1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 2 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 GRĂDINIȚA HYEREUNG BAE SEOK-RYU 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,950 Mi-a căzut un dinte azi. 4 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Dintele meu e drăguț, îi va plăcea Zânei Măseluță. 5 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 Deschide gura! 6 00:01:24,000 --> 00:01:24,959 Gata. L-am legat. 7 00:01:26,127 --> 00:01:28,671 Țin minte toate premierele lui Seok-ryu. 8 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 - Uite! - Uau! 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,013 Uită-te la el! Nu-i drăguț? 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,602 De ce plângi? Nu e dintele tău! 11 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 E al meu! 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Seung-hyo! 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,733 Prima dată când i-a căzut un dinte. 14 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 Nu te poți ține după noi, fraiero! 15 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 Ești înceată! 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 Fraiero! 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,911 Cum îndrăznesc să-mi spună „fraieră”? 18 00:02:00,912 --> 00:02:03,706 O să vă întrec pe toți! 19 00:02:03,790 --> 00:02:06,626 Hei! 20 00:02:09,587 --> 00:02:10,547 Hei, Seok-ryu! 21 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 E periculos! 22 00:02:20,431 --> 00:02:22,183 Prima dată când a mers pe bicicletă. 23 00:02:49,961 --> 00:02:53,715 Vreau să mă întorc! 24 00:02:56,509 --> 00:02:59,387 Ce-a pățit? 25 00:03:02,265 --> 00:03:04,183 Prima dată când a fugit de acasă. 26 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 Hei! 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Uite ce simt pentru tine. 28 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - Te rog să o iei. - Nu. 29 00:03:11,941 --> 00:03:13,651 Sunt în ultimul an. 30 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 Nu-mi da asta! 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,656 Nu te îndrăgosti de mine! 32 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Bine? 33 00:03:21,534 --> 00:03:22,368 Scuze. 34 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Prima invitație la întâlnire. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Hei, faci praf peste tot! 36 00:03:31,961 --> 00:03:33,338 Ce face? 37 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 O cunosc de mult timp. 38 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Credeam că știu totul despre ea. 39 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Tata lucra ca bucătar la un hotel. 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 Apoi a lucrat la un restaurant. 41 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 Acum are un local cu tteokbokki. 42 00:04:00,823 --> 00:04:03,826 Tteokbokki făcut de tata e cel mai bun din lume! 43 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 Seok-ryu! 44 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Hei, Seok-ryu! 45 00:04:07,080 --> 00:04:07,956 Vin! 46 00:04:18,883 --> 00:04:25,848 EPISODUL 6 PRIMA DATĂ 47 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 Seok-ryu! 48 00:04:29,269 --> 00:04:32,605 Mă chemi de dimineață. 49 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Ce-i cu toate astea? Miroase bine. 50 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 Ce altceva? Sunt garnituri. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,736 Du-le acasă la Seung-hyo! 52 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 Nu vreau. Le-ai făcut cu sosul de soia pe care l-am adus? 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 Da, calitatea lui scoate în evidență gustul. 54 00:04:50,623 --> 00:04:53,584 Ai dreptate! E foarte bun. 55 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 Ce ai pus aici? 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 Am făcut supă cu concentrat de anșoa 57 00:04:57,005 --> 00:05:01,175 și am amestecat cu ceapă verde tocată, usturoi, ulei de susan și sos de soia… 58 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 De parcă te pricepi. 59 00:05:02,427 --> 00:05:03,803 S-ar putea să mă pricep. 60 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Gata cu prostiile. 61 00:05:05,054 --> 00:05:06,639 Du-le înainte să se răcească. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Bine. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Geun-sik! 64 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 Hai la micul-dejun! 65 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 Iau micul-dejun. 66 00:05:34,792 --> 00:05:35,877 Vrei și tu? 67 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 Nu, mersi. Orezul e prea greu pentru micul-dejun. 68 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 E Seok-ryu. 69 00:05:51,726 --> 00:05:52,977 Seok-ryu! 70 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 - Dnă Hye-suk! - Bună! 71 00:05:54,228 --> 00:05:56,147 - Ce mult a trecut! - Așa e! 72 00:05:56,230 --> 00:05:58,858 Nu te-am mai văzut de la deschiderea lui Seung-hyo. 73 00:05:58,941 --> 00:06:00,276 Să ne vedem mai des. 74 00:06:00,359 --> 00:06:01,360 - Bine. - Ce e asta? 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,488 - Dle Choi! - Ce faci aici așa de devreme? 76 00:06:03,571 --> 00:06:04,822 Am venit să aduc mâncare. 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,491 Tocmai luați masa. 78 00:06:06,574 --> 00:06:08,701 La țanc! Mama a trimis astea. 79 00:06:08,785 --> 00:06:10,328 Da? 80 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 Da, a gătit mult. Știți că face multă mâncare. 81 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 Gătește mereu pentru noi. 82 00:06:16,292 --> 00:06:17,877 Mulțumește-i din partea noastră. 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,128 Da, dle! 84 00:06:19,212 --> 00:06:20,379 Choisseung e sus? 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 Da, desigur. 86 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 - Îl salut înainte să plec! - Bine. 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 - Poftă bună! - Mulțumesc. 88 00:06:26,677 --> 00:06:27,929 - Bine, du-te! - Bine! 89 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 De ce a trimis atâtea? 90 00:06:31,224 --> 00:06:34,727 Doamne, dovlecei la tigaie cu creveți sărați. 91 00:06:36,104 --> 00:06:38,606 Frunze de perilla marinate și ardei iuți murați. 92 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 Ferigă asezonată! 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 Ferigă… 94 00:06:52,745 --> 00:06:55,456 Tu faci toast, dar astea miros prea tare, nu? 95 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Nu, e în regulă! 96 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Mănâncă! 97 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 Doamne, habar n-are. 98 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Uau! 99 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 Hei, Choisseung! 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 E în baie? 101 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 Camera lui nu s-a schimbat deloc. 102 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 Am luat mașina timpului? 103 00:07:38,416 --> 00:07:39,542 Capsula timpului! 104 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Sigur a ascuns-o aici. 105 00:07:46,340 --> 00:07:48,301 Ai ascuns-o aici? 106 00:07:49,969 --> 00:07:51,679 Am găsit-o! 107 00:07:51,762 --> 00:07:54,765 Acum o să-ți dezvălui trecutul întunecat. 108 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 PROBABIL I-AI SPUS LUI SEOK-RYU CE SIMȚI, NU? 109 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 SUNTEM INSEPARABILI DE MICI COPII 110 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Îmi pare rău. 111 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 Nu voiam s-o citesc în secret. 112 00:08:59,247 --> 00:09:02,124 Tu mi-ai citit scrisoarea și nu mi s-a părut corect. 113 00:09:02,875 --> 00:09:04,043 De asta am citit-o. 114 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 De ce ai aruncat-o? 115 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 Ai citit-o, nu? 116 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 - Da. - Era o glumă. 117 00:09:16,931 --> 00:09:18,307 O glumă? 118 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 Atunci voiam mereu să te tachinez, 119 00:09:20,851 --> 00:09:22,353 să văd unde ajung cu farsele. 120 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 Da! E doar o glumă, nu? 121 00:09:27,608 --> 00:09:29,527 Hei, m-ai speriat! 122 00:09:31,904 --> 00:09:33,906 Credeam că o să fie amuzant, dar nu e. 123 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Trebuie să mă schimb. Ieși? 124 00:09:37,243 --> 00:09:39,579 Da, sigur! Scuze. Îmbracă-te! 125 00:09:44,333 --> 00:09:46,168 JANG TAE-HUI 126 00:09:51,299 --> 00:09:53,175 Ce era cu scrisoarea aia? 127 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Îi plăcea de mine? Dar a fost o glumă? 128 00:09:57,805 --> 00:10:01,559 De ce să plănuiască o glumă zece ani? Ce e, reformă economică? 129 00:10:02,643 --> 00:10:04,562 Putea să spună că nu e adevărat. 130 00:10:04,645 --> 00:10:06,772 De ce a aruncat-o? 131 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Ce? Tata n-a venit încă. 132 00:10:15,197 --> 00:10:18,409 RESTAURANT RĂDĂCINA 133 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 Nici locul ăsta nu s-a schimbat. 134 00:10:35,926 --> 00:10:39,764 Ce se pricepe fata mea! 135 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Mă întreb cu cine semeni. 136 00:10:42,350 --> 00:10:44,685 - Cu tine. - Cu mine? 137 00:10:46,145 --> 00:10:50,191 Să gust din mâncarea ta, să văd cât de bună e? 138 00:10:50,274 --> 00:10:51,317 Bine? 139 00:10:52,026 --> 00:10:53,527 Să vedem… 140 00:10:54,695 --> 00:10:55,655 E bună? 141 00:10:57,698 --> 00:10:58,991 Doamne! 142 00:10:59,075 --> 00:11:00,785 Ce e? Nu-i bună? 143 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 E foarte bună! 144 00:11:02,870 --> 00:11:06,082 Ce bună e! Fetița mea, e foarte bună! 145 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 Ce mândru sunt de tine! 146 00:11:19,845 --> 00:11:21,889 Hei! Seok-ryu! 147 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Tată. 148 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Ce faci aici? Ai spart lacătul ca să intri? 149 00:11:26,310 --> 00:11:27,269 Am intrat cu codul. 150 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 N-a mai fost nimeni? 151 00:11:28,437 --> 00:11:30,106 De ce ești atât de agitat? 152 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Ți-e frică să nu fie vreun hoț? 153 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 Nu e nimic de furat aici. 154 00:11:34,527 --> 00:11:37,613 Nu, îmi făceam griji că e ușa deschisă. 155 00:11:38,406 --> 00:11:41,075 De ce vii aici fără să-mi spui? 156 00:11:41,784 --> 00:11:43,160 Tată, îți amintești? 157 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Stăteam mult aici când eram mică. 158 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Practic, locuiai aici. 159 00:11:48,249 --> 00:11:52,211 Mă urmăreai mereu în bucătărie și te jucai. 160 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Așa e. 161 00:11:54,630 --> 00:12:00,052 Înainte, ai lucrat la un hotel și chiar și la un restaurant mare. 162 00:12:00,719 --> 00:12:02,930 Dar cel mai mult îmi plăcea când lucrai aici. 163 00:12:04,223 --> 00:12:05,683 Când lucrai la hotel, 164 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 purtai pălăria aia înaltă și te vedeam doar în poze. 165 00:12:08,436 --> 00:12:10,062 Nu te vedeam muncind. 166 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 Restaurantul era aglomerat. 167 00:12:12,106 --> 00:12:15,192 Dar îmi plăcea că puteam să vin aici mereu. 168 00:12:17,445 --> 00:12:20,197 E ciudat, dar încă îmi amintesc cum mă simțeam. 169 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Sunetul cuțitului tăind. 170 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 Căldura din aer. 171 00:12:27,329 --> 00:12:28,747 Zgomotul clienților. 172 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Te priveam cum muncești. 173 00:12:31,917 --> 00:12:34,044 Și cel mai gustos tteokbokki din lume. 174 00:12:37,256 --> 00:12:38,382 Mă bucur să aud asta. 175 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 - Tată? - Da? 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,595 Ce-ar fi dacă… 177 00:12:43,596 --> 00:12:46,015 Dacă aș fi bucătăreasă, ca tine? 178 00:12:46,098 --> 00:12:47,892 Ce tot spui? 179 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Bine că nu ești! 180 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 De ce? 181 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Ai studiat mult 182 00:12:53,022 --> 00:12:56,275 ca să nu stai cu mâinile ude sau în fața plitei încinse. 183 00:12:56,358 --> 00:12:58,277 Lasă munca asta pentru mine! 184 00:13:01,155 --> 00:13:02,656 - Seok-ryu. - Da? 185 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Vrei niște tteokbokki? 186 00:13:04,533 --> 00:13:05,910 Sună bine! 187 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 Bine. 188 00:13:07,203 --> 00:13:08,412 Așteaptă. 189 00:13:13,167 --> 00:13:15,127 COTIDIANUL CHUNGWOO 190 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Stai o clipă! 191 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Mulțumesc. 192 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 Apăsam pe „Închide” dacă știam că tu ești. 193 00:13:27,681 --> 00:13:30,142 N-ar fi dat bine la evaluarea performanțelor tale. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Ce mai face Yeon-du? E bine? 195 00:13:33,771 --> 00:13:37,691 Da, a fost externată. S-a dus la grădiniță azi-dimineață. 196 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 Ce bine! 197 00:13:40,486 --> 00:13:43,739 Copiii se îmbolnăvesc mereu la schimbarea anotimpurilor. 198 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 Părinții se îngrijorează. 199 00:13:45,533 --> 00:13:47,493 Poți să mă transferi? 200 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 - Poftim? - Știu că te-ai străduit să mă aduci. 201 00:13:51,580 --> 00:13:53,832 Dar la știri se descurcă și fără mine. 202 00:13:54,833 --> 00:13:57,920 Fiica mea are mare nevoie de mine acum. 203 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Am făcut trei copii cât am lucrat aici. 204 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 Știu. De aceea te respect. 205 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 Nu vreau să mă laud. 206 00:14:08,055 --> 00:14:11,600 Mi-aș fi dat demisia, cred, dacă soțul meu nu era freelancer. 207 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 Cred că ți-e greu să o crești singur. 208 00:14:17,314 --> 00:14:18,566 Dar copiii cresc repede. 209 00:14:22,695 --> 00:14:24,071 Mai gândește-te! 210 00:14:24,154 --> 00:14:27,533 Și, dacă tot vrei să pleci, n-o să te opresc. 211 00:14:48,137 --> 00:14:52,266 MAESTRU BUCĂTAR BAE 212 00:14:55,352 --> 00:14:56,937 Știți că în SUA 213 00:14:57,021 --> 00:15:00,190 mâncăm supă de pui când nu ne simțim bine? 214 00:15:00,858 --> 00:15:05,154 Probabil pentru că e reconfortantă și te încălzește din interior. 215 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Coreea are varianta proprie de supă de pui, 216 00:15:08,657 --> 00:15:10,534 pe care o vom prepara astăzi. 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,493 Samgyejuk. 218 00:15:11,577 --> 00:15:14,955 Vedeți ingredientele aici. 219 00:15:17,541 --> 00:15:21,837 Începem pregătind puiul. 220 00:15:23,631 --> 00:15:26,926 Am avut o prezentare importantă astăzi, 221 00:15:27,009 --> 00:15:30,596 așa că vă imaginați ce zi stresantă am avut. 222 00:15:31,513 --> 00:15:35,684 De aceea am vrut să îmi alin sufletul obosit, 223 00:15:35,768 --> 00:15:38,479 nu doar cu mâncare, ci și gătind. 224 00:15:40,064 --> 00:15:45,569 Pentru mine este un ritual foarte relaxant. 225 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 Când gătesc, 226 00:15:47,571 --> 00:15:50,741 mă simt foarte confortabil și mă relaxez. 227 00:15:51,492 --> 00:15:54,620 Mă simt eu însămi când sunt în largul meu. 228 00:16:28,737 --> 00:16:31,865 - Bună, Seok-ryu! A trecut ceva vreme. - Bună! 229 00:16:34,952 --> 00:16:37,121 - De ce nu saluți? - O văd zilnic. 230 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 - Ți-ai scos ghipsul. - Da. 231 00:16:46,255 --> 00:16:49,675 Mulțumesc mult pentru sosul de soia. 232 00:16:49,758 --> 00:16:52,511 Are un gust minunat. Familia mea îl adoră. 233 00:16:52,594 --> 00:16:54,596 Să-mi spui când mai ai nevoie. 234 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 Ai timp să vii la un ceai? 235 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Ceai? 236 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 Trebuie să vorbim despre muncă. De ce o inviți? 237 00:17:01,937 --> 00:17:03,689 Să discutăm despre Fresco. 238 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 Să decidem direcția și programul. 239 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Da, bine. 240 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Oricum aveam treabă. 241 00:17:11,947 --> 00:17:14,033 Și tu ești ocupată. Mai bine pleci. 242 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Scuze, Seok-ryu. Să ne întâlnim mai târziu. 243 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 A înnebunit când i-am zis să se împace cu ea. 244 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 Acum sunt musafirul nepoftit? 245 00:17:30,758 --> 00:17:32,217 Mă place? Vezi să nu! 246 00:17:32,301 --> 00:17:34,762 Las-o baltă! Nu-mi pasă de scrisoare. 247 00:17:42,394 --> 00:17:43,479 Care e motivul? 248 00:17:44,813 --> 00:17:47,649 Văd că tot pui întrebări aleatorii fără context. 249 00:17:47,733 --> 00:17:48,859 Spune ca să înțeleg! 250 00:17:50,027 --> 00:17:51,987 De ce ai acceptat să lucrăm împreună? 251 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 Mi s-a părut o oportunitate. Am zis să încercăm. 252 00:17:56,658 --> 00:17:57,910 Ce previzibil! 253 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 La ce te așteptai? 254 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 RODIUL LUI SEOK-RYU 255 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Nu știu. La ceva mai sincer. 256 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 Știu că m-ai folosit drept scuză azi. 257 00:18:10,547 --> 00:18:12,132 Ai tăcut tot timpul, 258 00:18:12,216 --> 00:18:15,219 dar în fața lui Seok-ryu ai spus că avem treabă. 259 00:18:15,928 --> 00:18:17,221 Scuze dacă așa a părut. 260 00:18:20,933 --> 00:18:23,769 Dacă tot e așa, ce zici să mă folosești? 261 00:18:24,853 --> 00:18:28,107 - Poftim? - Folosește-mă cât de mult poți. 262 00:18:28,774 --> 00:18:31,652 O să fie frumos. Eu ies cu tine, 263 00:18:31,735 --> 00:18:33,529 iar tu îți confrunți sentimentele. 264 00:18:34,863 --> 00:18:36,615 Vrei să fii dată afară? 265 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 Fii serios! 266 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Seok-ryu e drăguță. 267 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Desigur, tu ești și mai drăguț. 268 00:18:43,163 --> 00:18:45,415 Nu pot să mai stau cu voi doi? 269 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Poți să mă tachinezi cât vrei, 270 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 dar nu-i spune nimic ei! 271 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Cred că i-ai spus deja ceva important. 272 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Ce? 273 00:18:59,721 --> 00:19:01,849 Dar ai omis ceva. 274 00:19:02,474 --> 00:19:04,518 Ar trebui să o invit la masă. 275 00:19:04,601 --> 00:19:06,103 Ce i-am spus? 276 00:19:06,186 --> 00:19:07,980 Ce o să spui? 277 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Nu-ți spun. 278 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Ce-am spus? 279 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 - Dacă-ți zic, mă lași să vin? - Tae-hui! 280 00:19:13,026 --> 00:19:15,529 Îmi place când îmi spui pe nume. 281 00:19:15,612 --> 00:19:17,531 Ce-am spus? 282 00:19:17,614 --> 00:19:19,283 Ce-o să-i spui? 283 00:19:25,414 --> 00:19:27,374 Accelerează și menține viteza! 284 00:19:27,457 --> 00:19:28,917 Viteza de croazieră. 285 00:19:33,255 --> 00:19:36,175 Mă întrebam ce faci la râu. 286 00:19:36,258 --> 00:19:38,635 Cine știa că ești pe barcă? 287 00:19:38,719 --> 00:19:42,890 Am trecut testul scris, trebuie să exersez pentru proba practică. 288 00:19:42,973 --> 00:19:45,350 O să cucerești pământul, aerul și marea. 289 00:19:45,434 --> 00:19:48,020 Ce urmează? Licență de pilot de avion? 290 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Urmează… 291 00:19:49,771 --> 00:19:51,148 - Polul Sud. - Ce? 292 00:19:52,065 --> 00:19:55,277 E un paramedic care a fost trimis la stația de cercetare acolo. 293 00:19:56,069 --> 00:19:57,988 Licența asta aduce puncte suplimentare. 294 00:19:58,739 --> 00:20:00,908 Tipic ție. 295 00:20:00,991 --> 00:20:05,662 Când erai mică, mergeai prin bălți, noroi și ciment umed, 296 00:20:05,746 --> 00:20:08,165 alegeai mereu căi pe care ceilalți nu mergeau. 297 00:20:08,248 --> 00:20:10,709 Te aventurezi, în sfârșit, pe teritorii neexplorate. 298 00:20:10,792 --> 00:20:11,877 Fii serioasă! 299 00:20:11,960 --> 00:20:14,755 Nu-ți face speranțe deocamdată! 300 00:20:16,590 --> 00:20:19,468 Documente, interviuri, teste de personalitate și aptitudini. 301 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Mai e mult până să fiu selectată. 302 00:20:21,803 --> 00:20:24,556 Eu sunt cea care mai are mult. 303 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Poftim? 304 00:20:26,642 --> 00:20:28,310 M-am înscris la un curs de gătit. 305 00:20:29,519 --> 00:20:30,479 Măiculiță! 306 00:20:30,562 --> 00:20:32,481 M-am gândit mult la asta. 307 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Cred că vreau să fac asta. 308 00:20:38,487 --> 00:20:40,072 Nu, chiar vreau. 309 00:20:40,155 --> 00:20:45,619 Credeam că cel mai mult îți plăcea să studiezi. 310 00:20:45,702 --> 00:20:47,704 Dar m-am înșelat. 311 00:20:47,788 --> 00:20:52,542 Îți plăceau doar laudele și atenția pentru că învățai bine. 312 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Înnebuneai după chestiile extra. 313 00:20:54,878 --> 00:20:56,964 Ești brutal de onestă în ultimul timp. 314 00:20:57,047 --> 00:20:58,257 Da, dar… 315 00:20:58,799 --> 00:21:00,550 Îți plăcea să gătești. 316 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 Era o dragoste pură și altruistă. 317 00:21:05,931 --> 00:21:10,227 Trebuia să știu că ăsta ți-e destinul când ai făcut dalgona perfecte. 318 00:21:11,979 --> 00:21:14,314 - Mă încurajezi? - Desigur. 319 00:21:15,774 --> 00:21:18,777 Să sărbătorim azi! 320 00:21:18,860 --> 00:21:21,780 Să îl chemăm pe Seung-hyo și să dăm o petrecere. 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,031 Hei! 322 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Alo? 323 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Seung-hyo! 324 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 - Hei, nu. - Stai! 325 00:21:28,120 --> 00:21:31,206 Seok-ryu a zis că s-a înscris la cursuri de gătit azi. 326 00:21:32,374 --> 00:21:34,126 S-a înscris la cursuri de gătit? 327 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 Da… 328 00:21:36,670 --> 00:21:41,049 Pentru asta, hai să dăm o petrecere să sărbătorim diseară. 329 00:21:41,925 --> 00:21:43,677 Nu pot. Am planuri. 330 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Serios? Bine. 331 00:21:46,680 --> 00:21:49,808 Vino după ce termini, atunci. Îți trimit locația mai târziu. 332 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Pa! 333 00:22:00,319 --> 00:22:02,195 De ce spune asta dacă nu poate ajunge? 334 00:22:02,279 --> 00:22:03,905 Nu-l cunoști deloc? 335 00:22:04,698 --> 00:22:07,159 Mereu spune că nu poate, dar vine. 336 00:22:07,242 --> 00:22:08,827 Chiar n-o să vină azi. 337 00:22:09,494 --> 00:22:10,454 Ce-i asta? 338 00:22:12,331 --> 00:22:13,540 Iar v-ați certat? 339 00:22:21,381 --> 00:22:22,883 Dle Choi? 340 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 Mă bucur să te întâlnesc în oraș așa. 341 00:22:27,679 --> 00:22:29,556 Și eu. Te duci acasă? 342 00:22:29,639 --> 00:22:32,934 Nu, mă gândeam să beau ceva. Vrei să vii și tu? 343 00:22:37,314 --> 00:22:38,440 Păi… 344 00:22:41,610 --> 00:22:43,028 Aici e. 345 00:22:47,783 --> 00:22:50,202 Ești vecin cu Jung Mo-eum? 346 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 Da, tocmai am aflat. 347 00:22:56,291 --> 00:22:58,543 Să nu te superi dacă se face gălăgie! 348 00:22:58,627 --> 00:22:59,878 E de treabă. 349 00:22:59,961 --> 00:23:00,962 Știu. 350 00:23:02,589 --> 00:23:05,425 Dar mă simt prost că te-am făcut să vii aici. 351 00:23:05,509 --> 00:23:06,927 Așa au fost circumstanțele. 352 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Tati! 353 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 Yeon-du. 354 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Fetița mea, m-ai așteptat mult? 355 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Da. 356 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Ea e fiica mea. 357 00:23:18,355 --> 00:23:20,023 Yeon-du, salută! 358 00:23:20,107 --> 00:23:22,526 Bună seara, sunt Kang Yeon-du. 359 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 Tu cine ești? 360 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Sunt Choi Seung-hyo. 361 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Sunt… 362 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 prietenul din cartier… 363 00:23:34,579 --> 00:23:35,580 al tatălui tău. 364 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 Scuze. 365 00:23:46,550 --> 00:23:49,803 Sunt sigur că nu misugaru era băutura la care te gândeai. 366 00:23:51,096 --> 00:23:53,807 Nu, chiar asta voiam. 367 00:23:53,890 --> 00:23:55,016 Cu multă gheață. 368 00:24:01,523 --> 00:24:05,235 N-am băut alcool, dar e ciudat, simt că mă îmbăt. 369 00:24:06,695 --> 00:24:08,363 Cred că e efectul acestui cartier. 370 00:24:08,989 --> 00:24:12,200 Abia m-am mutat aici, dar parcă locuiesc aici dintotdeauna. 371 00:24:12,909 --> 00:24:14,494 E ciudat de relaxant. 372 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 Și asta mă entuziasmează. 373 00:24:20,250 --> 00:24:23,461 Și eu am trăit asta, așa e locul ăsta. 374 00:24:24,462 --> 00:24:25,589 Te adaptezi bine. 375 00:24:26,756 --> 00:24:29,176 Da, datorită prietenului meu din cartier. 376 00:24:35,557 --> 00:24:38,143 Pot să te întreb de ce voiai să bei în seara asta? 377 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 - Poftim? - Păi… 378 00:24:41,813 --> 00:24:44,274 Bănuiesc că e un obicei de la muncă. 379 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 Citesc chipurile oamenilor. 380 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 Pun multe întrebări dacă sunt curios. 381 00:24:50,488 --> 00:24:52,908 Poate de aceea lumea îi urăște pe reporteri. 382 00:24:53,700 --> 00:24:56,161 Se pare că știai deja. 383 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Desigur. 384 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 Oricum, mă mulțumesc și cu opusul. 385 00:25:03,043 --> 00:25:07,422 Sunt un bun ascultător. Pot fi neutru. Și garantez anonimitatea. 386 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Credeam că te pot ajuta. 387 00:25:19,893 --> 00:25:21,394 E vorba de un prieten. 388 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Îi plăcea de cineva demult. 389 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Credea că nu mai simte nimic pentru ea. 390 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Dar e cam confuz după ce s-au întâlnit iar. 391 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 E de înțeles. 392 00:25:40,497 --> 00:25:43,875 Nu știe ce să facă, așa că o tot evită. 393 00:25:43,959 --> 00:25:45,377 Cred că îi este greu. 394 00:25:47,087 --> 00:25:49,005 E ceva ce nu se poate întâmpla? 395 00:25:49,089 --> 00:25:51,299 De exemplu, ea are pe cineva? 396 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 E îndrăgostită de altcineva. Era să se mărite cu el. 397 00:25:58,181 --> 00:26:00,934 Dar acum e singură, nu? 398 00:26:01,643 --> 00:26:03,979 Dar femeia aceasta 399 00:26:04,062 --> 00:26:05,897 știe ce simte prietenul tău pentru ea? 400 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Nu. 401 00:26:09,150 --> 00:26:11,569 Dar lui îi e frică să nu afle. 402 00:26:13,822 --> 00:26:16,616 Nu și-a mărturisit niciodată sentimentele. 403 00:26:17,534 --> 00:26:18,618 De ce nu? 404 00:26:19,452 --> 00:26:20,996 Au fost mereu împreună, 405 00:26:21,746 --> 00:26:24,499 așa că la început el nu a știut ce sunt acele sentimente. 406 00:26:25,083 --> 00:26:26,459 După aceea… 407 00:26:28,461 --> 00:26:30,463 a avut grijă să nu strice prietenia lor. 408 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Când s-a hotărât să îi spună… 409 00:26:34,426 --> 00:26:35,802 n-a fost momentul potrivit. 410 00:26:38,221 --> 00:26:39,306 Și acum… 411 00:26:44,311 --> 00:26:45,645 nici nu îndrăznește. 412 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 I-a fost greu o vreme din cauza asta. 413 00:26:51,234 --> 00:26:54,029 I se făcea rău și amețea. 414 00:26:56,823 --> 00:26:58,575 Acum s-a liniștit, în sfârșit, 415 00:27:01,953 --> 00:27:04,080 și nu vrea să fie din nou așa. 416 00:27:10,378 --> 00:27:12,589 Nu-i de mirare că n-a venit azi. 417 00:27:22,891 --> 00:27:25,935 Sunt curioasă. Cum pot să aștept zece ani? 418 00:27:29,356 --> 00:27:32,317 Bine. Să vedem. 419 00:27:35,570 --> 00:27:37,113 A cui scrisoare e asta? 420 00:27:37,197 --> 00:27:38,948 Cred că e a lui Seung-hyo. 421 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Știam eu! 422 00:27:50,710 --> 00:27:52,670 Spune-i că-ți place de ea și gata. 423 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 De ce îi e atât de greu? 424 00:27:55,256 --> 00:27:57,008 Jur… 425 00:27:58,385 --> 00:27:59,928 Doamne, ce jalnic e! 426 00:28:00,887 --> 00:28:02,847 Prost ca întotdeauna. 427 00:28:06,518 --> 00:28:08,728 Ai auzit zgomotul acela ciudat? 428 00:28:10,522 --> 00:28:11,523 Nu. 429 00:28:12,148 --> 00:28:13,024 Nu știu. 430 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 Mi s-a părut? 431 00:28:17,070 --> 00:28:19,697 Și prietenul tău o să continue 432 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 să pretindă că nu-i place de ea 433 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 și o s-o tot respingă? 434 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 Spune că încearcă deocamdată. 435 00:28:28,665 --> 00:28:30,625 Dacă ar fi prietenul meu, 436 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 i-aș povesti de un înotător pe care îl știu. 437 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 Odată, era un sportiv în cursa de 200 de metri 438 00:28:37,841 --> 00:28:40,552 a cărui slăbiciune era că lua startul prea târziu. 439 00:28:41,052 --> 00:28:43,888 Însă a câștigat datorită eforturilor neobosite. 440 00:28:46,891 --> 00:28:48,101 Chiar dacă e cam târziu, 441 00:28:48,643 --> 00:28:52,230 i-aș spune să își adune curajul, cum a făcut și sportivul. 442 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 Scoală-te! 443 00:29:07,412 --> 00:29:08,496 Sus, am spus! 444 00:29:09,122 --> 00:29:11,458 M-am sculat. 445 00:29:12,417 --> 00:29:15,545 Trebuie să te trezești devreme și să te pregătești de muncă. 446 00:29:15,628 --> 00:29:17,213 Suntem departe de pensionare. 447 00:29:17,297 --> 00:29:19,340 Ce ai făcut ca să-ți permiți să fii leneș? 448 00:29:19,424 --> 00:29:21,259 Bine, încetează! 449 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Ce să încetez? 450 00:29:22,886 --> 00:29:26,639 Stau trează noaptea, gândindu-mă la banii pe care i-am pierdut. 451 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 De ce pomenești iar de lucruri din trecut? 452 00:29:29,517 --> 00:29:31,644 Trecut? Lucrurile stau la fel acum. 453 00:29:31,728 --> 00:29:35,899 Și când ai venit acasă azi-noapte? M-am trezit și dormeai lângă mine. 454 00:29:35,982 --> 00:29:38,151 Ți-am spus. Am fost la o înmormântare. 455 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Așa ai fost și alaltăieri seară, și cu o seară înainte. 456 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 Te duci și arunci cu banii. 457 00:29:43,656 --> 00:29:46,451 De asta nu-mi place să vin acasă. 458 00:29:46,534 --> 00:29:49,204 Ce? N-ai niciun drept să țipi! 459 00:29:49,287 --> 00:29:50,288 Mă rog. 460 00:29:50,914 --> 00:29:53,291 Uite! Fugi pentru că n-ai nimic de spus! 461 00:29:53,374 --> 00:29:56,628 - N-am terminat! Să vii acasă devreme! - Am o reuniune de promoție! 462 00:29:56,711 --> 00:29:57,670 Iar? 463 00:29:57,754 --> 00:29:59,047 Îți bați joc de mine? 464 00:30:01,466 --> 00:30:02,842 Incredibil… 465 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 De ce sunt fonduri insuficiente? 466 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 E o nouă înșelătorie? 467 00:30:23,488 --> 00:30:28,034 Hei, spun asta înainte, ca să evităm neînțelegerile. Doar trec pe aici. 468 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Cursul meu de gătit e în apropiere. 469 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 N-am spus nimic. 470 00:30:32,580 --> 00:30:35,291 Vreau să îmi iau certificatul de Maestru bucătar coreean. 471 00:30:37,418 --> 00:30:38,878 Nu le spune părinților mei! 472 00:30:39,379 --> 00:30:40,630 N-o să le spun. 473 00:30:42,423 --> 00:30:44,217 Azi e primul curs. 474 00:30:44,300 --> 00:30:48,388 M-am uitat pe programă și e un examen scris și o probă practică. 475 00:30:48,471 --> 00:30:51,474 După curs, pot lua acasă ce gătesc… 476 00:30:51,558 --> 00:30:53,059 Am o ședință. 477 00:30:53,601 --> 00:30:54,435 Am plecat. 478 00:31:00,233 --> 00:31:01,234 Ce-a fost asta? 479 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 El a insistat să-mi caut visul. 480 00:31:07,699 --> 00:31:10,660 MAESTRU BUCĂTAR COREEAN 481 00:31:15,206 --> 00:31:17,125 CE FAC MAEȘTRII BUCĂTARI COREENI? 482 00:31:21,796 --> 00:31:23,506 - Vita și deodeok arată bine. - Măi! 483 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 De ce ai închis fereastra? 484 00:31:25,675 --> 00:31:27,051 Ce cauți acolo? 485 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Tu ce faci? 486 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Ce? 487 00:31:30,513 --> 00:31:34,392 - Uite cât e ceasul! Avem ședință. - Nu e pentru certificat? 488 00:31:34,475 --> 00:31:35,643 De ce te uiți la asta? 489 00:31:36,394 --> 00:31:39,606 Na-yun, cheamă-i pe Hyeong-chan și pe Jeong-min în sală! 490 00:31:39,689 --> 00:31:41,316 Înveți să gătești? Coreeană? 491 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 Prefer cea occidentală. 492 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 ȘCOALA DE BUCĂTARI HYEREUNG 493 00:31:49,324 --> 00:31:52,702 Bun-venit la cursul pentru Maestru bucătar coreean. 494 00:31:52,785 --> 00:31:53,620 Bună ziua! 495 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 - Bună ziua! - Bună ziua! 496 00:31:56,497 --> 00:31:59,292 Azi e primul nostru curs. 497 00:31:59,375 --> 00:32:03,254 Primul e mereu memorabil și interesant. 498 00:32:03,338 --> 00:32:05,298 Acestea fiind spuse, o să mă asigur 499 00:32:05,381 --> 00:32:08,718 că vă ofer o primă impresie inedită și memorabilă. 500 00:32:09,802 --> 00:32:12,305 Vom învăța bazele mânuirii cuțitului. 501 00:32:12,388 --> 00:32:14,223 Veți învăța întâi tehnicile de bază. 502 00:32:14,307 --> 00:32:17,352 Apoi veți tăia ridichi, morcovi și alte legume. 503 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 Bine, luați cuțitul din fața voastră! 504 00:32:21,814 --> 00:32:22,649 Bine. 505 00:32:23,524 --> 00:32:26,027 Mai întâi puneți suportul antiderapant pe blat 506 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 și puneți tocătorul peste el. 507 00:32:28,863 --> 00:32:32,867 Bun. Când puneți cuțitul jos, lama să fie îndreptată în partea opusă, 508 00:32:32,951 --> 00:32:34,494 pentru a nu vă tăia. 509 00:32:34,577 --> 00:32:35,620 Foarte bine. 510 00:32:36,245 --> 00:32:38,539 Vom tăia julienne ridichea. 511 00:32:38,623 --> 00:32:42,001 Mai întâi curățați-o de coajă! 512 00:32:42,085 --> 00:32:47,173 Bine. Apoi tăiați-o în felii de aproximativ 2 milimetri. 513 00:32:56,057 --> 00:33:00,812 Când pregătiți o omletă, scoateți șalaza de pe gălbenuș. 514 00:33:00,895 --> 00:33:03,940 Apoi strecurați albușurile printr-o sită. 515 00:33:04,023 --> 00:33:06,234 Bateți ușor ca să nu facă bule. 516 00:33:06,901 --> 00:33:11,155 Apoi ungeți tigaia cu un strat subțire de ulei, la foc mic. 517 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 Hei, dle Choi! 518 00:33:32,385 --> 00:33:34,554 - Aici! - Ia loc! 519 00:33:35,221 --> 00:33:37,974 Sunteți bine? 520 00:33:38,057 --> 00:33:39,684 Deloc. 521 00:33:39,767 --> 00:33:41,936 Șantierele sunt un dezastru zilele astea. 522 00:33:42,020 --> 00:33:44,063 Era foarte bine când lucram cu tine. 523 00:33:44,147 --> 00:33:46,441 Cum adică? Nu-ți plăcea că eram strict. 524 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 Prefer pe cineva strict. 525 00:33:48,192 --> 00:33:51,654 Oamenii ăștia nu-și fac treaba și abuzează de putere, 526 00:33:51,738 --> 00:33:53,614 așa că e nasol să lucrezi pentru ei. 527 00:33:53,698 --> 00:33:57,618 Haide, nu ești genul care se lasă călcat în picioare de clienți. 528 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 Stai așa. Râzi de mine? 529 00:34:00,872 --> 00:34:01,873 Pregătește-te! 530 00:34:01,956 --> 00:34:05,668 O să te pedepsesc cu alcool în seara asta. 531 00:34:08,337 --> 00:34:10,089 Conduc în seara asta. Nu pot. 532 00:34:10,173 --> 00:34:12,008 Cheamă un șofer! 533 00:34:12,091 --> 00:34:14,302 Doamnă, îmi dați niște sifon și un pahar? 534 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 Bine! 535 00:34:15,303 --> 00:34:17,263 În schimb, fac cinste cu cina. 536 00:34:17,346 --> 00:34:18,890 Ce? Serios? 537 00:34:21,517 --> 00:34:22,477 Bine! 538 00:34:22,560 --> 00:34:25,396 Atunci, în loc de alcool, 539 00:34:25,480 --> 00:34:28,775 te pedepsesc cu carne! 540 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 - Deschide gura! - Doamne! 541 00:34:33,780 --> 00:34:34,614 Nu e bună? 542 00:34:34,697 --> 00:34:36,074 Ce e? De ce e atât de bună? 543 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 Sunt un adevărat gurmand. 544 00:34:37,825 --> 00:34:40,161 Gustul cărnii de aici e diferit. 545 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 E foarte suculentă! 546 00:34:43,331 --> 00:34:45,625 Cunoști filozofia șefului nostru. 547 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 „Unge roțile cu carne delicioasă 548 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 ca să meargă treaba bine.” 549 00:34:51,005 --> 00:34:52,965 - Ura! - Bine! 550 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 E foarte bun. 551 00:35:02,391 --> 00:35:04,102 Nu cred că ajunge. 552 00:35:04,936 --> 00:35:07,814 Scuze, ne mai aduceți piept și coaste de porc? 553 00:35:07,897 --> 00:35:09,107 Și piept de vită! 554 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Vai, ce e asta? 555 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Ce e asta? Ia-o! 556 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Mulțumesc mult. 557 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 - Mâncați! - Mulțumim. 558 00:35:18,199 --> 00:35:20,701 Nu-mi vine să cred că n-ai băut nimic. 559 00:35:20,785 --> 00:35:22,203 Ce neînduplecat ești! 560 00:35:22,286 --> 00:35:24,247 Scuze, dar mai am treabă. 561 00:35:24,330 --> 00:35:26,916 Sunteți beți. Nu vă mai duceți la încă o rundă! 562 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Duceți-vă acasă, bine? 563 00:35:28,543 --> 00:35:30,294 Nu ne mai bate la cap! 564 00:35:30,378 --> 00:35:33,422 Lasă-ți mașina acasă data viitoare și vino pe jos! 565 00:35:33,506 --> 00:35:35,007 Așa. 566 00:35:35,091 --> 00:35:36,008 Da, dle. 567 00:35:36,092 --> 00:35:37,343 Bine, pe data viitoare! 568 00:35:37,426 --> 00:35:40,346 - Doamne! - Șefu'! Pe aici! 569 00:35:40,429 --> 00:35:42,557 Arătam ca tine când eram tânăr! 570 00:35:44,308 --> 00:35:46,269 - Ne vedem! Pa! - Pa! 571 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Mersi pentru masă. 572 00:35:47,436 --> 00:35:48,855 - Cu drag. Noapte bună! - Pa! 573 00:35:58,197 --> 00:35:59,824 - Ce drăguț ești! - Da? 574 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Acolo. 575 00:36:02,118 --> 00:36:03,870 Vrei să vii la mine? 576 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 Unde stai? 577 00:36:19,635 --> 00:36:22,054 Mamă, nu pleca! 578 00:37:07,391 --> 00:37:08,517 Seung-hyo? 579 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Ce faci aici? 580 00:37:21,656 --> 00:37:23,241 Mulțumesc pentru băutură. 581 00:37:23,324 --> 00:37:24,200 Pentru nimic. 582 00:37:24,283 --> 00:37:25,952 Scuze că te-am speriat. 583 00:37:26,494 --> 00:37:29,538 Da, m-ai speriat de moarte. 584 00:37:29,622 --> 00:37:33,209 De ce stăteai în fața casei la ora asta? 585 00:37:34,293 --> 00:37:36,337 Nu știam ce să fac, așa că mă gândeam. 586 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 La ce? 587 00:37:38,089 --> 00:37:40,633 Să fiu sincer, te-am văzut. 588 00:37:41,676 --> 00:37:42,927 Erai cu o femeie. 589 00:37:58,401 --> 00:38:00,152 Asta te-ai hotărât să faci? 590 00:38:01,696 --> 00:38:03,864 Da. 591 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 O să fiu mai liniștit. 592 00:38:11,247 --> 00:38:12,623 Doamne… 593 00:38:12,707 --> 00:38:15,626 Mi-e rușine că m-ai văzut așa. 594 00:38:18,921 --> 00:38:21,716 Știu că e rușinos să îți cer… 595 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 dar nu-i spune soției mele deocamdată. 596 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Nici lui Seok-ryu. 597 00:38:29,765 --> 00:38:32,768 O să facă scandal dacă află. 598 00:38:34,186 --> 00:38:35,187 Da… 599 00:38:42,028 --> 00:38:43,571 - Cum arată? - Mai jos. 600 00:38:43,654 --> 00:38:44,488 - Jos? - Da. 601 00:38:44,572 --> 00:38:45,823 Să se vadă de aici. 602 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 - Arată bine. - Da. 603 00:38:49,452 --> 00:38:50,661 Cine e? 604 00:38:52,288 --> 00:38:53,956 Vorbește serios? 605 00:38:54,040 --> 00:38:55,624 Chantto Baegi 606 00:38:55,708 --> 00:38:57,168 Nu-l știi pe Lee Chan-won? 607 00:38:57,251 --> 00:38:59,378 N-am stat în Coreea atât de mult. 608 00:38:59,920 --> 00:39:02,340 - E simpatic. - Nu e doar simpatic. 609 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 Serios, afișul ăsta înfrumusețează totul! 610 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 Văd mai bine parcă! 611 00:39:07,053 --> 00:39:08,804 E religia ei acum. 612 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 - Aleluia! - Aleluia! 613 00:39:10,056 --> 00:39:11,974 Buddha cel milostiv! 614 00:39:12,058 --> 00:39:13,559 Înțeleg. 615 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 Bucata asta de hârtie e mai bună decât soțul meu. 616 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 - Normal. - De ce? 617 00:39:17,772 --> 00:39:19,899 - Iar te-ai certat cu soțul? - Da. 618 00:39:19,982 --> 00:39:22,651 Știți ceva? Certați-vă doar dacă vă puteți împăca. 619 00:39:22,735 --> 00:39:25,863 N-am așteptări de la cineva care nu-și strânge farfuriile. 620 00:39:25,946 --> 00:39:27,990 Mănâncă de trei ori pe zi acasă? 621 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 - Da. - Doamne! 622 00:39:29,658 --> 00:39:31,744 - Toate trei mesele? - Exact. 623 00:39:31,827 --> 00:39:32,870 - Doamne! - Hei! 624 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 I-am spus să ieșim să mâncăm, dar a zis că nu-i place mâncarea cu MSG. 625 00:39:36,624 --> 00:39:38,918 Știți cât MSG îi pun în supe? 626 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Are noroc că nu pui otravă! 627 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Exact! 628 00:39:43,547 --> 00:39:45,049 Soții nu știu asta. 629 00:39:45,132 --> 00:39:46,384 Niciunul nu știe. 630 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Poate nu pui destul. 631 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Pun o grămadă! 632 00:39:49,804 --> 00:39:50,638 Serios? 633 00:39:50,930 --> 00:39:53,516 Eu o invidiez cel mai mult pe Hye-suk. 634 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 De ce pe mine? 635 00:39:54,975 --> 00:39:58,854 Aveți fiecare munca lui. Trăiți separat și vă e bine. 636 00:39:58,938 --> 00:40:00,898 E foarte tare! 637 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 - Este. - Pun pariu că nu vă certați. 638 00:40:03,401 --> 00:40:05,152 Nu, nu ne certăm. 639 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Da, familia ei e cu totul altceva. 640 00:40:08,322 --> 00:40:10,574 Eu de-abia îmi văd soțul în ultimul timp. 641 00:40:10,658 --> 00:40:12,076 - De ce? - Nu știu. 642 00:40:12,159 --> 00:40:13,911 Nu știu. Cine știe ce face? 643 00:40:13,994 --> 00:40:15,538 Vine mereu acasă în zori. 644 00:40:15,621 --> 00:40:16,997 Ce? În zori? 645 00:40:17,081 --> 00:40:18,666 Stă afară toată noaptea! 646 00:40:18,749 --> 00:40:21,752 Mi-suk, unii bărbați stau afară până dă roua dimineții. 647 00:40:21,836 --> 00:40:23,712 - E o problemă gravă! - Desigur! 648 00:40:23,796 --> 00:40:27,591 De ce sunteți așa de afectate? Lăsați-o baltă! Nu e așa. 649 00:40:27,675 --> 00:40:29,427 - Are treabă… - Ce treabă? 650 00:40:29,510 --> 00:40:31,178 Înmormântări, reuniuni de promoție… 651 00:40:31,262 --> 00:40:33,639 - Da, cele mai bune scuze. - Da! 652 00:40:33,722 --> 00:40:34,682 Doamne! 653 00:40:34,765 --> 00:40:37,935 Mi-suk, ai grijă! 654 00:40:38,018 --> 00:40:40,271 Poate are o aventură! 655 00:40:40,354 --> 00:40:42,231 Ce tot spui? 656 00:40:42,940 --> 00:40:45,901 - Hei! Ce-ai pățit? - Ești bine? 657 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 - E peste tot! - Incredibil. 658 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 La câte înmormântări a fost? Una, două, trei… 659 00:40:51,574 --> 00:40:53,033 S-a dus la trei înmormântări. 660 00:40:53,117 --> 00:40:54,326 Șterge-te la gură! 661 00:40:54,410 --> 00:40:55,661 Nu, stai! E bine? 662 00:40:55,744 --> 00:40:57,288 - E o cârpă? - O pânză. 663 00:40:57,371 --> 00:40:58,789 Nu miroase. Șterge-te! 664 00:40:59,331 --> 00:41:02,334 Da. Magazinul vostru e în pauză? 665 00:41:03,210 --> 00:41:04,044 Ce? 666 00:41:04,128 --> 00:41:05,671 Nu a mai deschis de câteva zile. 667 00:41:05,754 --> 00:41:06,672 Poftim? 668 00:41:06,755 --> 00:41:09,300 Cercetează repede, bine? 669 00:41:10,050 --> 00:41:11,719 Ce-o să facem? 670 00:41:40,581 --> 00:41:42,958 CREDIT PE TERMEN SCURT CREDIT REÎNNOIBIL 671 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Bună! 672 00:42:00,518 --> 00:42:02,102 Bună! 673 00:42:04,271 --> 00:42:05,231 Stai! 674 00:42:08,234 --> 00:42:10,152 Sunt două locuri aici. Vrei să iei loc? 675 00:42:16,825 --> 00:42:18,160 Mulțumesc. 676 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Pentru nimic. Nu e scaunul meu, oricum. 677 00:42:34,093 --> 00:42:35,261 Scuze, 678 00:42:35,344 --> 00:42:37,721 de obicei încerc să nu mă bag. 679 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 Dar n-ar trebui să fii aici, și Yeon-du, singură. 680 00:42:42,268 --> 00:42:43,269 Yeon-du… 681 00:42:45,354 --> 00:42:47,314 e într-o tabără pentru copii. 682 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Înțeleg… 683 00:42:50,985 --> 00:42:53,320 - E în tabără. - Da. 684 00:42:55,489 --> 00:42:56,323 Scuze. 685 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 Nu-i nimic. 686 00:43:00,995 --> 00:43:01,954 Dar… 687 00:43:02,997 --> 00:43:04,665 iei cina cam târziu. 688 00:43:04,748 --> 00:43:05,749 Da. 689 00:43:06,542 --> 00:43:09,211 Am răspuns la un apel și a trebuit să caut spitale. 690 00:43:10,087 --> 00:43:12,047 Spitalul a refuzat un pacient? 691 00:43:12,131 --> 00:43:13,507 Da. 692 00:43:13,591 --> 00:43:14,842 Sigur știi, 693 00:43:14,925 --> 00:43:17,595 sunt mulți pacienți și un deficit de personal medical. 694 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Asta e situația acum. 695 00:43:19,513 --> 00:43:21,390 Ce s-a întâmplat cu pacientul? 696 00:43:21,807 --> 00:43:24,893 M-am asigurat că pacientul a fost examinat și internat. 697 00:43:26,437 --> 00:43:27,479 Mă bucur să aud asta. 698 00:43:32,234 --> 00:43:33,777 Ești impresionantă. 699 00:43:33,861 --> 00:43:34,737 Poftim? 700 00:43:35,821 --> 00:43:37,072 Cum adică? 701 00:43:37,156 --> 00:43:39,283 E ceva de genul „iubește-ți dușmanul”? 702 00:43:40,784 --> 00:43:45,164 Nu. Știi cum să critici sincer și blând. 703 00:43:46,999 --> 00:43:50,419 Sper să continui să ai grijă de Yeon-du. 704 00:43:51,837 --> 00:43:54,256 Spune-i să-mi mai dea o șansă. 705 00:43:54,923 --> 00:43:58,510 Dacă ai spus ceva rău despre mine, te rog să retragi ce ai spus. 706 00:43:58,594 --> 00:44:01,430 N-am făcut nimic de genul ăsta. 707 00:44:02,389 --> 00:44:03,390 Bine, atunci. 708 00:44:05,517 --> 00:44:06,685 Apropo… 709 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Dacă nu te superi că întreb, 710 00:44:11,315 --> 00:44:12,900 Yeon-du mai are alte rude? 711 00:44:15,486 --> 00:44:17,696 Mama lui Yeon-du e foarte departe. 712 00:44:26,121 --> 00:44:28,540 Cred că ești un tată foarte bun. 713 00:44:31,460 --> 00:44:32,544 Eu? 714 00:44:32,628 --> 00:44:33,629 Da. 715 00:44:35,172 --> 00:44:36,715 Ți-ai crescut bine fiica. 716 00:44:37,383 --> 00:44:40,177 Uite cât de deșteaptă și drăguță e. 717 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 Nu-i așa? 718 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 E drăguță, nu? 719 00:44:49,311 --> 00:44:52,022 E cea mai iubită persoană din lume pentru mine. 720 00:44:53,607 --> 00:44:59,738 Aș putea renunța la tot pentru ea. 721 00:45:00,406 --> 00:45:01,490 La tot. 722 00:45:03,200 --> 00:45:04,368 Nu renunța la nimic! 723 00:45:10,207 --> 00:45:12,042 Tata a murit când eram mică. 724 00:45:14,336 --> 00:45:15,712 Așa că știu cum e. 725 00:45:16,422 --> 00:45:19,049 Dacă mama ar fi sacrificat ceva pentru mine, 726 00:45:19,133 --> 00:45:21,176 nu mi-ar fi plăcut deloc. 727 00:45:24,721 --> 00:45:26,223 Spun și eu. 728 00:45:29,226 --> 00:45:32,688 Deci pot să mă joc iar cu Yeon-du din când în când? 729 00:45:33,981 --> 00:45:35,649 Desigur, 730 00:45:35,732 --> 00:45:37,234 dacă e și ea de acord. 731 00:45:37,317 --> 00:45:38,152 Serios? 732 00:45:38,652 --> 00:45:41,905 Mulțumesc. Poți să-mi spui ce-i place? 733 00:45:41,989 --> 00:45:43,282 Vreau s-o recuceresc. 734 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 - Ce-i place lui Yeon-du? - Da. 735 00:45:46,743 --> 00:45:51,373 Îi plăceau fantomele și zombii înainte. 736 00:45:51,457 --> 00:45:53,834 Ce? Începi să te poticnești… 737 00:45:53,917 --> 00:45:56,545 Pronunția bună nu e importantă pentru reporteri? 738 00:45:57,629 --> 00:46:01,175 Lui Yeon-du îi plac extratereștrii. 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,347 Dan-ho? 740 00:46:08,974 --> 00:46:12,186 Cât de mult poți bea? 741 00:46:12,269 --> 00:46:13,395 Poftim? 742 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 O doză de bere. 743 00:46:20,110 --> 00:46:22,779 Spune una și face alta. 744 00:46:23,906 --> 00:46:25,824 Doamne! 745 00:46:27,743 --> 00:46:29,328 Dan-ho? Ce să fac? 746 00:46:29,953 --> 00:46:31,163 Doamne! 747 00:46:32,164 --> 00:46:34,374 Ajut un om beat să ajungă acasă. 748 00:46:34,833 --> 00:46:36,752 E muncă peste program! 749 00:46:38,795 --> 00:46:42,466 Dacă n-ar fi fost tatăl lui Yeon-du, l-aș fi lăsat acolo. 750 00:46:44,551 --> 00:46:48,263 Dan-ho, nu cred că ar trebui să mai bei o vreme. 751 00:46:49,056 --> 00:46:51,391 Bea în continuare suc de muguri de pin! 752 00:47:04,238 --> 00:47:07,658 Sigur n-o să moară înghețat, nu? 753 00:47:44,820 --> 00:47:45,821 Ai înnebunit? 754 00:47:45,904 --> 00:47:49,408 Așa te porți cu cineva după o zi de muncă grea? 755 00:47:49,491 --> 00:47:52,411 O zi de muncă grea? Ai fost la muncă? 756 00:47:52,494 --> 00:47:54,955 Unde te-ai dus să te plimbi după ce ai închis? 757 00:47:55,956 --> 00:47:57,791 Ce naiba pui la cale? 758 00:48:00,377 --> 00:48:02,296 Ai solicitat un împrumut? 759 00:48:02,379 --> 00:48:03,839 Ai luat avans în numerar? 760 00:48:06,091 --> 00:48:08,552 Hei, ai ochi! Uită-te! 761 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Germeni de fasole, 1.500 de woni. 762 00:48:11,179 --> 00:48:12,848 Pieptul de porc, 9.900 woni. 763 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Factura de gaz, 3.180 de woni! 764 00:48:16,727 --> 00:48:21,481 Țin evidența detaliilor ăstora pentru că strângem cureaua. 765 00:48:22,858 --> 00:48:23,900 Cum ai putut? 766 00:48:24,985 --> 00:48:26,570 Iar ai făcut un dezastru? 767 00:48:26,653 --> 00:48:28,030 Am ajuns. 768 00:48:32,159 --> 00:48:35,203 - Mamă, ce e? - Nu-l mai suport pe tatăl vostru. 769 00:48:35,287 --> 00:48:36,288 Sunt la limită. 770 00:48:36,371 --> 00:48:38,624 Ce s-a întâmplat? Tată, ce e? 771 00:48:38,707 --> 00:48:40,167 Nu e nimic. 772 00:48:40,250 --> 00:48:42,836 Închizi magazinul și stai afară toată noaptea. 773 00:48:42,919 --> 00:48:45,756 Și iar ai dat-o în bară cu banii! 774 00:48:48,050 --> 00:48:49,635 Spune-mi de ce! 775 00:48:50,260 --> 00:48:52,179 Iar ai garantat împrumutul unui prieten? 776 00:48:52,262 --> 00:48:53,930 Nu. 777 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Stai… 778 00:48:55,891 --> 00:48:57,017 Jocuri de noroc? 779 00:48:57,100 --> 00:48:58,435 Nu e asta. 780 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Atunci… 781 00:49:00,062 --> 00:49:02,230 - Ai o aventură? - Draga mea! 782 00:49:03,398 --> 00:49:05,275 Chiar nu ai încredere în mine? 783 00:49:05,359 --> 00:49:07,277 Cum, când te porți așa? 784 00:49:07,361 --> 00:49:09,154 Cum poți să spui… 785 00:49:10,405 --> 00:49:13,992 Cum poți să mă pui la colț așa de fiecare dată? 786 00:49:15,786 --> 00:49:17,412 N-am avut de ales… 787 00:49:18,955 --> 00:49:20,916 A trebuit să fac asta. 788 00:49:23,085 --> 00:49:25,379 Tată, ce e? Ce se întâmplă? 789 00:49:26,713 --> 00:49:28,173 A fost un accident. 790 00:49:34,763 --> 00:49:36,473 Scuzați-mă, dle. 791 00:49:36,556 --> 00:49:38,850 Da? 792 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Ce e? 793 00:49:41,520 --> 00:49:43,397 Cred că e ceva în mâncare. 794 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Cred că e un fir de păr. Uitați-vă! 795 00:49:47,776 --> 00:49:49,194 Nu se poate. 796 00:49:51,571 --> 00:49:53,073 - Îmi pare foarte rău! - Serios? 797 00:49:53,156 --> 00:49:54,074 Te-ai ars? 798 00:49:55,075 --> 00:49:57,619 Să văd. Trebuia să fiți mai atent! 799 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 - Scuze. Să mergem la spital. - Dă-mi drumul! 800 00:50:04,042 --> 00:50:06,378 Îmi fac griji că te-ai rănit. 801 00:50:06,461 --> 00:50:08,255 Normal că m-am rănit! 802 00:50:08,338 --> 00:50:10,173 Sunt rănit, iar ceasul meu… 803 00:50:13,301 --> 00:50:14,636 Ceasul meu s-a oprit. 804 00:50:15,804 --> 00:50:17,764 - Ceasul? - Haide! 805 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 Ceasul… Îmi pare rău. 806 00:50:22,644 --> 00:50:26,148 Aveți de gând să scăpați doar cu scuze? 807 00:50:27,065 --> 00:50:29,609 Ceasul ăla costă 30 de milioane de woni! 808 00:50:29,693 --> 00:50:31,194 Da? 809 00:50:31,778 --> 00:50:34,239 Ba nu. Costă mai mult, dle. 810 00:50:34,322 --> 00:50:37,451 Credeți că puteți cumpăra ceasul ăsta doar cu bani? 811 00:50:37,534 --> 00:50:40,495 Ca să-l cumpărați, vă trebuie un istoric de achiziții, 812 00:50:40,579 --> 00:50:42,581 să cumpărați alte lucruri de la marca asta. 813 00:50:42,664 --> 00:50:44,958 E o marcă de lux de top. 814 00:50:46,042 --> 00:50:47,794 Asta înseamnă… 815 00:50:48,295 --> 00:50:51,673 Chiar dacă v-aș vinde, tot nu-mi voi putea permite ceasul ăsta. 816 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Nu încercați să-l atingeți! 817 00:50:56,261 --> 00:50:58,388 Bine, înțeleg. 818 00:51:00,056 --> 00:51:04,102 O să plătesc reparația lui, atunci. 819 00:51:04,186 --> 00:51:07,689 Hei, îmi strică ceasul scump și vrea să plătească reparația. 820 00:51:08,857 --> 00:51:11,359 Chestia la ceasul ăsta e 821 00:51:11,443 --> 00:51:13,153 că l-a cumpărat acum o săptămână. 822 00:51:13,236 --> 00:51:15,614 E nou-nouț. 823 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Ce ar trebui să… 824 00:51:17,616 --> 00:51:19,743 Dați-mi banii sau vă dau în judecată! 825 00:51:19,826 --> 00:51:21,286 - Sunteți enervant. - Vai! 826 00:51:22,329 --> 00:51:23,497 Dle… 827 00:51:39,971 --> 00:51:44,434 ȘOFERI DE ÎNCHIRIAT 828 00:51:50,398 --> 00:51:53,151 Ați fost alocat. Mergeți la locul de preluare. 829 00:51:57,948 --> 00:52:00,867 Dle, ați solicitat un șofer? 830 00:52:00,951 --> 00:52:02,118 Da. 831 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Îmi cer scuze. 832 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Pe aici, dle. 833 00:52:14,422 --> 00:52:17,801 Domnule, suntem în locul indicat. 834 00:52:17,884 --> 00:52:20,887 Domnule, am ajuns. 835 00:52:23,056 --> 00:52:24,099 Domnule! 836 00:52:26,685 --> 00:52:28,353 Domnule! 837 00:52:28,436 --> 00:52:31,231 - De ce ești așa de drăguț? - Da? 838 00:52:31,314 --> 00:52:34,067 - Unde e mașina ta? - Mașina? E aici? 839 00:52:34,150 --> 00:52:35,443 Acolo! 840 00:52:36,236 --> 00:52:38,405 Vrei să vii la mine? 841 00:52:38,488 --> 00:52:40,532 - Unde stai? - Casa mea? 842 00:52:42,450 --> 00:52:45,203 Doamnă, am ajuns. 843 00:52:46,162 --> 00:52:47,455 Uitați cheia! 844 00:52:48,874 --> 00:52:50,542 Ce enervant ești! 845 00:52:51,209 --> 00:52:52,252 Aveți grijă, doamnă! 846 00:53:08,894 --> 00:53:10,812 Alo? Eu sunt. 847 00:53:11,396 --> 00:53:13,398 Am depus 20 de milioane acum. 848 00:53:13,773 --> 00:53:15,150 Acceptă banii ăștia acum. 849 00:53:15,233 --> 00:53:17,819 Încerc să fac rost de restul. 850 00:53:17,903 --> 00:53:20,363 Mai dă-mi câteva zile. 851 00:53:23,158 --> 00:53:26,620 Deci, ca să-i dai banii, ai luat bani din contul nostru? 852 00:53:27,162 --> 00:53:28,747 Ai luat un împrumut 853 00:53:29,289 --> 00:53:30,457 și ai lucrat ca șofer? 854 00:53:32,000 --> 00:53:33,627 Să faci toate astea singur… 855 00:53:33,710 --> 00:53:35,128 Ești prost? 856 00:53:35,962 --> 00:53:37,756 Ai măcar un dram de judecată? 857 00:53:37,839 --> 00:53:40,008 Crezi că sunt prost. 858 00:53:41,843 --> 00:53:44,512 Mă disprețuiești și crezi că sunt incompetent. 859 00:53:46,473 --> 00:53:47,390 Când fac asta? 860 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 Tot timpul. 861 00:53:50,977 --> 00:53:52,562 Cu mine e vorba doar de bani. 862 00:53:54,314 --> 00:53:56,274 Nu vorbești decât de bani. 863 00:53:58,360 --> 00:54:00,487 Dar, dacă ți-aș fi spus de asta, 864 00:54:00,570 --> 00:54:02,072 ce ai fi crezut despre mine? 865 00:54:03,740 --> 00:54:05,742 Dacă eram dat în judecată? 866 00:54:05,825 --> 00:54:08,745 Dacă pierdem și puținii bani 867 00:54:09,245 --> 00:54:10,622 pe care îi câștig acum, 868 00:54:11,623 --> 00:54:13,166 ce s-ar fi ales de mine? 869 00:54:14,834 --> 00:54:16,670 Singurul lucru pe care știu să-l fac… 870 00:54:21,967 --> 00:54:24,177 Nu știu decât să fac tteokbokki. 871 00:54:25,095 --> 00:54:27,889 Dacă nici asta nu pot să fac, ce se alege de mine? 872 00:54:29,099 --> 00:54:32,602 Cu ce mai contribui la familie? 873 00:54:32,686 --> 00:54:34,688 Nu mai am nimic în viața asta. 874 00:54:34,771 --> 00:54:36,523 Tată… 875 00:54:37,482 --> 00:54:41,027 O să fac tot ce pot ca să plătim acei bani. 876 00:54:41,611 --> 00:54:42,779 Cine ți-a cerut? 877 00:54:43,321 --> 00:54:48,451 - Nu asta e important acum… - Te rog, Mi-suk. Nu mă mai certa! 878 00:54:49,202 --> 00:54:52,706 Și pe mine mă doare când sunt lovit. 879 00:54:53,331 --> 00:54:55,000 Bine? Și pe mine mă doare. 880 00:54:56,334 --> 00:54:57,293 Vin mai târziu. 881 00:55:09,097 --> 00:55:10,265 Mamă. 882 00:55:28,033 --> 00:55:29,159 Tată! 883 00:55:29,242 --> 00:55:30,535 Hei, de ce ai… 884 00:55:31,536 --> 00:55:32,787 Ești bine? 885 00:55:47,218 --> 00:55:48,553 Tată. 886 00:55:48,636 --> 00:55:49,971 Sunt bine. 887 00:55:50,764 --> 00:55:51,973 Sunt bine. 888 00:55:55,852 --> 00:55:58,354 Mereu făceai asta pentru mine când eram mică. 889 00:55:59,314 --> 00:56:01,524 Acum o fac eu pentru tine. 890 00:56:02,484 --> 00:56:04,152 Am crescut mult, nu? 891 00:56:11,701 --> 00:56:12,869 Îmi pare rău, Seok-ryu. 892 00:56:13,369 --> 00:56:15,080 De ce? 893 00:56:15,580 --> 00:56:16,873 Ei sunt cei răi. 894 00:56:17,457 --> 00:56:19,167 Să mergem la poliție. 895 00:56:19,250 --> 00:56:21,753 E ridicol să dai toți banii înapoi. 896 00:56:21,836 --> 00:56:23,338 Nu îi putem raporta. 897 00:56:24,089 --> 00:56:28,301 Ne-ar închide magazinul pentru încălcarea legii privind igiena în alimentație. 898 00:56:32,347 --> 00:56:35,600 N-am niciun drept să fiu tată, nu? 899 00:56:36,351 --> 00:56:38,436 Of, am o fată frumoasă, 900 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 dar nu ți-am luat niciodată haine frumoase. 901 00:56:43,191 --> 00:56:46,277 Nici nu ți-am putut trimite bani când studiai în străinătate. 902 00:56:48,238 --> 00:56:49,489 Și încă… 903 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 îți provoc griji pentru bani. 904 00:56:54,744 --> 00:56:58,498 Cum poți pune preț pe asta cu bani? Ar trebui să fie cu dragoste. 905 00:57:00,125 --> 00:57:01,835 Dar eu? Sunt șomeră. 906 00:57:01,918 --> 00:57:03,795 N-am dreptul să fiu fiica ta? 907 00:57:03,878 --> 00:57:05,839 Ce tot spui? 908 00:57:05,922 --> 00:57:07,257 Hei! Tu ești… 909 00:57:08,299 --> 00:57:11,177 Ai mereu dreptul de a fi fiica mea. 910 00:57:11,261 --> 00:57:14,389 Nu e nevoie de reînnoire și nu se poate rezilia. 911 00:57:15,014 --> 00:57:18,268 Vei fi mereu fiica mea, bine? 912 00:57:18,852 --> 00:57:20,603 E la fel și pentru mine. 913 00:57:21,354 --> 00:57:24,441 Bae Geun-sik va fi mereu tatăl meu. 914 00:57:42,167 --> 00:57:43,501 ȘANTAJ SECȚIA DE POLIȚIE 915 00:57:45,086 --> 00:57:46,754 INFRACTORI 916 00:57:51,718 --> 00:57:53,553 Nu îi putem raporta. 917 00:57:54,220 --> 00:57:57,891 Ne-ar închide magazinul pentru încălcarea legii privind igiena în alimentație. 918 00:57:57,974 --> 00:58:00,852 La naiba, nu pot să fac nici una, nici alta. 919 00:58:00,935 --> 00:58:02,687 O să înnebunesc. 920 00:58:07,567 --> 00:58:11,529 „Supă de pește, păr, ceas.” 921 00:58:16,201 --> 00:58:18,536 Dacă am fi avut camere de supraveghere… 922 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Camera de supraveghere! 923 00:58:26,961 --> 00:58:28,588 CURĂȚĂTORIE 924 00:58:32,258 --> 00:58:33,510 Bună ziua! 925 00:58:34,260 --> 00:58:36,221 Bună, Seok-ryu! 926 00:58:36,304 --> 00:58:38,306 - Vrei să lași niște haine? - Nu. 927 00:58:38,389 --> 00:58:41,559 Pot să văd o filmare de pe camera dvs.? 928 00:58:41,643 --> 00:58:44,229 - Și tu vrei să te uiți? - A mai venit altcineva? 929 00:58:44,312 --> 00:58:45,813 Și Seung-hyo a venit. 930 00:58:46,606 --> 00:58:47,857 Ce se întâmplă? 931 00:58:50,318 --> 00:58:52,820 BAE SEOK-RYU 932 00:58:55,615 --> 00:58:58,368 - Ești fiul proprietarului restaurantului? - Da. 933 00:58:59,786 --> 00:59:01,496 E mai bine arsura de pe mână? 934 00:59:01,579 --> 00:59:02,789 Normal că nu. 935 00:59:03,498 --> 00:59:06,125 Să rezolvăm întâi cu ceasul. Vorbim de asta mai târziu. 936 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 Bine. 937 00:59:07,752 --> 00:59:11,130 Mai întâi, ia restul banilor! 938 00:59:13,591 --> 00:59:15,969 Tatăl tău a spus că n-a făcut rost de bani. 939 00:59:16,052 --> 00:59:18,429 Cred că ai muncit mult pentru ei. 940 00:59:19,389 --> 00:59:21,099 Scuze, dar înainte să îi iei, 941 00:59:21,516 --> 00:59:23,851 pot să văd ceasul pe care l-a stricat tata? 942 00:59:25,061 --> 00:59:26,729 Ceasul? De ce? 943 00:59:26,813 --> 00:59:28,565 Dacă tot îl plătim integral, 944 00:59:28,648 --> 00:59:30,191 aș vrea măcar să văd 945 00:59:30,275 --> 00:59:32,318 cum arată ceasul ăsta scump. 946 00:59:32,402 --> 00:59:33,861 Normal că vrea. 947 00:59:34,404 --> 00:59:36,030 Bine. 948 00:59:36,531 --> 00:59:38,658 N-o să și-l poată permite niciodată. 949 00:59:39,909 --> 00:59:43,037 Deci acesta e ceasu. Uau! 950 00:59:43,121 --> 00:59:46,040 E un Audemar Constantine Philip Mills. 951 00:59:46,124 --> 00:59:47,834 Cred că a mai auzit de el. 952 00:59:47,917 --> 00:59:51,087 Desigur. E printre cele mai bune ceasuri de lux din lume. 953 00:59:51,170 --> 00:59:52,297 Uau… 954 00:59:53,256 --> 00:59:54,841 Și eu am un ceas la fel. 955 00:59:55,425 --> 00:59:56,759 Poftim? 956 00:59:58,344 --> 00:59:59,637 Ce interesant! 957 00:59:59,721 --> 01:00:02,473 Am primit un premiu recent. 958 01:00:02,557 --> 01:00:05,893 Compania asta a sponsorizat premiile și am primit unul cadou. 959 01:00:07,645 --> 01:00:09,814 Ăsta e un model nou, abia a apărut. 960 01:00:09,897 --> 01:00:12,442 Numărul de serie începe cu 245D. 961 01:00:13,401 --> 01:00:17,488 Dar… acesta nu. 962 01:00:18,281 --> 01:00:19,574 Începe cu 215D. 963 01:00:20,617 --> 01:00:22,118 - E diferit? - Nu știu. 964 01:00:22,201 --> 01:00:25,413 Cronograful este rudimentar. 965 01:00:25,496 --> 01:00:27,957 Și de ce cadranul albastru e atât de opac? 966 01:00:28,958 --> 01:00:31,878 Inoxul trebuia să aibă un finisaj mat. 967 01:00:31,961 --> 01:00:34,130 De ce e atât de strălucitor? 968 01:00:34,922 --> 01:00:39,093 Doamne! E doar o imitație ieftină. 969 01:00:39,844 --> 01:00:41,179 De unde l-ai luat? 970 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 Ce știi tu? 971 01:00:50,063 --> 01:00:51,397 Știi unde e asta? 972 01:00:53,316 --> 01:00:55,860 Ar fi frumos să mărim puțin. 973 01:00:55,943 --> 01:00:58,112 Da. Chiar așa. 974 01:00:58,196 --> 01:01:01,449 Hei, ce e asta? Cine ești? 975 01:01:01,532 --> 01:01:03,451 Nu, hai să ne uităm! Devine interesant. 976 01:01:03,534 --> 01:01:04,577 Bine. 977 01:01:06,287 --> 01:01:09,123 Înțeleg. Deci așa? 978 01:01:12,418 --> 01:01:14,253 Uau! 979 01:01:16,589 --> 01:01:18,883 Ați pregătit obiectul și l-ați pus în supă. 980 01:01:19,592 --> 01:01:21,010 L-ați chemat pe proprietar 981 01:01:21,094 --> 01:01:23,471 și ați vărsat intenționat supa pe ceas. 982 01:01:23,554 --> 01:01:24,722 Uau! 983 01:01:25,682 --> 01:01:27,141 Cred că ați exersat mult. 984 01:01:28,184 --> 01:01:29,185 Și? 985 01:01:29,727 --> 01:01:32,563 Filmarea nu e o dovadă că am pus ceva în mâncare. 986 01:01:32,647 --> 01:01:33,481 Da. 987 01:01:33,564 --> 01:01:36,359 Am înregistrat totul. Și părul, și ceasul stricat! 988 01:01:36,442 --> 01:01:37,443 Dovadă? 989 01:01:38,361 --> 01:01:39,821 Mă bucur că ați adus vorba. 990 01:01:39,904 --> 01:01:42,990 Vedeți ora de pe filmare? Scrie 11:59. 991 01:01:43,074 --> 01:01:44,200 Priviți! 992 01:01:44,283 --> 01:01:49,789 Asta înseamnă că ați intrat în magazin cel puțin după ora 12:00. 993 01:01:50,248 --> 01:01:56,421 Atunci, de ce s-a oprit ceasul tău stricat la 11:45? 994 01:01:56,504 --> 01:01:57,338 De ce? 995 01:01:57,422 --> 01:01:59,006 Trebuia să verifici. 996 01:01:59,090 --> 01:02:00,049 Mai taci! 997 01:02:00,133 --> 01:02:02,593 Bună ziua! Scuze că am întârziat. 998 01:02:02,677 --> 01:02:04,721 Ce ți-a luat atât? Te așteptam. 999 01:02:04,804 --> 01:02:06,431 Cine e tipul ăsta? 1000 01:02:06,514 --> 01:02:07,807 Lucrezi cu el? 1001 01:02:09,016 --> 01:02:10,309 Dă-mi voie să mă prezint. 1002 01:02:11,978 --> 01:02:13,730 Kang Dan-ho, cotidianul Chungwoo. 1003 01:02:15,565 --> 01:02:16,733 CHUNGWOO KANG DAN-HO 1004 01:02:16,816 --> 01:02:18,443 Chiar voiam să vă cunosc. 1005 01:02:19,527 --> 01:02:21,738 Am primit un pont de la cineva. 1006 01:02:24,073 --> 01:02:26,200 De ce e așa de bună calitatea filmării? 1007 01:02:26,743 --> 01:02:29,078 Mulți hoți au furat haine de la curățătorie. 1008 01:02:29,162 --> 01:02:31,539 - A instalat cea mai bună cameră. - Am înțeles. 1009 01:02:32,206 --> 01:02:33,875 Dar nu asta e important. 1010 01:02:33,958 --> 01:02:36,461 Am folosit poza ca să îi identific. 1011 01:02:36,544 --> 01:02:37,378 Așa. 1012 01:02:37,462 --> 01:02:41,048 Au zis că au un canal NerTube cu 100.000 de abonați. 1013 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 Dar au mințit. 1014 01:02:43,050 --> 01:02:46,971 Uite. Au un canal gol cu 30 de abonați. 1015 01:02:47,847 --> 01:02:49,932 Probabil îl folosesc drept momeală. 1016 01:02:50,016 --> 01:02:52,935 Da, sigur mai sunt și alte victime. 1017 01:02:54,020 --> 01:02:55,062 Și eu cred la fel. 1018 01:02:55,730 --> 01:02:57,148 Cred că sunt mai în vârstă… 1019 01:02:57,231 --> 01:02:59,650 Nu cunosc NerTube… 1020 01:02:59,734 --> 01:03:01,194 Proprietari de mici afaceri. 1021 01:03:06,949 --> 01:03:09,243 Ce faci? Hei! 1022 01:03:09,327 --> 01:03:10,161 Vezi? Știam eu. 1023 01:03:10,244 --> 01:03:12,079 Și arsura de pe mână e o minciună. 1024 01:03:13,873 --> 01:03:16,709 Și proprietarul a vărsat supă, dar n-a avut nimic. 1025 01:03:17,418 --> 01:03:19,921 Am cercetat și sunt incidente similare în apropiere. 1026 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Infracțiuni josnice care îi vizează 1027 01:03:22,423 --> 01:03:25,468 pe cei slabi și neputincioși. Nu se ating de francizele mari. 1028 01:03:26,010 --> 01:03:30,807 Am auzit recent că un ceas s-a stricat la un restaurant de gomtang. 1029 01:03:32,725 --> 01:03:36,187 Cred că pot mirosi supa de oase pe curea. 1030 01:03:37,313 --> 01:03:38,314 Doamnă? 1031 01:03:38,940 --> 01:03:40,274 Da, Seung-hyo? 1032 01:03:40,358 --> 01:03:44,612 Scuze. Ar trebui să-ți spun dle președinte Choi, nu? 1033 01:03:44,695 --> 01:03:46,531 Mulțumim pentru proiector. 1034 01:03:47,824 --> 01:03:50,535 Fețele lor sunt înregistrate acum, da? 1035 01:03:52,453 --> 01:03:53,579 Desigur! 1036 01:03:57,458 --> 01:03:58,584 Suntem terminați. 1037 01:04:01,504 --> 01:04:02,672 Dan-ho! 1038 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 Așteaptă-mă! 1039 01:04:07,510 --> 01:04:09,095 - Sună-mă! - Bine! 1040 01:04:23,943 --> 01:04:25,236 Dă-mi drumul! 1041 01:04:37,290 --> 01:04:38,958 De ce aleargă atât de repede? 1042 01:04:42,753 --> 01:04:45,006 Vrei un articol în ritmul ăsta? 1043 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Vai! 1044 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Ai grijă! 1045 01:04:57,643 --> 01:04:59,478 Ești bine? Hei! 1046 01:05:03,149 --> 01:05:04,483 Hei! 1047 01:05:14,827 --> 01:05:15,912 La naiba! 1048 01:05:24,629 --> 01:05:25,838 Hei! 1049 01:05:30,092 --> 01:05:32,178 Cum îndrăznești să-i faci asta tatălui meu? 1050 01:05:35,473 --> 01:05:37,141 Cine naiba ești? 1051 01:05:37,725 --> 01:05:39,268 Fir-ar să fie! 1052 01:05:43,356 --> 01:05:45,358 Hei, te-ai lovit la cap? 1053 01:05:45,441 --> 01:05:47,610 - Te-ai rănit? - Sunt bine. Nu m-am rănit. 1054 01:05:48,569 --> 01:05:50,196 Îți curge sânge din nas… 1055 01:05:51,405 --> 01:05:52,740 Nemernicul! 1056 01:05:52,823 --> 01:05:55,076 Nu e din cauza lui. 1057 01:05:55,159 --> 01:05:57,411 Am exagerat în ultimele zile. Sunt obosită. 1058 01:05:59,580 --> 01:06:01,624 Oprește sângele cu asta! 1059 01:06:01,707 --> 01:06:03,584 O s-o murdărești. Nu e scumpă? 1060 01:06:03,668 --> 01:06:04,835 Nu contează. 1061 01:06:04,919 --> 01:06:07,004 De ce ai venit aici? E periculos. 1062 01:06:07,088 --> 01:06:09,382 Dar tu? Tocmai ți-ai scos ghipsul 1063 01:06:09,465 --> 01:06:11,968 și vii și lovești cu piciorul. 1064 01:06:12,051 --> 01:06:13,260 Serios? 1065 01:06:18,432 --> 01:06:19,350 Doamne! 1066 01:06:19,433 --> 01:06:23,270 - Tu ești ăla care i-a luat banii tatei? - Da, el e. 1067 01:06:23,354 --> 01:06:25,731 Răzbună onoarea familiei noastre! 1068 01:06:26,065 --> 01:06:28,275 Nu! Cred că e o neînțelegere. 1069 01:06:28,359 --> 01:06:29,235 Omoară-l! 1070 01:06:35,366 --> 01:06:36,283 Ce? 1071 01:06:37,284 --> 01:06:39,286 I-ați prins? 1072 01:06:42,456 --> 01:06:46,419 Bine, vin imediat. 1073 01:06:46,502 --> 01:06:48,337 Da, vin acum. 1074 01:06:48,421 --> 01:06:50,047 Cine era? Ce-au zis? 1075 01:06:50,131 --> 01:06:52,466 I-au prins pe cei care m-au șantajat. 1076 01:06:53,134 --> 01:06:56,887 Erau escroci. 1077 01:07:00,224 --> 01:07:02,184 Mă duc la secția de poliție. 1078 01:07:03,602 --> 01:07:04,437 Ce faci? 1079 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 De ce mă lovești? 1080 01:07:07,732 --> 01:07:09,692 Doare? Da? 1081 01:07:10,735 --> 01:07:11,777 Meriți mai multe! 1082 01:07:12,486 --> 01:07:13,779 Draga mea… 1083 01:07:13,863 --> 01:07:15,156 Ce ziceai? 1084 01:07:16,032 --> 01:07:17,283 Doar tteokbokki? 1085 01:07:18,451 --> 01:07:20,244 Singurul lucru pe care știu să-l fac… 1086 01:07:24,331 --> 01:07:26,375 Nu știu decât să fac tteokbokki. 1087 01:07:27,376 --> 01:07:30,004 Dacă nu pot face nici asta, ce se alege de mine? 1088 01:07:31,422 --> 01:07:34,341 Cu ce mai contribui la familie? 1089 01:07:34,925 --> 01:07:37,053 Nu mai am nimic în viața asta. 1090 01:07:37,553 --> 01:07:39,680 Știi cât de special e acel tteokbokki? 1091 01:07:39,764 --> 01:07:41,557 Zeci de ani în fața aragazului. 1092 01:07:42,475 --> 01:07:45,311 Ne-am crescut copiii cu mâncarea asta. 1093 01:07:45,394 --> 01:07:46,979 Cum adică e doar tteokbokki? 1094 01:07:47,063 --> 01:07:48,230 Cum poți spune asta? 1095 01:07:48,898 --> 01:07:50,232 Mi-suk… 1096 01:07:50,775 --> 01:07:52,526 Nu mai ai nimic în viața asta? 1097 01:07:52,610 --> 01:07:53,861 Și noi? 1098 01:07:54,487 --> 01:07:57,990 Eu, Seok-ryu și Dong-jin nu însemnăm nimic pentru tine? 1099 01:07:58,074 --> 01:08:01,786 Ba sunteți totul pentru mine. 1100 01:08:01,869 --> 01:08:04,622 Sunteți prea buni pentru mine. 1101 01:08:04,705 --> 01:08:08,542 Nici măcar nu-mi doresc ceva măreț acum. 1102 01:08:09,043 --> 01:08:13,547 Vreau doar să am grijă de familia noastră și să vă fac fericiți. 1103 01:08:16,592 --> 01:08:19,136 Dar e atât de greu! 1104 01:08:19,845 --> 01:08:22,389 De ce e atât de greu să ducem o viață obișnuită? 1105 01:08:22,973 --> 01:08:24,725 Ăsta e cel mai mare vis. 1106 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 E cel mai însemnat și mai valoros vis. 1107 01:08:28,521 --> 01:08:32,358 Dar știi că visurile se adeveresc, nu? 1108 01:08:34,318 --> 01:08:35,528 Mi-suk, îmi pare rău. 1109 01:08:36,904 --> 01:08:38,697 Și îți mulțumesc. 1110 01:08:39,281 --> 01:08:40,574 Vino-ncoace! 1111 01:08:43,077 --> 01:08:44,411 Cât îl ai, e bine. 1112 01:08:45,663 --> 01:08:46,956 Așa că nu mai plânge! 1113 01:08:48,290 --> 01:08:49,750 Să mergem la poliție. 1114 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Vii și tu? 1115 01:08:50,876 --> 01:08:53,462 Normal. Mergem peste tot împreună. 1116 01:08:54,046 --> 01:08:56,465 Mergem la picnicuri în zilele frumoase. 1117 01:08:57,049 --> 01:08:58,801 Dacă suntem bolnavi, la spital. 1118 01:08:59,343 --> 01:09:01,262 În rai, în iad 1119 01:09:01,345 --> 01:09:03,305 sau unde ne trimit cerurile, 1120 01:09:03,389 --> 01:09:05,599 mergem împreună în viața de apoi. 1121 01:09:08,018 --> 01:09:09,687 Pentru că sunt soția ta. 1122 01:09:10,980 --> 01:09:11,939 Și suntem o familie. 1123 01:09:12,022 --> 01:09:15,317 Bine. Să mergem împreună! 1124 01:09:15,442 --> 01:09:17,486 - Bine. Să mergem! - Stai! 1125 01:09:17,570 --> 01:09:19,697 Să iau ăsta! Îi fac praf pe nemernici. 1126 01:09:19,780 --> 01:09:20,698 - Draga mea. - Ce e? 1127 01:09:20,781 --> 01:09:22,449 O să ajungi în închisoare. 1128 01:09:23,159 --> 01:09:24,243 Nu mergi cu mine? 1129 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Draga mea, te iubesc. 1130 01:09:26,579 --> 01:09:29,415 - Îmi trebuie! - N-avem timp. Să mergem! 1131 01:09:30,833 --> 01:09:33,752 POLIȚIA HYEREUNG 1132 01:09:37,756 --> 01:09:38,757 Vine tata. 1133 01:09:39,592 --> 01:09:40,676 Bine. 1134 01:09:42,595 --> 01:09:47,141 O să o curăț și o să ți-o dau înapoi. 1135 01:09:47,224 --> 01:09:48,767 Las-o baltă! Arunc-o! 1136 01:09:48,851 --> 01:09:51,854 Ai bani de aruncat? N-o poți arunca. 1137 01:09:52,479 --> 01:09:53,856 Nu durează mult. 1138 01:09:54,440 --> 01:09:55,566 Fă ce vrei! 1139 01:09:57,193 --> 01:09:58,611 Mulțumesc pentru azi. 1140 01:09:59,778 --> 01:10:02,448 Nici nu știam că tata a pățit asta. 1141 01:10:03,407 --> 01:10:05,826 Eram fericită că am găsit ce vreau să fac. 1142 01:10:06,368 --> 01:10:07,661 Ești mai bun decât mine. 1143 01:10:07,745 --> 01:10:11,248 Mereu am fost mai bun decât tine. Și tatăl tău nu e un străin. 1144 01:10:14,919 --> 01:10:15,753 Dar eu? 1145 01:10:19,048 --> 01:10:20,382 Sunt o străină pentru tine? 1146 01:10:21,383 --> 01:10:24,178 - Ce? - Ești distant în ultimul timp. 1147 01:10:25,512 --> 01:10:26,555 Mă eviți? 1148 01:10:29,475 --> 01:10:31,352 Mă deranjează când te porți așa. 1149 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Ești distant și ciudat. Nu e ca pe vremuri. 1150 01:10:36,065 --> 01:10:38,234 Nu poate fi ca pe vremuri mereu. 1151 01:10:39,652 --> 01:10:40,819 Suntem adulți acum. 1152 01:10:41,737 --> 01:10:45,074 Tu ai viața ta, iar eu, pe a mea. 1153 01:10:46,200 --> 01:10:48,285 Să nu mai rămânem blocați în trecut. 1154 01:10:48,953 --> 01:10:51,622 Nu mai face copilării, cum ar fi să-mi bați la geam. 1155 01:10:52,539 --> 01:10:54,333 Să ne respectăm intimitatea. 1156 01:10:58,879 --> 01:10:59,713 Trebuie să plec. 1157 01:12:02,026 --> 01:12:04,695 Nu mai face copilării, cum ar fi să-mi bați la geam. 1158 01:12:05,279 --> 01:12:07,156 Să ne respectăm intimitatea. 1159 01:12:30,637 --> 01:12:34,099 Dacă aș putea să-mi strâng sentimentele ca pe o scrisoare, 1160 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 aș putea să mă simt în largul meu lângă tine? 1161 01:12:44,693 --> 01:12:46,487 ȘCOALA DE BUCĂTARI HYEREUNG 1162 01:12:46,570 --> 01:12:49,073 Deoarece gătitul este profesia mea, 1163 01:12:49,156 --> 01:12:53,494 lumea mă întreabă mereu cum să dea gust mai bun mâncării. 1164 01:12:53,577 --> 01:12:56,372 Le dau mereu același răspuns. 1165 01:12:56,955 --> 01:12:59,291 Dacă te gândești la persoana pentru care gătești, 1166 01:12:59,375 --> 01:13:01,710 e mai distractiv, iar mâncarea are gust mai bun. 1167 01:13:02,211 --> 01:13:06,799 Mâncarea pe care o vom face să aibă un gust mai bun azi este… 1168 01:13:07,549 --> 01:13:09,301 jijim nureumjeok. 1169 01:13:09,385 --> 01:13:10,302 Ce? 1170 01:13:10,386 --> 01:13:13,013 CURS MAESTRU BUCĂTAR COREEAN JIJIM NUREUMJEOK 1171 01:13:26,819 --> 01:13:28,028 M-ai speriat. 1172 01:13:28,946 --> 01:13:29,947 Ce? 1173 01:13:31,198 --> 01:13:33,450 - Ce făceai aici? - Te așteptam. Ce? 1174 01:13:34,576 --> 01:13:36,995 - De ce? - L-ai ajutat pe tata. 1175 01:13:37,079 --> 01:13:39,540 Și voiam să te răsplătesc. 1176 01:13:40,457 --> 01:13:42,668 Uite, ia asta! 1177 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 Ce e? 1178 01:13:44,628 --> 01:13:46,630 Primul meu fel de mâncare făcut la curs. 1179 01:13:49,633 --> 01:13:51,051 De ce mi-l dai mie? 1180 01:13:57,850 --> 01:13:59,351 Îți plac. 1181 01:14:02,521 --> 01:14:05,441 Seung-hyo, ce zici de niște japchae? 1182 01:14:05,524 --> 01:14:07,067 Vrei… 1183 01:14:07,151 --> 01:14:09,027 Doamne, ce să facem? 1184 01:14:10,028 --> 01:14:12,948 Nu mănâncă mâncare coreeană. 1185 01:14:13,031 --> 01:14:15,742 Am făcut toate felurile, dar nu-i plac. 1186 01:14:15,826 --> 01:14:18,912 Așa că iar a mâncat ouă și toast azi. Da. 1187 01:14:18,996 --> 01:14:20,038 Nu e obișnuit cu ea. 1188 01:14:20,122 --> 01:14:23,500 Trebuia să mă fi străduit să-i fac mâncare coreeană în Franța. 1189 01:14:26,962 --> 01:14:28,714 Mănâncă asta! E bună. 1190 01:14:29,339 --> 01:14:30,674 Nu. 1191 01:14:31,717 --> 01:14:34,595 Nu arată ca un curcubeu? 1192 01:14:37,681 --> 01:14:39,475 Un curcubeu? 1193 01:14:39,558 --> 01:14:41,351 Da, un curcubeu. 1194 01:14:42,019 --> 01:14:43,103 Un curcubeu. 1195 01:14:43,187 --> 01:14:44,730 Tot spune „curcubeu”. 1196 01:14:45,606 --> 01:14:47,649 Doamne! Hye-suk! 1197 01:14:47,733 --> 01:14:50,652 Seung-hyo mănâncă! Curcubeul! Îl mănâncă acum! 1198 01:14:50,736 --> 01:14:53,071 Doamne! Mănâncă acum! 1199 01:14:53,155 --> 01:14:55,782 Măi fată, trebuia să-i dai mâncăruri variate! 1200 01:14:58,160 --> 01:14:59,995 Frigărui care seamănă cu un curcubeu. 1201 01:15:02,372 --> 01:15:04,625 Primul fel coreean pe care l-ai mâncat aici. 1202 01:15:05,167 --> 01:15:06,752 De ce îți amintești asta? 1203 01:15:06,835 --> 01:15:08,962 Nu mi-am amintit. Doar… 1204 01:15:09,922 --> 01:15:10,756 M-am gândit. 1205 01:15:10,839 --> 01:15:12,549 Suntem prieteni de ani buni. 1206 01:15:13,717 --> 01:15:17,304 Pun pariu că știu mai multe despre tine decât părinții tăi. 1207 01:15:20,057 --> 01:15:21,225 Mă cunoști? 1208 01:15:22,518 --> 01:15:23,519 Tu? 1209 01:15:24,144 --> 01:15:25,896 - Ce? - Seok-ryu… 1210 01:15:27,814 --> 01:15:29,191 Amintirile nu sunt nimic. 1211 01:15:29,858 --> 01:15:31,443 Sunt în trecut. 1212 01:15:31,944 --> 01:15:34,112 Așa că nu mă mai bate la cap cu ele! 1213 01:15:34,196 --> 01:15:36,573 De ce trebuie s-o spui așa? 1214 01:15:36,657 --> 01:15:38,075 Crezi că fac ce vrei tu? 1215 01:15:39,826 --> 01:15:42,287 Ți-am spus. Nu mai suntem copii. 1216 01:15:43,038 --> 01:15:44,373 Avem 30 de ani. 1217 01:15:44,873 --> 01:15:47,125 Nu mai avem cinci ani. De ce mă tot urmărești? 1218 01:15:48,418 --> 01:15:49,878 De ce te învârți în jurul meu? 1219 01:15:49,962 --> 01:15:51,547 Nu mă învârt. 1220 01:15:51,630 --> 01:15:52,798 Te implor. 1221 01:15:54,424 --> 01:15:56,176 Lasă-mă în pace! 1222 01:15:57,010 --> 01:15:58,929 Nu te mai băga în viața mea! 1223 01:15:59,012 --> 01:16:00,097 Nu! 1224 01:16:01,098 --> 01:16:02,975 O să mă bag cât vreau! 1225 01:16:04,101 --> 01:16:07,104 Mi-ai cerut voie să vii acasă la mine atunci? 1226 01:16:07,187 --> 01:16:09,314 O să îmi bag nasul în viața ta. 1227 01:16:11,316 --> 01:16:13,819 Pentru că suntem apropiați. Am voie! 1228 01:16:13,902 --> 01:16:16,113 Nu mă mai înnebuni! 1229 01:16:19,032 --> 01:16:20,367 Și atunci, și acum 1230 01:16:21,368 --> 01:16:22,786 continui să faci asta… 1231 01:16:25,956 --> 01:16:26,915 Așa că simt… 1232 01:16:29,167 --> 01:16:31,086 că-mi pierd mințile din cauza ta! 1233 01:17:12,961 --> 01:17:15,714 Știu toate premierele lui Seung-hyo. 1234 01:17:16,381 --> 01:17:17,382 Poftim! 1235 01:17:18,050 --> 01:17:19,176 Mergeți la piscină! 1236 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 - Bea asta! - Da! 1237 01:17:22,596 --> 01:17:24,473 Seung-hyo, încearcă, e bun. 1238 01:17:32,939 --> 01:17:34,941 Prima dată când a băut lapte cu banană. 1239 01:17:35,025 --> 01:17:36,234 E bun, nu? 1240 01:17:37,611 --> 01:17:40,614 Nu! Nu vreau! 1241 01:17:41,198 --> 01:17:42,949 Prima dată când a înotat. 1242 01:17:47,704 --> 01:17:49,289 Ce naiba? 1243 01:17:52,000 --> 01:17:54,378 - Choisseung? - De ce te uiți la pământ? 1244 01:17:54,461 --> 01:17:56,588 Ce-ai? De ce ești mai înalt decât mine? 1245 01:17:57,214 --> 01:17:59,549 Ce-ai mâncat în Franța în vacanță? 1246 01:18:00,676 --> 01:18:02,803 Prima dată când a fost mai înalt decât mine. 1247 01:18:03,345 --> 01:18:04,763 Ce enervant! 1248 01:18:08,517 --> 01:18:09,518 E rândul meu? 1249 01:18:12,354 --> 01:18:13,897 Ești pe o insulă pustie. 1250 01:18:13,980 --> 01:18:15,649 Trei lucruri pe care le-ai lua. 1251 01:18:15,732 --> 01:18:18,735 Unelte de făcut focul, distilator de apă și briceag. 1252 01:18:19,986 --> 01:18:21,363 A răspuns serios. 1253 01:18:21,947 --> 01:18:23,156 E rândul meu acum. 1254 01:18:25,701 --> 01:18:26,827 Choisseung? 1255 01:18:27,619 --> 01:18:29,287 Ești îndrăgostit de cineva acum? 1256 01:18:38,130 --> 01:18:39,256 Da. 1257 01:18:39,339 --> 01:18:41,466 Este! Îi place de cineva! 1258 01:18:41,550 --> 01:18:42,509 E îndrăgostit. 1259 01:18:42,968 --> 01:18:43,802 Cine e? 1260 01:18:43,885 --> 01:18:46,596 Hei! Studiază și ea arhitectură? 1261 01:18:46,680 --> 01:18:48,473 Cred că știu. De la școala ta? 1262 01:18:49,057 --> 01:18:50,726 E în clasă cu tine? 1263 01:18:50,809 --> 01:18:51,768 Nu știu. 1264 01:18:51,852 --> 01:18:54,563 Cum adică? Cine să știe, dacă nu tu? 1265 01:18:56,231 --> 01:18:57,858 Singurul lucru pe care nu-l știu 1266 01:18:58,442 --> 01:19:00,026 e cine a fost prima lui dragoste. 1267 01:19:29,765 --> 01:19:30,766 Hei! 1268 01:19:33,101 --> 01:19:34,644 Oprește-te! 1269 01:19:34,728 --> 01:19:35,854 Hei! 1270 01:19:57,667 --> 01:19:58,835 Ce ai spus mai devreme… 1271 01:20:01,922 --> 01:20:03,215 ce înseamnă? 1272 01:20:20,649 --> 01:20:22,359 PRIMA DATĂ 1273 01:20:22,442 --> 01:20:28,532 PRIMA IUBIRE 1274 01:21:01,356 --> 01:21:05,569 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 1275 01:21:06,528 --> 01:21:08,613 De ce ai venit aici? 1276 01:21:08,697 --> 01:21:10,156 Și de ce acum? 1277 01:21:11,366 --> 01:21:12,909 Trebuie să-l omorâm pe nemernic. 1278 01:21:12,993 --> 01:21:14,452 Eu vreau să-l omor mai mult. 1279 01:21:14,536 --> 01:21:16,746 Îl omor și mă duc la închisoare. 1280 01:21:16,830 --> 01:21:17,956 Hei, nenorocitule! 1281 01:21:18,039 --> 01:21:19,875 Ai venit să mănânci la un hotel. 1282 01:21:19,958 --> 01:21:21,543 Ești un mare om de afaceri. 1283 01:21:21,626 --> 01:21:23,461 Nu-i mai rosti numele! 1284 01:21:24,129 --> 01:21:25,797 Și nici nu mai veni! 1285 01:21:25,881 --> 01:21:28,341 S-a terminat deja între voi doi. 1286 01:21:28,425 --> 01:21:31,720 Seung-hyo, trebuie să te salvezi de dragostea neîmpărtășită. 1287 01:21:31,803 --> 01:21:33,555 Nici măcar eu nu te pot salva. 1288 01:21:34,097 --> 01:21:35,515 Nu mai amân. 1289 01:21:35,599 --> 01:21:37,225 O să-i spun de data asta. 1290 01:21:40,687 --> 01:21:43,690 Subtitrarea: Ligia Constantinescu