1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 2 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 PRZEDSZKOLE HYEREUNG BAE SEOK-RYU 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,950 Wypadł mi dziś ząb. 4 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Jest śliczny, więc Zębowa Wróżka chętnie go zabierze. 5 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 Otwórz buzię. 6 00:01:24,000 --> 00:01:24,959 Gotowe. 7 00:01:26,127 --> 00:01:28,671 Pamiętam wszystkie pierwsze razy Seok-ryu. 8 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Spójrz! 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,013 Patrz. Śliczny, nie? 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,602 Czemu płaczesz? To nie twój ząb! 11 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 To mój ząb! 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Seung-hyo! 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,733 Pierwszy wypadnięty ząb. 14 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 Nie nadążasz, czereśniaku! 15 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 Co za porażka! 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 Matoł! 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,911 Pozwalają sobie mnie wyzywać? 18 00:02:00,912 --> 00:02:03,706 Czekajcie tylko, zaraz was dogonię! 19 00:02:03,790 --> 00:02:06,626 Hej! 20 00:02:09,587 --> 00:02:10,547 Hej, Seok-ryu! 21 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Uważaj! 22 00:02:20,431 --> 00:02:22,183 Pierwszą jazdę na rowerze. 23 00:02:49,961 --> 00:02:53,715 Chcę wrócić! 24 00:02:56,509 --> 00:02:59,387 Co z nią nie tak? 25 00:03:02,265 --> 00:03:04,183 Pierwszy raz, kiedy uciekła z domu. 26 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 Hej! 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 To właśnie do ciebie czuję. 28 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - Proszę, weź. - Nie. 29 00:03:11,941 --> 00:03:13,651 Jestem od ciebie starszy. 30 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 Nie dawaj mi tego. 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,656 Nie interesuj się mną. 32 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Dobrze? 33 00:03:21,534 --> 00:03:22,368 Przepraszam. 34 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Pierwsze wyznane uczucia. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Wszędzie jest kreda! 36 00:03:31,961 --> 00:03:33,338 Co on odwala? 37 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Znam ją tak długo. 38 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Myślałem, że wiem o niej wszystko. 39 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Mój tata pracował jako szef kuchni w hotelu. 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 Potem pracował w restauracji. 41 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 Teraz prowadzi knajpkę z tteokbokki. 42 00:04:00,823 --> 00:04:03,826 Tteokbokki mojego taty są najlepsze na świecie! 43 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 Seok-ryu! 44 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Hej, Seok-ryu! 45 00:04:07,080 --> 00:04:07,956 Idę! 46 00:04:18,883 --> 00:04:25,848 ODCINEK 6 PIERWSZA 47 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 Seok-ryu! 48 00:04:29,269 --> 00:04:32,605 Wołasz mnie od samego świtu. 49 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Co to? Pachnie pysznie. 50 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 A jak myślisz? Przystawki. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,736 Zanieś je do Seung-hyo. 52 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 Nie chce mi się. Użyłaś sosu sojowego, który przyniosłam? 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 Tak, cudownie podkreśla smak. 54 00:04:50,623 --> 00:04:53,584 To fakt! Jest naprawdę dobry. 55 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 Czego tu użyłaś? 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 Bulionu na sardeli, 57 00:04:57,005 --> 00:05:01,175 do tego posiekany szczypiorek, czosnek, olej sezamowy i sos sojowy… 58 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 A co ty tam wiesz? 59 00:05:02,427 --> 00:05:03,803 Może coś tam wiem. 60 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Dość głupot. 61 00:05:05,054 --> 00:05:06,639 Zanieś to, zanim wystygnie. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Dobrze. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Geun-sik! 64 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 Chodź na śniadanie. 65 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 Jem śniadanie. 66 00:05:34,792 --> 00:05:35,877 Też chcesz? 67 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 Nie, dzięki. Ryż jest za ciężki na śniadanie. 68 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 To Seok-ryu. 69 00:05:51,726 --> 00:05:52,977 Seok-ryu! 70 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 Ciocia Hye-suk! 71 00:05:54,228 --> 00:05:56,147 - Dawno się nie widziałyśmy. - Wiem! 72 00:05:56,230 --> 00:05:58,858 Od przyjęcia w firmie Seung-hyo. 73 00:05:58,941 --> 00:06:00,276 Spotykajmy się częściej. 74 00:06:00,359 --> 00:06:01,360 - Jasne. - Co to? 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,488 - Panie Choi! - Wcześnie przyszłaś. 76 00:06:03,571 --> 00:06:04,822 Przyniosłam jedzenie. 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,491 Akurat jecie śniadanie. 78 00:06:06,574 --> 00:06:08,701 Idealnie trafiłam! To od mojej mamy. 79 00:06:08,785 --> 00:06:10,328 Naprawdę? 80 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 Bardzo tego dużo. Zawsze narobi tego tyle. 81 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 Zawsze nam coś ugotuje. 82 00:06:16,292 --> 00:06:17,877 Podziękuj mamie. 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,128 Tak jest! 84 00:06:19,212 --> 00:06:20,379 Gdzie Choisseung? 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 Na górze. 86 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 - Przywitam się z nim! - Pewnie. 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 - Smacznego. - Dzięki. 88 00:06:26,677 --> 00:06:27,929 - Leć! - Dobrze! 89 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 Czemu dała nam tak dużo jedzenia? 90 00:06:31,224 --> 00:06:34,727 Rety, smażona cukinia z krewetkami. 91 00:06:36,104 --> 00:06:38,606 Marynowane liście pachnotki i papryczki chili. 92 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 Przyprawiona orlica! 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 Orlica… 94 00:06:52,745 --> 00:06:55,456 Robisz tosty, ale ten zapach jest zbyt silny, co? 95 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Nie, nic nie szkodzi. 96 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Jedz. 97 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 On nic nie rozumie. 98 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Rety! 99 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 Hej, Choisseung! 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Może jest w łazience? 101 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 Jego pokój nic a nic się nie zmienił. 102 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 Cofnęłam się w czasie? 103 00:07:38,416 --> 00:07:39,542 Kapsuła czasu! 104 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Na pewno ją tu schował. 105 00:07:46,340 --> 00:07:48,301 Jest tutaj? 106 00:07:49,969 --> 00:07:51,679 Mam! 107 00:07:51,762 --> 00:07:54,765 Tym razem odkryję twoje mroczne tajemnice. 108 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 POWIEDZIAŁEŚ SEOK-RYU, CO CZUJESZ, PRAWDA? 109 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 OD DZIECKA BYLIŚMY NIEROZŁĄCZNI 110 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Przepraszam. 111 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 Chciałam tylko przeczytać. 112 00:08:59,247 --> 00:09:02,124 Ty przeczytałeś mój list, to nieuczciwe. 113 00:09:02,875 --> 00:09:04,043 Dlatego to zrobiłam. 114 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 Czemu go wyrzuciłeś? 115 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 Przeczytałaś go? 116 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 - Tak. - To był żart. 117 00:09:16,931 --> 00:09:18,307 Żart? 118 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 Chciałem się wtedy z tobą podroczyć, 119 00:09:20,851 --> 00:09:22,353 znasz moje kawały. 120 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 No tak, żart. 121 00:09:27,608 --> 00:09:29,527 Wystraszyłeś mnie. 122 00:09:31,904 --> 00:09:33,906 Myślałem, że to będzie zabawne. 123 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Muszę się przebrać. Wyjdziesz? 124 00:09:37,243 --> 00:09:39,579 Jasne! Przebieraj się. 125 00:09:44,333 --> 00:09:46,168 JANG TAE-HUI 126 00:09:51,299 --> 00:09:53,175 O co mu chodziło? 127 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Lubił mnie? Ale to był żart? 128 00:09:57,805 --> 00:10:01,559 Żart z puentą po dziesięciu latach? Jak reforma ekonomiczna? 129 00:10:02,643 --> 00:10:04,562 Wystarczyło powiedzieć, że to nieprawda. 130 00:10:04,645 --> 00:10:06,772 Nie musiał go drzeć i wyrzucać. 131 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Co? Taty jeszcze nie ma. 132 00:10:15,197 --> 00:10:18,409 KORZONEK 133 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 Knajpka nic się nie zmieniła. 134 00:10:35,926 --> 00:10:39,764 Moja córcia jest taka zdolna! 135 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Ciekawe, po kim to masz. 136 00:10:42,350 --> 00:10:44,685 - Po tobie. - Po mnie? 137 00:10:46,145 --> 00:10:50,191 Spróbuję twojego dzieła. 138 00:10:50,274 --> 00:10:51,317 Dobrze? 139 00:10:52,026 --> 00:10:53,527 Zobaczmy… 140 00:10:54,695 --> 00:10:55,655 Dobre? 141 00:10:57,698 --> 00:10:58,991 Rajuśku. 142 00:10:59,075 --> 00:11:00,785 Nie smakuje ci? 143 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 To jest pyszne! 144 00:11:02,870 --> 00:11:06,082 Pycha! Moja kochana! 145 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 Jestem z ciebie dumny. 146 00:11:19,845 --> 00:11:21,889 Hej. Seok-ryu! 147 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Tato. 148 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Co tu robisz? Włamałaś się? 149 00:11:26,310 --> 00:11:27,269 Wpisałam kod. 150 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Nikogo tu nie było? 151 00:11:28,437 --> 00:11:30,106 Czym się tak denerwujesz? 152 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Boisz się, że był tu jakiś złodziej? 153 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 Nie ma tu co kraść. 154 00:11:34,527 --> 00:11:37,613 Wystraszyłem się, bo drzwi były otwarte. 155 00:11:38,406 --> 00:11:41,075 Czemu przyszłaś tu, nic mi nie mówiąc? 156 00:11:41,784 --> 00:11:43,160 Pamiętasz? 157 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 W dzieciństwie często tu wpadałam. 158 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Praktycznie tu mieszkałaś. 159 00:11:48,249 --> 00:11:52,211 Chodziłaś za mną do kuchni i rozrabiałaś. 160 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 To prawda. 161 00:11:54,630 --> 00:12:00,052 Kiedyś pracowałeś w hotelu, a nawet w dużej restauracji. 162 00:12:00,719 --> 00:12:02,930 Ale najbardziej kochałeś pracę tutaj. 163 00:12:04,223 --> 00:12:05,683 Kiedy pracowałeś w hotelu, 164 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 nosiłeś taki wysoki kapelusz, a ja cię nie widywałam. 165 00:12:08,436 --> 00:12:10,062 Nigdy nie widziałam cię w pracy. 166 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 A w restauracji było gwarno. 167 00:12:12,106 --> 00:12:15,192 Ale uwielbiałam wpadać tutaj. 168 00:12:17,445 --> 00:12:20,197 To dziwne, ale wciąż pamiętam, jak się wtedy czułam. 169 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Pamiętam dźwięk krojenia. 170 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 Ciepło powietrza. 171 00:12:27,329 --> 00:12:28,747 Gwar klientów. 172 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Widywałam cię przy pracy. 173 00:12:31,917 --> 00:12:34,044 I pamiętam najlepsze tteokbokki na świecie. 174 00:12:37,256 --> 00:12:38,382 Miło mi to słyszeć. 175 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 - Tato? - Tak? 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,595 Może… 177 00:12:43,596 --> 00:12:46,015 zostanę kucharką jak ty? 178 00:12:46,098 --> 00:12:47,892 Co takiego? 179 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Na szczęście nie zostałaś! 180 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 Dlaczego? 181 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Kazałem ci się uczyć, 182 00:12:53,022 --> 00:12:56,275 żebyś nie musiała brudzić rąk ani stać przy gorącej kuchence. 183 00:12:56,358 --> 00:12:58,277 Zostaw to mnie. 184 00:13:01,155 --> 00:13:02,656 - Seok-ryu. - Tak? 185 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Masz ochotę na tteokbokki? 186 00:13:04,533 --> 00:13:05,910 Jasne. 187 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 W porządku. 188 00:13:07,203 --> 00:13:08,412 Zaczekaj. 189 00:13:13,167 --> 00:13:15,127 DZIENNIK CHUNGWOO 190 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Zaczekaj! 191 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Dzięki. 192 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 Zamknąłbym drzwi, gdybym wiedział, że to ty. 193 00:13:27,681 --> 00:13:30,142 Miałbyś kłopoty na ocenie pracowniczej. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Jak się czuje Yeon-du? 195 00:13:33,771 --> 00:13:37,691 Dobrze, wypisali ją. Dziś poszła do przedszkola. 196 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 Co za ulga. 197 00:13:40,486 --> 00:13:43,739 Dzieci zawsze chorują na zmianę pogody. 198 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 Żeby rodzice się martwili. 199 00:13:45,533 --> 00:13:47,493 Przeniesiesz mnie do innego działu? 200 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 - Co? - Wiem, że dużo dla mnie zrobiłaś. 201 00:13:51,580 --> 00:13:53,832 Ale zespół poradzi sobie beze mnie. 202 00:13:54,833 --> 00:13:57,920 Teraz najbardziej potrzebuje mnie moja córka. 203 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Pracowałam tu, mając trójkę dzieci. 204 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 Wiem. Dlatego cię szanuję. 205 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 Nie chwalę się. 206 00:14:08,055 --> 00:14:11,600 Nie poradziłabym sobie, gdyby mój mąż nie był freelancerem. 207 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 Musi ci być trudno samemu. 208 00:14:17,314 --> 00:14:18,566 Ale dzieci szybko rosną. 209 00:14:22,695 --> 00:14:24,071 Przemyśl to jeszcze. 210 00:14:24,154 --> 00:14:27,533 Jeśli wciąż będziesz chciał odejść, nie będę cię zatrzymywać. 211 00:14:48,137 --> 00:14:52,266 DOMOWA KUCHNIA Z MISTRZYNIĄ BAE 212 00:14:55,352 --> 00:14:56,937 Wiecie, jak to jest w Stanach. 213 00:14:57,021 --> 00:15:00,190 Jemy rosół, kiedy czujemy się źle. 214 00:15:00,858 --> 00:15:05,154 Czujemy się lepiej, kiedy rozgrzewa nas od środka. 215 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Korea ma własny odpowiednik rosołu, 216 00:15:08,657 --> 00:15:10,534 który dziś ugotujemy. 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,493 Samgyejuk. 218 00:15:11,577 --> 00:15:14,955 Oto składniki. 219 00:15:17,541 --> 00:15:21,837 Zaczniemy od przygotowania kurczaka. 220 00:15:23,631 --> 00:15:26,926 Mam za sobą ważną prezentację, 221 00:15:27,009 --> 00:15:30,596 więc wyobrażacie sobie, jaki miałam stresujący dzień. 222 00:15:31,513 --> 00:15:35,684 Dlatego chcę ukoić moją zmęczoną duszę, 223 00:15:35,768 --> 00:15:38,479 nie tylko przez jedzenie, ale i gotowanie. 224 00:15:40,064 --> 00:15:45,569 Mnie osobiście gotowanie bardzo uspokaja. 225 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 Kiedy gotuję, 226 00:15:47,571 --> 00:15:50,741 czuję się komfortowo i odpoczywam. 227 00:15:51,492 --> 00:15:54,620 A wtedy czuję się naprawdę sobą. 228 00:16:28,737 --> 00:16:31,865 - Seok-ryu, miło cię widzieć! - Cześć! 229 00:16:34,952 --> 00:16:37,121 - A ty co? - Widujemy się codziennie. 230 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 - Już nie masz gipsu. - Nie. 231 00:16:46,255 --> 00:16:49,675 Dziękuję za tamten sos sojowy. 232 00:16:49,758 --> 00:16:52,511 Jest niesamowity. Moja rodzina jest zachwycona. 233 00:16:52,594 --> 00:16:54,596 Daj znać, jeśli zechcesz więcej. 234 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 Wejdziesz na herbatę? 235 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Herbatę? 236 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 Mamy przed sobą pracę. Co to za zaprosiny? 237 00:17:01,937 --> 00:17:03,689 Musimy pogadać o Fresco. 238 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 Omówić kierunek i harmonogram pracy. 239 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Jasne. 240 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 I tak jestem zajęta. 241 00:17:11,947 --> 00:17:14,033 Na pewno jesteście zajęci. No to leć. 242 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Przepraszam, Seok-ryu. Jeszcze się zobaczymy. 243 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 Wkurzył się, kiedy mu o niej wspomniałam. 244 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 Teraz mnie tu nie chce? 245 00:17:30,758 --> 00:17:32,217 On miałby mnie lubić? Jasne. 246 00:17:32,301 --> 00:17:34,762 Nie będę już myśleć o tym jego liście. 247 00:17:42,394 --> 00:17:43,479 Dlaczego? 248 00:17:44,813 --> 00:17:47,649 Znów zadajesz pytania bez kontekstu. 249 00:17:47,733 --> 00:17:48,859 Pomóż mi cię zrozumieć. 250 00:17:50,027 --> 00:17:51,987 Dlaczego zgodziłeś się ze mną pracować? 251 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 To była dobra propozycja. Pomyślałem, że będzie ciekawie. 252 00:17:56,658 --> 00:17:57,910 Jakiś ty przewidywalny. 253 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Czego oczekiwałaś? 254 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 GRANATOWIEC 255 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Nie wiem. Czegoś bardziej szczerego. 256 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 Wykorzystałeś mnie jako wymówkę. 257 00:18:10,547 --> 00:18:12,132 Nie odzywałeś się, 258 00:18:12,216 --> 00:18:15,219 ale przy Seok-ryu powiedziałeś, że jesteśmy zajęci. 259 00:18:15,928 --> 00:18:17,221 W takim razie wybacz. 260 00:18:20,933 --> 00:18:23,769 Skoro tak już wyszło, może faktycznie mnie wykorzystasz? 261 00:18:24,853 --> 00:18:28,107 - Co? - Wykorzystaj mnie. 262 00:18:28,774 --> 00:18:31,652 Byłoby miło. Będziemy chodzić na randki, 263 00:18:31,735 --> 00:18:33,529 a ty zmierzysz się z uczuciami. 264 00:18:34,863 --> 00:18:36,615 Mam cię stąd wyrzucić? 265 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 No wiesz? 266 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Seok-ryu jest urocza. 267 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Oczywiście nie tak jak ty. 268 00:18:43,163 --> 00:18:45,415 Chcę spędzić czas z takimi słodziakami. 269 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Możesz się ze mną droczyć, 270 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 ale nie mów nic Seok-ryu. 271 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Już powiedziałeś jej coś ważnego. 272 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Co takiego? 273 00:18:59,721 --> 00:19:01,849 Ale pominąłeś jedną rzecz. 274 00:19:02,474 --> 00:19:04,518 Powinnam zaprosić ją do jakiejś knajpki. 275 00:19:04,601 --> 00:19:06,103 Co jej powiedziałem? 276 00:19:06,186 --> 00:19:07,980 Co chcesz jej powiedzieć? 277 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Nie twoja sprawa. 278 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Co powiedziałem? 279 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 - A dopuścisz mnie do was? - Tae-hui! 280 00:19:13,026 --> 00:19:15,529 Lubię, kiedy wołasz mnie po imieniu. 281 00:19:15,612 --> 00:19:17,531 Co powiedziałem? 282 00:19:17,614 --> 00:19:19,283 Co ty chcesz jej powiedzieć? 283 00:19:25,414 --> 00:19:27,374 Zachowaj prędkość przelotową. 284 00:19:27,457 --> 00:19:28,917 Prędkość przelotowa. 285 00:19:33,255 --> 00:19:36,175 Byłam ciekawa, co robisz nad rzeką. 286 00:19:36,258 --> 00:19:38,635 Kto by pomyślał, że będziesz pływać łodzią? 287 00:19:38,719 --> 00:19:42,890 Zdałam egzamin pisemny, chciałam poćwiczyć przed praktycznym. 288 00:19:42,973 --> 00:19:45,350 Będziesz władać ziemią, powietrzem i morzem. 289 00:19:45,434 --> 00:19:48,020 Co potem? Licencja pilota? 290 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Potem… 291 00:19:49,771 --> 00:19:51,148 - biegun południowy. - Co? 292 00:19:52,065 --> 00:19:55,277 Wysłali jednego ratownika do tamtejszej stacji badawczej. 293 00:19:56,069 --> 00:19:57,988 Ten patent załatwi mi punkty. 294 00:19:58,739 --> 00:20:00,908 Cała ty. 295 00:20:00,991 --> 00:20:05,662 W dzieciństwie biegałaś po kałużach, błocie i mokrym betonie, 296 00:20:05,746 --> 00:20:08,165 zawsze wybierałaś drogę, którą nikt nie szedł. 297 00:20:08,248 --> 00:20:10,709 W końcu zbadasz nieznane terytorium. 298 00:20:10,792 --> 00:20:11,877 Przestań. 299 00:20:11,960 --> 00:20:14,755 Nie chwal dnia przed zachodem słońca. 300 00:20:16,590 --> 00:20:19,468 Przede mną testy, rozmowy i papierologia. 301 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Długa droga. 302 00:20:21,803 --> 00:20:24,556 To przede mną długa droga. 303 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Co? 304 00:20:26,642 --> 00:20:28,310 Idę na warsztaty kulinarne. 305 00:20:29,519 --> 00:20:30,479 Zalewasz. 306 00:20:30,562 --> 00:20:32,481 Długo nad tym myślałam. 307 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 I chyba tego chcę. 308 00:20:38,487 --> 00:20:40,072 Nie chyba, na pewno. 309 00:20:40,155 --> 00:20:45,619 Kiedyś myślałam, że najbardziej lubisz się uczyć. 310 00:20:45,702 --> 00:20:47,704 Ale myliłam się. 311 00:20:47,788 --> 00:20:52,542 Zależało ci na pochwałach, które wynikały z nauki. 312 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Robiłaś tyle dodatkowych rzeczy. 313 00:20:54,878 --> 00:20:56,964 Ostatnio jesteś brutalnie szczera. 314 00:20:57,047 --> 00:20:58,257 Tak, ale… 315 00:20:58,799 --> 00:21:00,550 Kochałaś gotować. 316 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 To była czysta miłość. 317 00:21:05,931 --> 00:21:10,227 Po twoich dalgona powinnam była wiedzieć, że to twoje przeznaczenie. 318 00:21:11,979 --> 00:21:14,314 - Czy ty mnie wspierasz? - Oczywiście. 319 00:21:15,774 --> 00:21:18,777 Powinniśmy to uczcić. 320 00:21:18,860 --> 00:21:21,780 Zaprośmy Seung-hyo na nasze przyjęcie. 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,031 Hej. 322 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Halo? 323 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Seung-hyo? 324 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 - Nie. - Zaczekaj. 325 00:21:28,120 --> 00:21:31,206 Seok-ryu zapisała się na warsztaty kulinarne. 326 00:21:32,374 --> 00:21:34,126 Warsztaty kulinarne? 327 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 Tak. 328 00:21:36,670 --> 00:21:41,049 Uczcijmy to dziś wieczorem. 329 00:21:41,925 --> 00:21:43,677 Nie mogę. Jestem zajęty. 330 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Naprawdę? W porządku. 331 00:21:46,680 --> 00:21:49,808 Przyjdź, jak będziesz miał czas. Prześlę ci lokalizację. 332 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Pa. 333 00:22:00,319 --> 00:22:02,195 Przecież powiedział, że nie może. 334 00:22:02,279 --> 00:22:03,905 Nie znasz go? 335 00:22:04,698 --> 00:22:07,159 Zawsze tak mówi, a potem przychodzi. 336 00:22:07,242 --> 00:22:08,827 Dziś na pewno nie przyjdzie. 337 00:22:09,494 --> 00:22:10,454 Czemu? 338 00:22:12,331 --> 00:22:13,540 Znowu się pokłóciliście? 339 00:22:21,381 --> 00:22:22,883 Pan Choi? 340 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 Miło wpaść na kogoś znajomego. 341 00:22:27,679 --> 00:22:29,556 To prawda. Wracasz do domu? 342 00:22:29,639 --> 00:22:32,934 Nie, chcę się napić. Dołączysz do mnie? 343 00:22:37,314 --> 00:22:38,440 Cóż… 344 00:22:41,610 --> 00:22:43,028 To tutaj. 345 00:22:47,783 --> 00:22:50,202 Mieszkasz obok Jung Mo-eum? 346 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 Tak, niedawno się o tym dowiedziałem. 347 00:22:56,291 --> 00:22:58,543 Bądź wyrozumiały, jeśli będzie głośna. 348 00:22:58,627 --> 00:22:59,878 To dobra osoba. 349 00:22:59,961 --> 00:23:00,962 Wiem. 350 00:23:02,589 --> 00:23:05,425 Źle mi z tym, że cię tu zaciągnąłem. 351 00:23:05,509 --> 00:23:06,927 Ale nie było innej opcji. 352 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Tata! 353 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 Yeon-du. 354 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Długo czekałaś? 355 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Tak. 356 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 To moja córeczka. 357 00:23:18,355 --> 00:23:20,023 Przywitaj się. 358 00:23:20,107 --> 00:23:22,526 Dobry wieczór, jestem Kang Yeon-du. 359 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 A pan to kto? 360 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Jestem Choi Seung-hyo. 361 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Ja… 362 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 i twój tata… 363 00:23:34,579 --> 00:23:35,580 jesteśmy kolegami. 364 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 Przepraszam. 365 00:23:46,550 --> 00:23:49,803 Nie liczyłeś raczej na misugaru. 366 00:23:51,096 --> 00:23:53,807 Tego właśnie chciałem. 367 00:23:53,890 --> 00:23:55,016 Z dużą ilością lodu. 368 00:24:01,523 --> 00:24:05,235 Nie piłem alkoholu, ale czuję się, jakbym był pijany. 369 00:24:06,695 --> 00:24:08,363 To wina tej okolicy? 370 00:24:08,989 --> 00:24:12,200 Jestem tu pierwszy raz, a czuję, jakbym mieszkał tu od zawsze. 371 00:24:12,909 --> 00:24:14,494 Jestem tu dziwnie spokojny. 372 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 I podekscytowany. 373 00:24:20,250 --> 00:24:23,461 Znam to, ta okolica tak ma. 374 00:24:24,462 --> 00:24:25,589 Przyzwyczajasz się. 375 00:24:26,756 --> 00:24:29,176 Tak, dzięki koledze z sąsiedztwa. 376 00:24:35,557 --> 00:24:38,143 Mogę zapytać, czemu chciałeś się napić? 377 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 - Słucham? - Wiesz… 378 00:24:41,813 --> 00:24:44,274 To chyba nawyk z pracy. 379 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 Czytam twarze innych. 380 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 Pytam, kiedy jestem ciekaw. 381 00:24:50,488 --> 00:24:52,908 Może dlatego ludzie nie lubią dziennikarzy. 382 00:24:53,700 --> 00:24:56,161 Chyba już wiesz. 383 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Oczywiście. 384 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 Ale to nie mój jedyny talent. 385 00:25:03,043 --> 00:25:07,422 Jestem dobrym słuchaczem. Bywam obiektywny. Dochowuję tajemnic. 386 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Pomyślałem, że mogę pomóc. 387 00:25:19,893 --> 00:25:21,394 Chodzi o mojego kolegę. 388 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Dawno temu naprawdę kogoś lubił. 389 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Myślał, że już nic do niej nie czuje. 390 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Ale zobaczył ją i nie jest pewien. 391 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 To zrozumiałe. 392 00:25:40,497 --> 00:25:43,875 Nie wie, co robić, więc jej unika. 393 00:25:43,959 --> 00:25:45,377 Myślę, że mu ciężko. 394 00:25:47,087 --> 00:25:49,005 Nie może się z nią spotykać? 395 00:25:49,089 --> 00:25:51,299 Czy ta kobieta jest zajęta? 396 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 Jest zakochana w kimś innym. Prawie wzięli ślub. 397 00:25:58,181 --> 00:26:00,934 Ale teraz jest sama, tak? 398 00:26:01,643 --> 00:26:03,979 Jeśli chodzi o tę kobietę, 399 00:26:04,062 --> 00:26:05,897 czy ona wie, co czuje twój kolega? 400 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Nie. 401 00:26:09,150 --> 00:26:11,569 Ale on boi się, że się dowie. 402 00:26:13,822 --> 00:26:16,616 Nigdy nie wyznał jej uczuć. 403 00:26:17,534 --> 00:26:18,618 Dlaczego? 404 00:26:19,452 --> 00:26:20,996 Zawsze byli blisko siebie, 405 00:26:21,746 --> 00:26:24,499 więc z początku nie wiedział, co czuje. 406 00:26:25,083 --> 00:26:26,459 A potem… 407 00:26:28,461 --> 00:26:30,463 bał się, że zniszczy ich przyjaźń. 408 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Kiedy chciał jej powiedzieć… 409 00:26:34,426 --> 00:26:35,802 chwila była niewłaściwa. 410 00:26:38,221 --> 00:26:39,306 A teraz… 411 00:26:44,311 --> 00:26:45,645 nawet nie ma odwagi. 412 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 Przez jakiś czas było mu z tego powodu ciężko. 413 00:26:51,234 --> 00:26:54,029 Miał mdłości i zawroty głowy. 414 00:26:56,823 --> 00:26:58,575 W końcu się ustatkował 415 00:27:01,953 --> 00:27:04,080 i nie chce wracać do tamtych czasów. 416 00:27:10,378 --> 00:27:12,589 Nic dziwnego, że nie przyszedł. 417 00:27:22,891 --> 00:27:25,935 Przecież nie będę czekała dziesięć lat. 418 00:27:29,356 --> 00:27:32,317 Zobaczmy. 419 00:27:35,570 --> 00:27:37,113 Czyj to list? 420 00:27:37,197 --> 00:27:38,948 Pewnie Seung-hyo. 421 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Wiedziałam! 422 00:27:50,710 --> 00:27:52,670 Po prostu powiedz, że ją lubisz. 423 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 Czemu on sobie to utrudnia? 424 00:27:55,256 --> 00:27:57,008 Naprawdę. 425 00:27:58,385 --> 00:27:59,928 Żałosne. 426 00:28:00,887 --> 00:28:02,847 Głupi jak zwykle. 427 00:28:06,518 --> 00:28:08,728 Słyszałeś coś? 428 00:28:10,522 --> 00:28:11,523 Nie. 429 00:28:12,148 --> 00:28:13,024 Nie wiem. 430 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 Przesłyszałem się? 431 00:28:17,070 --> 00:28:19,697 Czy twój kolega ma zamiar 432 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 dalej udawać, że jej nie lubi, 433 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 odpychając ją? 434 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 Mówi, że próbuje. 435 00:28:28,665 --> 00:28:30,625 Gdyby to był mój kolega, 436 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 opowiedziałbym mu o pewnym pływaku. 437 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 Poznałem sportowca, który płynął w wyścigu na 200 metrów. 438 00:28:37,841 --> 00:28:40,552 Jego słabością był start. 439 00:28:41,052 --> 00:28:43,888 Mimo to dzięki wysiłkom pokonał tę słabość. 440 00:28:46,891 --> 00:28:48,101 Nawet jeśli jest późno, 441 00:28:48,643 --> 00:28:52,230 poradziłbym mu, żeby się odważył, tak jak ten pływak. 442 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 Wstawaj! 443 00:29:07,412 --> 00:29:08,496 Powiedziałam coś! 444 00:29:09,122 --> 00:29:11,458 Wstaję. 445 00:29:12,417 --> 00:29:15,545 Musisz wstawać wcześnie, żeby przygotować się do pracy. 446 00:29:15,628 --> 00:29:17,213 Nie jesteśmy gotowi na emeryturę. 447 00:29:17,297 --> 00:29:19,340 Możesz pozwolić sobie na leniuchowanie? 448 00:29:19,424 --> 00:29:21,259 Daj mi spokój. 449 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Z czym? 450 00:29:22,886 --> 00:29:26,639 Wystarczy, że przez ciebie straciliśmy pieniądze. 451 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Czemu to rozpamiętujesz? 452 00:29:29,517 --> 00:29:31,644 Teraz jest tak samo. 453 00:29:31,728 --> 00:29:35,899 O której wczoraj wróciłeś? Kiedy się obudziłam, już tu byłeś. 454 00:29:35,982 --> 00:29:38,151 Mówiłem ci. Byłem na pogrzebie. 455 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 To już trzeci pogrzeb w ostatnim czasie. 456 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 Tylko trwonisz pieniądze. 457 00:29:43,656 --> 00:29:46,451 Dlatego nie lubię wracać do domu. 458 00:29:46,534 --> 00:29:49,204 Co? Nie masz prawa podnosić głosu! 459 00:29:49,287 --> 00:29:50,288 Jak sobie chcesz. 460 00:29:50,914 --> 00:29:53,291 Uciekasz, bo wiesz, że mam rację! 461 00:29:53,374 --> 00:29:56,628 - Nie skończyłam! Wróć wcześnie. - Mam dziś spotkanie klasowe. 462 00:29:56,711 --> 00:29:57,670 Znowu? 463 00:29:57,754 --> 00:29:59,047 Żartujesz sobie? 464 00:30:01,466 --> 00:30:02,842 Nie do wiary… 465 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Brakuje pieniędzy? 466 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 To jakieś nowe oszustwo? 467 00:30:23,488 --> 00:30:28,034 Żeby nie było nieporozumień. Tylko tędy przechodzę. 468 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Niedaleko mam warsztaty. 469 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 Nic nie mówiłem. 470 00:30:32,580 --> 00:30:35,291 Chcę dostać certyfikat kucharza kuchni koreańskiej. 471 00:30:37,418 --> 00:30:38,878 Nie mów moim rodzicom. 472 00:30:39,379 --> 00:30:40,630 Nie powiem. 473 00:30:42,423 --> 00:30:44,217 Dziś moje pierwsze zajęcia. 474 00:30:44,300 --> 00:30:48,388 Przejrzałam program, czeka mnie pisemny i praktyczny egzamin. 475 00:30:48,471 --> 00:30:51,474 Po zajęciach mogę zabrać, co ugotowałam. 476 00:30:51,558 --> 00:30:53,059 Mam spotkanie. 477 00:30:53,601 --> 00:30:54,435 Pójdę już. 478 00:31:00,233 --> 00:31:01,234 O co mu chodzi? 479 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 To on chciał, żebym znalazła swoje marzenie. 480 00:31:07,699 --> 00:31:10,660 CERTYFIKAT KUCHARZA KUCHNI KOREAŃSKIEJ 481 00:31:15,206 --> 00:31:17,125 CO ROBI KUCHARZ KUCHNI KOREAŃSKIEJ 482 00:31:21,796 --> 00:31:23,506 - Wygląda pysznie. - Rety! 483 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 Czemu zamknąłeś okno? 484 00:31:25,675 --> 00:31:27,051 Co tu robisz? 485 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 A co ty robisz? 486 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Co? 487 00:31:30,513 --> 00:31:34,392 - Która godzina? Czas na spotkanie. - Certyfikat kucharza? 488 00:31:34,475 --> 00:31:35,643 Czemu tego szukałeś? 489 00:31:36,394 --> 00:31:39,606 Na-yun, zawołaj Hyeong-chana i Jeong-min. 490 00:31:39,689 --> 00:31:41,316 Uczysz się gotować? 491 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 Wolę kuchnię zachodnią. 492 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 SZKOŁA KULINARNA HYEREUNG 493 00:31:49,324 --> 00:31:52,702 Witam na warsztatach kulinarnych. 494 00:31:52,785 --> 00:31:53,620 Dzień dobry. 495 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 - Dzień dobry! - Dzień dobry. 496 00:31:56,497 --> 00:31:59,292 Dziś nasze pierwsze wspólne zajęcia. 497 00:31:59,375 --> 00:32:03,254 Pierwsze zajęcia zawsze pamiętamy najlepiej. 498 00:32:03,338 --> 00:32:05,298 Pamiętając o tym, upewnię się, 499 00:32:05,381 --> 00:32:08,718 żeby zapewnić wam niezapomniane chwile. 500 00:32:09,802 --> 00:32:12,305 Dziś nauczymy się podstaw krojenia. 501 00:32:12,388 --> 00:32:14,223 Kilku podstawowych technik. 502 00:32:14,307 --> 00:32:17,352 Będziemy kroić rzodkiew, marchew i inne warzywa. 503 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 W porządku, noże w dłoń. 504 00:32:21,814 --> 00:32:22,649 Dobrze. 505 00:32:23,524 --> 00:32:26,027 Połóżcie na blacie podkładkę, 506 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 a na niej deskę do krojenia. 507 00:32:28,863 --> 00:32:32,867 Pamiętajcie, by trzymać nóż ostrzem na zewnątrz, 508 00:32:32,951 --> 00:32:34,494 żeby się nie skaleczyć. 509 00:32:34,577 --> 00:32:35,620 Dobrze. 510 00:32:36,245 --> 00:32:38,539 Pokroimy rzodkiew w słupki. 511 00:32:38,623 --> 00:32:42,001 Najpierw musimy ją obrać. 512 00:32:42,085 --> 00:32:47,173 Pokrójcie rzodkiew na plasterki o grubości około 0,2 centymetra. 513 00:32:56,057 --> 00:33:00,812 Przygotowując omlet, usuwamy z żółtka chalazę. 514 00:33:00,895 --> 00:33:03,940 Przelewamy białko przez sitko. 515 00:33:04,023 --> 00:33:06,234 Musi być gładkie i bez bąbelków. 516 00:33:06,901 --> 00:33:11,155 Nakładamy cienką warstwę oleju i podgrzewamy patelnię na małym ogniu. 517 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 Panie Choi! 518 00:33:32,385 --> 00:33:34,554 - Tutaj! - Siadaj! 519 00:33:35,221 --> 00:33:37,974 Jak się macie? 520 00:33:38,057 --> 00:33:39,684 Kiepsko. 521 00:33:39,767 --> 00:33:41,936 Ostatnio na budowie jest sajgon. 522 00:33:42,020 --> 00:33:44,063 Z tobą pracowało się najlepiej. 523 00:33:44,147 --> 00:33:46,441 Co takiego? Mówiliście, że jestem surowy. 524 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 Wolę kogoś surowego. 525 00:33:48,192 --> 00:33:51,654 Ci ludzie nie znają się na branży i nadużywają władzy, 526 00:33:51,738 --> 00:33:53,614 praca dla nich to udręka. 527 00:33:53,698 --> 00:33:57,618 Przecież nie dasz klientom wejść sobie na głowę. 528 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 Nabijasz się ze mnie? 529 00:34:00,872 --> 00:34:01,873 Lepiej się przygotuj. 530 00:34:01,956 --> 00:34:05,668 Wleję w ciebie dziś alkohol! 531 00:34:08,337 --> 00:34:10,089 Jestem samochodem. Nie mogę. 532 00:34:10,173 --> 00:34:12,008 Zadzwoń po kierowcę. 533 00:34:12,091 --> 00:34:14,302 Poproszę wodę gazowaną i szklankę. 534 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 Oczywiście! 535 00:34:15,303 --> 00:34:17,263 W zamian ja dziś stawiam. 536 00:34:17,346 --> 00:34:18,890 Serio? 537 00:34:21,517 --> 00:34:22,477 Okej! 538 00:34:22,560 --> 00:34:25,396 W takim razie zamiast alkoholu 539 00:34:25,480 --> 00:34:28,775 będę ci wciskał mięso! 540 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 - Otwórz buzię! - Rany. 541 00:34:33,780 --> 00:34:34,614 Dobre, co? 542 00:34:34,697 --> 00:34:36,074 Co to? To jest pyszne. 543 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 Znam się na rzeczy. 544 00:34:37,825 --> 00:34:40,161 Tutejsze mięso jest inne. 545 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 Soczyste! 546 00:34:43,331 --> 00:34:45,625 Filozofia naszego szefa. 547 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 „Poczęstuj pracownika pysznym mięskiem, 548 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 a praca pójdzie jak po maśle”. 549 00:34:51,005 --> 00:34:52,965 - Hura! - Tak jest! 550 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 Wyśmienite. 551 00:35:02,391 --> 00:35:04,102 Myślę, że to za mało. 552 00:35:04,936 --> 00:35:07,814 Poproszę dodatkową porcję boczku i żeberek. 553 00:35:07,897 --> 00:35:09,107 I jeszcze mostek wołowy! 554 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 A to co? 555 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Co to takiego? Bierz. 556 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Dziękuję serdecznie. 557 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 - Smacznego. - Dzięki. 558 00:35:18,199 --> 00:35:20,701 Nie wierzę, że nie wypiłeś ani kropli. 559 00:35:20,785 --> 00:35:22,203 Jesteś uparty jak osioł! 560 00:35:22,286 --> 00:35:24,247 Wybacz. Mam jeszcze pracę. 561 00:35:24,330 --> 00:35:26,916 Jesteś nieźle zrobiony. Na dziś wystarczy. 562 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Wracaj do domu. 563 00:35:28,543 --> 00:35:30,294 Nie marudź! 564 00:35:30,378 --> 00:35:33,422 Następnym razem przyjdź na piechotę. 565 00:35:33,506 --> 00:35:35,007 O tak. 566 00:35:35,091 --> 00:35:36,008 Jasne. 567 00:35:36,092 --> 00:35:37,343 Do zobaczenia. 568 00:35:37,426 --> 00:35:40,346 - Rety. - Szefie! Tędy! 569 00:35:40,429 --> 00:35:42,557 Kiedy byłem młody, byłem podobny do ciebie! 570 00:35:44,308 --> 00:35:46,269 - Do zobaczenia! - Cześć! 571 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Dzięki za mięsko. 572 00:35:47,436 --> 00:35:48,855 - Dobranoc. - Cześć. 573 00:35:58,197 --> 00:35:59,824 - Aleś ty uroczy! - Co? 574 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Tam. 575 00:36:02,118 --> 00:36:03,870 Chcesz wpaść? 576 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 Gdzie pani mieszka? 577 00:36:19,635 --> 00:36:22,054 Mamo, nie jedź! 578 00:37:07,391 --> 00:37:08,517 Seung-hyo? 579 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Co tu robisz? 580 00:37:21,656 --> 00:37:23,241 Dzięki. 581 00:37:23,324 --> 00:37:24,200 Drobiazg. 582 00:37:24,283 --> 00:37:25,952 Wybacz, że cię zaskoczyłem. 583 00:37:26,494 --> 00:37:29,538 Wystraszyłeś mnie na śmierć. 584 00:37:29,622 --> 00:37:33,209 Czemu siedziałeś pod naszym domem o tej porze? 585 00:37:34,293 --> 00:37:36,337 Nie wiedziałem, co robić. Myślałem. 586 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Co? 587 00:37:38,089 --> 00:37:40,633 Widziałem cię. 588 00:37:41,676 --> 00:37:42,927 Z inną kobietą. 589 00:37:58,401 --> 00:38:00,152 Więc to tak? 590 00:38:01,696 --> 00:38:03,864 Tak. 591 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 To mnie uspokaja. 592 00:38:11,247 --> 00:38:12,623 Rety. 593 00:38:12,707 --> 00:38:15,626 Wstydzę się, że mnie widziałeś. 594 00:38:18,921 --> 00:38:21,716 Nie powinienem o to prosić… 595 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 ale proszę, na razie nie mów mojej żonie. 596 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 I Seok-ryu. 597 00:38:29,765 --> 00:38:32,768 Zrobi awanturę. 598 00:38:34,186 --> 00:38:35,187 Tak… 599 00:38:42,028 --> 00:38:43,571 - I jak? - Niżej. 600 00:38:43,654 --> 00:38:44,488 - Niżej? - Tak. 601 00:38:44,572 --> 00:38:45,823 Musi być widoczny stąd. 602 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 - Wygląda dobrze. - Tak. 603 00:38:49,452 --> 00:38:50,661 Kto to? 604 00:38:52,288 --> 00:38:53,956 Ona naprawdę o to pyta? 605 00:38:54,040 --> 00:38:55,624 Chantto Baegi 606 00:38:55,708 --> 00:38:57,168 Nie znasz Lee Chan-wona? 607 00:38:57,251 --> 00:38:59,378 Długo nie było mnie w Korei. 608 00:38:59,920 --> 00:39:02,340 - Jest uroczy. - Jest nie tylko uroczy. 609 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 Jeden plakat, a od razu jest piękniej! 610 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 Poprawił mi się wzrok! 611 00:39:07,053 --> 00:39:08,804 To jej nowa religia. 612 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 - Alleluja! - Alleluja! 613 00:39:10,056 --> 00:39:11,974 Dobry Buddo! 614 00:39:12,058 --> 00:39:13,559 Rozumiem. 615 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 Nawet ten kawałek papieru jest lepszy niż mój mąż. 616 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 - Oczywiście. - Co? 617 00:39:17,772 --> 00:39:19,899 - Znów się pokłóciliście? - Tak. 618 00:39:19,982 --> 00:39:22,651 Kłótnia ma sens, jeśli cokolwiek da. 619 00:39:22,735 --> 00:39:25,863 Nie mogę niczego oczekiwać po kimś, kto nie zmywa naczyń. 620 00:39:25,946 --> 00:39:27,990 Twój mąż jada wyłącznie w domu? 621 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 - Tak! - Matko. 622 00:39:29,658 --> 00:39:31,744 - Wszystkie trzy posiłki? - Tak. 623 00:39:31,827 --> 00:39:32,870 - Rany. - Hej. 624 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 Kiedy proponowałam mu wyjście, mówił, że nienawidzi smrodu glutaminianu. 625 00:39:36,624 --> 00:39:38,918 Myślicie, że ile glutaminianu mu dodaję? 626 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Niech się cieszy, że nie trutkę! 627 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 No! 628 00:39:43,547 --> 00:39:45,049 Mężowie o tym nie wiedzą. 629 00:39:45,132 --> 00:39:46,384 Żaden z nich. 630 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Może dodajesz za mało. 631 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Dodaję od serca! 632 00:39:49,804 --> 00:39:50,638 Naprawdę? 633 00:39:50,930 --> 00:39:53,516 Zazdroszczę Hye-suk. 634 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 Dlaczego? 635 00:39:54,975 --> 00:39:58,854 Oboje pracujecie niezależnie. Mieszkacie osobno i wam z tym dobrze. 636 00:39:58,938 --> 00:40:00,898 Super sprawa! 637 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 - To prawda. - Pewnie nawet się nie kłócicie. 638 00:40:03,401 --> 00:40:05,152 Nie kłócimy się. 639 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Ona żyje w innym świecie. 640 00:40:08,322 --> 00:40:10,574 Ja ostatnio rzadko widuję mojego męża. 641 00:40:10,658 --> 00:40:12,076 - Dlaczego? - Nie wiem. 642 00:40:12,159 --> 00:40:13,911 Kto wie, co on kombinuje? 643 00:40:13,994 --> 00:40:15,538 Wraca do domu nad ranem. 644 00:40:15,621 --> 00:40:16,997 Co? Nad ranem? 645 00:40:17,081 --> 00:40:18,666 Kręci się gdzieś całą noc! 646 00:40:18,749 --> 00:40:21,752 Niektórzy faceci wracają dopiero nad ranem. 647 00:40:21,836 --> 00:40:23,712 - To poważny problem! - Oczywiście! 648 00:40:23,796 --> 00:40:27,591 Skąd ta powaga? To nie tak. 649 00:40:27,675 --> 00:40:29,427 - Ma swoje sprawy… - Sprawy? 650 00:40:29,510 --> 00:40:31,178 Pogrzeby, spotkania klasowe… 651 00:40:31,262 --> 00:40:33,639 - To najlepsze wymówki. - Właśnie. 652 00:40:33,722 --> 00:40:34,682 Matko kochana. 653 00:40:34,765 --> 00:40:37,935 Mi-suk, musisz uważać! 654 00:40:38,018 --> 00:40:40,271 Możliwe, że on cię zdradza! 655 00:40:40,354 --> 00:40:42,231 Co ty wygadujesz? 656 00:40:42,940 --> 00:40:45,901 - A ty co? - Nic ci nie jest? 657 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 - Narobiła syfu! - Nie do wiary. 658 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 Na ilu pogrzebach był? Na jednym, dwóch, trzech… 659 00:40:51,574 --> 00:40:53,033 Był na trzech pogrzebach. 660 00:40:53,117 --> 00:40:54,326 Wytrzyj się. 661 00:40:54,410 --> 00:40:55,661 Nie! 662 00:40:55,744 --> 00:40:57,288 - To szmata? - Chusteczka. 663 00:40:57,371 --> 00:40:58,789 Nie śmierdzi. Wytrzyj się. 664 00:40:59,331 --> 00:41:02,334 Właśnie. Jesteście ostatnio na urlopie? 665 00:41:03,210 --> 00:41:04,044 Co? 666 00:41:04,128 --> 00:41:05,671 Lokal jest zamknięty. 667 00:41:05,754 --> 00:41:06,672 Co? 668 00:41:06,755 --> 00:41:09,300 Lepiej to sprawdź. 669 00:41:10,050 --> 00:41:11,719 Co powinnyśmy zrobić? 670 00:41:40,581 --> 00:41:42,958 POŻYCZKA KRÓTKOTERMINOWA KREDYT ODNAWIALNY 671 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Cześć. 672 00:42:00,518 --> 00:42:02,102 Hej. 673 00:42:04,271 --> 00:42:05,231 Zaczekaj. 674 00:42:08,234 --> 00:42:10,152 Są tu dwa krzesła. Usiądziesz? 675 00:42:16,825 --> 00:42:18,160 Dziękuję. 676 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Drobiazg. To nie moje krzesło. 677 00:42:34,093 --> 00:42:35,261 Przepraszam, 678 00:42:35,344 --> 00:42:37,721 zwykle się nie wtrącam. 679 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 Ale nie powinieneś zostawiać Yeon-du samej. 680 00:42:42,268 --> 00:42:43,269 Yeon-du… 681 00:42:45,354 --> 00:42:47,314 jest na obozie dla przedszkolaków. 682 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Rozumiem. 683 00:42:50,985 --> 00:42:53,320 - Jest na obozie. - Tak. 684 00:42:55,489 --> 00:42:56,323 Przepraszam. 685 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 Nic się nie stało. 686 00:43:00,995 --> 00:43:01,954 Ale… 687 00:43:02,997 --> 00:43:04,665 jesz dość późno. 688 00:43:04,748 --> 00:43:05,749 To fakt. 689 00:43:06,542 --> 00:43:09,211 Miałam dyżur, jeździłam po szpitalach. 690 00:43:10,087 --> 00:43:12,047 Nie chciały przyjąć pacjenta? 691 00:43:12,131 --> 00:43:13,507 Tak. 692 00:43:13,591 --> 00:43:14,842 Na pewno o tym wiesz, 693 00:43:14,925 --> 00:43:17,595 pacjentów jest dużo, a lekarzy mało. 694 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Tak już właśnie jest. 695 00:43:19,513 --> 00:43:21,390 Co się stało z pacjentem? 696 00:43:21,807 --> 00:43:24,893 Upewniłam się, że go zbadali i przyjęli. 697 00:43:26,437 --> 00:43:27,479 Dobrze to słyszeć. 698 00:43:32,234 --> 00:43:33,777 Jesteś niesamowita. 699 00:43:33,861 --> 00:43:34,737 Słucham? 700 00:43:35,821 --> 00:43:37,072 Niby dlaczego? 701 00:43:37,156 --> 00:43:39,283 Chcesz mi zamydlić oczy? 702 00:43:40,784 --> 00:43:45,164 Nie. Potrafisz być szczera, ale zarazem uprzejma. 703 00:43:46,999 --> 00:43:50,419 Mam nadzieję, że czasem rzucisz okiem na Yeon-du. 704 00:43:51,837 --> 00:43:54,256 Poproś ją, żeby dała mi kolejną szansę. 705 00:43:54,923 --> 00:43:58,510 Jeśli mówiłeś jej o mnie coś złego, odwołaj to, proszę. 706 00:43:58,594 --> 00:44:01,430 Nic takiego nie robiłem. 707 00:44:02,389 --> 00:44:03,390 W porządku. 708 00:44:05,517 --> 00:44:06,685 Poza tym… 709 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Wybacz, że pytam, ale czy ona 710 00:44:11,315 --> 00:44:12,900 ma też jakąś inną rodzinę? 711 00:44:15,486 --> 00:44:17,696 Mama Yeon-du mieszka daleko stąd. 712 00:44:26,121 --> 00:44:28,540 Myślę, że jesteś świetnym tatą. 713 00:44:31,460 --> 00:44:32,544 Ja? 714 00:44:32,628 --> 00:44:33,629 Tak. 715 00:44:35,172 --> 00:44:36,715 Dobrze ją wychowałeś. 716 00:44:37,383 --> 00:44:40,177 Jest mądra i urocza. 717 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 Prawda? 718 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 Jest przeurocza. 719 00:44:49,311 --> 00:44:52,022 To najważniejsza osoba w moim życiu. 720 00:44:53,607 --> 00:44:59,738 Oddałbym dla niej wszystko. 721 00:45:00,406 --> 00:45:01,490 Dosłownie wszystko. 722 00:45:03,200 --> 00:45:04,368 Nie musisz. 723 00:45:10,207 --> 00:45:12,042 Mój tata zmarł, kiedy byłam mała. 724 00:45:14,336 --> 00:45:15,712 Wiem, jak to jest. 725 00:45:16,422 --> 00:45:19,049 Kiedy mama poświęcała coś dla mnie, 726 00:45:19,133 --> 00:45:21,176 byłam na nią zła. 727 00:45:24,721 --> 00:45:26,223 Tak tylko mówię. 728 00:45:29,226 --> 00:45:32,688 Będę mogła czasem się z nią pobawić? 729 00:45:33,981 --> 00:45:35,649 Oczywiście, 730 00:45:35,732 --> 00:45:37,234 o ile zechce. 731 00:45:37,317 --> 00:45:38,152 Naprawdę? 732 00:45:38,652 --> 00:45:41,905 Dziękuję. Powiesz mi, co lubi? 733 00:45:41,989 --> 00:45:43,282 Chcę odzyskać jej względy. 734 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 - Co lubi Yeon-du? - Tak. 735 00:45:46,743 --> 00:45:51,373 Kiedyś lubiła duchy i zombie. 736 00:45:51,457 --> 00:45:53,834 Co? Jak ty to mówisz? 737 00:45:53,917 --> 00:45:56,545 Dziennikarze powinni mieć dobrą wymowę. 738 00:45:57,629 --> 00:46:01,175 Yeon-du lubi kosmitów. Kosmitów. 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,347 Dan-ho? 740 00:46:08,974 --> 00:46:12,186 Ile możesz zwykle wypić? 741 00:46:12,269 --> 00:46:13,395 Co? 742 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Puszkę piwa. 743 00:46:20,110 --> 00:46:22,779 Właśnie widzę. 744 00:46:23,906 --> 00:46:25,824 Rety. 745 00:46:27,743 --> 00:46:29,328 Dan-ho? Co teraz? 746 00:46:29,953 --> 00:46:31,163 Rany! 747 00:46:32,164 --> 00:46:34,374 Muszę odprowadzać pijaka. 748 00:46:34,833 --> 00:46:36,752 Co za porąbany świat! 749 00:46:38,795 --> 00:46:42,466 Gdyby nie był tatą Yeon-du, zostawiłabym go tam. 750 00:46:44,551 --> 00:46:48,263 Dan-ho, nie powinieneś przez jakiś czas pić. 751 00:46:49,056 --> 00:46:51,391 Zostań przy napojach bezalkoholowych. 752 00:47:04,238 --> 00:47:07,658 Chyba nie zamarznie na śmierć? 753 00:47:44,820 --> 00:47:45,821 Oszalałaś? 754 00:47:45,904 --> 00:47:49,408 Tak mnie witasz po ciężkiej pracy? 755 00:47:49,491 --> 00:47:52,411 Po pracy? Pracowałeś? 756 00:47:52,494 --> 00:47:54,955 Dokąd chodzisz po zamknięciu knajpki? 757 00:47:55,956 --> 00:47:57,791 Co ty kombinujesz? 758 00:48:00,377 --> 00:48:02,296 Wziąłeś kredyt odnawialny? 759 00:48:02,379 --> 00:48:03,839 Wypłaciłeś gotówkę? 760 00:48:06,091 --> 00:48:08,552 Masz oczy. Patrz. 761 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Kiełki fasoli z wyprzedaży. 762 00:48:11,179 --> 00:48:12,848 Boczek wieprzowy za 9000 wonów. 763 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Paliwo za 3180 wonów! 764 00:48:16,727 --> 00:48:21,481 Musimy oszczędzać, więc pilnuję każdego drobiazgu! 765 00:48:22,858 --> 00:48:23,900 Jak mogłeś? 766 00:48:24,985 --> 00:48:26,570 Jak mogłeś znowu tak skrewić? 767 00:48:26,653 --> 00:48:28,030 Jestem. 768 00:48:32,159 --> 00:48:35,203 - Mamo, co jest? - Nie daję rady z twoim ojcem. 769 00:48:35,287 --> 00:48:36,288 Jestem u kresu. 770 00:48:36,371 --> 00:48:38,624 Tato, o co chodzi? 771 00:48:38,707 --> 00:48:40,167 To nic takiego. 772 00:48:40,250 --> 00:48:42,836 Zamykasz lokal i nie ma cię całą noc. 773 00:48:42,919 --> 00:48:45,756 Znowu te pieniądze! 774 00:48:48,050 --> 00:48:49,635 Dlaczego? 775 00:48:50,260 --> 00:48:52,179 Znów podżyrowałeś komuś kredyt? 776 00:48:52,262 --> 00:48:53,930 Nie. 777 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Zaczekaj… 778 00:48:55,891 --> 00:48:57,017 Chodzisz do kasyna? 779 00:48:57,100 --> 00:48:58,435 Nie, to nie tak. 780 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 W takim razie… 781 00:49:00,062 --> 00:49:02,230 - Masz romans? - Kochanie! 782 00:49:03,398 --> 00:49:05,275 Naprawdę mi nie ufasz? 783 00:49:05,359 --> 00:49:07,277 Mam ci ufać, kiedy tak się zachowujesz? 784 00:49:07,361 --> 00:49:09,154 Oskarżasz mnie… 785 00:49:10,405 --> 00:49:13,992 Jak możesz za każdym razem przypierać mnie do muru? 786 00:49:15,786 --> 00:49:17,412 Nie miałem wyboru. 787 00:49:18,955 --> 00:49:20,916 Naprawdę nie miałem. 788 00:49:23,085 --> 00:49:25,379 Tato, co się dzieje? 789 00:49:26,713 --> 00:49:28,173 Miał miejsce wypadek. 790 00:49:34,763 --> 00:49:36,473 Przepraszam? 791 00:49:36,556 --> 00:49:38,850 Tak? 792 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Słucham? 793 00:49:41,520 --> 00:49:43,397 Znalazłem coś w jedzeniu. 794 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Włos. Proszę spojrzeć. 795 00:49:47,776 --> 00:49:49,194 Niemożliwe. 796 00:49:51,571 --> 00:49:53,073 - Przepraszam! - Serio? 797 00:49:53,156 --> 00:49:54,074 Poparzył się pan? 798 00:49:55,075 --> 00:49:57,619 Powinieneś bardziej uważać! 799 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 - Pojedziemy do szpitala. - Zostaw mnie! 800 00:50:04,042 --> 00:50:06,378 Nie chcę, by się panu coś stało. 801 00:50:06,461 --> 00:50:08,255 Oczywiście, że coś mi się stało! 802 00:50:08,338 --> 00:50:10,173 Do tego mój zegarek… 803 00:50:13,301 --> 00:50:14,636 Przestał chodzić. 804 00:50:15,804 --> 00:50:17,764 - Zegarek? - No nie! 805 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 Zegarek… Przepraszam. 806 00:50:22,644 --> 00:50:26,148 Myślisz, że przeprosiny wszystko załatwią? 807 00:50:27,065 --> 00:50:29,609 Kosztował 30 milionów wonów! 808 00:50:29,693 --> 00:50:31,194 Naprawdę? 809 00:50:31,778 --> 00:50:34,239 Tak naprawdę to więcej. 810 00:50:34,322 --> 00:50:37,451 Pieniądze nie wystarczą, by kupić taki zegarek. 811 00:50:37,534 --> 00:50:40,495 Najpierw musiałem stworzyć historię transakcji, 812 00:50:40,579 --> 00:50:42,581 kupując inne produkty tej marki. 813 00:50:42,664 --> 00:50:44,958 To luksusowa marka najwyższej klasy. 814 00:50:46,042 --> 00:50:47,794 To znaczy, 815 00:50:48,295 --> 00:50:51,673 że nawet jeśli oddasz mi te pieniądze, nie kupię takiego zegarka. 816 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Nawet go nie dotykaj. 817 00:50:56,261 --> 00:50:58,388 Rozumiem. 818 00:51:00,056 --> 00:51:04,102 Pokryję koszty naprawy. 819 00:51:04,186 --> 00:51:07,689 Zepsuł mi drogi zegarek, a teraz chce pokryć koszty naprawy. 820 00:51:08,857 --> 00:51:11,359 Rzecz w tym, 821 00:51:11,443 --> 00:51:13,153 że kupił go tydzień temu. 822 00:51:13,236 --> 00:51:15,614 To nówka sztuka. 823 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Co w takim razie… 824 00:51:17,616 --> 00:51:19,743 Oddaj pełną kwotę, zanim cię pozwę! 825 00:51:19,826 --> 00:51:21,286 - Wkurzasz mnie. - Jejku. 826 00:51:22,329 --> 00:51:23,497 Proszę pana… 827 00:51:39,971 --> 00:51:44,434 KIEROWCY DO WYNAJĘCIA 828 00:51:50,398 --> 00:51:53,151 Przypisano trasę. Proszę dotrzeć na miejsce. 829 00:51:57,948 --> 00:52:00,867 Zamawiał pan kierowcę? 830 00:52:00,951 --> 00:52:02,118 Tak. 831 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Przepraszam. 832 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Proszę. 833 00:52:14,422 --> 00:52:17,801 Jesteśmy na miejscu. 834 00:52:17,884 --> 00:52:20,887 Proszę pana. 835 00:52:23,056 --> 00:52:24,099 Halo! 836 00:52:26,685 --> 00:52:28,353 Proszę pana! 837 00:52:28,436 --> 00:52:31,231 - Aleś ty uroczy! - Co? 838 00:52:31,314 --> 00:52:34,067 - Gdzie pani auto? - Auto? Jest gdzieś tam? 839 00:52:34,150 --> 00:52:35,443 Tam! 840 00:52:36,236 --> 00:52:38,405 Chcesz wpaść? 841 00:52:38,488 --> 00:52:40,532 - Gdzie pani mieszka? - Ja? 842 00:52:42,450 --> 00:52:45,203 Jesteśmy. 843 00:52:46,162 --> 00:52:47,455 Pani kluczyki. 844 00:52:48,874 --> 00:52:50,542 Ale ty mnie wkurzasz. 845 00:52:51,209 --> 00:52:52,252 Dobranoc. 846 00:53:08,894 --> 00:53:10,812 To ja. 847 00:53:11,396 --> 00:53:13,398 Wpłaciłem 20 milionów wonów. 848 00:53:13,773 --> 00:53:15,150 Proszę je przyjąć. 849 00:53:15,233 --> 00:53:17,819 Resztę jakoś zdobędę. 850 00:53:17,903 --> 00:53:20,363 Proszę dać mi jeszcze kilka dni. 851 00:53:23,158 --> 00:53:26,620 Żeby im zapłacić, wypłaciłeś pieniądze z naszego konta? 852 00:53:27,162 --> 00:53:28,747 Wziąłeś pożyczkę 853 00:53:29,289 --> 00:53:30,457 i dodatkową pracę? 854 00:53:32,000 --> 00:53:33,627 Wszystko sam… 855 00:53:33,710 --> 00:53:35,128 Jesteś idiotą? 856 00:53:35,962 --> 00:53:37,756 Masz w ogóle rozum? 857 00:53:37,839 --> 00:53:40,008 Wiem, że masz mnie za idiotę. 858 00:53:41,843 --> 00:53:44,512 Patrzysz na mnie z góry. 859 00:53:46,473 --> 00:53:47,390 Kiedy? 860 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 Cały czas. 861 00:53:50,977 --> 00:53:52,562 Zawsze chodzi o pieniądze. 862 00:53:54,314 --> 00:53:56,274 Tylko o tym ze mną rozmawiasz. 863 00:53:58,360 --> 00:54:00,487 Gdybym ci powiedział, 864 00:54:00,570 --> 00:54:02,072 co byś o mnie pomyślała? 865 00:54:03,740 --> 00:54:05,742 A jeśli musiałbym zamknąć lokal? 866 00:54:05,825 --> 00:54:08,745 Straciłbym nawet te drobiazgi, 867 00:54:09,245 --> 00:54:10,622 które zarabiam teraz. 868 00:54:11,623 --> 00:54:13,166 Kim bym dla ciebie był? 869 00:54:14,834 --> 00:54:16,670 Jedyne, co umiem… 870 00:54:21,967 --> 00:54:24,177 Potrafię jedynie robić tteokbokki. 871 00:54:25,095 --> 00:54:27,889 Kim byłbym bez tego? 872 00:54:29,099 --> 00:54:32,602 Co rodzina miałaby ze mnie? 873 00:54:32,686 --> 00:54:34,688 Nie mam niczego innego. 874 00:54:34,771 --> 00:54:36,523 Tato… 875 00:54:37,482 --> 00:54:41,027 Zrobię wszystko, by oddać te pieniądze. 876 00:54:41,611 --> 00:54:42,779 Kto cię prosił? 877 00:54:43,321 --> 00:54:48,451 - Nie o to teraz chodzi… - Mi-suk, przestań na mnie krzyczeć! 878 00:54:49,202 --> 00:54:52,706 Mnie też to boli. 879 00:54:53,331 --> 00:54:55,000 Naprawdę. 880 00:54:56,334 --> 00:54:57,293 Wrócę później. 881 00:55:09,097 --> 00:55:10,265 Mamo. 882 00:55:28,033 --> 00:55:29,159 Tato! 883 00:55:29,242 --> 00:55:30,535 Hej, dlaczego ty… 884 00:55:31,536 --> 00:55:32,787 Nic ci nie jest? 885 00:55:47,218 --> 00:55:48,553 Tato. 886 00:55:48,636 --> 00:55:49,971 Wszystko gra. 887 00:55:50,764 --> 00:55:51,973 Nic mi nie jest. 888 00:55:55,852 --> 00:55:58,354 Zawsze naklejałeś mi plastry, kiedy byłam mała. 889 00:55:59,314 --> 00:56:01,524 Teraz ja naklejam je tobie. 890 00:56:02,484 --> 00:56:04,152 Dorosłam, co? 891 00:56:11,701 --> 00:56:12,869 Przepraszam, Seok-ryu. 892 00:56:13,369 --> 00:56:15,080 Za co? 893 00:56:15,580 --> 00:56:16,873 To ich wina. 894 00:56:17,457 --> 00:56:19,167 Chodźmy na policję. 895 00:56:19,250 --> 00:56:21,753 Oni sobie robią jakieś jaja. 896 00:56:21,836 --> 00:56:23,338 Nie możemy tego zgłosić. 897 00:56:24,089 --> 00:56:28,301 Zamkną nam lokal za nieprzestrzeganie zasad higieny. 898 00:56:32,347 --> 00:56:35,600 Nie nadaję się na ojca. 899 00:56:36,351 --> 00:56:38,436 Mam piękną córkę, 900 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 której nigdy nie kupiłem niczego ładnego. 901 00:56:43,191 --> 00:56:46,277 Nie mogłem nawet wysyłać ci kieszonkowego. 902 00:56:48,238 --> 00:56:49,489 Mimo wszystko wciąż… 903 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 musisz martwić się o moje pieniądze. 904 00:56:54,744 --> 00:56:58,498 Pieniądze to nie wszystko. To miłość się liczy. 905 00:57:00,125 --> 00:57:01,835 Co ze mną? Jestem bezrobotna. 906 00:57:01,918 --> 00:57:03,795 Nadaję się na twoją córkę? 907 00:57:03,878 --> 00:57:05,839 O czym ty mówisz? 908 00:57:05,922 --> 00:57:07,257 Hej! Jesteś… 909 00:57:08,299 --> 00:57:11,177 Zawsze będziesz moją córką. 910 00:57:11,261 --> 00:57:14,389 Tego nie da się cofnąć. 911 00:57:15,014 --> 00:57:18,268 Zawsze nią będziesz. 912 00:57:18,852 --> 00:57:20,603 I wzajemnie. 913 00:57:21,354 --> 00:57:24,441 Bae Geun-sik zawsze będzie moim tatą. 914 00:57:42,167 --> 00:57:43,501 SZANTAŻ POLICJA 915 00:57:45,086 --> 00:57:46,754 PRZESTĘPCY 916 00:57:51,718 --> 00:57:53,553 Nie możemy tego zgłosić. 917 00:57:54,220 --> 00:57:57,891 Zamkną nam lokal za nieprzestrzeganie zasad higieny. 918 00:57:57,974 --> 00:58:00,852 Szlag, nie mogę zrobić ani tego, ani tego. 919 00:58:00,935 --> 00:58:02,687 Zaraz oszaleję. 920 00:58:07,567 --> 00:58:11,529 „Zupa, włos, zegarek”. 921 00:58:16,201 --> 00:58:18,536 Gdybyśmy tylko mieli w lokalu kamery… 922 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Kamery! 923 00:58:26,961 --> 00:58:28,588 NADZWYCZAJNE PRANIE 924 00:58:32,258 --> 00:58:33,510 Dzień dobry! 925 00:58:34,260 --> 00:58:36,221 Hej, Seok-ryu! 926 00:58:36,304 --> 00:58:38,306 - Masz coś do wyprania? - Nie. 927 00:58:38,389 --> 00:58:41,559 Mogę zerknąć na nagranie z waszej kamery? 928 00:58:41,643 --> 00:58:44,229 - Ty też? - Był tu ktoś jeszcze? 929 00:58:44,312 --> 00:58:45,813 Seung-hyo już tu był. 930 00:58:46,606 --> 00:58:47,857 O co chodzi? 931 00:58:50,318 --> 00:58:52,820 BAE SEOK-RYU 932 00:58:55,615 --> 00:58:58,368 - Jesteś synem właściciela? - Tak. 933 00:58:59,786 --> 00:59:01,496 Poparzenie zeszło? 934 00:59:01,579 --> 00:59:02,789 Jasne, że nie. 935 00:59:03,498 --> 00:59:06,125 Najpierw zegarek. Poparzeniem zajmiemy się potem. 936 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 Dobrze. 937 00:59:07,752 --> 00:59:11,130 Pozostała kwota. 938 00:59:13,591 --> 00:59:15,969 Twój ojciec mówił, że nie załatwi pieniędzy. 939 00:59:16,052 --> 00:59:18,429 Musiałeś na to ciężko zapracować. 940 00:59:19,389 --> 00:59:21,099 Zanim weźmiesz pieniądze, 941 00:59:21,516 --> 00:59:23,851 mogę zobaczyć zegarek, który zepsuł mój ojciec? 942 00:59:25,061 --> 00:59:26,729 Zegarek? Po co? 943 00:59:26,813 --> 00:59:28,565 Skoro i tak musimy za niego oddać, 944 00:59:28,648 --> 00:59:30,191 chcę chociaż zobaczyć, 945 00:59:30,275 --> 00:59:32,318 jak wygląda taki drogi zegarek. 946 00:59:32,402 --> 00:59:33,861 Pewnie, że tak. 947 00:59:34,404 --> 00:59:36,030 W porządku. 948 00:59:36,531 --> 00:59:38,658 Sam nigdy sobie takiego nie kupi. 949 00:59:39,909 --> 00:59:43,037 Czyli to ten zegarek. Rety. 950 00:59:43,121 --> 00:59:46,040 Audemar Constantine Philip Mills. 951 00:59:46,124 --> 00:59:47,834 Musiał gdzieś o nim słyszeć. 952 00:59:47,917 --> 00:59:51,087 Pewnie. To najlepsza marka na świecie. 953 00:59:51,170 --> 00:59:52,297 No, no… 954 00:59:53,256 --> 00:59:54,841 Mam taki sam. 955 00:59:55,425 --> 00:59:56,759 Co? 956 00:59:58,344 --> 00:59:59,637 Ciekawe. 957 00:59:59,721 --> 01:00:02,473 Niedawno dostałem nagrodę. 958 01:00:02,557 --> 01:00:05,893 Dostałem go w prezencie od sponsora. 959 01:00:07,645 --> 01:00:09,814 To nowy model, który dopiero wyszedł. 960 01:00:09,897 --> 01:00:12,442 Numer seryjny zaczyna się od 245D. 961 01:00:13,401 --> 01:00:17,488 Ale… ten tutaj nie. 962 01:00:18,281 --> 01:00:19,574 Zaczyna się od 215D. 963 01:00:20,617 --> 01:00:22,118 - Różni się? - Nie wiem. 964 01:00:22,201 --> 01:00:25,413 Chronograf wygląda tandetnie. 965 01:00:25,496 --> 01:00:27,957 A ten niebieski kolor jest jakiś blady. 966 01:00:28,958 --> 01:00:31,878 Stal powinna być szczotkowana. 967 01:00:31,961 --> 01:00:34,130 Czemu się tak świeci? 968 01:00:34,922 --> 01:00:39,093 Rany. To tania podróba. 969 01:00:39,844 --> 01:00:41,179 Skąd go masz? 970 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 Co ty tam wiesz? 971 01:00:50,063 --> 01:00:51,397 Wiecie, co to za miejsce? 972 01:00:53,316 --> 01:00:55,860 Zróbmy zbliżenie. 973 01:00:55,943 --> 01:00:58,112 Właśnie. 974 01:00:58,196 --> 01:01:01,449 Co jest? Kim ty jesteś? 975 01:01:01,532 --> 01:01:03,451 Oglądaj. Robi się ciekawie. 976 01:01:03,534 --> 01:01:04,577 Okej. 977 01:01:06,287 --> 01:01:09,123 A więc to tak? 978 01:01:12,418 --> 01:01:14,253 Rety. 979 01:01:16,589 --> 01:01:18,883 Przygotowaliście włos, żeby włożyć go do zupy. 980 01:01:19,592 --> 01:01:21,010 Zawołaliście właściciela, 981 01:01:21,094 --> 01:01:23,471 by specjalnie rozlać przy nim zupę. 982 01:01:23,554 --> 01:01:24,722 Rety. 983 01:01:25,682 --> 01:01:27,141 Musicie mieć doświadczenie. 984 01:01:28,184 --> 01:01:29,185 No i? 985 01:01:29,727 --> 01:01:32,563 To nagranie to żaden dowód. 986 01:01:32,647 --> 01:01:33,481 Właśnie. 987 01:01:33,564 --> 01:01:36,359 My nagrywaliśmy wszystko. Włos i zepsuty zegarek! 988 01:01:36,442 --> 01:01:37,443 Dowód? 989 01:01:38,361 --> 01:01:39,821 Dobrze, że mówisz. 990 01:01:39,904 --> 01:01:42,990 Widzicie godzinę? Jest 11.59. 991 01:01:43,074 --> 01:01:44,200 Spójrzcie. 992 01:01:44,283 --> 01:01:49,789 To znaczy, że do lokalu weszliście po 12. 993 01:01:50,248 --> 01:01:56,421 Więc dlaczego zegarek jest zatrzymany na 11.45? 994 01:01:56,504 --> 01:01:57,338 Dlaczego? 995 01:01:57,422 --> 01:01:59,006 Było sprawdzić. 996 01:01:59,090 --> 01:02:00,049 Zamknij się. 997 01:02:00,133 --> 01:02:02,593 Cześć. Wybaczcie spóźnienie. 998 01:02:02,677 --> 01:02:04,721 Co tak długo? Czekałem. 999 01:02:04,804 --> 01:02:06,431 A to co za jeden? 1000 01:02:06,514 --> 01:02:07,807 Pracujesz z nim? 1001 01:02:09,016 --> 01:02:10,309 Przedstawię się. 1002 01:02:11,978 --> 01:02:13,730 Kang Dan-ho z Dziennika Chungwoo. 1003 01:02:16,816 --> 01:02:18,443 Naprawdę chciałem was poznać. 1004 01:02:19,527 --> 01:02:21,738 Dostałem od kogoś cynk. 1005 01:02:24,073 --> 01:02:26,200 Skąd w tym nagraniu taka dobra jakość? 1006 01:02:26,743 --> 01:02:29,078 Z pralni ginęło mnóstwo ubrań. 1007 01:02:29,162 --> 01:02:31,539 - Właściciel zainstalował dobrą kamerę. - Kumam. 1008 01:02:32,206 --> 01:02:33,875 Ale nie o to chodzi. 1009 01:02:33,958 --> 01:02:36,461 Wykorzystałem zdjęcie, by ich zidentyfikować. 1010 01:02:36,544 --> 01:02:37,378 Jasne. 1011 01:02:37,462 --> 01:02:41,048 Twierdzili, że ich kanał ma 100 000 subskrybentów. 1012 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 Ale to bzdura. 1013 01:02:43,050 --> 01:02:46,971 Mają pusty kanał z 30 subskrybentami. 1014 01:02:47,847 --> 01:02:49,932 Wykorzystują go pewnie jako przynętę. 1015 01:02:50,016 --> 01:02:52,935 Myślę, że oszukali więcej osób. 1016 01:02:54,020 --> 01:02:55,062 Też tak sądzę. 1017 01:02:55,730 --> 01:02:57,148 Starszych ludzi… 1018 01:02:57,231 --> 01:02:59,650 Którzy nie używają NerTube'a… 1019 01:02:59,734 --> 01:03:01,194 Drobnych przedsiębiorców. 1020 01:03:06,949 --> 01:03:09,243 Co robisz? Ej! 1021 01:03:09,327 --> 01:03:10,161 Wiedziałem. 1022 01:03:10,244 --> 01:03:12,079 Żadnego poparzenia. 1023 01:03:13,873 --> 01:03:16,709 Właściciel też się oblał, ale nic mu nie było. 1024 01:03:17,418 --> 01:03:19,921 W okolicy było więcej takich przypadków. 1025 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Tacy obrzydliwi tchórze 1026 01:03:22,423 --> 01:03:25,468 żerują na słabych i bezbronnych. 1027 01:03:26,010 --> 01:03:30,807 Ostatni zepsuty zegarek był w restauracji z gomtang. 1028 01:03:32,725 --> 01:03:36,187 Bransoleta pachnie zupą na kości wołowej. 1029 01:03:37,313 --> 01:03:38,314 Proszę pani? 1030 01:03:38,940 --> 01:03:40,274 Tak, Seung-hyo? 1031 01:03:40,358 --> 01:03:44,612 Przepraszam. Prezesie Choi. 1032 01:03:44,695 --> 01:03:46,531 Dziękuję, że mogłem użyć projektora. 1033 01:03:47,824 --> 01:03:50,535 Kamera zarejestrowała ich twarze, prawda? 1034 01:03:52,453 --> 01:03:53,579 Oczywiście! 1035 01:03:57,458 --> 01:03:58,584 Mamy przesrane. 1036 01:04:01,504 --> 01:04:02,672 Dan-ho! 1037 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 Zaczekaj na mnie! 1038 01:04:07,510 --> 01:04:09,095 - Zadzwoń potem! - Dobrze! 1039 01:04:23,943 --> 01:04:25,236 Zostaw mnie! 1040 01:04:37,290 --> 01:04:38,958 Co on taki szybki? 1041 01:04:42,753 --> 01:04:45,006 W tym tempie chciałeś zdobyć materiał? 1042 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Rany. 1043 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Uważaj. 1044 01:04:57,643 --> 01:04:59,478 Nic ci nie jest? Hej. 1045 01:05:03,149 --> 01:05:04,483 Hej. 1046 01:05:14,827 --> 01:05:15,912 Szlag. 1047 01:05:24,629 --> 01:05:25,838 Hej. 1048 01:05:30,092 --> 01:05:32,178 Jak śmiałeś oszukać mojego tatę? 1049 01:05:35,473 --> 01:05:37,141 Coś ty za jedna? 1050 01:05:37,725 --> 01:05:39,268 Cholera. 1051 01:05:43,356 --> 01:05:45,358 Nic ci nie jest? 1052 01:05:45,441 --> 01:05:47,610 - Wszystko gra? - Tak. Nic mi nie jest. 1053 01:05:48,569 --> 01:05:50,196 Krwawisz z nosa… 1054 01:05:51,405 --> 01:05:52,740 Gnojek. 1055 01:05:52,823 --> 01:05:55,076 To nie przez niego. 1056 01:05:55,159 --> 01:05:57,411 Przesadziłam z pracą. Jestem zmęczona. 1057 01:05:59,580 --> 01:06:01,624 Powstrzymaj krwawienie. 1058 01:06:01,707 --> 01:06:03,584 Pobrudzę ci krawat. Nie jest drogi? 1059 01:06:03,668 --> 01:06:04,835 To nieistotne. 1060 01:06:04,919 --> 01:06:07,004 Co tu robisz? To niebezpieczne. 1061 01:06:07,088 --> 01:06:09,382 A co z tobą? Ledwo zdjęli ci gips, 1062 01:06:09,465 --> 01:06:11,968 a ty od razu kopiesz z półobrotu. 1063 01:06:12,051 --> 01:06:13,260 Serio? 1064 01:06:18,432 --> 01:06:19,350 Jej! 1065 01:06:19,433 --> 01:06:23,270 - To ty okradłeś mojego tatę, łajzo? - Tak, to on. 1066 01:06:23,354 --> 01:06:25,731 Broń honoru naszej rodziny. 1067 01:06:26,065 --> 01:06:28,275 Nie! To jakieś nieporozumienie. 1068 01:06:28,359 --> 01:06:29,235 Zabij go! 1069 01:06:35,366 --> 01:06:36,283 Co? 1070 01:06:37,284 --> 01:06:39,286 Złapaliście ich? 1071 01:06:42,456 --> 01:06:46,419 Już. 1072 01:06:46,502 --> 01:06:48,337 Zaraz będę. 1073 01:06:48,421 --> 01:06:50,047 Kto to był? Co jest? 1074 01:06:50,131 --> 01:06:52,466 Złapali tych oszustów. 1075 01:06:53,134 --> 01:06:56,887 To kanciarze. 1076 01:07:00,224 --> 01:07:02,184 Idę na komisariat. 1077 01:07:03,602 --> 01:07:04,437 Co ty wyprawiasz? 1078 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 Czemu mnie bijesz? 1079 01:07:07,732 --> 01:07:09,692 Boli? 1080 01:07:10,735 --> 01:07:11,777 To wciąż za mało! 1081 01:07:12,486 --> 01:07:13,779 Kochanie… 1082 01:07:13,863 --> 01:07:15,156 Za co to? 1083 01:07:16,032 --> 01:07:17,283 Tylko tteokbokki? 1084 01:07:18,451 --> 01:07:20,244 Jedyne, co umiem… 1085 01:07:24,331 --> 01:07:26,375 Potrafię jedynie robić tteokbokki. 1086 01:07:27,376 --> 01:07:30,004 Kim byłbym bez tego? 1087 01:07:31,422 --> 01:07:34,341 Co rodzina miałaby ze mnie? 1088 01:07:34,925 --> 01:07:37,053 Nie mam niczego innego. 1089 01:07:37,553 --> 01:07:39,680 Nie wiesz, jak wyjątkowe są te tteokbokki? 1090 01:07:39,764 --> 01:07:41,557 Spędziłeś w kuchni lata. 1091 01:07:42,475 --> 01:07:45,311 Wychowaliśmy dzieci na tym cudownym jedzeniu. 1092 01:07:45,394 --> 01:07:46,979 Tylko tteokbokki? 1093 01:07:47,063 --> 01:07:48,230 Jak możesz tak mówić? 1094 01:07:48,898 --> 01:07:50,232 Mi-suk… 1095 01:07:50,775 --> 01:07:52,526 Nie masz nic innego? 1096 01:07:52,610 --> 01:07:53,861 A my? 1097 01:07:54,487 --> 01:07:57,990 Czy ja, Seok-ryu i Dong-jin nic dla ciebie nie znaczymy? 1098 01:07:58,074 --> 01:08:01,786 Jesteście dla mnie wszystkim. 1099 01:08:01,869 --> 01:08:04,622 Jesteście dla mnie za dobrzy. 1100 01:08:04,705 --> 01:08:08,542 Nie pragnę niczego wielkiego. 1101 01:08:09,043 --> 01:08:13,547 Chcę tylko dbać o naszą rodzinę. Żebyście byli szczęśliwi. 1102 01:08:16,592 --> 01:08:19,136 Ale to takie trudne. 1103 01:08:19,845 --> 01:08:22,389 Czemu zwykłe życie jest takie trudne? 1104 01:08:22,973 --> 01:08:24,725 To najlepsze marzenie na świecie. 1105 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Najbardziej wartościowe. 1106 01:08:28,521 --> 01:08:32,358 Ale wiesz, że marzenia się spełniają? 1107 01:08:34,318 --> 01:08:35,528 Mi-suk, przepraszam. 1108 01:08:36,904 --> 01:08:38,697 I dziękuję. 1109 01:08:39,281 --> 01:08:40,574 Chodź. 1110 01:08:43,077 --> 01:08:44,411 Ważne, że rozumiesz. 1111 01:08:45,663 --> 01:08:46,956 Nie płacz już. 1112 01:08:48,290 --> 01:08:49,750 Chodźmy na komisariat. 1113 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Pójdziesz ze mną? 1114 01:08:50,876 --> 01:08:53,462 Oczywiście. Zawsze razem. 1115 01:08:54,046 --> 01:08:56,465 Będziemy chodzić na pikniki i podziwiać kwiaty. 1116 01:08:57,049 --> 01:08:58,801 Odwiedzać się nawzajem w szpitalu. 1117 01:08:59,343 --> 01:09:01,262 Czy to niebo, czy piekło, 1118 01:09:01,345 --> 01:09:03,305 czy gdziekolwiek trafimy, 1119 01:09:03,389 --> 01:09:05,599 w zaświatach będziemy razem. 1120 01:09:08,018 --> 01:09:09,687 Bo jestem twoją żoną. 1121 01:09:10,980 --> 01:09:11,939 Jesteśmy rodziną. 1122 01:09:12,022 --> 01:09:15,317 Dobrze. Chodźmy razem. 1123 01:09:15,442 --> 01:09:17,486 - Idziemy. - Zaczekaj. 1124 01:09:17,570 --> 01:09:19,697 Wezmę to. Pozabijam te łachudry. 1125 01:09:19,780 --> 01:09:20,698 - Kochanie. - Co? 1126 01:09:20,781 --> 01:09:22,449 Zamkną cię. 1127 01:09:23,159 --> 01:09:24,243 Chodź siedzieć ze mną. 1128 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Kocham cię. 1129 01:09:26,579 --> 01:09:29,415 - Potrzebuję ich! - Nie ma czasu. Chodź. 1130 01:09:30,833 --> 01:09:33,752 KOMISARIAT POLICJI HYEREUNG 1131 01:09:37,756 --> 01:09:38,757 Tata zaraz będzie. 1132 01:09:39,592 --> 01:09:40,676 Dobrze. 1133 01:09:42,595 --> 01:09:47,141 Dam go do pralni i ci oddam. 1134 01:09:47,224 --> 01:09:48,767 Zapomnij. Możesz go wyrzucić. 1135 01:09:48,851 --> 01:09:51,854 Masz za dużo pieniędzy? Tak nie można. 1136 01:09:52,479 --> 01:09:53,856 To nie potrwa długo. 1137 01:09:54,440 --> 01:09:55,566 Rób, co chcesz. 1138 01:09:57,193 --> 01:09:58,611 Dzięki za dzisiaj. 1139 01:09:59,778 --> 01:10:02,448 Nic nie wiedziałam o tacie. 1140 01:10:03,407 --> 01:10:05,826 Cieszyłam się, że znalazłam to, co chcę robić. 1141 01:10:06,368 --> 01:10:07,661 Jesteś lepszym człowiekiem. 1142 01:10:07,745 --> 01:10:11,248 Zawsze byłem lepszy. A twój tata nie jest mi obcy. 1143 01:10:14,919 --> 01:10:15,753 A co ze mną? 1144 01:10:19,048 --> 01:10:20,382 Czy jestem ci obca? 1145 01:10:21,383 --> 01:10:24,178 - Co? - Ostatnio jesteś jakiś chłodny. 1146 01:10:25,512 --> 01:10:26,555 Unikasz mnie? 1147 01:10:29,475 --> 01:10:31,352 Martwi mnie, kiedy tak jest. 1148 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Dziwnie się zachowujesz. Nie tak, jak kiedyś. 1149 01:10:36,065 --> 01:10:38,234 Czasy się zmieniają. 1150 01:10:39,652 --> 01:10:40,819 Jesteśmy dorośli. 1151 01:10:41,737 --> 01:10:45,074 Ty masz swoje życie, a ja swoje. 1152 01:10:46,200 --> 01:10:48,285 Nie możemy tkwić w przeszłości. 1153 01:10:48,953 --> 01:10:51,622 Przestań pukać mi w okno, to dziecinne. 1154 01:10:52,539 --> 01:10:54,333 Szanujmy swoją prywatność. 1155 01:10:58,879 --> 01:10:59,713 Pójdę już. 1156 01:12:02,026 --> 01:12:04,695 Przestań pukać mi w okno, to dziecinne. 1157 01:12:05,279 --> 01:12:07,156 Szanujmy swoją prywatność. 1158 01:12:30,637 --> 01:12:34,099 Czy gdybym mógł zdławić swoje uczucia, 1159 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 czułbym się przy tobie komfortowo? 1160 01:12:44,693 --> 01:12:46,487 SZKOŁA KULINARNA HYEREUNG 1161 01:12:46,570 --> 01:12:49,073 Jestem zawodową kucharką, 1162 01:12:49,156 --> 01:12:53,494 więc ludzie pytają mnie, co zrobić, by ich jedzenie smakowało lepiej. 1163 01:12:53,577 --> 01:12:56,372 Zawsze odpowiadam to samo. 1164 01:12:56,955 --> 01:12:59,291 Jeśli myślicie o osobie, dla której gotujecie, 1165 01:12:59,375 --> 01:13:01,710 jest przyjemniej, a jedzenie jest smaczniejsze. 1166 01:13:02,211 --> 01:13:06,799 Dziś będziemy się dobrze bawić przy przepysznym daniu, 1167 01:13:07,549 --> 01:13:09,301 jakim jest jijim nureumjeok. 1168 01:13:09,385 --> 01:13:10,302 Co? 1169 01:13:10,386 --> 01:13:13,013 KUCHNIA KOREAŃSKA JIJIM NUREUMJEOK 1170 01:13:26,819 --> 01:13:28,028 Wystraszyłaś mnie. 1171 01:13:28,946 --> 01:13:29,947 No co? 1172 01:13:31,198 --> 01:13:33,450 - Co tu robisz? - Czekałam na ciebie. 1173 01:13:34,576 --> 01:13:36,995 - Dlaczego? - Pomogłeś mojemu tacie. 1174 01:13:37,079 --> 01:13:39,540 Chciałam ci się odwdzięczyć. 1175 01:13:40,457 --> 01:13:42,668 Proszę. 1176 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 Co to? 1177 01:13:44,628 --> 01:13:46,630 Moje pierwsze dzieło z warsztatów. 1178 01:13:49,633 --> 01:13:51,051 Czemu mi to dajesz? 1179 01:13:57,850 --> 01:13:59,351 Bo lubisz to danie. 1180 01:14:02,521 --> 01:14:05,441 Seung-hyo, może zjesz japchae? 1181 01:14:05,524 --> 01:14:07,067 Masz ochotę… 1182 01:14:07,151 --> 01:14:09,027 Co my poczniemy? 1183 01:14:10,028 --> 01:14:12,948 Nie tknie koreańskiej kuchni. 1184 01:14:13,031 --> 01:14:15,742 Zrobiłam dania świąteczne, ale jemu nic nie smakuje. 1185 01:14:15,826 --> 01:14:18,912 Znowu jadł tosty z jajkiem. 1186 01:14:18,996 --> 01:14:20,038 Przyzwyczai się. 1187 01:14:20,122 --> 01:14:23,500 Powinnam była gotować koreańskie dania we Francji. 1188 01:14:26,962 --> 01:14:28,714 Zjedz. To jest dobre. 1189 01:14:29,339 --> 01:14:30,674 Nie. 1190 01:14:31,717 --> 01:14:34,595 Nie przypomina ci tęczy? 1191 01:14:37,681 --> 01:14:39,475 Tęczy? 1192 01:14:39,558 --> 01:14:41,351 Tak, to tęcza. 1193 01:14:42,019 --> 01:14:43,103 Tęcza. 1194 01:14:43,187 --> 01:14:44,730 Powtarza słowo „tęcza”. 1195 01:14:45,606 --> 01:14:47,649 Rety! Hye-suk! 1196 01:14:47,733 --> 01:14:50,652 Seung-hyo je! Tęcza! 1197 01:14:50,736 --> 01:14:53,071 Rajuśku! On je! 1198 01:14:53,155 --> 01:14:55,782 Było karmić go czymś więcej. 1199 01:14:58,160 --> 01:14:59,995 Szaszłyki w kolorach tęczy. 1200 01:15:02,372 --> 01:15:04,625 Pierwsze koreańskie danie, jakie tu zjadłeś. 1201 01:15:05,167 --> 01:15:06,752 Czemu to pamiętasz? 1202 01:15:06,835 --> 01:15:08,962 Nie pamiętam. Po prostu… 1203 01:15:09,922 --> 01:15:10,756 Tak wyszło. 1204 01:15:10,839 --> 01:15:12,549 Przyjaźnimy się od lat. 1205 01:15:13,717 --> 01:15:17,304 Wiem o tobie więcej niż twoi rodzice. 1206 01:15:20,057 --> 01:15:21,225 Ty mnie znasz? 1207 01:15:22,518 --> 01:15:23,519 Ty? 1208 01:15:24,144 --> 01:15:25,896 - Co? - Seok-ryu… 1209 01:15:27,814 --> 01:15:29,191 Wspomnienia nic nie znaczą. 1210 01:15:29,858 --> 01:15:31,443 To przeszłość. 1211 01:15:31,944 --> 01:15:34,112 Przestań mnie nimi zadręczać. 1212 01:15:34,196 --> 01:15:36,573 Czemu mówisz to w ten sposób? 1213 01:15:36,657 --> 01:15:38,075 Jestem popychadłem? 1214 01:15:39,826 --> 01:15:42,287 Mówiłem ci. Nie jesteśmy dziećmi. 1215 01:15:43,038 --> 01:15:44,373 Jesteśmy po trzydziestce. 1216 01:15:44,873 --> 01:15:47,125 Nie mamy po pięć lat. Czemu za mną łazisz? 1217 01:15:48,418 --> 01:15:49,878 Czemu nie możesz się odczepić? 1218 01:15:49,962 --> 01:15:51,547 Nie łażę za tobą. 1219 01:15:51,630 --> 01:15:52,798 Błagam. 1220 01:15:54,424 --> 01:15:56,176 Zostaw mnie w spokoju. 1221 01:15:57,010 --> 01:15:58,929 Nie wtrącaj się do mojego życia. 1222 01:15:59,012 --> 01:16:00,097 Nie! 1223 01:16:01,098 --> 01:16:02,975 Będę się wtrącać, kiedy chcę! 1224 01:16:04,101 --> 01:16:07,104 Prosiłeś mnie o zgodę, żeby do mnie wpadać? 1225 01:16:07,187 --> 01:16:09,314 Dalej będę się wtrącać do twojego życia. 1226 01:16:11,316 --> 01:16:13,819 Jesteśmy blisko. Mam do tego prawo! 1227 01:16:13,902 --> 01:16:16,113 Nie wkurzaj mnie! 1228 01:16:19,032 --> 01:16:20,367 Zarówno wtedy, jak i teraz, 1229 01:16:21,368 --> 01:16:22,786 nie możesz przestać… 1230 01:16:25,956 --> 01:16:26,915 Czuję, że… 1231 01:16:29,167 --> 01:16:31,086 przez ciebie oszaleję! 1232 01:17:12,961 --> 01:17:15,714 Znam wszystkie pierwsze razy Seung-hyo. 1233 01:17:16,381 --> 01:17:17,382 Proszę. 1234 01:17:18,050 --> 01:17:19,176 Najpierw łaźnia. 1235 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 - Potem napój. - Tak! 1236 01:17:22,596 --> 01:17:24,473 Spróbuj. Jest dobre. 1237 01:17:32,939 --> 01:17:34,941 Pierwsze bananowe mleko. 1238 01:17:35,025 --> 01:17:36,234 Dobre, prawda? 1239 01:17:37,611 --> 01:17:40,614 Nie chcę! 1240 01:17:41,198 --> 01:17:42,949 Pierwszy raz na basenie. 1241 01:17:47,704 --> 01:17:49,289 Co jest? 1242 01:17:52,000 --> 01:17:54,378 - Choisseung? - Czemu patrzysz w ziemię? 1243 01:17:54,461 --> 01:17:56,588 Co jest? Jakim cudem jesteś wyższy? 1244 01:17:57,214 --> 01:17:59,549 Coś ty jadł na tych wakacjach we Francji? 1245 01:18:00,676 --> 01:18:02,803 Pierwszy raz, kiedy był ode mnie wyższy. 1246 01:18:03,345 --> 01:18:04,763 Porażka. 1247 01:18:08,517 --> 01:18:09,518 Moja kolej? 1248 01:18:12,354 --> 01:18:13,897 Płyniesz na bezludną wyspę. 1249 01:18:13,980 --> 01:18:15,649 Jakie trzy rzeczy zabierasz? 1250 01:18:15,732 --> 01:18:18,735 Krzesiwo, destylator do wody i scyzoryk. 1251 01:18:19,986 --> 01:18:21,363 Jaka poważna odpowiedź. 1252 01:18:21,947 --> 01:18:23,156 Teraz ja. 1253 01:18:25,701 --> 01:18:26,827 Choisseung? 1254 01:18:27,619 --> 01:18:29,287 Podoba ci się ktoś? 1255 01:18:38,130 --> 01:18:39,256 Podoba. 1256 01:18:39,339 --> 01:18:41,466 Ktoś mu się podoba! 1257 01:18:41,550 --> 01:18:42,509 To prawda. 1258 01:18:42,968 --> 01:18:43,802 Kto? 1259 01:18:43,885 --> 01:18:46,596 Studiuje architekturę? 1260 01:18:46,680 --> 01:18:48,473 Chyba wiem. Chodzi do naszej szkoły? 1261 01:18:49,057 --> 01:18:50,726 Jest w tej samej klasie? 1262 01:18:50,809 --> 01:18:51,768 Nie wiem. 1263 01:18:51,852 --> 01:18:54,563 Kto ma wiedzieć, jeśli nie ty? 1264 01:18:56,231 --> 01:18:57,858 Nie wiedziałam tylko, 1265 01:18:58,442 --> 01:19:00,026 kim była jego pierwsza miłość. 1266 01:19:29,765 --> 01:19:30,766 Hej. 1267 01:19:33,101 --> 01:19:34,644 Zatrzymaj się. 1268 01:19:34,728 --> 01:19:35,854 Hej! 1269 01:19:57,667 --> 01:19:58,835 To, co wtedy mówiłeś… 1270 01:20:01,922 --> 01:20:03,215 Co miałeś na myśli? 1271 01:20:20,649 --> 01:20:22,359 PIERWSZA 1272 01:20:22,442 --> 01:20:28,532 PIERWSZA MIŁOŚĆ 1273 01:21:01,356 --> 01:21:05,569 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 1274 01:21:06,528 --> 01:21:08,613 Co tu w ogóle robisz? 1275 01:21:08,697 --> 01:21:10,156 Do tego właśnie teraz. 1276 01:21:11,366 --> 01:21:12,909 Musimy zabić gnoja. 1277 01:21:12,993 --> 01:21:14,452 Ja bardziej chcę go zabić. 1278 01:21:14,536 --> 01:21:16,746 Zabiję łajdaka i pójdę siedzieć. 1279 01:21:16,830 --> 01:21:17,956 Bydlaku! 1280 01:21:18,039 --> 01:21:19,875 Przyszedłeś zjeść w hotelu. 1281 01:21:19,958 --> 01:21:21,543 Świetny biznesmen. 1282 01:21:21,626 --> 01:21:23,461 Nie wymawiaj jej imienia. 1283 01:21:24,129 --> 01:21:25,797 Nie pokazuj się więcej. 1284 01:21:25,881 --> 01:21:28,341 Między wami koniec. 1285 01:21:28,425 --> 01:21:31,720 Seung-hyo, musisz uwolnić się od nieodwzajemnionej miłości. 1286 01:21:31,803 --> 01:21:33,555 Nawet ja cię nie uratuję. 1287 01:21:34,097 --> 01:21:35,515 Nie będę tego przedłużać. 1288 01:21:35,599 --> 01:21:37,225 Tym razem to powiem. 1289 01:21:40,687 --> 01:21:43,690 Napisy: Jakub Jadowski