1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 HYEREUNG ANAOKULU BAE SEOK-RYU 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,950 Bugün dişim düştü. 4 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Dişim çok şirin, Diş Perisi kesin sever. 5 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 Ağzını aç bakayım. 6 00:01:24,000 --> 00:01:24,959 İşte. Bağladım. 7 00:01:26,127 --> 00:01:28,671 Seok-ryu'nun tüm ilklerini hatırlıyorum. 8 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 -Bak! -Vay be. 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,013 Şunun tatlılığına bak. 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,602 Niye ağlıyorsun? Senin değil ki! 11 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Benim! 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Seung-hyo! 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,733 İlk diş düşürdüğü zaman. 14 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 Yetişemiyorsun bile şapşal! 15 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 Çok yavaşsın! 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 Şapşal şey! 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,911 Ne cüretle bana şapşal derler? 18 00:02:00,912 --> 00:02:03,706 Hepinizi ezip geçeceğim! 19 00:02:03,790 --> 00:02:06,626 Baksana! 20 00:02:09,587 --> 00:02:10,547 Seok-ryu! 21 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Tehlikeli! 22 00:02:20,431 --> 00:02:22,183 İlk bisiklet sürdüğü zaman. 23 00:02:49,961 --> 00:02:53,715 Geri gitmek istiyorum! 24 00:02:56,509 --> 00:02:59,387 Hayda, nesi var bunun? 25 00:03:02,265 --> 00:03:04,183 Evden ilk kaçtığı zaman. 26 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 Hey! 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Senin hakkındaki hislerim. 28 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 -Al lütfen. -Yapma. 29 00:03:11,941 --> 00:03:13,651 Bak, ben son sınıftayım. 30 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 Bunu bana verme. 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,656 Benden hoşlanma. 32 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Tamam mı? 33 00:03:21,534 --> 00:03:22,368 Üzgünüm. 34 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 İlk çıkma teklif ettiği zaman. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Her yer toz oldu ya! 36 00:03:31,961 --> 00:03:33,338 Ne yapıyor bu? 37 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Onu çok uzun zamandır tanıyorum. 38 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Hakkında her şeyi bildiğimi sanmıştım. 39 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Babam eskiden bir otelde aşçılık yapıyordu. 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 Sonra restoranda çalıştı. 41 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 Şimdiyse kendi tteokbokki dükkânı var. 42 00:04:00,823 --> 00:04:03,826 Tteokbokki konusunda babamın üstüne tanımam! 43 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 Seok-ryu! 44 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Seok-ryu! 45 00:04:07,080 --> 00:04:07,956 Geliyorum! 46 00:04:18,883 --> 00:04:25,848 BÖLÜM 6: SENİN İLKİN 47 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 Seok-ryu! 48 00:04:29,269 --> 00:04:32,605 Sabahtan beri sesleniyorsun ya. 49 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Ne bunlar? Mis gibi kokuyor. 50 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 Ne olacak? Meze işte. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,736 Şunları Seung-hyo'lara götür. 52 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 Götürmem. Getirdiğim soya sosuyla mı yaptın bunları? 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 Evet, kaliteli olduğundan lezzeti iyice ortaya çıkardı. 54 00:04:50,623 --> 00:04:53,584 Haklısın. Çok güzel. 55 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 İçine ne koydun? 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 Ançüezden yaptığım balık suyunu 57 00:04:57,005 --> 00:05:01,175 doğranmış taze soğan, sarımsak, susam yağı ve soya sosuyla karıştırdım. 58 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Sanki biliyorsun. 59 00:05:02,427 --> 00:05:03,803 Biliyor olabilirim. 60 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Gevezeliği bırak. 61 00:05:05,054 --> 00:05:06,639 Soğumadan götür hadi. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Tamam. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Geun-sik! 64 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 Gel kahvaltı et. 65 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 Kahvaltı ediyorum. 66 00:05:34,792 --> 00:05:35,877 Sen de ister misin? 67 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 Gerek yok. Kahvaltıda pilav ağır oluyor. 68 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Seok-ryu gelmiş. 69 00:05:51,726 --> 00:05:52,977 Seok-ryu! 70 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 -Hye-suk Teyze! -Selam. 71 00:05:54,228 --> 00:05:56,147 -Çok uzun zaman oldu. -Aynen! 72 00:05:56,230 --> 00:05:58,858 Sung-hyo'nun açılışından beri görüşmedik. 73 00:05:58,941 --> 00:06:00,276 Ben buradayken görüşelim. 74 00:06:00,359 --> 00:06:01,360 -Olur. -Bu ne? 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,488 -Bay Choi! -Sabah sabah hayırdır? 76 00:06:03,571 --> 00:06:04,822 Yemek getirdim. 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,491 Zaten sofradaymışsınız. 78 00:06:06,574 --> 00:06:08,701 Süper zamanlama! Annem yemek gönderdi. 79 00:06:08,785 --> 00:06:10,328 Öyle mi? 80 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 Evet, yine her zamanki gibi bol kepçeden yapmış. 81 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 Bize hep yemek yapıyor. 82 00:06:16,292 --> 00:06:17,877 Teşekkürlerimizi ilet. 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,128 Başüstüne! 84 00:06:19,212 --> 00:06:20,379 Choisseung evde mi? 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 Evet, evde tabii. 86 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 -Gitmeden selam vereyim. -Tamam. 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 -Afiyet olsun. -Sağ ol. 88 00:06:26,677 --> 00:06:27,929 -Git hadi! -Tamam! 89 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 Bu kadar yemeğe ne gerek var? 90 00:06:31,224 --> 00:06:34,727 Amanın, tuzlu karidesli kabak tava. 91 00:06:36,104 --> 00:06:38,606 Deli fesleğen ve acı biber turşusu. 92 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 Vay! Terbiyeli eğrelti otu! 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 Terbiyeli… 94 00:06:52,745 --> 00:06:55,456 Ekmek kızartmıştın ama bunlar da nefis kokuyor. 95 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Sorun değil! 96 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Ye hadi. 97 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 Pes yani, hiç farkında değil. 98 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Of! 99 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 Choisseung! 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Tuvalette mi? 101 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 Odası hiç değişmemiş. 102 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 Zaman makinesine mi bindim? 103 00:07:38,416 --> 00:07:39,542 Zaman kapsülü! 104 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Kesin burada bir yere saklamıştır. 105 00:07:46,340 --> 00:07:48,301 Buraya mı sakladın? 106 00:07:49,969 --> 00:07:51,679 Buldum işte! 107 00:07:51,762 --> 00:07:54,765 Bu kez ben senin karanlık geçmişini ifşa edeceğim. 108 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 SEOK-RYU'YA AÇILMIŞ OLURSUN HERHÂLDE? 109 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 ÇOCUKLUKTAN BERİ AYRILMAZ İKİLİYİZ 110 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Özür dilerim. 111 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 Gizlice okumak istememiştim. 112 00:08:59,247 --> 00:09:02,124 Senin benim mektubumu okuman adil gelmedi. 113 00:09:02,875 --> 00:09:04,043 O yüzden okudum. 114 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 Neden attın ki? 115 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 Okudun, değil mi? 116 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 -Okudum. -Şakaydı. 117 00:09:16,931 --> 00:09:18,307 Şaka mı? 118 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 Şakalarımın boyutuna bakılacak olursa 119 00:09:20,851 --> 00:09:22,353 seni iyi kafalıyormuşum. 120 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 Elbette! Şaka tabii! 121 00:09:27,608 --> 00:09:29,527 Beni şaşırttın yahu! 122 00:09:31,904 --> 00:09:33,906 Komik olur sanmıştım ama olmadı. 123 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Giyineceğim. Çıkar mısın? 124 00:09:37,243 --> 00:09:39,579 Tabii! Pardon. Giyin bakalım. 125 00:09:44,333 --> 00:09:46,168 JANG TAE-HUI 126 00:09:51,299 --> 00:09:53,175 O mektup neydi öyle? 127 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Eskiden benden mi hoşlanıyormuş? Peki niye şaka dedi? 128 00:09:57,805 --> 00:10:01,559 Niye 10 yıllık plan yapsın ki? Kalkınma planı mı bu? 129 00:10:02,643 --> 00:10:04,562 "Doğru değil" deyip geçseydi ya. 130 00:10:04,645 --> 00:10:06,772 Niye öyle buruşturup attı ki? 131 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Nasıl yani? Babam daha gelmemiş. 132 00:10:15,197 --> 00:10:18,409 KÖK LOKANTA 133 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 Burası da hiç değişmemiş. 134 00:10:35,926 --> 00:10:39,764 Vay be, kızım pek hamaratmış! 135 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Bu konuda kime çektin acaba? 136 00:10:42,350 --> 00:10:44,685 -Sana. -Bana mı? 137 00:10:46,145 --> 00:10:50,191 Ne kadar güzel olduğunu görmek için yemeğinin tadına bakayım mı? 138 00:10:50,274 --> 00:10:51,317 Olur mu? 139 00:10:52,026 --> 00:10:53,527 Bakalım… 140 00:10:54,695 --> 00:10:55,655 Güzel mi? 141 00:10:57,698 --> 00:10:58,991 Amanın. 142 00:10:59,075 --> 00:11:00,785 Ne? Kötü mü? 143 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 Çok güzel! 144 00:11:02,870 --> 00:11:06,082 Çok güzel! Canım benim, çok güzel olmuş! 145 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 Oy, seninle gurur duyuyorum. 146 00:11:19,845 --> 00:11:21,889 Seok-ryu! 147 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Baba. 148 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Hayırdır? İçeri hırsız gibi mi girdin? 149 00:11:26,310 --> 00:11:27,269 Şifreyle girdim. 150 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Başka kimse yok mu? 151 00:11:28,437 --> 00:11:30,106 Ne bu telaş? 152 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Hırsızdan mı şüphelendin? 153 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 Burada çalacak bir şey yok ki. 154 00:11:34,527 --> 00:11:37,613 Yok, kapıyı açık görünce korktum. 155 00:11:38,406 --> 00:11:41,075 Neden böyle çat kapı geldin? 156 00:11:41,784 --> 00:11:43,160 Baba, hatırlıyor musun? 157 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Küçükken burada çok takılırdım. 158 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Burada yaşıyor gibiydin. 159 00:11:48,249 --> 00:11:52,211 Sürekli peşimden mutfağa gelip ortalığı dağıtırdın. 160 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Doğru diyorsun. 161 00:11:54,630 --> 00:12:00,052 Otelde, hatta büyük bir restoranda çalışmışlığın da var. 162 00:12:00,719 --> 00:12:02,930 Ama en çok bu iş yerini seviyordum. 163 00:12:04,223 --> 00:12:05,683 Otelde çalışırken 164 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 uzun şapka takıyordun, seni hiç göremiyordum. 165 00:12:08,436 --> 00:12:10,062 Seni iş başında görmemiştim. 166 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 Restoran da çok işlekti. 167 00:12:12,106 --> 00:12:15,192 Ama buraya sürekli gelebilmek hoşuma gidiyordu. 168 00:12:17,445 --> 00:12:20,197 O zamanki hislerimi hatırlıyor olmam garip. 169 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Bıçakla doğrama sesi. 170 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 Hiç değişmeyen ılık hava. 171 00:12:27,329 --> 00:12:28,747 İnsanların sesi. 172 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Arkadan seni izlemek. 173 00:12:31,917 --> 00:12:34,044 Bir de dünyanın en nefis tteokbokki'sini. 174 00:12:37,256 --> 00:12:38,382 Duyduğuma sevindim. 175 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 -Baba. -Efendim? 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,595 Ben de 177 00:12:43,596 --> 00:12:46,015 senin gibi aşçı mı olsam? 178 00:12:46,098 --> 00:12:47,892 Ne diyorsun yahu? 179 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 İyi ki olmadın! 180 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 Neden? 181 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Ellerin ıslanmasın, 182 00:12:53,022 --> 00:12:56,275 sıcak ocağın önünde perişan olma diye okuttum seni. 183 00:12:56,358 --> 00:12:58,277 Bu işleri bana bırak. 184 00:13:01,155 --> 00:13:02,656 -Seok-ryu. -Efendim? 185 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Gitmeden tteokbokki yer misin? 186 00:13:04,533 --> 00:13:05,910 Ne güzel olur. 187 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 Tamam. 188 00:13:07,203 --> 00:13:08,412 Bekle biraz. 189 00:13:13,167 --> 00:13:15,127 CHUNGWOO DAILY 190 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Bir saniye! 191 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Oh be. Sağ ol. 192 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 Sen olduğunu bilseydim "kapat"a basardım. 193 00:13:27,681 --> 00:13:30,142 Performans değerlendirmen için iyi olmazdı. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Yeon-du nasıl? İyi mi? 195 00:13:33,771 --> 00:13:37,691 Evet, taburcu oldu. Bu sabah da kreşe gitti. 196 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 İyi bari. 197 00:13:40,486 --> 00:13:43,739 Mevsim geçişlerinde çocuklar hep hastalanır. 198 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 Anne babalarını üzmek için. 199 00:13:45,533 --> 00:13:47,493 Beni başka bir bölüme alır mısın? 200 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 -Ne? -Beni burada tutmak için çok uğraştın. 201 00:13:51,580 --> 00:13:53,832 Ama sosyal işler ekibi bensiz idare eder. 202 00:13:54,833 --> 00:13:57,920 Şu an kızımın bana en çok ihtiyaç duyduğu zamanlar. 203 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Ben de bu görevdeyken üç çocuğum vardı. 204 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 Biliyorum. Bu yüzden sana saygı duyuyorum. 205 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 Övünmek için demedim. 206 00:14:08,055 --> 00:14:11,600 Eşim serbest çalışan olmasaydı muhtemelen bırakırdım. 207 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 Onu tek başına yetiştirmek zordur. 208 00:14:17,314 --> 00:14:18,566 Çocuklar çabuk büyür. 209 00:14:22,695 --> 00:14:24,071 Bir kez daha düşün. 210 00:14:24,154 --> 00:14:27,533 Yine de ayrılmak istiyorsan sana engel olmam. 211 00:14:48,137 --> 00:14:52,266 ÖZEL AŞÇI BAE USTA 212 00:14:55,352 --> 00:14:56,937 Hani biz Amerika'da 213 00:14:57,021 --> 00:15:00,190 biraz rahatsızlanınca tavuk suyu çorbası içeriz ya? 214 00:15:00,858 --> 00:15:05,154 Çok doyurucu olduğu ve insanın içini ısıttığı için herhâlde. 215 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Kore'nin de kendine has tavuk suyu çorbası var. 216 00:15:08,657 --> 00:15:10,534 Bugün onu yapacağız. 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,493 Samgyejuk. 218 00:15:11,577 --> 00:15:14,955 Malzemelerimiz bunlar. 219 00:15:17,541 --> 00:15:21,837 İlk önce tavuğumuzu güzelce hazırlıyoruz. 220 00:15:23,631 --> 00:15:26,926 Bugün önemli bir sunumum vardı. 221 00:15:27,009 --> 00:15:30,596 Ne kadar gergin bir gün geçirdiğimi tahmin ediyorsunuzdur. 222 00:15:31,513 --> 00:15:35,684 O yüzden yorgun ruhumu sadece yemekle değil, 223 00:15:35,768 --> 00:15:38,479 yemek yaparak da rahatlatmak istedim. 224 00:15:40,064 --> 00:15:45,569 Çünkü bana kalırsa son derece rahatlatıcı bir ritüel. 225 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 Yemek yaparken 226 00:15:47,571 --> 00:15:50,741 çok rahatlıyor ve gevşiyorum. 227 00:15:51,492 --> 00:15:54,620 İçim rahatken tamamen özüme döndüğümü hissediyorum. 228 00:16:28,737 --> 00:16:31,865 -Selam Seok-ryu. Uzun zaman oldu! -Merhaba! 229 00:16:34,952 --> 00:16:37,121 -Selam versene. -Niye? Her gün görüyorum. 230 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 -Alçın çıkmış. -Evet. 231 00:16:46,255 --> 00:16:49,675 Geçen günkü soya sosu için çok sağ ol. 232 00:16:49,758 --> 00:16:52,511 Tadı muhteşemdi. Bizimkiler bayıldı. 233 00:16:52,594 --> 00:16:54,596 Daha gerekirse söyle. 234 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 Vaktin varsa bir çay içseydik? 235 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Çay mı? 236 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 İş konuşmalıyız. Çayın sırası mı? 237 00:17:01,937 --> 00:17:03,689 Fresco'yu konuşmalıyız. 238 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 Yöntem, program belirlemeliyiz. 239 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Tamam. 240 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Benim de işim var zaten. 241 00:17:11,947 --> 00:17:14,033 Sen de yoğunsundur. Git hadi. 242 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Kusura bakma Seok-ryu. Sonra görüşelim. 243 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 Barışmalarını önerdiğimde delirmişti. 244 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 Ben mi istenmeyen kişi oldum? 245 00:17:30,758 --> 00:17:32,217 Ne benden hoşlanması ya! 246 00:17:32,301 --> 00:17:34,762 Boş versene. O mektup da umurumda değil. 247 00:17:42,394 --> 00:17:43,479 Sebep ne? 248 00:17:44,813 --> 00:17:47,649 Bağlam vermeden soru sorma huyun değişmemiş. 249 00:17:47,733 --> 00:17:48,859 Açıkla, anlayayım. 250 00:17:50,027 --> 00:17:51,987 Benimle çalışmayı niye kabul ettin? 251 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 Zevkli olabilecek iyi bir fırsat olduğunu düşündüm. 252 00:17:56,658 --> 00:17:57,910 Hiç şaşırmadım. 253 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Ne bekliyordun ki? 254 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 NAR AĞACI 255 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Bilmem. Daha dürüstçe bir şey. 256 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 Bugün beni bahane ettiğin belli. 257 00:18:10,547 --> 00:18:12,132 Suspus duruyordun 258 00:18:12,216 --> 00:18:15,219 ama Seok-ryu'nun yanında kasten "Çalışmalıyız" dedin. 259 00:18:15,928 --> 00:18:17,221 Öyle göründüyse pardon. 260 00:18:20,933 --> 00:18:23,769 Madem böyle oldu, beni kullan bari. 261 00:18:24,853 --> 00:18:28,107 -Ne? -Tepe tepe kullan beni. 262 00:18:28,774 --> 00:18:31,652 Güzel olur. Ben seninle flört etmiş olurum, 263 00:18:31,735 --> 00:18:33,529 sen de hislerinle yüzleşirsin. 264 00:18:34,863 --> 00:18:36,615 Atılmak mı istiyorsun? 265 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 Yapma böyle. 266 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Seok-ryu çok tatlı. 267 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Sen daha tatlısın tabii. 268 00:18:43,163 --> 00:18:45,415 Böyle iki tatlışla biraz daha takılsam? 269 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Benimle istediğin kadar uğraş 270 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 ama Seok-ryu'ya bir şey deme. 271 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Ona çoktan önemli bir şey söyledin galiba. 272 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Ne? 273 00:18:59,721 --> 00:19:01,849 Ama bir şeyi atlamışsın. 274 00:19:02,474 --> 00:19:04,518 Seok-ryu'yla yemeğe çıkayım bari. 275 00:19:04,601 --> 00:19:06,103 Ona ne demişim? 276 00:19:06,186 --> 00:19:07,980 Ne diyeceksin yani? 277 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Sana söylemem. 278 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Ne demişim? 279 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 -Söylersem katılabilir miyim? -Tae-hui! 280 00:19:13,026 --> 00:19:15,529 Adımı söylemene bayılıyorum. 281 00:19:15,612 --> 00:19:17,531 Ne demişim? 282 00:19:17,614 --> 00:19:19,283 Ona ne diyeceksin? 283 00:19:25,414 --> 00:19:27,374 Hızı artırıp seyir hızında kal. 284 00:19:27,457 --> 00:19:28,917 Seyir hızına geçiyorum. 285 00:19:33,255 --> 00:19:36,175 Ben de nehirde ne yaptığını merak ediyordum. 286 00:19:36,258 --> 00:19:38,635 Teknede olduğun kimin aklına gelirdi? 287 00:19:38,719 --> 00:19:42,890 Yazılı sınavı geçtim, yüz yüze sınav için alıştırma yapmalıyım. 288 00:19:42,973 --> 00:19:45,350 Kara, hava ve denizi ele geçirmek üzeresin. 289 00:19:45,434 --> 00:19:48,020 Sırada ne var? Hafif hava aracı pilotluğu mu? 290 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Sırada… 291 00:19:49,771 --> 00:19:51,148 -Güney Kutbu var. -Ne? 292 00:19:52,065 --> 00:19:55,277 Oradaki araştırma istasyonuna bir paramedik gönderildi. 293 00:19:56,069 --> 00:19:57,988 Bu ehliyetle ekstra puan alırım. 294 00:19:58,739 --> 00:20:00,908 Vay, tam senlikmiş. 295 00:20:00,991 --> 00:20:05,662 Küçükken su birikintisi, çamur ve yaş çimentoda yürürdün. 296 00:20:05,746 --> 00:20:08,165 Kimsenin gitmediği yolları seçerdin. 297 00:20:08,248 --> 00:20:10,709 Sonunda bilinmeyene doğru gidiyorsun. 298 00:20:10,792 --> 00:20:11,877 Hadi. 299 00:20:11,960 --> 00:20:14,755 Dur bakalım, dereyi görmeden paçaları sıvama. 300 00:20:16,590 --> 00:20:19,468 Belgeler, mülakatlar, kişilik ve yetenek testleri. 301 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Önümde daha çok yol var. 302 00:20:21,803 --> 00:20:24,556 Asıl benim önümde çok yol var. 303 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Ne? 304 00:20:26,642 --> 00:20:28,310 Aşçılık kursuna yazıldım. 305 00:20:29,519 --> 00:20:30,479 Hadi canım! 306 00:20:30,562 --> 00:20:32,481 Oturup iyice düşündüm. 307 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Galiba bunu istiyorum. 308 00:20:38,487 --> 00:20:40,072 Yok, bunu kesin istiyorum. 309 00:20:40,155 --> 00:20:45,619 Eskiden en çok yapmayı sevdiğin şey ders çalışmak sanıyordum. 310 00:20:45,702 --> 00:20:47,704 Ama yanılmışım. 311 00:20:47,788 --> 00:20:52,542 Aslında çok çalışmanın sonucundaki övgü ve ilgiyi seviyormuşsun. 312 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Gözün hep bir fazlasındaydı. 313 00:20:54,878 --> 00:20:56,964 Bu ara acımasızca dürüstsün. 314 00:20:57,047 --> 00:20:58,257 Evet ama… 315 00:20:58,799 --> 00:21:00,550 Yemek yapmayı severdin. 316 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 Saf ve özverili sevgiydi. 317 00:21:05,931 --> 00:21:10,227 Şahane dalgona yaptığını görünce bunun kaderinde olduğunu anlamalıydım. 318 00:21:11,979 --> 00:21:14,314 -Beni destekliyor musun yani? -Tabii ki. 319 00:21:15,774 --> 00:21:18,777 Bugün kutlayalım. 320 00:21:18,860 --> 00:21:21,780 Seung-hyo'yu da çağıralım, parti yaparız. 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,031 Yok! 322 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Alo? 323 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Seung-hyo! 324 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 -Çağırma. -Dur. 325 00:21:28,120 --> 00:21:31,206 Seok-ryu bugün aşçılık kursuna yazılmış. 326 00:21:32,374 --> 00:21:34,126 Aşçılık kursuna mı yazılmış? 327 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 Evet. 328 00:21:36,670 --> 00:21:41,049 Biz de bu vesileyle akşam parti yapalım dedik. 329 00:21:41,925 --> 00:21:43,677 Ben gelemem. İşim var. 330 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Öyle mi? Peki. 331 00:21:46,680 --> 00:21:49,808 İşin bitince gelirsin. Sana sonra konum atarım. 332 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Görüşürüz. 333 00:22:00,319 --> 00:22:02,195 Gelemeyecekse niye öyle diyor? 334 00:22:02,279 --> 00:22:03,905 Aman, onu tanımıyor musun? 335 00:22:04,698 --> 00:22:07,159 Hep gelemiyorum der ama gelir. 336 00:22:07,242 --> 00:22:08,827 Bugün gerçekten gelmez. 337 00:22:09,494 --> 00:22:10,454 Hayırdır? 338 00:22:12,331 --> 00:22:13,540 Yine tartıştınız mı? 339 00:22:21,381 --> 00:22:22,883 Bay Choi? 340 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 Size rastladığıma sevindim. 341 00:22:27,679 --> 00:22:29,556 Ben de. Eve mi? 342 00:22:29,639 --> 00:22:32,934 Yok, bir şeyler içeyim dedim. Bana katılır mısınız? 343 00:22:37,314 --> 00:22:38,440 Şey… 344 00:22:41,610 --> 00:22:43,028 Burası. 345 00:22:47,783 --> 00:22:50,202 Jung Mo-eum'la komşu musunuz? 346 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 Evet, ben de yeni öğrendim. 347 00:22:56,291 --> 00:22:58,543 Gürültü olursa anlayış gösterin. 348 00:22:58,627 --> 00:22:59,878 İyi kadındır. 349 00:22:59,961 --> 00:23:00,962 Biliyorum. 350 00:23:02,589 --> 00:23:05,425 Sizi buraya getirdiğime üzüldüm gerçi. 351 00:23:05,509 --> 00:23:06,927 Öyle gerekti. 352 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Baba! 353 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 Yeon-du. 354 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Kızım, beni çok bekledin mi? 355 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Evet. 356 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Bu da kızım. 357 00:23:18,355 --> 00:23:20,023 Yeon-du, merhaba de. 358 00:23:20,107 --> 00:23:22,526 Merhaba, ben Kang Yeon-du. 359 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 Peki sen kimsin? 360 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Ben de Choi Seung-hyo. 361 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Ben 362 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 babanın 363 00:23:34,579 --> 00:23:35,580 mahalle arkadaşıyım. 364 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 Kusura bakma. 365 00:23:46,550 --> 00:23:49,803 İçki derken misugaru'yu kastetmediğinden eminim. 366 00:23:51,096 --> 00:23:53,807 Yok, istediğim tam da buydu. 367 00:23:53,890 --> 00:23:55,016 Hem de bol buzlu. 368 00:24:01,523 --> 00:24:05,235 Hiç içki içmedim ama nedense bugün sarhoş olasım var. 369 00:24:06,695 --> 00:24:08,363 Bu mahallenin etkisi galiba? 370 00:24:08,989 --> 00:24:12,200 Buraya ilk kez geldim ama hayatım burada geçmiş gibi. 371 00:24:12,909 --> 00:24:14,494 Garip şekilde rahatlatıcı. 372 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 Beni heyecanlandırıyor da. 373 00:24:20,250 --> 00:24:23,461 Ben de onu yaşadım, burası öyledir. 374 00:24:24,462 --> 00:24:25,589 İyi uyum sağladın. 375 00:24:26,756 --> 00:24:29,176 Evet, mahalle arkadaşım sayesinde. 376 00:24:35,557 --> 00:24:38,143 Peki bu akşam neden içesin geldi? 377 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 -Pardon? -Şey… 378 00:24:41,813 --> 00:24:44,274 Mesleki alışkanlık işte. 379 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 İnsanların ruh hâlini anlayabiliyorum. 380 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 Bir şeyi merak edince hemen soruyorum. 381 00:24:50,488 --> 00:24:52,908 Muhabirler belki bu yüzden sevilmiyordur. 382 00:24:53,700 --> 00:24:56,161 Eh, zaten biliyormuş gibisin. 383 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Elbette. 384 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 Ama tam tersinde de iyiyimdir. 385 00:25:03,043 --> 00:25:07,422 İyi bir dinleyiciyimdir. Tarafsız olabilirim. İsim vermem. 386 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Yani yardımcı olabilirim diyorum. 387 00:25:19,893 --> 00:25:21,394 Arkadaşımla ilgili. 388 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Uzun zaman önce hoşlandığı biri var. 389 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Ona olan hisleri geçti sanmış. 390 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Ama onu görünce aklı yine karışmış. 391 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 Anlaşılır bir durum. 392 00:25:40,497 --> 00:25:43,875 Ne yapacağını bilmediğinden hatundan kaçıp duruyor. 393 00:25:43,959 --> 00:25:45,377 Bence zor durumda. 394 00:25:47,087 --> 00:25:49,005 Hiç ihtimal yok mu? 395 00:25:49,089 --> 00:25:51,299 Mesela kadın biriyle beraber mi? 396 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 Kadın başkasına âşık. Hatta evleneceklerdi. 397 00:25:58,181 --> 00:26:00,934 Ama kadın şu an boşta, değil mi? 398 00:26:01,643 --> 00:26:03,979 Peki bu kadın, 399 00:26:04,062 --> 00:26:05,897 arkadaşının hislerini biliyor mu? 400 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Hayır. 401 00:26:09,150 --> 00:26:11,569 Ama arkadaşım öğrenmesinden korkuyor. 402 00:26:13,822 --> 00:26:16,616 Daha önce ona hiç açılmamış. 403 00:26:17,534 --> 00:26:18,618 Neden? 404 00:26:19,452 --> 00:26:20,996 Hep birlikte olduklarından 405 00:26:21,746 --> 00:26:24,499 ona olan hislerinin ne olduğunu başta çözememiş. 406 00:26:25,083 --> 00:26:26,459 Ondan sonra… 407 00:26:28,461 --> 00:26:30,463 …dostluklarını bozmamaya çalışmış. 408 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Açılmaya karar verdiğinde 409 00:26:34,426 --> 00:26:35,802 zamanlama iyi değilmiş. 410 00:26:38,221 --> 00:26:39,306 Şimdi ise… 411 00:26:44,311 --> 00:26:45,645 …cesareti bile yokmuş. 412 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 Arkadaş bu yüzden zor günler geçirmiş. 413 00:26:51,234 --> 00:26:54,029 Mide bulantısı, baş dönmesinden şikâyet ediyordu. 414 00:26:56,823 --> 00:26:58,575 Şimdi tam düzelmişken 415 00:27:01,953 --> 00:27:04,080 o günlere dönmek istemiyor. 416 00:27:10,378 --> 00:27:12,589 Bugün gelememesi normal. 417 00:27:22,891 --> 00:27:25,935 Çok merak ediyorum, 10 yıl nasıl bekleyeceğim? 418 00:27:29,356 --> 00:27:32,317 Tamam. Bakalım ne yazıyor. 419 00:27:35,570 --> 00:27:37,113 Bu kimin mektubu? 420 00:27:37,197 --> 00:27:38,948 Seung-hyo'nundur. 421 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Tahmin etmiştim! 422 00:27:50,710 --> 00:27:52,670 Yahu kıza açıl gitsin. 423 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 Niye kendine eziyet ediyor? 424 00:27:55,256 --> 00:27:57,008 Yemin ederim… 425 00:27:58,385 --> 00:27:59,928 Ay, ne zavallı ya. 426 00:28:00,887 --> 00:28:02,847 Her zamanki gibi salak. 427 00:28:06,518 --> 00:28:08,728 Sen de tuhaf bir ses duydun mu? 428 00:28:10,522 --> 00:28:11,523 Pek sayılmaz. 429 00:28:12,148 --> 00:28:13,024 Bilmiyorum. 430 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 Yanlış mı duydum? 431 00:28:17,070 --> 00:28:19,697 Peki arkadaşın 432 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 kadından hoşlanmıyormuş gibi yapıp 433 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 onu itmeye devam mı edecek? 434 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 Şimdilik uğraşıyormuş. 435 00:28:28,665 --> 00:28:30,625 O eleman benim arkadaşım olsaydı 436 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 tanıdığım bir yüzücüden bahsederdim ona. 437 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 200 metre yarışlarında bir sporcu vardı. 438 00:28:37,841 --> 00:28:40,552 Zayıf noktası yavaş olmasıydı. 439 00:28:41,052 --> 00:28:43,888 Ama buna rağmen yılmadan çabaladı ve bunu aştı. 440 00:28:46,891 --> 00:28:48,101 Biraz geç olsa da 441 00:28:48,643 --> 00:28:52,230 o yüzücü gibi cesaretini toplamasını söylerdim. 442 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 Kalk! 443 00:29:07,412 --> 00:29:08,496 Kalk dedim! 444 00:29:09,122 --> 00:29:11,458 Kalktım. 445 00:29:12,417 --> 00:29:15,545 Sabahları erken kalkıp işe gitmelisin. 446 00:29:15,628 --> 00:29:17,213 Emekli olmaya hazır değiliz. 447 00:29:17,297 --> 00:29:19,340 Tembellik yapma lüksün mü var? 448 00:29:19,424 --> 00:29:21,259 Tamam ya, sus. 449 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Niye susacakmışım? 450 00:29:22,886 --> 00:29:26,639 Kaybettiğimiz parayı düşünmekten gece uykularım kaçıyor zaten. 451 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Eski defterleri niye açıyorsun yine? 452 00:29:29,517 --> 00:29:31,644 Eski mi? Hâlâ aynı şeyler. 453 00:29:31,728 --> 00:29:35,899 Ayrıca dün gece eve kaçta geldin? Uyandığımda yanımda yatıyordun. 454 00:29:35,982 --> 00:29:38,151 Dedim ya, cenazeye gittim. 455 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Geçen gece ve ondan önceki gece de cenaze vardı. 456 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 Etrafa para saçıp duruyorsun. 457 00:29:43,656 --> 00:29:46,451 İşte bu yüzden eve gelmeyi sevmiyorum. 458 00:29:46,534 --> 00:29:49,204 Ne? Bağırmaya hiç hakkın yok! 459 00:29:49,287 --> 00:29:50,288 Neyse ya. 460 00:29:50,914 --> 00:29:53,291 Bak! Diyecek sözün yok diye kaçıyorsun! 461 00:29:53,374 --> 00:29:56,628 -Lafım bitmedi! Erken dön. -Bugün mezunlar buluşması var! 462 00:29:56,711 --> 00:29:57,670 Yine mi? 463 00:29:57,754 --> 00:29:59,047 Şaka mı bu? 464 00:30:01,466 --> 00:30:02,842 Hayret bir şey. 465 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Neden yetersiz bakiye? 466 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Yeni dolandırıcılık mı yoksa? 467 00:30:23,488 --> 00:30:28,034 Yanlış anlama olmasın diye baştan söyleyeyim. Burası yolumun üstünde. 468 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Aşçılık kursum bu civarda. 469 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 Bir şey demedim ki. 470 00:30:32,580 --> 00:30:35,291 Kore Mutfağı Ustalık Belgesi alacağım. 471 00:30:37,418 --> 00:30:38,878 Şimdilik annemlere söyleme. 472 00:30:39,379 --> 00:30:40,630 Söylemem. 473 00:30:42,423 --> 00:30:44,217 İlk dersim bugün. 474 00:30:44,300 --> 00:30:48,388 Müfredata baktım. Bir yazılı sınav, bir yüz yüze sınav var. 475 00:30:48,471 --> 00:30:51,474 Ders bitiminde de yaptıklarımızı eve götürebiliyoruz. 476 00:30:51,558 --> 00:30:53,059 Toplantım var. 477 00:30:53,601 --> 00:30:54,435 Kaçtım ben. 478 00:31:00,233 --> 00:31:01,234 Bu ne ya? 479 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 "Hayalini bul" diye ısrar eden kendisiydi. 480 00:31:07,699 --> 00:31:10,660 KORE MUTFAĞI USTALIĞI 481 00:31:15,206 --> 00:31:17,125 KORE MUTFAĞI USTALARI NE YAPAR? 482 00:31:21,796 --> 00:31:23,506 Tek becerebildiğim şey… 483 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 Niye hemen kapattın? 484 00:31:25,675 --> 00:31:27,051 Ne işin var burada? 485 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Ne yapıyorsun? 486 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Ne? 487 00:31:30,513 --> 00:31:34,392 -Saat kaç oldu. Hadi toplantıya. -Sertifika için değil mi o? 488 00:31:34,475 --> 00:31:35,643 Niye ona bakıyorsun? 489 00:31:36,394 --> 00:31:39,606 Na-yun! Hyeong-chan ve Jeong-min toplantı odasına gelsin. 490 00:31:39,689 --> 00:31:41,316 Kore mutfağına mı merak sardın? 491 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 Ben batıcıyım. 492 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 HYEREUNG AŞÇILIK OKULU 493 00:31:49,324 --> 00:31:52,702 Kore Mutfağı Ustalık kursuna hoş geldiniz. 494 00:31:52,785 --> 00:31:53,620 Merhaba. 495 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 -Merhaba! -Merhaba. 496 00:31:56,497 --> 00:31:59,292 Bugün ilk dersimizi işleyeceğiz. 497 00:31:59,375 --> 00:32:03,254 İlk ders her zaman unutulmaz ve heyecan verici olur. 498 00:32:03,338 --> 00:32:05,298 Dolayısıyla sizlere 499 00:32:05,381 --> 00:32:08,718 tamamen unutulmaz bir deneyim sunacağım. 500 00:32:09,802 --> 00:32:12,305 Bugün temel bıçak becerilerini öğreneceğiz. 501 00:32:12,388 --> 00:32:14,223 Temel tekniklerle başlayacağız. 502 00:32:14,307 --> 00:32:17,352 Sonra turp, havuç ve diğer sebzeleri doğrayacaksınız. 503 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 Hadi bakalım, herkes önündeki bıçağı eline alsın. 504 00:32:21,814 --> 00:32:22,649 Tamam, güzel. 505 00:32:23,524 --> 00:32:26,027 Önce tezgâhtaki kaydırmaz matı 506 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 kesme tahtasının altına koyun. 507 00:32:28,863 --> 00:32:32,867 Güzel. Bıçağı koyduğunuzda keskin tarafı size doğru olmasın. 508 00:32:32,951 --> 00:32:34,494 Bir yerinizi kesmeyin diye. 509 00:32:34,577 --> 00:32:35,620 Çok güzel. 510 00:32:36,245 --> 00:32:38,539 Turpları jülyen şeklinde doğrayacağız. 511 00:32:38,623 --> 00:32:42,001 Önce turpu soyuyoruz. 512 00:32:42,085 --> 00:32:47,173 Tamam. Sonra yaklaşık iki milimetre kalınlığında kesiyoruz. 513 00:32:56,057 --> 00:33:00,812 Omlet hazırlarken kalazayı yumurta sarısından ayırıyoruz. 514 00:33:00,895 --> 00:33:03,940 Yumurtanın beyazını da süzgeçten geçiriyoruz. 515 00:33:04,023 --> 00:33:06,234 Köpürmesin diye yavaşça çırpın. 516 00:33:06,901 --> 00:33:11,155 Sonra ocağı kısık ateşte açıp tavaya ince bir tabaka sıvı yağ koyuyoruz. 517 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 Selam Bay Choi! 518 00:33:32,385 --> 00:33:34,554 -Buyurun! -Şöyle oturun! 519 00:33:35,221 --> 00:33:37,974 Nasılsınız, herkes iyi mi? 520 00:33:38,057 --> 00:33:39,684 Hiç iyi değiliz. 521 00:33:39,767 --> 00:33:41,936 Bu ara şantiyeler çok fena. 522 00:33:42,020 --> 00:33:44,063 Sizinle çalışırken ne güzeldi. 523 00:33:44,147 --> 00:33:46,441 Nasıl yani? Katıyım diye bana gıcıktın. 524 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 Katı birini yeğlerim. 525 00:33:48,192 --> 00:33:51,654 Bunlar işi beceremiyor, yetkilerini kötüye kullanıyor. 526 00:33:51,738 --> 00:33:53,614 Onlara çalışmak işkence gibi. 527 00:33:53,698 --> 00:33:57,618 İnanmam. Kendini müşteriye ezdirecek adam değilsin sen. 528 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 Benimle dalga mı geçiyorsunuz yoksa? 529 00:34:00,872 --> 00:34:01,873 Görürsünüz siz. 530 00:34:01,956 --> 00:34:05,668 Bu gece sizi alkolle cezalandıracağım! 531 00:34:08,337 --> 00:34:10,089 Arabayla geldim. İçemem. 532 00:34:10,173 --> 00:34:12,008 Ayık şoför çağırın. 533 00:34:12,091 --> 00:34:14,302 Pardon, gazoz ve bardak alabilir miyim? 534 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 Tamam! 535 00:34:15,303 --> 00:34:17,263 Öyleyse yemekler de benden. 536 00:34:17,346 --> 00:34:18,890 Ne? Sahi mi? 537 00:34:21,517 --> 00:34:22,477 Tamam! 538 00:34:22,560 --> 00:34:25,396 Öyleyse sizi alkol yerine 539 00:34:25,480 --> 00:34:28,775 etle cezalandırayım! 540 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 -Açın bakayım. -Oha. 541 00:34:33,780 --> 00:34:34,614 Güzel değil mi? 542 00:34:34,697 --> 00:34:36,074 Ne bu? Niye böyle güzel? 543 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 Gurme sayılırım. 544 00:34:37,825 --> 00:34:40,161 Buradaki etin tadı diğerlerinden farklı. 545 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 Lokum gibi! 546 00:34:43,331 --> 00:34:45,625 Şefimizin felsefesi belli. 547 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 "İşler hep tıkırında gitsin diye 548 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 lezzetli eti eksik etmeyeceksin." 549 00:34:51,005 --> 00:34:52,965 -Bravo! -Evet! 550 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 Çok güzel. 551 00:35:02,391 --> 00:35:04,102 Yetmeyecek gibi. 552 00:35:04,936 --> 00:35:07,814 Biraz daha domuz eti ve kaburga alabilir miyiz? 553 00:35:07,897 --> 00:35:09,107 Dana rosto da olsun! 554 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Oy, bu ne böyle? 555 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Bu ne? Buyurun. 556 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Çok teşekkürler. 557 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 558 00:35:18,199 --> 00:35:20,701 Tek kadeh bile içmediniz, inanamıyorum. 559 00:35:20,785 --> 00:35:22,203 Çok iradelisiniz! 560 00:35:22,286 --> 00:35:24,247 Kusura bakmayın. Daha işim var. 561 00:35:24,330 --> 00:35:26,916 Siz de sarhoşsunuz zaten. Daha içmeyin. 562 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Herkes eve gitsin. 563 00:35:28,543 --> 00:35:30,294 Of, dırdırı bırak ya! 564 00:35:30,378 --> 00:35:33,422 Bir daha arabayı evde bırakıp yürüyerek gel. 565 00:35:33,506 --> 00:35:35,007 Böyle. 566 00:35:35,091 --> 00:35:36,008 Başüstüne. 567 00:35:36,092 --> 00:35:37,343 Hadi görüşürüz. 568 00:35:37,426 --> 00:35:40,346 -Vay anasını. -Şefim! Buradan! 569 00:35:40,429 --> 00:35:42,557 Gençken ben de aynı senin gibiydim! 570 00:35:44,308 --> 00:35:46,269 -Hadi görüşürüz! -Görüşürüz! 571 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Yemek için sağ ol. 572 00:35:47,436 --> 00:35:48,855 -Ne demek. Hadi. -Görüşürüz. 573 00:35:58,197 --> 00:35:59,824 -Şu tatlılığa bak! -Efendim? 574 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Şurada. 575 00:36:02,118 --> 00:36:03,870 Bana gelmek ister misin? 576 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 Eviniz nerede? 577 00:36:19,635 --> 00:36:22,054 Anne, gitme! 578 00:37:07,391 --> 00:37:08,517 Seung-hyo? 579 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Ne işin var burada? 580 00:37:21,656 --> 00:37:23,241 İçki için sağ ol. 581 00:37:23,324 --> 00:37:24,200 Lafı olmaz. 582 00:37:24,283 --> 00:37:25,952 Sizi korkuttuysam pardon. 583 00:37:26,494 --> 00:37:29,538 Evet, yüreğime indirdin. 584 00:37:29,622 --> 00:37:33,209 Bu saatte niye bizim evin önünde oturuyordun? 585 00:37:34,293 --> 00:37:36,337 Ne yapacağımı bilmediğimden düşünüyordum. 586 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Ne? 587 00:37:38,089 --> 00:37:40,633 Açıkçası sizi gördüm. 588 00:37:41,676 --> 00:37:42,927 Yanınızda bir kadın vardı. 589 00:37:58,401 --> 00:38:00,152 Kararınız bu mu yani? 590 00:38:01,696 --> 00:38:03,864 Evet, bu. 591 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Kafam rahatlar. 592 00:38:11,247 --> 00:38:12,623 Var ya… 593 00:38:12,707 --> 00:38:15,626 Beni öyle gördüğün için mahcup oldum. 594 00:38:18,921 --> 00:38:21,716 Bunu istemem yüzsüzlük olacak… 595 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 …ama şimdilik eşime söyleme lütfen. 596 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Seok-ryu'ya da. 597 00:38:29,765 --> 00:38:32,768 Duyarsa büyük olay çıkarır. 598 00:38:34,186 --> 00:38:35,187 Evet. 599 00:38:42,028 --> 00:38:43,571 -Nasıl oldu? -Aşağı indir. 600 00:38:43,654 --> 00:38:44,488 -Aşağı mı? -Evet. 601 00:38:44,572 --> 00:38:45,823 Buradan görünsün. 602 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 -Güzel oldu. -Evet. 603 00:38:49,452 --> 00:38:50,661 Kim bu? 604 00:38:52,288 --> 00:38:53,956 Ciddi mi bu? 605 00:38:54,040 --> 00:38:55,624 Chantto Baegi 606 00:38:55,708 --> 00:38:57,168 Lee Chan-won'u bilmiyor musun? 607 00:38:57,251 --> 00:38:59,378 O kadar zamandır Kore'de değilim. 608 00:38:59,920 --> 00:39:02,340 -Bence çok hoş. -Sırf hoş değil. 609 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 Şu poster resmen ortama neşe kattı ayol! 610 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 Gözlerim de düzeldi! 611 00:39:07,053 --> 00:39:08,804 Âdeta tapıyor yahu. 612 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 -Çok şükür! -Çok şükür! 613 00:39:10,056 --> 00:39:11,974 Merhametli Buda! 614 00:39:12,058 --> 00:39:13,559 Anladım. 615 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 Şu kâğıt parçası kendi kocamdan daha iyi. 616 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 -Tabii ki. -Neden? 617 00:39:17,772 --> 00:39:19,899 -Yine kavga mı ettiniz? -Evet. 618 00:39:19,982 --> 00:39:22,651 Düzelme şansı yoksa kavga etmeyin. 619 00:39:22,735 --> 00:39:25,863 Daha kendi bulaşığını yıkamayan birinden ne beklenir ki? 620 00:39:25,946 --> 00:39:27,990 Üç öğünü de evde mi yiyor? 621 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 -Evet! -Yok artık. 622 00:39:29,658 --> 00:39:31,744 -Üç öğünü de mi? -Aynen. 623 00:39:31,827 --> 00:39:32,870 -Yok artık. -Hey. 624 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 Dışarıda yiyelim, dedim. MSG'li yemek kokusunu sevmiyormuş. 625 00:39:36,624 --> 00:39:38,918 Çorbaya ne kadar MSG koyduğumu bir bilse! 626 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Fare zehri olmadığına şükretsin! 627 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Aynen! 628 00:39:43,547 --> 00:39:45,049 Kocalar bunu bilmez. 629 00:39:45,132 --> 00:39:46,384 Hepsi bilmez. 630 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Az koyuyorsun demek. 631 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Bolca koydum ayol! 632 00:39:49,804 --> 00:39:50,638 Sahi mi? 633 00:39:50,930 --> 00:39:53,516 Valla ben en çok Hye-suk'u kıskanıyorum. 634 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 Neden beni? 635 00:39:54,975 --> 00:39:58,854 İkiniz de kendi işinizi yapıyorsunuz. Ayrı yaşamanızı takmıyorsunuz. 636 00:39:58,938 --> 00:40:00,898 Mis gibi! 637 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 -Öyle. -Kavga bile etmiyorsunuzdur. 638 00:40:03,401 --> 00:40:05,152 Evet, kavga etmiyoruz. 639 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Bunlar ailecek bir farklı zaten. 640 00:40:08,322 --> 00:40:10,574 Bu ara eşimi bile zar zor görüyorum. 641 00:40:10,658 --> 00:40:12,076 -Neden? -Bilmiyorum. 642 00:40:12,159 --> 00:40:13,911 Kim bilir ne işler karıştırıyor? 643 00:40:13,994 --> 00:40:15,538 Hep sabaha karşı geliyor. 644 00:40:15,621 --> 00:40:16,997 Ne? Sabaha karşı mı? 645 00:40:17,081 --> 00:40:18,666 Bütün gece sürtüyor! 646 00:40:18,749 --> 00:40:21,752 Mi-suk, bazı erkeklerin sabaha kadar sürtmesi 647 00:40:21,836 --> 00:40:23,712 -ciddi bir sorun! -Tabii ki! 648 00:40:23,796 --> 00:40:27,591 Neden bu kadar ciddiye alıyorsunuz? Boş verin. Öyle değildir. 649 00:40:27,675 --> 00:40:29,427 -İşi var… -Ne işi? 650 00:40:29,510 --> 00:40:31,178 Cenaze, mezunlar buluşması, başka? 651 00:40:31,262 --> 00:40:33,639 -Evet, onlar en iyi bahanelerdir. -Evet! 652 00:40:33,722 --> 00:40:34,682 Eyvahlar olsun. 653 00:40:34,765 --> 00:40:37,935 Mi-suk, dikkatli olmalısın! 654 00:40:38,018 --> 00:40:40,271 Biriyle ilişki yaşıyor olabilir! 655 00:40:40,354 --> 00:40:42,231 Ne diyorsun ya? 656 00:40:42,940 --> 00:40:45,901 -Ay! Neyin var? -İyi misin? 657 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 -Her yere sıçradı! -Pes yani. 658 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 Kaç cenazeye gitti? Bir, iki, üç… 659 00:40:51,574 --> 00:40:53,033 Üç cenazeye gitti. 660 00:40:53,117 --> 00:40:54,326 Ağzını sil. 661 00:40:54,410 --> 00:40:55,661 Dur! 662 00:40:55,744 --> 00:40:57,288 -Toz bezi mi o? -Bez işte. 663 00:40:57,371 --> 00:40:58,789 Kokmuyor. Ağzını sil. 664 00:40:59,331 --> 00:41:02,334 Aynen öyle. Siz bu ara işe ara mı verdiniz? 665 00:41:03,210 --> 00:41:04,044 Ne? 666 00:41:04,128 --> 00:41:05,671 Dükkân günlerdir kapalı. 667 00:41:05,754 --> 00:41:06,672 Ne? 668 00:41:06,755 --> 00:41:09,300 Hemen git bak. Tamam mı? 669 00:41:10,050 --> 00:41:11,719 Ne yapacağız? 670 00:41:40,581 --> 00:41:42,958 KISA VADELİ BANKA KREDİSİ DÖNER KREDİ 671 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Merhaba. 672 00:42:00,518 --> 00:42:02,102 Selam. 673 00:42:04,271 --> 00:42:05,231 Dur. 674 00:42:08,234 --> 00:42:10,152 İki sandalye var. Otursana. 675 00:42:16,825 --> 00:42:18,160 Sağ ol. 676 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Ne demek. Benim sandalyem değildi zaten. 677 00:42:34,093 --> 00:42:35,261 Kusura bakma, 678 00:42:35,344 --> 00:42:37,721 normalde karışmamaya çalışırım. 679 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 Ama Yeon-du evde yalnızken burada olmamalısın. 680 00:42:42,268 --> 00:42:43,269 Yeon-du… 681 00:42:45,354 --> 00:42:47,314 …kreştekilerle kampa gitti. 682 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Anladım. 683 00:42:50,985 --> 00:42:53,320 -Kampa gitti. -Evet. 684 00:42:55,489 --> 00:42:56,323 Pardon. 685 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 Sorun değil. 686 00:43:00,995 --> 00:43:01,954 Sen de 687 00:43:02,997 --> 00:43:04,665 akşam yemeğini geç yiyorsun. 688 00:43:04,748 --> 00:43:05,749 Evet. 689 00:43:06,542 --> 00:43:09,211 Bir hasta için hastane bulmam gerekti. 690 00:43:10,087 --> 00:43:12,047 Hastane hastayı kabul etmedi mi? 691 00:43:12,131 --> 00:43:13,507 Etmedi. 692 00:43:13,591 --> 00:43:14,842 Biliyorsundur, 693 00:43:14,925 --> 00:43:17,595 hasta sayısı çok ama sağlık çalışanı az. 694 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Mevcut durum bu. 695 00:43:19,513 --> 00:43:21,390 Hastaya ne oldu? 696 00:43:21,807 --> 00:43:24,893 Hastanın muayene olup yatırılmasını sağladım. 697 00:43:26,437 --> 00:43:27,479 İyi bari. 698 00:43:32,234 --> 00:43:33,777 Çok etkileyicisin. 699 00:43:33,861 --> 00:43:34,737 Pardon? 700 00:43:35,821 --> 00:43:37,072 O nereden çıktı? 701 00:43:37,156 --> 00:43:39,283 "Düşmanını sev" gibi bir şey mi? 702 00:43:40,784 --> 00:43:45,164 Öyle değil ya. Dürüst eleştiri yapmayı biliyorsun demek istedim. 703 00:43:46,999 --> 00:43:50,419 Umarım Yeon-du'ya bakmaya devam edersin. 704 00:43:51,837 --> 00:43:54,256 Bana bir şans daha vermesini söyle. 705 00:43:54,923 --> 00:43:58,510 Hakkımda kötü bir şey dediysen sözünü geri almanı istiyorum. 706 00:43:58,594 --> 00:44:01,430 Öyle bir şey yapmadım tabii ki. 707 00:44:02,389 --> 00:44:03,390 Peki o zaman. 708 00:44:05,517 --> 00:44:06,685 Bu arada… 709 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Mahzuru yoksa, Yeon-du'nun 710 00:44:11,315 --> 00:44:12,900 başka akrabası var mı? 711 00:44:15,486 --> 00:44:17,696 Yeon-du'nun annesi çok uzakta. 712 00:44:26,121 --> 00:44:28,540 Bence çok iyi bir babasın. 713 00:44:31,460 --> 00:44:32,544 Ben mi? 714 00:44:32,628 --> 00:44:33,629 Evet. 715 00:44:35,172 --> 00:44:36,715 Kızını çok iyi yetiştirmişsin. 716 00:44:37,383 --> 00:44:40,177 Baksana nasıl zeki ve şirin. 717 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 Değil mi? 718 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 Şirin, değil mi? 719 00:44:49,311 --> 00:44:52,022 Benim için dünyada ondan değerlisi yok. 720 00:44:53,607 --> 00:44:59,738 Onun için her şeyden vazgeçebilirim. 721 00:45:00,406 --> 00:45:01,490 Her şeyden. 722 00:45:03,200 --> 00:45:04,368 Bir şeyden vazgeçme. 723 00:45:10,207 --> 00:45:12,042 Babam ben küçükken öldü. 724 00:45:14,336 --> 00:45:15,712 Nasıl olduğunu bilirim. 725 00:45:16,422 --> 00:45:19,049 Annem benim için fedakârlık yapsaydı 726 00:45:19,133 --> 00:45:21,176 hiç hoşuma gitmezdi. 727 00:45:24,721 --> 00:45:26,223 Benden söylemesi. 728 00:45:29,226 --> 00:45:32,688 Öyleyse ara sıra Yeon-du'yla oyun oynayabilir miyim? 729 00:45:33,981 --> 00:45:35,649 Elbette. 730 00:45:35,732 --> 00:45:37,234 O da isterse tabii. 731 00:45:37,317 --> 00:45:38,152 Cidden mi? 732 00:45:38,652 --> 00:45:41,905 Teşekkürler. Onun nelerden hoşlandığını söylesene. 733 00:45:41,989 --> 00:45:43,282 Gönlünü almak istiyorum. 734 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 -Yeon-du nelerden mi hoşlanır? -Evet. 735 00:45:46,743 --> 00:45:51,373 Eskiden hayaletleri ve zombileri severdi. 736 00:45:51,457 --> 00:45:53,834 Ne? Dilin dolanmaya başladı. 737 00:45:53,917 --> 00:45:56,545 İyi telaffuz muhabirler için önemli değil mi? 738 00:45:57,629 --> 00:46:01,175 Yeon-du uzaylılardan hoşlanır. Uzaylılardan hoşlanır. 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,347 Dan-ho? 740 00:46:08,974 --> 00:46:12,186 Genelde ne kadar içersin? 741 00:46:12,269 --> 00:46:13,395 Ne? 742 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Bir kutu bira. 743 00:46:20,110 --> 00:46:22,779 Sözleriyle hareketleri örtüşmüyor. 744 00:46:23,906 --> 00:46:25,824 Olamaz. 745 00:46:27,743 --> 00:46:29,328 Dan-ho? Ne yapacağım? 746 00:46:29,953 --> 00:46:31,163 Olamaz! 747 00:46:32,164 --> 00:46:34,374 Sarhoş birini eve götürüyorum. 748 00:46:34,833 --> 00:46:36,752 Mesai dışı angarya bu! 749 00:46:38,795 --> 00:46:42,466 Yeon-du'nun babası olmasaydı oracıkta bırakırdım. 750 00:46:44,551 --> 00:46:48,263 Dan-ho, bir süre içmesen iyi olur. 751 00:46:49,056 --> 00:46:51,391 Meyve suyundan şaşma sen. Olur mu? 752 00:47:04,238 --> 00:47:07,658 Donarak ölmez herhâlde. 753 00:47:44,820 --> 00:47:45,821 Delirdin mi? 754 00:47:45,904 --> 00:47:49,408 İşten yorgun argın gelen birine böyle mi davranılır? 755 00:47:49,491 --> 00:47:52,411 Yorgun argın mı? İşte miydin ki? 756 00:47:52,494 --> 00:47:54,955 Dükkânı kapattıktan sonra nerede takıldın? 757 00:47:55,956 --> 00:47:57,791 Ne haltlar karıştırıyorsun? 758 00:48:00,377 --> 00:48:02,296 Döner krediye mi başvurdun? 759 00:48:02,379 --> 00:48:03,839 Nakit avans mı çektin? 760 00:48:06,091 --> 00:48:08,552 Al, kendi gözünle gör. 761 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Fasulye filizini indirimde aldım. 762 00:48:11,179 --> 00:48:12,848 Domuz eti 9.900 won. 763 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Doğal gaz 3.180 won! 764 00:48:16,727 --> 00:48:21,481 Ben de kemeri sıktığımız için böyle küçük detayları not alıyorum. 765 00:48:22,858 --> 00:48:23,900 Nasıl yaparsın? 766 00:48:24,985 --> 00:48:26,570 Yine nasıl hata yaparsın? 767 00:48:26,653 --> 00:48:28,030 Ben geldim. 768 00:48:32,159 --> 00:48:35,203 -Anne, ne oldu? -Artık babana katlanamıyorum. 769 00:48:35,287 --> 00:48:36,288 Sabrım tükendi. 770 00:48:36,371 --> 00:48:38,624 Ne oldu? Baba, sorun ne? 771 00:48:38,707 --> 00:48:40,167 Yok bir şey. 772 00:48:40,250 --> 00:48:42,836 Dükkânı kapatıp tüm gece dışarıda sürtüyorsun. 773 00:48:42,919 --> 00:48:45,756 Parayı da yine çarçur etmişsin! 774 00:48:48,050 --> 00:48:49,635 Nedenini söyle. 775 00:48:50,260 --> 00:48:52,179 Yine bir dostunla kredi mi çektin? 776 00:48:52,262 --> 00:48:53,930 Hayır. 777 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Yoksa… 778 00:48:55,891 --> 00:48:57,017 Kumar mı? 779 00:48:57,100 --> 00:48:58,435 Öyle bir şey değil. 780 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 O zaman… 781 00:49:00,062 --> 00:49:02,230 -İlişkin mi var? -Hayatım! 782 00:49:03,398 --> 00:49:05,275 Bana hiç güvenmiyor musun? 783 00:49:05,359 --> 00:49:07,277 Böyle davranırsan nasıl güveneyim? 784 00:49:07,361 --> 00:49:09,154 O nasıl laf… 785 00:49:10,405 --> 00:49:13,992 Her seferinde niye böyle üstüme geliyorsun? 786 00:49:15,786 --> 00:49:17,412 Başka çarem yoktu. 787 00:49:18,955 --> 00:49:20,916 Öyle yapmaktan başka çarem yoktu. 788 00:49:23,085 --> 00:49:25,379 Baba, ne diyorsun? Ne oluyor? 789 00:49:26,713 --> 00:49:28,173 Bir kaza oldu. 790 00:49:34,763 --> 00:49:36,473 Bakar mısınız? 791 00:49:36,556 --> 00:49:38,850 Buyurun? 792 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Ne oldu? 793 00:49:41,520 --> 00:49:43,397 Sanırım yemekte bir şey var. 794 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Saç teli sanki. Siz de bakın. 795 00:49:47,776 --> 00:49:49,194 Mümkün değil. 796 00:49:51,571 --> 00:49:53,073 -Çok pardon! -Yok artık! 797 00:49:53,156 --> 00:49:54,074 Yandınız mı? 798 00:49:55,075 --> 00:49:57,619 Bakayım. İnsan biraz dikkat eder! 799 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 -Pardon. Hastaneye gidelim. -Çekin elinizi! 800 00:50:04,042 --> 00:50:06,378 Cidden yaralanmanızdan korkuyorum. 801 00:50:06,461 --> 00:50:08,255 Cidden yaralandım zaten! 802 00:50:08,338 --> 00:50:10,173 Yaralandım, saatim de… 803 00:50:13,301 --> 00:50:14,636 Saatim durdu. 804 00:50:15,804 --> 00:50:17,764 -Saat mi? -Hadi be! 805 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 Saat… Özür dilerim. 806 00:50:22,644 --> 00:50:26,148 Özürle geçiştirmeye mi çalışıyorsunuz? 807 00:50:27,065 --> 00:50:29,609 Bu saat 30 milyon won! 808 00:50:29,693 --> 00:50:31,194 Öyle mi? 809 00:50:31,778 --> 00:50:34,239 Hayır. Çok daha pahalı beyefendi. 810 00:50:34,322 --> 00:50:37,451 Her parayı basan bu saati alabilir mi sanıyorsunuz? 811 00:50:37,534 --> 00:50:40,495 Bunu almak için daha önce bu markadan 812 00:50:40,579 --> 00:50:42,581 birçok alışveriş yapmış olman gerek. 813 00:50:42,664 --> 00:50:44,958 Aşırı lüks bir marka. 814 00:50:46,042 --> 00:50:47,794 Anlamını söyleyeyim. 815 00:50:48,295 --> 00:50:51,673 Sizi satsam bile bu saate gücüm yetmez. 816 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Sakın dokunmayın. 817 00:50:56,261 --> 00:50:58,388 Tamam, anladım. 818 00:51:00,056 --> 00:51:04,102 Tamir parasını ben karşılarım o zaman. 819 00:51:04,186 --> 00:51:07,689 Değerli saatimi bozuyor, sonra tamir parasını vereyim diyor. 820 00:51:08,857 --> 00:51:11,359 Bakın, şöyle bir durum var. 821 00:51:11,443 --> 00:51:13,153 Saati alalı bir hafta olmadı. 822 00:51:13,236 --> 00:51:15,614 Yepyeni saat. 823 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Öyleyse ben… 824 00:51:17,616 --> 00:51:19,743 Size dava açmadan önce parasını verin! 825 00:51:19,826 --> 00:51:21,286 -Ne sinirsiniz. -Of ya. 826 00:51:22,329 --> 00:51:23,497 Beyefendi… 827 00:51:39,971 --> 00:51:44,434 AYIK ŞOFÖRLER 828 00:51:50,398 --> 00:51:53,151 İş aldınız. Biniş noktasına gidin. 829 00:51:57,948 --> 00:52:00,867 Beyefendi, ayık şoför çağırdınız mı? 830 00:52:00,951 --> 00:52:02,118 Evet. 831 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Özür dilerim. 832 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Şöyle buyurun. 833 00:52:14,422 --> 00:52:17,801 Beyefendi, verdiğiniz adrese geldik. 834 00:52:17,884 --> 00:52:20,887 Beyefendi, geldik. 835 00:52:23,056 --> 00:52:24,099 Beyefendi! 836 00:52:26,685 --> 00:52:28,353 Beyefendi! 837 00:52:28,436 --> 00:52:31,231 -Şu tatlılığa bak! -Efendim? 838 00:52:31,314 --> 00:52:34,067 -Arabanız nerede? -Araba mı? Burada mı? 839 00:52:34,150 --> 00:52:35,443 Şurada! 840 00:52:36,236 --> 00:52:38,405 Bana gelmek ister misin? 841 00:52:38,488 --> 00:52:40,532 -Eviniz nerede? -Evim mi? 842 00:52:42,450 --> 00:52:45,203 Hanımefendi, geldik. 843 00:52:46,162 --> 00:52:47,455 Anahtarınız. 844 00:52:48,874 --> 00:52:50,542 Çok gıcıksın. 845 00:52:51,209 --> 00:52:52,252 Kendinize iyi bakın. 846 00:53:08,894 --> 00:53:10,812 Alo, benim. 847 00:53:11,396 --> 00:53:13,398 Az önce 20 milyon won yolladım. 848 00:53:13,773 --> 00:53:15,150 Şimdilik bunu kabul edin. 849 00:53:15,233 --> 00:53:17,819 Kalanı da bir şekilde ayarlayacağım. 850 00:53:17,903 --> 00:53:20,363 Bana birkaç gün verin. 851 00:53:23,158 --> 00:53:26,620 Onlara para vermek için geçim hesabımızdan para çektin yani? 852 00:53:27,162 --> 00:53:28,747 Banka kredisi çekip 853 00:53:29,289 --> 00:53:30,457 şoförlük mü yaptın? 854 00:53:32,000 --> 00:53:33,627 Bunu tek başına halletmek… 855 00:53:33,710 --> 00:53:35,128 Aptal mısın ya? 856 00:53:35,962 --> 00:53:37,756 Hiç akıl yok mu sende? 857 00:53:37,839 --> 00:53:40,008 Aptal olduğumu düşünüyorsun. 858 00:53:41,843 --> 00:53:44,512 Beni yetersiz buluyorsun. 859 00:53:46,473 --> 00:53:47,390 Ne zaman bulmuşum? 860 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 Hep buluyorsun. 861 00:53:50,977 --> 00:53:52,562 Bana gelince hep para. 862 00:53:54,314 --> 00:53:56,274 Benimle tek konuştuğun şey para. 863 00:53:58,360 --> 00:54:00,487 Bir de bunu söyleseydim 864 00:54:00,570 --> 00:54:02,072 hakkımda ne düşünürdün? 865 00:54:03,740 --> 00:54:05,742 Ya mahkemelik olup iflas etseydim? 866 00:54:05,825 --> 00:54:08,745 Şu anki kazancımın birazını bile 867 00:54:09,245 --> 00:54:10,622 kaybetseydim 868 00:54:11,623 --> 00:54:13,166 ne hâle düşerdim? 869 00:54:14,834 --> 00:54:16,670 Tek becerebildiğim şey… 870 00:54:21,967 --> 00:54:24,177 Tek becerebildiğim şey tteokbokki. 871 00:54:25,095 --> 00:54:27,889 Onu bile yapamazsam ne hâle düşerim? 872 00:54:29,099 --> 00:54:32,602 Söyle. O zaman bu aileye ne katkım olur? 873 00:54:32,686 --> 00:54:34,688 Şu hayatta başka bir şeyim yok. 874 00:54:34,771 --> 00:54:36,523 Baba… 875 00:54:37,482 --> 00:54:41,027 O parayı geri ödemek için elimden geleni yapacağım. 876 00:54:41,611 --> 00:54:42,779 Kim istedi ki? 877 00:54:43,321 --> 00:54:48,451 -Şu an önemli olan bu değil. -Lütfen Mi-suk. Beni azarlamayı bırak! 878 00:54:49,202 --> 00:54:52,706 Darbe alınca benim de canım acıyor. 879 00:54:53,331 --> 00:54:55,000 Tamam mı? Acıyor. 880 00:54:56,334 --> 00:54:57,293 Geç gelirim. 881 00:55:09,097 --> 00:55:10,265 Anne. 882 00:55:28,033 --> 00:55:29,159 Baba! 883 00:55:29,242 --> 00:55:30,535 Peki neden… 884 00:55:31,536 --> 00:55:32,787 İyi misin? 885 00:55:47,218 --> 00:55:48,553 Baba. 886 00:55:48,636 --> 00:55:49,971 İyiyim. 887 00:55:50,764 --> 00:55:51,973 Bir şeyim yok. 888 00:55:55,852 --> 00:55:58,354 Küçükken sen bana böyle yapardın. 889 00:55:59,314 --> 00:56:01,524 Şimdi ben sana yapıyorum. 890 00:56:02,484 --> 00:56:04,152 Kocaman oldum, değil mi? 891 00:56:11,701 --> 00:56:12,869 Özür dilerim Seok-ryu. 892 00:56:13,369 --> 00:56:15,080 Neden özür diliyorsun? 893 00:56:15,580 --> 00:56:16,873 Kötü olan onlar. 894 00:56:17,457 --> 00:56:19,167 Polise gidelim. 895 00:56:19,250 --> 00:56:21,753 Paranın tümünü vermen çok saçma. 896 00:56:21,836 --> 00:56:23,338 Şikâyetçi olamayız. 897 00:56:24,089 --> 00:56:28,301 Gıda Hijyeni Yönetmeliği'ni ihlalden dükkânı kapatırlar. 898 00:56:32,347 --> 00:56:35,600 Aslında baba olmaya hakkım yok, değil mi? 899 00:56:36,351 --> 00:56:38,436 Senin gibi güzel bir kızım var 900 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 ve sana hiç güzel bir giysi almadım. 901 00:56:43,191 --> 00:56:46,277 Sen yurt dışında okurken harçlık bile gönderemedim. 902 00:56:48,238 --> 00:56:49,489 Bir de hâlâ 903 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 para yüzünden canını sıkıyorum. 904 00:56:54,744 --> 00:56:58,498 Ona fiyat biçilir mi ya? Sevgiyle olmalı. 905 00:57:00,125 --> 00:57:01,835 Bana ne demeli? İşsizim. 906 00:57:01,918 --> 00:57:03,795 Kızın olmaya hak etmiyor muyum? 907 00:57:03,878 --> 00:57:05,839 O nasıl laf öyle? 908 00:57:05,922 --> 00:57:07,257 Bak! Sen… 909 00:57:08,299 --> 00:57:11,177 Sen her zaman benim kızım olma hakkına sahipsin. 910 00:57:11,261 --> 00:57:14,389 Yenilemeye gerek yok, iptal da edilemez. 911 00:57:15,014 --> 00:57:18,268 Sen her zaman benim kızım olarak kalacaksın, tamam mı? 912 00:57:18,852 --> 00:57:20,603 Benim için de aynısı geçerli. 913 00:57:21,354 --> 00:57:24,441 Bae Geun-sik her zaman benim babam olarak kalacak. 914 00:57:42,167 --> 00:57:43,501 ŞANTAJCILAR EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 915 00:57:45,086 --> 00:57:46,754 KÖTÜ ADAMLAR 916 00:57:51,718 --> 00:57:53,553 Şikâyet edemeyiz. 917 00:57:54,220 --> 00:57:57,891 Gıda Hijyeni Yönetmeliği'ni ihlalden dükkânı kapatırlar. 918 00:57:57,974 --> 00:58:00,852 Kahretsin ya, hiçbir türlü olmuyor. 919 00:58:00,935 --> 00:58:02,687 Kafayı yiyeceğim. 920 00:58:07,567 --> 00:58:11,529 "Balık köftesi çorbası, saç teli, saat." 921 00:58:16,201 --> 00:58:18,536 Dükkânda güvenlik kamerası olsaydı… 922 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Güvenlik kamerası! 923 00:58:26,961 --> 00:58:28,588 EN İYİ TEMİZLEYİCİLER 924 00:58:32,258 --> 00:58:33,510 Merhaba! 925 00:58:34,260 --> 00:58:36,221 Selam Seok-ryu! 926 00:58:36,304 --> 00:58:38,306 -Kıyafet mi bırakacaksın? -Yok. 927 00:58:38,389 --> 00:58:41,559 Güvenlik kamerası görüntülerinize bakabilir miyim? 928 00:58:41,643 --> 00:58:44,229 -Sen de mi? -Başkası da mı bakmak istedi? 929 00:58:44,312 --> 00:58:45,813 Seung-hyo da gelip sordu. 930 00:58:46,606 --> 00:58:47,857 Ne oluyor ya? 931 00:58:50,318 --> 00:58:52,820 BAE SEOK-RYU 932 00:58:55,615 --> 00:58:58,368 -Kök Lokanta'nın sahibinin oğlu musun? -Evet. 933 00:58:59,786 --> 00:59:01,496 Elindeki yanık geçti mi? 934 00:59:01,579 --> 00:59:02,789 Tabii ki hayır. 935 00:59:03,498 --> 00:59:06,125 Önce saat işini çözelim. Bunu sonra konuşuruz. 936 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 Peki. 937 00:59:07,752 --> 00:59:11,130 Önce paranın kalanını vereyim. 938 00:59:13,591 --> 00:59:15,969 Baban parayı ayarlayamamıştı. 939 00:59:16,052 --> 00:59:18,429 Çok uğraşmış olmalısın. 940 00:59:19,389 --> 00:59:21,099 Kusura bakmayın, almadan önce 941 00:59:21,516 --> 00:59:23,851 babamın bozduğu saati görebilir miyim? 942 00:59:25,061 --> 00:59:26,729 Saati mi? Neden? 943 00:59:26,813 --> 00:59:28,565 Tam ücretini veriyoruz, 944 00:59:28,648 --> 00:59:30,191 şu pahalı saatin 945 00:59:30,275 --> 00:59:32,318 neye benzediğini bir göreyim bari. 946 00:59:32,402 --> 00:59:33,861 İster tabii. 947 00:59:34,404 --> 00:59:36,030 Peki, olur. 948 00:59:36,531 --> 00:59:38,658 Bu saate asla gücü yetmez ki. 949 00:59:39,909 --> 00:59:43,037 Saat bu yani. Vay canına. 950 00:59:43,121 --> 00:59:46,040 Audemar Constantine Philip Mills'miş. 951 00:59:46,124 --> 00:59:47,834 Adını duymuş galiba. 952 00:59:47,917 --> 00:59:51,087 Tabii. Dünyanın en lüks saat markalarından. 953 00:59:51,170 --> 00:59:52,297 Vay be… 954 00:59:53,256 --> 00:59:54,841 Bende de aynısı var. 955 00:59:55,425 --> 00:59:56,759 Ne? 956 00:59:58,344 --> 00:59:59,637 Ne kadar ilginç. 957 00:59:59,721 --> 01:00:02,473 Geçenlerde bir ödül aldım. 958 01:00:02,557 --> 01:00:05,893 Ödül töreninin sponsoru olan saat şirketi bana saat hediye etti. 959 01:00:07,645 --> 01:00:09,814 Bu yeni çıkan bir model. 960 01:00:09,897 --> 01:00:12,442 Seri numarası 245D ile başlıyor. 961 01:00:13,401 --> 01:00:17,488 Fakat… Bunda öyle değil. 962 01:00:18,281 --> 01:00:19,574 215D ile başlıyor. 963 01:00:20,617 --> 01:00:22,118 -Farklı mı? -Bilmem. 964 01:00:22,201 --> 01:00:25,413 Bu kronograf çok inceliksiz. 965 01:00:25,496 --> 01:00:27,957 Ayrıca mavi kadran neden böyle soluk? 966 01:00:28,958 --> 01:00:31,878 Paslanmaz çeliğin zımparalanması gerekti. 967 01:00:31,961 --> 01:00:34,130 Neden bu kadar parlak? 968 01:00:34,922 --> 01:00:39,093 Yok artık. Dandik bir çakma ürün bu. 969 01:00:39,844 --> 01:00:41,179 Nereden aldınız? 970 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 Sen ne anlarsın ki? 971 01:00:50,063 --> 01:00:51,397 Bu neresi acaba? 972 01:00:53,316 --> 01:00:55,860 Biraz yakınlaştırsak ne güzel olur. 973 01:00:55,943 --> 01:00:58,112 Evet. Aynen böyle. 974 01:00:58,196 --> 01:01:01,449 Bu ne ya? Kimsin sen? 975 01:01:01,532 --> 01:01:03,451 İzleyin. En güzel kısmı geliyor. 976 01:01:03,534 --> 01:01:04,577 Peki. 977 01:01:06,287 --> 01:01:09,123 Anladım. Böyle mi yapılıyormuş? 978 01:01:12,418 --> 01:01:14,253 Vay be. 979 01:01:16,589 --> 01:01:18,883 Yabancı maddeyi çorbaya koymuşsunuz. 980 01:01:19,592 --> 01:01:21,010 Lokantacıyı çağırıp 981 01:01:21,094 --> 01:01:23,471 kasten saatine çorba dökmüşsün. 982 01:01:23,554 --> 01:01:24,722 Vay be. 983 01:01:25,682 --> 01:01:27,141 Çok alıştırma yapmışsınızdır. 984 01:01:28,184 --> 01:01:29,185 E? 985 01:01:29,727 --> 01:01:32,563 Bu video yemeğe bir şey koyduğumuzu kanıtlamaz ki. 986 01:01:32,647 --> 01:01:33,481 Evet. 987 01:01:33,564 --> 01:01:36,359 Her şeyi kaydettik. Saç teli ve hasarlı saat! 988 01:01:36,442 --> 01:01:37,443 Kanıt mı? 989 01:01:38,361 --> 01:01:39,821 Sormanıza sevindim. 990 01:01:39,904 --> 01:01:42,990 Görüntüdeki saati görüyor musunuz? 11:59 yazıyor. 991 01:01:43,074 --> 01:01:44,200 Bakın. 992 01:01:44,283 --> 01:01:49,789 Yani lokantaya öğlen 12'den önce gitmiş olmanız imkânsız. 993 01:01:50,248 --> 01:01:56,421 Peki saatin neden 11:45'te durmuş? 994 01:01:56,504 --> 01:01:57,338 Neden acaba? 995 01:01:57,422 --> 01:01:59,006 Saate bakmalıydın. 996 01:01:59,090 --> 01:02:00,049 Sus be. 997 01:02:00,133 --> 01:02:02,593 Merhaba. Pardon, geciktim. 998 01:02:02,677 --> 01:02:04,721 Nerede kaldın? Gözüm yollarda kaldı. 999 01:02:04,804 --> 01:02:06,431 Bu eleman kim? 1000 01:02:06,514 --> 01:02:07,807 Ortak mısınız? 1001 01:02:09,016 --> 01:02:10,309 Kendimi tanıtayım. 1002 01:02:11,978 --> 01:02:13,730 Chungwoo Daily'den Kang Dan-ho. 1003 01:02:15,565 --> 01:02:16,733 CHUNGWOO KANG DAN-HO 1004 01:02:16,816 --> 01:02:18,443 İkinizle tanışmak istedim. 1005 01:02:19,527 --> 01:02:21,738 Birinden ihbar aldım da. 1006 01:02:24,073 --> 01:02:26,200 Bu videonun kalitesi niye böyle iyi? 1007 01:02:26,743 --> 01:02:29,078 Kuru temizlemecide çok hırsızlık olmuş. 1008 01:02:29,162 --> 01:02:31,539 -Adam da en iyi kamerayı takmış. -Anladım. 1009 01:02:32,206 --> 01:02:33,875 Onu boş ver şimdi. 1010 01:02:33,958 --> 01:02:36,461 İkisini tespit etmek için bu fotoyu kullandım. 1011 01:02:36,544 --> 01:02:37,378 Peki. 1012 01:02:37,462 --> 01:02:41,048 Güya 100.000 aboneli NerTube kanalları varmış. 1013 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 Yalan tabii. 1014 01:02:43,050 --> 01:02:46,971 İşte. Sadece 30 abonesi olan boş bir kanalları var. 1015 01:02:47,847 --> 01:02:49,932 Şantaj için yem olarak kullanıyorlardır. 1016 01:02:50,016 --> 01:02:52,935 Evet, aynı kumpasa gelen başka mağdurlar vardır. 1017 01:02:54,020 --> 01:02:55,062 Bence de. 1018 01:02:55,730 --> 01:02:57,148 Muhtemelen yaşlıca… 1019 01:02:57,231 --> 01:02:59,650 NerTube'dan haberin olmayan… 1020 01:02:59,734 --> 01:03:01,194 Küçük esnaf. 1021 01:03:06,949 --> 01:03:09,243 Ne yapıyorsun ya? Alo! 1022 01:03:09,327 --> 01:03:10,161 Tahmin etmiştim. 1023 01:03:10,244 --> 01:03:12,079 Elindeki yanık da yalanmış. 1024 01:03:13,873 --> 01:03:16,709 Lokantacının da eline çorba geldi ama yanık yok. 1025 01:03:17,418 --> 01:03:19,921 Araştırdım, bu civarda benzer olaylar olmuş. 1026 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Zincir restoranlara yanaşamadıklarından 1027 01:03:22,423 --> 01:03:25,468 garibanları hedef alan aşağılık suçlar. 1028 01:03:26,010 --> 01:03:30,807 En son bir gomtang restoranında bir kol saati bozuluvermiş. 1029 01:03:32,725 --> 01:03:36,187 Kayışı sığır kemiği çorbası kokuyor sanki. 1030 01:03:37,313 --> 01:03:38,314 Hanımefendi? 1031 01:03:38,940 --> 01:03:40,274 Efendim Seung-hyo? 1032 01:03:40,358 --> 01:03:44,612 Pardon. Artık sana Başkan Choi demeliyim, değil mi? 1033 01:03:44,695 --> 01:03:46,531 Projektörü ödünç verdin, sağ ol. 1034 01:03:47,824 --> 01:03:50,535 Yüzleri kameraya kaydediliyor, değil mi? 1035 01:03:52,453 --> 01:03:53,579 Tabii ki! 1036 01:03:57,458 --> 01:03:58,584 Bittik oğlum. 1037 01:04:01,504 --> 01:04:02,672 Dan-ho! 1038 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 Beni bekle! 1039 01:04:07,510 --> 01:04:09,095 -Sonra ara beni! -Tamam! 1040 01:04:23,943 --> 01:04:25,236 Bırak beni! 1041 01:04:37,290 --> 01:04:38,958 Nasıl bu kadar hızlı? 1042 01:04:42,753 --> 01:04:45,006 Bu gidişle biraz zor haber yaparsın! 1043 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Yok artık. 1044 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Dikkat et. 1045 01:04:57,643 --> 01:04:59,478 İyi misin? Hey. 1046 01:05:03,149 --> 01:05:04,483 Hey. 1047 01:05:14,827 --> 01:05:15,912 Kahretsin. 1048 01:05:24,629 --> 01:05:25,838 Hey! 1049 01:05:30,092 --> 01:05:32,178 Babama nasıl öyle yaparsın? 1050 01:05:35,473 --> 01:05:37,141 Sen kimsin be? 1051 01:05:37,725 --> 01:05:39,268 Kahretsin. 1052 01:05:43,356 --> 01:05:45,358 Başına bir şey oldu mu? 1053 01:05:45,441 --> 01:05:47,610 -Bir şeyin var mı? -Yok bir şeyim. 1054 01:05:48,569 --> 01:05:50,196 Burnun kanıyor. 1055 01:05:51,405 --> 01:05:52,740 Ulan şerefsiz. 1056 01:05:52,823 --> 01:05:55,076 Onun yüzünden kanamadı. 1057 01:05:55,159 --> 01:05:57,411 Birkaç gündür kendimi çok yordum. 1058 01:05:59,580 --> 01:06:01,624 Al, şunu burnuna bastır. 1059 01:06:01,707 --> 01:06:03,584 Kan lekesi olur. Pahalıdır. 1060 01:06:03,668 --> 01:06:04,835 Önemli değil. 1061 01:06:04,919 --> 01:06:07,004 Neden buraya geldin? Tehlikeli. 1062 01:06:07,088 --> 01:06:09,382 Sana ne demeli? Alçın daha yeni çıktı, 1063 01:06:09,465 --> 01:06:11,968 gelmiş burada uçan tekme atıyorsun. 1064 01:06:12,051 --> 01:06:13,260 Cidden mi? 1065 01:06:18,432 --> 01:06:19,350 Aman be! 1066 01:06:19,433 --> 01:06:23,270 -Babamın parasını alan yavşak sen misin? -Evet, ta kendisi. 1067 01:06:23,354 --> 01:06:25,731 Ailemizin onurunu koru ve intikam al. 1068 01:06:26,065 --> 01:06:28,275 Hayır! Galiba bir yanlış anlama oldu. 1069 01:06:28,359 --> 01:06:29,235 Gebert şunu! 1070 01:06:35,366 --> 01:06:36,283 Ne? 1071 01:06:37,284 --> 01:06:39,286 Onları yakaladınız mı? 1072 01:06:42,456 --> 01:06:46,419 Tamam, geliyorum. 1073 01:06:46,502 --> 01:06:48,337 Evet, hemen geliyorum. 1074 01:06:48,421 --> 01:06:50,047 Kim aradı? Ne dedi? 1075 01:06:50,131 --> 01:06:52,466 Bana şantaj yapanları yakalamışlar. 1076 01:06:53,134 --> 01:06:56,887 Dolandırıcılarmış. 1077 01:07:00,224 --> 01:07:02,184 Hayatım, ben emniyete gidiyorum. 1078 01:07:03,602 --> 01:07:04,437 Ne yapıyorsun? 1079 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 Ne vuruyorsun ya? 1080 01:07:07,732 --> 01:07:09,692 Acıdı mı? 1081 01:07:10,735 --> 01:07:11,777 Sana az bile! 1082 01:07:12,486 --> 01:07:13,779 Hayatım… 1083 01:07:13,863 --> 01:07:15,156 Neydi o? 1084 01:07:16,032 --> 01:07:17,283 Sadece tteokbokki mi? 1085 01:07:18,451 --> 01:07:20,244 Tek becerebildiğim şey… 1086 01:07:24,331 --> 01:07:26,375 Tek becerebildiğim şey tteokbokki. 1087 01:07:27,376 --> 01:07:30,004 Onu bile yapamazsam ne hâle düşerim? 1088 01:07:31,422 --> 01:07:34,341 Söyle. O zaman bu aileye ne katkım olur? 1089 01:07:34,925 --> 01:07:37,053 Şu hayatta başka bir şeyim yok. 1090 01:07:37,553 --> 01:07:39,680 Tteokbokki ne kadar özel, bilmiyor musun? 1091 01:07:39,764 --> 01:07:41,557 Yılların ocak başında geçti. 1092 01:07:42,475 --> 01:07:45,311 O değerli yemek sayesinde çocuklarımızı yetiştirdik. 1093 01:07:45,394 --> 01:07:46,979 Tteokbokki'yi küçümsemek niye? 1094 01:07:47,063 --> 01:07:48,230 O nasıl laf öyle? 1095 01:07:48,898 --> 01:07:50,232 Mi-suk… 1096 01:07:50,775 --> 01:07:52,526 "Hayatta bir şeyim yok" ne demek? 1097 01:07:52,610 --> 01:07:53,861 Biz neyiz? 1098 01:07:54,487 --> 01:07:57,990 Ben, Seok-ryu ve Dong-jin senin için önemli değil miyiz? 1099 01:07:58,074 --> 01:08:01,786 Hayır, siz benim her şeyimsiniz. 1100 01:08:01,869 --> 01:08:04,622 Siz benim için fazla iyisiniz. 1101 01:08:04,705 --> 01:08:08,542 Artık çok bir şey istediğim yok zaten. 1102 01:08:09,043 --> 01:08:13,547 Çoluğumu çocuğumu geçindirip mutlu edeyim, o bana yeter. 1103 01:08:16,592 --> 01:08:19,136 Ama çok zor. 1104 01:08:19,845 --> 01:08:22,389 Sıradan bir hayat sürmek niye böyle zor? 1105 01:08:22,973 --> 01:08:24,725 En büyük hayal odur zaten. 1106 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 En anlamlı ve en değerli hayal. 1107 01:08:28,521 --> 01:08:32,358 Ama hayallerin gerçekleştiğini biliyorsundur. 1108 01:08:34,318 --> 01:08:35,528 Mi-suk, özür dilerim. 1109 01:08:36,904 --> 01:08:38,697 Ayrıca teşekkürler. 1110 01:08:39,281 --> 01:08:40,574 Gel buraya. 1111 01:08:43,077 --> 01:08:44,411 Anlasan yeter. 1112 01:08:45,663 --> 01:08:46,956 Yeter, ağlama artık. 1113 01:08:48,290 --> 01:08:49,750 Hadi emniyete gidelim. 1114 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Geliyor musun? 1115 01:08:50,876 --> 01:08:53,462 Tabii ki. Anca beraber, kanca beraber. 1116 01:08:54,046 --> 01:08:56,465 Güzel günlerde çayırda piknik yaparız. 1117 01:08:57,049 --> 01:08:58,801 Hastalanırsak hastaneye gideriz. 1118 01:08:59,343 --> 01:09:01,262 Cennet, cehennem fark etmez. 1119 01:09:01,345 --> 01:09:03,305 Kaderimizde neresi varsa 1120 01:09:03,389 --> 01:09:05,599 ahirette birlikte gideriz. 1121 01:09:08,018 --> 01:09:09,687 Ben senin eşinim çünkü. 1122 01:09:10,980 --> 01:09:11,939 Biz bir aileyiz. 1123 01:09:12,022 --> 01:09:15,317 Tamam. Birlikte gidelim. 1124 01:09:15,442 --> 01:09:17,486 -Tamam. Gidelim. -Dur. 1125 01:09:17,570 --> 01:09:19,697 Şunu alayım. O pislikleri geberteceğim. 1126 01:09:19,780 --> 01:09:20,698 -Hayatım. -Ne? 1127 01:09:20,781 --> 01:09:22,449 Hapse düşersin. 1128 01:09:23,159 --> 01:09:24,243 Gelmiyor musun? 1129 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Hayatım, seni seviyorum. 1130 01:09:26,579 --> 01:09:29,415 -Onlar bana lazım! -Vakit yok. Yürü. 1131 01:09:30,833 --> 01:09:33,752 HYEREUNG EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 1132 01:09:37,756 --> 01:09:38,757 Babam geliyormuş. 1133 01:09:39,592 --> 01:09:40,676 Tamam. 1134 01:09:42,595 --> 01:09:47,141 Şunu kuru temizlemeciye götüreyim, sonra sana geri veririm. 1135 01:09:47,224 --> 01:09:48,767 Boş ver. At gitsin. 1136 01:09:48,851 --> 01:09:51,854 Paran bol galiba? Paranı öyle çarçur etme. 1137 01:09:52,479 --> 01:09:53,856 Çok sürmez. 1138 01:09:54,440 --> 01:09:55,566 Ne istiyorsan yap. 1139 01:09:57,193 --> 01:09:58,611 Bugün için sağ ol. 1140 01:09:59,778 --> 01:10:02,448 Babamın öyle bir şey yaşadığını bile bilmiyordum. 1141 01:10:03,407 --> 01:10:05,826 Yapmak istediğim şeyi bulduğuma sevinmiştim. 1142 01:10:06,368 --> 01:10:07,661 Benden daha iyisin. 1143 01:10:07,745 --> 01:10:11,248 Hep öyleydim zaten. Hem baban yabancı değil. 1144 01:10:14,919 --> 01:10:15,753 Ya ben? 1145 01:10:19,048 --> 01:10:20,382 Senin için yabancı mıyım? 1146 01:10:21,383 --> 01:10:24,178 -Ne? -Bir süredir bana mesafelisin. 1147 01:10:25,512 --> 01:10:26,555 Benden kaçıyor musun? 1148 01:10:29,475 --> 01:10:31,352 Böyle davranmandan rahatsızım. 1149 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Mesafeli ve tuhafsın. Eskisi gibi değiliz. 1150 01:10:36,065 --> 01:10:38,234 Sürekli eskisi gibi olamaz ki. 1151 01:10:39,652 --> 01:10:40,819 Büyüdük artık. 1152 01:10:41,737 --> 01:10:45,074 İkimizin de kendi hayatı var. 1153 01:10:46,200 --> 01:10:48,285 Geçmişte takılıp kalmayalım. 1154 01:10:48,953 --> 01:10:51,622 Camıma tıklamak gibi çocukça şeyleri bırakalım. 1155 01:10:52,539 --> 01:10:54,333 Birbirimizin özeline saygı duyalım. 1156 01:10:58,879 --> 01:10:59,713 Ben gidiyorum. 1157 01:12:02,026 --> 01:12:04,695 Camıma tıklamak gibi çocukça şeyleri bırakalım. 1158 01:12:05,279 --> 01:12:07,156 Birbirimizin özeline saygı duyalım. 1159 01:12:30,637 --> 01:12:34,099 Hislerimi de mektup gibi parçalayıp atabilseydim 1160 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 senin yanında daha rahat olabilir miydim? 1161 01:12:44,693 --> 01:12:46,487 HYEREUNG AŞÇILIK OKULU 1162 01:12:46,570 --> 01:12:49,073 Aşçılığa başladığımdan beri 1163 01:12:49,156 --> 01:12:53,494 insanlar hep aynı şeyi soruyor. "Yemeğime nasıl lezzet katabilirim?" 1164 01:12:53,577 --> 01:12:56,372 Ben de onlara hep aynı cevabı veriyorum. 1165 01:12:56,955 --> 01:12:59,291 Kimin için yemek yaptığını düşünürseniz 1166 01:12:59,375 --> 01:13:01,710 daha zevkli olur, yemeğin lezzeti artar. 1167 01:13:02,211 --> 01:13:06,799 Bugün daha zevkle yapacağımız ve lezzet katacağımız yemek 1168 01:13:07,549 --> 01:13:09,301 jijim nureumjeok. 1169 01:13:09,385 --> 01:13:10,302 Ne? 1170 01:13:10,386 --> 01:13:13,013 KORE MUTFAĞI USTALIK KURSU JIJIM NUREUMJEOK 1171 01:13:26,819 --> 01:13:28,028 Ödümü kopardın yahu. 1172 01:13:28,946 --> 01:13:29,947 Ne? 1173 01:13:31,198 --> 01:13:33,450 -Hayırdır? -Seni bekliyordum. Ne var? 1174 01:13:34,576 --> 01:13:36,995 -Neden? -Babama yardım ettin ya. 1175 01:13:37,079 --> 01:13:39,540 Ben de karşılığında şunu vermek istedim. 1176 01:13:40,457 --> 01:13:42,668 Al şunu. 1177 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 Ne bu? 1178 01:13:44,628 --> 01:13:46,630 Aşçılık kursunda yaptığım ilk yemek. 1179 01:13:49,633 --> 01:13:51,051 Neden bana veriyorsun? 1180 01:13:57,850 --> 01:13:59,351 Sen seversin. 1181 01:14:02,521 --> 01:14:05,441 Seung-hyo, japchae ister misin? 1182 01:14:05,524 --> 01:14:07,067 Şey ister misin… 1183 01:14:07,151 --> 01:14:09,027 Of, ne yapacağız ya? 1184 01:14:10,028 --> 01:14:12,948 Hiç Kore yemeği yemiyor. 1185 01:14:13,031 --> 01:14:15,742 Tüm bayram yemeklerini yaptım ama sevmedi. 1186 01:14:15,826 --> 01:14:18,912 Bugün yine yumurta ve kızarmış ekmek yedi. Evet. 1187 01:14:18,996 --> 01:14:20,038 Alışkın değil ki. 1188 01:14:20,122 --> 01:14:23,500 Keşke Fransa'dayken ona Kore yemeği yapsaymışım. 1189 01:14:26,962 --> 01:14:28,714 Ye şunu. Çok güzel. 1190 01:14:29,339 --> 01:14:30,674 Yemem. 1191 01:14:31,717 --> 01:14:34,595 Gökkuşağına benzemiyor mu? 1192 01:14:37,681 --> 01:14:39,475 Gökkuşağı mı? 1193 01:14:39,558 --> 01:14:41,351 Evet, gökkuşağı. 1194 01:14:42,019 --> 01:14:43,103 Gökkuşağı. 1195 01:14:43,187 --> 01:14:44,730 "Gökkuşağı" deyip duruyor. 1196 01:14:45,606 --> 01:14:47,649 Amanın! Hye-suk! 1197 01:14:47,733 --> 01:14:50,652 Seung-hyo yemek yiyor! Gökkuşağı! Şu an yiyor! 1198 01:14:50,736 --> 01:14:53,071 İnanamıyorum! Şu an yiyor! 1199 01:14:53,155 --> 01:14:55,782 Velede bak, farklı yemekler yedirseymişsin! 1200 01:14:58,160 --> 01:14:59,995 Gökkuşağına benzeyen et şiş. 1201 01:15:02,372 --> 01:15:04,625 Burada yediğin ilk Kore yemeği buydu. 1202 01:15:05,167 --> 01:15:06,752 Bunu niye hatırlıyorsun? 1203 01:15:06,835 --> 01:15:08,962 Hatırlamadım. Aklıma… 1204 01:15:09,922 --> 01:15:10,756 Aklıma geldi. 1205 01:15:10,839 --> 01:15:12,549 Yıllardır arkadaşız. 1206 01:15:13,717 --> 01:15:17,304 Senin hakkında annenlerden daha fazla şey biliyorumdur. 1207 01:15:20,057 --> 01:15:21,225 Beni tanıyor musun? 1208 01:15:22,518 --> 01:15:23,519 Sen? 1209 01:15:24,144 --> 01:15:25,896 -Ne? -Seok-ryu… 1210 01:15:27,814 --> 01:15:29,191 Anılarının anlamı yok. 1211 01:15:29,858 --> 01:15:31,443 Hepsi geçmişte kaldı. 1212 01:15:31,944 --> 01:15:34,112 Bana o anıları hatırlatmayı bırak. 1213 01:15:34,196 --> 01:15:36,573 Böyle söylemen şart mıydı? 1214 01:15:36,657 --> 01:15:38,075 Sence ben saftirik miyim? 1215 01:15:39,826 --> 01:15:42,287 Sana demiştim. Artık çocuk değiliz. 1216 01:15:43,038 --> 01:15:44,373 Otuzlarımıza geldik. 1217 01:15:44,873 --> 01:15:47,125 Beş yaşında değiliz. Neden peşimdesin? 1218 01:15:48,418 --> 01:15:49,878 Niye etrafımda dolanıyorsun? 1219 01:15:49,962 --> 01:15:51,547 Dolanmıyordum. 1220 01:15:51,630 --> 01:15:52,798 Sana yalvarıyorum. 1221 01:15:54,424 --> 01:15:56,176 Beni rahat bırak. 1222 01:15:57,010 --> 01:15:58,929 Hayatımdan uzak dur artık. 1223 01:15:59,012 --> 01:16:00,097 Hayır! 1224 01:16:01,098 --> 01:16:02,975 İstediğim kadar karışırım! 1225 01:16:04,101 --> 01:16:07,104 O zaman evime gelmeden benden izin alıyor muydun? 1226 01:16:07,187 --> 01:16:09,314 Hayatına burnumu sokmaya devam edeceğim. 1227 01:16:11,316 --> 01:16:13,819 Biz yakınız çünkü. Buna hakkım var! 1228 01:16:13,902 --> 01:16:16,113 Beni delirtmeyi bırak! 1229 01:16:19,032 --> 01:16:20,367 Eskiden yaptığın şeyi 1230 01:16:21,368 --> 01:16:22,786 şimdi de yapıyorsun. 1231 01:16:25,956 --> 01:16:26,915 Senin yüzünden… 1232 01:16:29,167 --> 01:16:31,086 …kafayı yemek üzereyim! 1233 01:17:12,961 --> 01:17:15,714 Seung-hyo'nun tüm ilklerini biliyorum. 1234 01:17:16,381 --> 01:17:17,382 Al bakalım. 1235 01:17:18,050 --> 01:17:19,176 Sen hamama git. 1236 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 -Sonra da şunu iç. -Oley! 1237 01:17:22,596 --> 01:17:24,473 Seung-hyo, içsene. Çok güzel. 1238 01:17:32,939 --> 01:17:34,941 İlk muzlu süt içtiği zaman. 1239 01:17:35,025 --> 01:17:36,234 Güzel, değil mi? 1240 01:17:37,611 --> 01:17:40,614 Hayır! Yapmam! İstemiyorum! 1241 01:17:41,198 --> 01:17:42,949 İlk yüzdüğü zaman. 1242 01:17:47,704 --> 01:17:49,289 Ne oluyor ya? 1243 01:17:52,000 --> 01:17:54,378 -Choisseung? -Niye yere bakıyorsun? 1244 01:17:54,461 --> 01:17:56,588 Hayırdır? Hangi ara böyle uzadın? 1245 01:17:57,214 --> 01:17:59,549 Fransa'da tatildeyken ne yedin böyle? 1246 01:18:00,676 --> 01:18:02,803 Boyu beni geçtiği zaman. 1247 01:18:03,345 --> 01:18:04,763 Çok sinir oldum. 1248 01:18:08,517 --> 01:18:09,518 Sıra bende mi? 1249 01:18:12,354 --> 01:18:13,897 Issız bir adaya düşsen 1250 01:18:13,980 --> 01:18:15,649 yanına alacağın üç şey? 1251 01:18:15,732 --> 01:18:18,735 Ateş yakma araçları, su damıtıcı ve İsviçre çakısı. 1252 01:18:19,986 --> 01:18:21,363 Çok ciddi cevap verdi. 1253 01:18:21,947 --> 01:18:23,156 Sıra bende. 1254 01:18:25,701 --> 01:18:26,827 Choisseung? 1255 01:18:27,619 --> 01:18:29,287 Hoşlandığın biri var mı? 1256 01:18:38,130 --> 01:18:39,256 Var. 1257 01:18:39,339 --> 01:18:41,466 Var! Kesin birinden hoşlanıyor. 1258 01:18:41,550 --> 01:18:42,509 Hoşlanıyor. 1259 01:18:42,968 --> 01:18:43,802 Kimmiş? 1260 01:18:43,885 --> 01:18:46,596 Yoksa o da mimarlık mı okuyor? 1261 01:18:46,680 --> 01:18:48,473 Buldum. Aynı okulda mısınız? 1262 01:18:49,057 --> 01:18:50,726 Aynı sınıfta mısınız? 1263 01:18:50,809 --> 01:18:51,768 Bilmem. 1264 01:18:51,852 --> 01:18:54,563 Nasıl yani? Sen bilmeyeceksin de kim bilecek? 1265 01:18:56,231 --> 01:18:57,858 Tek bilmediğim şey 1266 01:18:58,442 --> 01:19:00,026 ilk aşkının kim olduğuymuş. 1267 01:19:29,765 --> 01:19:30,766 Baksana. 1268 01:19:33,101 --> 01:19:34,644 Dur bakalım. 1269 01:19:34,728 --> 01:19:35,854 Bana bak! 1270 01:19:57,667 --> 01:19:58,835 Az önce dediğinde… 1271 01:20:01,922 --> 01:20:03,215 …ciddi miydin? 1272 01:20:20,649 --> 01:20:22,359 SENİN İLKİN 1273 01:20:22,442 --> 01:20:28,532 İLK AŞKIN 1274 01:21:01,356 --> 01:21:05,569 LOVE NEXT DOOR 1275 01:21:06,528 --> 01:21:08,613 Buraya neden geldin ki? 1276 01:21:08,697 --> 01:21:10,156 Şimdi mi gelesin tuttu? 1277 01:21:11,366 --> 01:21:12,909 O pisliği öldürmeliyiz. 1278 01:21:12,993 --> 01:21:14,452 Asıl benim onu öldüresim var. 1279 01:21:14,536 --> 01:21:16,746 Şu pisliği öldürüp hapse girerim. 1280 01:21:16,830 --> 01:21:17,956 Bana bak pislik! 1281 01:21:18,039 --> 01:21:19,875 İş için otele yemeğe geldin. 1282 01:21:19,958 --> 01:21:21,543 Çok iyi bir iş kadınısın. 1283 01:21:21,626 --> 01:21:23,461 Onun adını anma artık. 1284 01:21:24,129 --> 01:21:25,797 Buraya gelmeyi de bırak. 1285 01:21:25,881 --> 01:21:28,341 İkinizin ilişkisi çoktan bitti. 1286 01:21:28,425 --> 01:21:31,720 Seung-hyo, kendini karşılıksız aşktan korumalısın. 1287 01:21:31,803 --> 01:21:33,555 Seni ben bile kurtaramam. 1288 01:21:34,097 --> 01:21:35,515 Daha fazla ertelemeyeceğim. 1289 01:21:35,599 --> 01:21:37,225 Bu kez söyleyeceğim. 1290 01:21:40,687 --> 01:21:43,690 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol