> 01:17:00,490 No puedo ser amigo de Seok-ryu 1192 01:17:00,574 --> 01:17:01,825 no porque sea una mujer, 1193 01:17:02,409 --> 01:17:03,577 sino porque es Seok-ryu. 1194 01:17:07,122 --> 01:17:10,125 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí