1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 TAMAN KANAK-KANAK HYEREUNG BAE SEOK-RYU 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,950 Gigiku lepas hari ini. 4 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Gigiku imut, kurasa Peri Gigi akan menyukainya. 5 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 Buka mulutmu. 6 00:01:24,000 --> 00:01:24,959 Sudah terikat. 7 00:01:26,127 --> 00:01:28,671 Aku ingat semua pengalaman pertama Seok-ryu. 8 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 - Lihat! - Astaga. 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,013 Lihatlah ini. Imut, 'kan? 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,602 Kenapa kau menangis? Itu bukan gigimu! 11 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Ini gigiku! 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Seung-hyo! 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,733 Saat pertama kali giginya tanggal. 14 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 Kau tak bisa mengejar, Bodoh! 15 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 Kau sangat lambat! 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 Dasar bodoh! 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,911 Mereka berani memanggilku bodoh? 18 00:02:00,912 --> 00:02:03,706 Aku akan membalap kalian semua! 19 00:02:03,790 --> 00:02:06,626 Hei! 20 00:02:09,587 --> 00:02:10,547 Hei, Seok-ryu! 21 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Itu berbahaya! 22 00:02:20,431 --> 00:02:22,183 Pertama kali dia mengendarai sepeda. 23 00:02:49,961 --> 00:02:53,715 Aku ingin kembali! 24 00:02:56,509 --> 00:02:59,387 Astaga, ada apa dengannya? 25 00:03:02,265 --> 00:03:04,183 Pertama kali dia kabur dari rumah. 26 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 Hei! 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Ini perasaanku kepadamu. 28 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 - Ambillah. - Tidak. 29 00:03:11,941 --> 00:03:13,651 Aku ini kakak kelas. 30 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 Jangan berikan itu. 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,656 Jangan menyukaiku. 32 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Mengerti? 33 00:03:21,534 --> 00:03:22,368 Maaf. 34 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Pertama kali dia mengajak kencan. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Hei, bertebaran ke mana-mana! 36 00:03:31,961 --> 00:03:33,338 Apa yang dia lakukan? 37 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Aku sudah lama mengenalnya. 38 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Kukira aku tahu segalanya soal dia. 39 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Dahulu ayahku seorang koki di hotel. 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 Lalu, dia bekerja di restoran. 41 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 Kini dia mengelola kedai tteokbokki. 42 00:04:00,823 --> 00:04:03,826 Tteokbokki ayahku adalah yang terlezat di dunia! 43 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 Seok-ryu! 44 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Hei, Seok-ryu! 45 00:04:07,080 --> 00:04:07,956 Aku datang! 46 00:04:18,883 --> 00:04:25,848 EPISODE 6 YANG PERTAMA 47 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 Seok-ryu! 48 00:04:29,269 --> 00:04:32,605 Ibu memanggilku dari sejak fajar menyingsing. 49 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Apa ini semua? Aromanya lezat. 50 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 Apa lagi? Ini lauk-pauk. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,736 Antarkan ke rumah Seung-hyo. 52 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 Aku tak mau. Ibu memasak ini dengan kecap yang kubawa? 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 Ya, menurut Ibu rasa gurihnya menjadi makin terasa. 54 00:04:50,623 --> 00:04:53,584 Ibu benar! Ini sangat lezat. 55 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 Ibu tambahkan apa? 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 Ibu masak kuah dari kaldu teri, 57 00:04:57,005 --> 00:05:01,175 lalu dicampur dengan daun bawang iris, bawang putih, minyak wijen, dan kecap… 58 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Kau takkan paham. 59 00:05:02,427 --> 00:05:03,803 Aku mungkin paham. 60 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Cukup omong kosongnya. 61 00:05:05,054 --> 00:05:06,639 Antarkan selagi hangat. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Baiklah. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Geun-sik! 64 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 Ayo sarapan. 65 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 Aku sedang sarapan. 66 00:05:34,792 --> 00:05:35,877 Kau juga mau? 67 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 Tidak usah. Nasi terlalu berat untuk pagi hari. 68 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Itu Seok-ryu. 69 00:05:51,726 --> 00:05:52,977 Seok-ryu! 70 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 - Bibi Hye-suk! - Hai. 71 00:05:54,228 --> 00:05:56,147 - Lama tak jumpa. - Benar! 72 00:05:56,230 --> 00:05:58,858 Terakhir kita bertemu di pembukaan Seung-hyo. 73 00:05:58,941 --> 00:06:00,276 Sering-seringlah kemari. 74 00:06:00,359 --> 00:06:01,360 - Ya. - Apa ini? 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,488 - Pak Choi! - Ada apa datang sepagi ini? 76 00:06:03,571 --> 00:06:04,822 Aku antar makanan. 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,491 Kau kebetulan sedang makan. 78 00:06:06,574 --> 00:06:08,701 Kebetulan. Ibu minta membawakan ini. 79 00:06:08,785 --> 00:06:10,328 Benarkah? 80 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 Ya, dia membuatnya banyak. Kau tahu dia selalu memasak banyak. 81 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 Dia selalu memasak untuk kami. 82 00:06:16,292 --> 00:06:17,877 Sampaikan terima kasihku. 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,128 Baik, Pak! 84 00:06:19,212 --> 00:06:20,379 Apa Choisseung ada? 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 Ya, tentu saja. 86 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 - Aku akan menyapa dia! - Baik. 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 88 00:06:26,677 --> 00:06:27,929 - Silakan! - Baiklah! 89 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 Kenapa ini banyak sekali? 90 00:06:31,224 --> 00:06:34,727 Astaga, tumis zukini dengan udang asin. 91 00:06:36,104 --> 00:06:38,606 Daun wijen marinasi dan acar cabai. 92 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 Bukan main! Pakis bumbu! 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 Pakis… 94 00:06:52,745 --> 00:06:55,456 Kau memanggang roti, tapi aroma ini terlalu menyengat? 95 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Tidak apa-apa! 96 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Makanlah. 97 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 Astaga, dia sungguh polos. 98 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Enak! 99 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 Hei, Choisseung! 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Dia di kamar mandi? 101 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 Kamarnya sama sekali tak berubah. 102 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 Aku masuk mesin waktu? 103 00:07:38,416 --> 00:07:39,542 Kapsul waktu! 104 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Aku yakin dia sembunyikan itu di sini. 105 00:07:46,340 --> 00:07:48,301 Kau sembunyikan di sini? 106 00:07:49,969 --> 00:07:51,679 Ketemu! 107 00:07:51,762 --> 00:07:54,765 Kali ini aku akan mengungkapkan masa lalu kelammu. 108 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 KAU UTARAKAN PERASAANMU KE SEOK-RYU 109 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 KITA SELALU BERSAMA SEJAK KECIL 110 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Maafkan aku. 111 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 Aku tak bermaksud membacanya diam-diam. 112 00:08:59,247 --> 00:09:02,124 Kau membaca suratku, jadi aku merasa tidak adil. 113 00:09:02,875 --> 00:09:04,043 Makanya kubaca. 114 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 Kenapa kau buang? 115 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 Kau membacanya? 116 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 - Ya. - Itu bercanda. 117 00:09:16,931 --> 00:09:18,307 Bercanda? 118 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 Kurasa aku serius menggodamu dulu, 119 00:09:20,851 --> 00:09:22,353 melihat sejauh apa leluconku. 120 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 Ya! Itu cuma bercanda, 'kan? 121 00:09:27,608 --> 00:09:29,527 Hei, kau membuatku kaget! 122 00:09:31,904 --> 00:09:33,906 Kukira itu lucu, tapi tidak. 123 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Aku mau ganti baju, keluarlah. 124 00:09:37,243 --> 00:09:39,579 Ya, tentu saja. Cepat ganti baju. 125 00:09:44,333 --> 00:09:46,168 JANG TAE-HUI 126 00:09:51,299 --> 00:09:53,175 Ada apa dengan surat apa itu? 127 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Dia menyukaiku? Namun, itu bercanda? 128 00:09:57,805 --> 00:10:01,559 Kenapa dia merencanakan lelucon 10 tahun? Memangnya reformasi ekonomi? 129 00:10:02,643 --> 00:10:04,562 Dia bisa saja menyangkalnya. 130 00:10:04,645 --> 00:10:06,772 Kenapa suratnya dia remas dan buang? 131 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Apa? Ayah belum datang. 132 00:10:15,197 --> 00:10:18,409 KEDAI AKAR 133 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 Tempat ini juga belum berubah. 134 00:10:35,926 --> 00:10:39,764 Astaga, putri Ayah sangat hebat! 135 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Kau mirip siapa bisa sehebat ini? 136 00:10:42,350 --> 00:10:44,685 - Ayah. - Ayah? 137 00:10:46,145 --> 00:10:50,191 Coba Ayah cicipi makananmu dan melihat seberapa lezatnya masakanmu. 138 00:10:50,274 --> 00:10:51,317 Ya? 139 00:10:52,026 --> 00:10:53,527 Coba kita lihat… 140 00:10:54,695 --> 00:10:55,655 Lezat? 141 00:10:57,698 --> 00:10:58,991 Astaga. 142 00:10:59,075 --> 00:11:00,785 Apa? Tidak enak? 143 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 Sangat enak! 144 00:11:02,870 --> 00:11:06,082 Sangat enak! Putri kesayangan Ayah, ini sangat enak! 145 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 Astaga, Ayah bangga. 146 00:11:19,845 --> 00:11:21,889 Hei. Seok-ryu! 147 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Ayah. 148 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Sedang apa kau di sini? Kau mencongkel kuncinya? 149 00:11:26,310 --> 00:11:27,269 Aku pakai kode. 150 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Tidak ada orang lain? 151 00:11:28,437 --> 00:11:30,106 Kenapa Ayah sangat gelisah? 152 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Ayah khawatir ada pencuri? 153 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 Tidak ada yang bisa dicuri di sini. 154 00:11:34,527 --> 00:11:37,613 Tidak, Ayah hanya khawatir karena pintunya terbuka. 155 00:11:38,406 --> 00:11:41,075 Kenapa kau datang tanpa memberi tahu Ayah? 156 00:11:41,784 --> 00:11:43,160 Apa Ayah ingat? 157 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Aku sering ada di sini waktu kecil. 158 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Kau seperti tinggal di sini. 159 00:11:48,249 --> 00:11:52,211 Kau selalu mengikuti Ayah ke dalam dapur dan bermain-main. 160 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Kau benar. 161 00:11:54,630 --> 00:12:00,052 Di masa lalu, Ayah selalu bekerja di hotel dan bahkan restoran besar. 162 00:12:00,719 --> 00:12:02,930 Namun, aku paling suka saat Ayah di sini. 163 00:12:04,223 --> 00:12:05,683 Saat bekerja di hotel, 164 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 Ayah memakai topi tinggi dan aku hanya lihat dari foto. 165 00:12:08,436 --> 00:12:10,062 Aku tak bisa lihat Ayah bekerja. 166 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 Restorannya pun ramai. 167 00:12:12,106 --> 00:12:15,192 Namun, aku suka Ayah bisa selalu ada di sini. 168 00:12:17,445 --> 00:12:20,197 Itu aneh, tapi aku ingat perasaanku dahulu. 169 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Suara pisau memotong. 170 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 Kehangatan udara yang tenang. 171 00:12:27,329 --> 00:12:28,747 Riuh rendah suara orang. 172 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Ayah sedang bekerja. 173 00:12:31,917 --> 00:12:34,044 Lalu tteokbokki terlezat di dunia. 174 00:12:37,256 --> 00:12:38,382 Senang mendengarnya. 175 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 - Ayah? - Ya? 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,595 Bagaimana jika… 177 00:12:43,596 --> 00:12:46,015 Bagaimana jika aku menjadi koki seperti Ayah? 178 00:12:46,098 --> 00:12:47,892 Apa maksudmu? 179 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Harusnya kau bersyukur! 180 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 Kenapa? 181 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Kau giat belajar 182 00:12:53,022 --> 00:12:56,275 agar tanganmu tak kotor atau kepanasan di depan kompor. 183 00:12:56,358 --> 00:12:58,277 Serahkan pekerjaan ini ke Ayah. 184 00:13:01,155 --> 00:13:02,656 - Seok-ryu. - Ya? 185 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Mau tteokbokki sebelum pergi? 186 00:13:04,533 --> 00:13:05,910 Boleh. 187 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 Baiklah. 188 00:13:07,203 --> 00:13:08,412 Tunggu sebentar. 189 00:13:13,167 --> 00:13:15,127 HARIAN CHUNGWOO 190 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Tunggu! 191 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Astaga. Terima kasih. 192 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 Akan kutekan "Tutup" jika tahu itu kau. 193 00:13:27,681 --> 00:13:30,142 Itu akan memengaruhi laporan kinerjamu. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Yeon-du baik-baik saja? 195 00:13:33,771 --> 00:13:37,691 Ya, dia sudah dipulangkan. Dia masuk sekolah pagi ini. 196 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 Syukurlah. 197 00:13:40,486 --> 00:13:43,739 Anak-anak sering jatuh sakit pada saat peralihan musim. 198 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 Agar orang tuanya khawatir. 199 00:13:45,533 --> 00:13:47,493 Boleh aku pindah ke bagian lain? 200 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 - Apa? - Kau telah banyak menolongku. 201 00:13:51,580 --> 00:13:53,832 Tim masalah sosial akan baik-baik saja tanpaku. 202 00:13:54,833 --> 00:13:57,920 Putriku membutuhkanku saat ini. 203 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Aku memiliki tiga anak saat menjabat pekerjaan ini. 204 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 Aku tahu. Itu sebabnya aku menghormatimu. 205 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 Aku bukan bermaksud menyombong. 206 00:14:08,055 --> 00:14:11,600 Pekerjaan ini akan kutinggalkan jika suamiku bukan pekerja lepas. 207 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 Pasti sulit membesarkannya sendiri. 208 00:14:17,314 --> 00:14:18,566 Anak-anak tumbuh cepat. 209 00:14:22,695 --> 00:14:24,071 Pertimbangkan kembali. 210 00:14:24,154 --> 00:14:27,533 Jika kau masih ingin pindah, aku tak akan menghalangimu. 211 00:14:48,137 --> 00:14:52,266 MASTER KOKI RUMAHAN BAE 212 00:14:55,352 --> 00:14:56,937 Kau tahu bagaimana di AS 213 00:14:57,021 --> 00:15:00,190 ada sup ayam jika kita merasa kurang sehat? 214 00:15:00,858 --> 00:15:05,154 Kurasa itu sangat menenangkan dan menghangatkan tubuh dari dalam. 215 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Korea juga punya sup ayam 216 00:15:08,657 --> 00:15:10,534 yang akan kita masak hari ini. 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,493 Samgyejuk. 218 00:15:11,577 --> 00:15:14,955 Bahan-bahannya bisa kau lihat di sini. 219 00:15:17,541 --> 00:15:21,837 Jadi, aku akan mulai dengan menyiapkan ayamnya. 220 00:15:23,631 --> 00:15:26,926 Aku ada presentasi penting tadi, 221 00:15:27,009 --> 00:15:30,596 kau bisa bayangkan betapa menegangkannya hari ini bagiku. 222 00:15:31,513 --> 00:15:35,684 Itu sebabnya aku ingin menenangkan jiwaku yang lelah, 223 00:15:35,768 --> 00:15:38,479 tidak hanya dengan makanan, tapi juga memasak. 224 00:15:40,064 --> 00:15:45,569 Itu karena bagiku secara pribadi, ini ritual yang sangat menenangkan. 225 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 Saat aku memasak, 226 00:15:47,571 --> 00:15:50,741 aku menjadi sangat nyaman dan merasa santai. 227 00:15:51,492 --> 00:15:54,620 Aku merasa seperti diriku sendiri saat bersantai. 228 00:16:28,737 --> 00:16:31,865 - Hei, Seok-ryu. Lama tak jumpa! - Halo! 229 00:16:34,952 --> 00:16:37,121 - Kenapa tak menyapa? - Kami ketemu tiap hari. 230 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 - Gipsmu sudah dilepas. - Ya. 231 00:16:46,255 --> 00:16:49,675 Terima kasih banyak untuk kecapnya tempo hari. 232 00:16:49,758 --> 00:16:52,511 Rasanya sungguh luar biasa. Keluargaku suka. 233 00:16:52,594 --> 00:16:54,596 Beri tahu aku jika kau butuh lagi. 234 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 Kau datang kemari untuk minum teh? 235 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Teh? 236 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 Kita harus bahas pekerjaan. Kenapa mengajak dia? 237 00:17:01,937 --> 00:17:03,689 Kita perlu membahas Fresco. 238 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 Kita harus memutuskan arahan dan jadwal. 239 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Ya, baiklah. 240 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Lagi pula, aku sibuk. 241 00:17:11,947 --> 00:17:14,033 Aku yakin kau sibuk. Sebaiknya kau masuk. 242 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Maaf, Seok-ryu. Kita jumpa lagi nanti. 243 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 Dia kesal saat kusuruh kembali dengannya. 244 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 Kini aku jadi tamu tak diundang? 245 00:17:30,758 --> 00:17:32,217 Suka aku? Yang benar saja. 246 00:17:32,301 --> 00:17:34,762 Sudahlah. Aku tak peduli soal surat itu. 247 00:17:42,394 --> 00:17:43,479 Apa alasannya? 248 00:17:44,813 --> 00:17:47,649 Ternyata kau masih suka bertanya tanpa konteks. 249 00:17:47,733 --> 00:17:48,859 Buatlah aku paham. 250 00:17:50,027 --> 00:17:51,987 Kenapa kau mau bekerja denganku? 251 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 Itu peluang bagus. Kupikir akan seru jika dicoba. 252 00:17:56,658 --> 00:17:57,910 Mudah ditebak. 253 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Apa yang kau mau? 254 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 POHON DELIMA 255 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Entahlah. Alasan yang lebih jujur. 256 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 Aku tahu aku cuma dijadikan alasan. 257 00:18:10,547 --> 00:18:12,132 Kau selalu diam saja, 258 00:18:12,216 --> 00:18:15,219 tapi di depan Seok-ryu, kau sengaja bilang kita akan bekerja. 259 00:18:15,928 --> 00:18:17,221 Maaf jika tampak begitu. 260 00:18:20,933 --> 00:18:23,769 Karena sudah terlanjur, bagaimana jika kau manfaatkan aku? 261 00:18:24,853 --> 00:18:28,107 - Apa? - Manfaatkan aku sebaik mungkin. 262 00:18:28,774 --> 00:18:31,652 Itu akan menyenangkan. Aku bisa kencan denganmu 263 00:18:31,735 --> 00:18:33,529 dan kau hadapi perasaanmu. 264 00:18:34,863 --> 00:18:36,615 Kau ingin diusir? 265 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 Ayolah. 266 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Menurutku Seok-ryu manis. 267 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Tentu saja, kau lebih manis. 268 00:18:43,163 --> 00:18:45,415 Apa tak boleh aku bersama kalian yang manis? 269 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Kau bisa menggodaku semaumu, 270 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 tapi Seok-ryu tak boleh tahu. 271 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Kurasa kau mengatakan hal penting kepadanya. 272 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Apa? 273 00:18:59,721 --> 00:19:01,849 Namun, ada yang terlupa olehmu. 274 00:19:02,474 --> 00:19:04,518 Aku harus mengajaknya makan nanti. 275 00:19:04,601 --> 00:19:06,103 Apa yang kukatakan? 276 00:19:06,186 --> 00:19:07,980 Maksudku, apa yang akan kau katakan? 277 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Tidak kuberi tahu. 278 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Aku bilang apa? 279 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 - Jika kuberi tahu, boleh gabung? - Tae-hui! 280 00:19:13,026 --> 00:19:15,529 Aku suka jika kau memanggil namaku. 281 00:19:15,612 --> 00:19:17,531 Aku bilang apa? 282 00:19:17,614 --> 00:19:19,283 Apa yang akan kau katakan? 283 00:19:25,414 --> 00:19:27,374 Melaju dan menjaga kecepatan jelajah. 284 00:19:27,457 --> 00:19:28,917 Beralih ke kecepatan jelajah. 285 00:19:33,255 --> 00:19:36,175 Aku penasaran apa yang kau lakukan di sungai. 286 00:19:36,258 --> 00:19:38,635 Siapa sangka kau mengendarai perahu? 287 00:19:38,719 --> 00:19:42,890 Aku lulus ujian tertulis, jadi harus latihan ujian tatap muka. 288 00:19:42,973 --> 00:19:45,350 Kau akan menguasai daratan, udara, dan lautan. 289 00:19:45,434 --> 00:19:48,020 Selanjutnya apa? Lisensi pilot pesawat ringan? 290 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Selanjutnya… 291 00:19:49,771 --> 00:19:51,148 - Kutub Selatan. - Apa? 292 00:19:52,065 --> 00:19:55,277 Ada paramedis yang dikirim ke stasiun penelitian di sana. 293 00:19:56,069 --> 00:19:57,988 Lisensi ini akan menjadi poin tambahan. 294 00:19:58,739 --> 00:20:00,908 Ini sangat khas dirimu. 295 00:20:00,991 --> 00:20:05,662 Kau berjalan menginjak genangan air, lumpur, dan semen basah sewaktu kecil, 296 00:20:05,746 --> 00:20:08,165 selalu memilih jalan yang tak dipilih orang lain. 297 00:20:08,248 --> 00:20:10,709 Kini kau menjelajahi wilayah terpencil. 298 00:20:10,792 --> 00:20:11,877 Ayolah. 299 00:20:11,960 --> 00:20:14,755 Hei. Jangan senang dulu, ini masih belum pasti. 300 00:20:16,590 --> 00:20:19,468 Dokumen, wawancara, serta uji kepribadian dan bakat. 301 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Perjalananku masih panjang. 302 00:20:21,803 --> 00:20:24,556 Perjalananku yang masih panjang. 303 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Apa? 304 00:20:26,642 --> 00:20:28,310 Aku daftar kelas memasak. 305 00:20:29,519 --> 00:20:30,479 Astaga. 306 00:20:30,562 --> 00:20:32,481 Sudah kupikirkan baik-baik. 307 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Kurasa itu yang kumau. 308 00:20:38,487 --> 00:20:40,072 Tidak, aku memang ingin. 309 00:20:40,155 --> 00:20:45,619 Dahulu kukira belajar adalah hal kesukaanmu. 310 00:20:45,702 --> 00:20:47,704 Namun, aku salah. 311 00:20:47,788 --> 00:20:52,542 Kau hanya suka pujian dan perhatian yang merupakan hasil dari giat belajar. 312 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Kau mengejar nilai tambahan. 313 00:20:54,878 --> 00:20:56,964 Kau sangat jujur belakangan ini. 314 00:20:57,047 --> 00:20:58,257 Ya, tapi… 315 00:20:58,799 --> 00:21:00,550 Kau suka memasak. 316 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 Itu rasa suka yang tulus dan tanpa pamrih. 317 00:21:05,931 --> 00:21:10,227 Seharusnya aku tahu itu bakatmu saat kau membuat dalgona yang sempurna. 318 00:21:11,979 --> 00:21:14,314 - Apa kau mendukungku? - Tentu saja. 319 00:21:15,774 --> 00:21:18,777 Ayo kita rayakan hari ini. 320 00:21:18,860 --> 00:21:21,780 Mari kita undang Seung-hyo dan berpesta. 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,031 Hei. 322 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Halo? 323 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Seung-hyo! 324 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 - Jangan. - Tunggu. 325 00:21:28,120 --> 00:21:31,206 Kata Seok-ryu hari ini dia daftar kelas memasak. 326 00:21:32,374 --> 00:21:34,126 Dia daftar kelas memasak? 327 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 Ya… 328 00:21:36,670 --> 00:21:41,049 Oleh karena itu, mari kita berpesta malam ini. 329 00:21:41,925 --> 00:21:43,677 Tidak bisa. Aku ada rencana. 330 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Benarkah? Baiklah. 331 00:21:46,680 --> 00:21:49,808 Datanglah setelah kau selesai, akan kukirim lokasinya. 332 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Sampai jumpa. 333 00:22:00,319 --> 00:22:02,195 Bagaimana jika dia tak datang? 334 00:22:02,279 --> 00:22:03,905 Apa kau tak mengenalnya? 335 00:22:04,698 --> 00:22:07,159 Dia selalu mengaku tak bisa, tapi datang. 336 00:22:07,242 --> 00:22:08,827 Dia tak akan datang. 337 00:22:09,494 --> 00:22:10,454 Apa ini? 338 00:22:12,331 --> 00:22:13,540 Kalian bertengkar lagi? 339 00:22:21,381 --> 00:22:22,883 Pak Choi? 340 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 Senang bisa bertemu seperti ini di kota. 341 00:22:27,679 --> 00:22:29,556 Aku juga. Kau akan pulang? 342 00:22:29,639 --> 00:22:32,934 Tidak, aku berpikir ingin minum. Kau mau bergabung? 343 00:22:37,314 --> 00:22:38,440 Yah… 344 00:22:41,610 --> 00:22:43,028 Ini dia. 345 00:22:47,783 --> 00:22:50,202 Kau bertetangga dengan Jung Mo-eum? 346 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 Ya, aku baru tahu. 347 00:22:56,291 --> 00:22:58,543 Mohon pengertiannya jika berisik. 348 00:22:58,627 --> 00:22:59,878 Dia orang yang baik. 349 00:22:59,961 --> 00:23:00,962 Aku tahu. 350 00:23:02,589 --> 00:23:05,425 Namun, aku merasa bersalah memaksamu datang. 351 00:23:05,509 --> 00:23:06,927 Ini karena keadaan. 352 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Ayah! 353 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 Yeon-du. 354 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Anak Ayah, kau menunggu lama? 355 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Ya. 356 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Ini putriku. 357 00:23:18,355 --> 00:23:20,023 Yeon-du, sapalah. 358 00:23:20,107 --> 00:23:22,526 Halo, aku Kang Yeon-du. 359 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 Kau siapa? 360 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Namaku Choi Seung-hyo. 361 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Aku… 362 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 adalah… 363 00:23:34,579 --> 00:23:35,580 teman kecil ayahmu. 364 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 Maafkan aku. 365 00:23:46,550 --> 00:23:49,803 Aku yakin bukan misugaru minuman yang kau maksud. 366 00:23:51,096 --> 00:23:53,807 Bukan, inilah yang kuinginkan. 367 00:23:53,890 --> 00:23:55,016 Dengan banyak es. 368 00:24:01,523 --> 00:24:05,235 Aku tidak minum miras, tapi anehnya aku mulai merasa mabuk. 369 00:24:06,695 --> 00:24:08,363 Kurasa itu dampak dari daerah ini. 370 00:24:08,989 --> 00:24:12,200 Ini pertama kalinya aku kemari, tapi rasanya seperti rumahku. 371 00:24:12,909 --> 00:24:14,494 Anehnya, terasa menenangkan. 372 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 Aku pun bersemangat. 373 00:24:20,250 --> 00:24:23,461 Aku pernah merasakannya juga, tempat ini memang begitu. 374 00:24:24,462 --> 00:24:25,589 Kau sudah beradaptasi. 375 00:24:26,756 --> 00:24:29,176 Ya, berkat teman kecilku. 376 00:24:35,557 --> 00:24:38,143 Boleh bertanya kenapa kau ingin minum-minum malam ini? 377 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 - Apa? - Ya… 378 00:24:41,813 --> 00:24:44,274 Kurasa kebiasaan kerja. 379 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 Aku membaca wajah orang. 380 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 Aku akan mencecar jika penasaran akan sesuatu. 381 00:24:50,488 --> 00:24:52,908 Mungkin itu sebabnya wartawan dibenci. 382 00:24:53,700 --> 00:24:56,161 Sepertinya kau sudah tahu. 383 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Tentu saja. 384 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 Bagaimanapun, aku pun mahir dalam sebaliknya. 385 00:25:03,043 --> 00:25:07,422 Aku pendengar yang baik, netral, dan bisa menjamin anonimitas. 386 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Mungkin aku bisa membantu. 387 00:25:19,893 --> 00:25:21,394 Ini soal temanku, bukan aku. 388 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Ada seseorang yang dahulu dia suka. 389 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Dia kira dirinya sudah melupakan perasaannya kepada dia. 390 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Namun, dia agak bingung setelah melihatnya lagi. 391 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 Itu bisa dipahami. 392 00:25:40,497 --> 00:25:43,875 Dia tak tahu harus apa, jadi dia terus menghindarinya. 393 00:25:43,959 --> 00:25:45,377 Kurasa sulit baginya. 394 00:25:47,087 --> 00:25:49,005 Apa hal itu tak boleh terjadi? 395 00:25:49,089 --> 00:25:51,299 Misalnya, apakah dia punya pacar? 396 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 Dia mencintai orang lain. Mereka hampir menikah. 397 00:25:58,181 --> 00:26:00,934 Namun, kini dia lajang, 'kan? 398 00:26:01,643 --> 00:26:03,979 Apa wanita ini 399 00:26:04,062 --> 00:26:05,897 tahu perasaan temanmu itu? 400 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Tidak. 401 00:26:09,150 --> 00:26:11,569 Namun, dia takut wanita itu akan tahu. 402 00:26:13,822 --> 00:26:16,616 Dia tak pernah menyatakan perasaannya kepada wanita itu. 403 00:26:17,534 --> 00:26:18,618 Kenapa tidak? 404 00:26:19,452 --> 00:26:20,996 Mereka selalu bersama, 405 00:26:21,746 --> 00:26:24,499 awalnya dia tak tahu perasaan sebenarnya kepadanya. 406 00:26:25,083 --> 00:26:26,459 Setelah itu… 407 00:26:28,461 --> 00:26:30,463 temanku tak mau merusak persahabatannya. 408 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Saat dia ingin menyatakannya… 409 00:26:34,426 --> 00:26:35,802 waktunya tidak tepat. 410 00:26:38,221 --> 00:26:39,306 Lalu sekarang… 411 00:26:44,311 --> 00:26:45,645 dia tak berani mencoba. 412 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 Dia merasa kesulitan sekian lama karena hal itu. 413 00:26:51,234 --> 00:26:54,029 Dia pun merasa mual dan pusing. 414 00:26:56,823 --> 00:26:58,575 Kini temanku akhirnya tenang 415 00:27:01,953 --> 00:27:04,080 dan tak ingin kembali ke masa itu. 416 00:27:10,378 --> 00:27:12,589 Pantas dia tak datang hari ini. 417 00:27:22,891 --> 00:27:25,935 Aku penasaran. Mana mungkin aku menunggu sepuluh tahun? 418 00:27:29,356 --> 00:27:32,317 Baiklah. Coba kita lihat. 419 00:27:35,570 --> 00:27:37,113 Surat siapa ini? 420 00:27:37,197 --> 00:27:38,948 Mungkin milik Seung-hyo. 421 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Sudah kuduga! 422 00:27:50,710 --> 00:27:52,670 Katakan saja kau menyukainya. 423 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 Kenapa dia menyulitkan dirinya sendiri? 424 00:27:55,256 --> 00:27:57,008 Aku bersumpah… 425 00:27:58,385 --> 00:27:59,928 Astaga, dia menyedihkan. 426 00:28:00,887 --> 00:28:02,847 Dia masih saja bodoh. 427 00:28:06,518 --> 00:28:08,728 Kau dengar suara aneh itu? 428 00:28:10,522 --> 00:28:11,523 Tidak. 429 00:28:12,148 --> 00:28:13,024 Entahlah. 430 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 Mungkin aku salah. 431 00:28:17,070 --> 00:28:19,697 Lalu, apa temanmu akan tetap 432 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 berpura-pura tak menyukai wanita itu 433 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 dan menjauhinya? 434 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 Katanya dia sedang mencobanya. 435 00:28:28,665 --> 00:28:30,625 Jika dia temanku, 436 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 akan kuceritakan tentang perenang yang kukenal. 437 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 Dahulu ada atlet dalam lomba renang 200 meter 438 00:28:37,841 --> 00:28:40,552 yang kelemahannya adalah lambat saat memulai. 439 00:28:41,052 --> 00:28:43,888 Namun, dia mengatasinya dengan pantang menyerah. 440 00:28:46,891 --> 00:28:48,101 Meskipun terlambat, 441 00:28:48,643 --> 00:28:52,230 aku akan menyuruhnya memberanikan diri seperti perenang itu. 442 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 Bangun! 443 00:29:07,412 --> 00:29:08,496 Kubilang bangun! 444 00:29:09,122 --> 00:29:11,458 Aku sudah bangun. 445 00:29:12,417 --> 00:29:15,545 Kau harus bangun pagi dan bersiap bekerja. 446 00:29:15,628 --> 00:29:17,213 Kita belum siap pensiun. 447 00:29:17,297 --> 00:29:19,340 Apa yang kau capai sampai bisa jadi malas? 448 00:29:19,424 --> 00:29:21,259 Sudahlah, hentikan. 449 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Hentikan apa? 450 00:29:22,886 --> 00:29:26,639 Memikirkan uang kita yang hilang cukup membuatku terjaga semalaman. 451 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Kenapa kau mengungkit masa lalu lagi? 452 00:29:29,517 --> 00:29:31,644 Masa lalu? Semua masih sama saja. 453 00:29:31,728 --> 00:29:35,899 Kapan kau pulang semalam? Aku bangun kau sudah tidur di sampingku. 454 00:29:35,982 --> 00:29:38,151 Sudah kubilang. Aku pergi ke pemakaman. 455 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Astaga, kau juga ke pemakaman kemarin malam dan sebelumnya. 456 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 Kau hanya berkeliling membagikan uang. 457 00:29:43,656 --> 00:29:46,451 Ini sebabnya aku tak suka pulang ke rumah. 458 00:29:46,534 --> 00:29:49,204 Apa? Kau tak berhak berteriak! 459 00:29:49,287 --> 00:29:50,288 Terserah. 460 00:29:50,914 --> 00:29:53,291 Lihat! Kau pergi karena tak punya alasan! 461 00:29:53,374 --> 00:29:56,628 - Aku belum selesai! Pulang cepat. - Ada reuni hari ini! 462 00:29:56,711 --> 00:29:57,670 Lagi? 463 00:29:57,754 --> 00:29:59,047 Yang benar saja. 464 00:30:01,466 --> 00:30:02,842 Sulit dipercaya… 465 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Kenapa saldonya kurang? 466 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Apa ini modus penipuan suara? 467 00:30:23,488 --> 00:30:28,034 Hei, aku mengatakan ini di awal agar tak salah paham. Aku hanya lewat. 468 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Kelas memasakku di dekat sini. 469 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 Aku tak berkomentar. 470 00:30:32,580 --> 00:30:35,291 Aku mencoba dapatkan sertifikat Ahli Kuliner Korea. 471 00:30:37,418 --> 00:30:38,878 Jangan beri tahu orang tuaku. 472 00:30:39,379 --> 00:30:40,630 Tidak. 473 00:30:42,423 --> 00:30:44,217 Hari ini kelas pertamaku. 474 00:30:44,300 --> 00:30:48,388 Aku melihat kurikulumnya, ada ujian tertulis dan tatap muka. 475 00:30:48,471 --> 00:30:51,474 Saat kelas selesai, aku akan bawa pulang masakanku… 476 00:30:51,558 --> 00:30:53,059 Aku ada rapat. 477 00:30:53,601 --> 00:30:54,435 Aku pamit. 478 00:31:00,233 --> 00:31:01,234 Kenapa dia? 479 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 Dia yang memaksaku menemukan impianku. 480 00:31:07,699 --> 00:31:10,660 AHLI KULINER KOREA 481 00:31:15,206 --> 00:31:17,125 APA TUGAS AHLI KULINER KOREA? 482 00:31:21,796 --> 00:31:23,506 - Deodeok-nya menggiurkan. - Astaga! 483 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 Kenapa kau menutup jendela? 484 00:31:25,675 --> 00:31:27,051 Sedang apa kau di sana? 485 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Apa yang kau lakukan? 486 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Apa? 487 00:31:30,513 --> 00:31:34,392 - Pukul berapa ini? Ayo mulai rapat. - Bukankah itu sertifikasi? 488 00:31:34,475 --> 00:31:35,643 Kenapa kau lihat itu? 489 00:31:36,394 --> 00:31:39,606 Na-yun, minta Hyeong-chan dan Jeong-min datang ke ruang rapat. 490 00:31:39,689 --> 00:31:41,316 Kau belajar masak? Masakan Korea? 491 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 Aku suka masakan Barat. 492 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 SEKOLAH KULINER HYEREUNG 493 00:31:49,324 --> 00:31:52,702 Selamat datang di kelas Ahli Kuliner Korea. 494 00:31:52,785 --> 00:31:53,620 Halo. 495 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 - Halo. - Halo. 496 00:31:56,497 --> 00:31:59,292 Hari ini kelas pertama kita bersama. 497 00:31:59,375 --> 00:32:03,254 Kelas pertama selalu mengesankan dan menarik. 498 00:32:03,338 --> 00:32:05,298 Dengan begitu, aku akan pastikan 499 00:32:05,381 --> 00:32:08,718 untuk memberi kalian pengalaman pertama yang mengesankan. 500 00:32:09,802 --> 00:32:12,305 Kita akan mempelajari dasar keterampilan pisau. 501 00:32:12,388 --> 00:32:14,223 Pertama, kita belajar teknik dasar. 502 00:32:14,307 --> 00:32:17,352 Lalu, kita akan memotong lobak, wortel, dan sayuran lainnya. 503 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 Baiklah, silakan ambil pisau yang ada di depan kalian. 504 00:32:21,814 --> 00:32:22,649 Ya, bagus. 505 00:32:23,524 --> 00:32:26,027 Pertama, bentangkan alas antiselip di meja 506 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 dan letakkan talenan di atasnya. 507 00:32:28,863 --> 00:32:32,867 Bagus. Saat meletakkan pisau, pastikan mata pisau menghadap arah berlawanan 508 00:32:32,951 --> 00:32:34,494 agar tak melukai diri kita. 509 00:32:34,577 --> 00:32:35,620 Itu bagus. 510 00:32:36,245 --> 00:32:38,539 Kita akan mengiris tipis lobaknya. 511 00:32:38,623 --> 00:32:42,001 Pertama, kupas lobak. 512 00:32:42,085 --> 00:32:47,173 Baiklah. Lalu iris kurang lebih setebal 0,2 sentimeter. 513 00:32:56,057 --> 00:33:00,812 Saat menyiapkan telur dadar, singkirkan kalaza dari kuning telur. 514 00:33:00,895 --> 00:33:03,940 Lalu saring putih telur dengan saringan. 515 00:33:04,023 --> 00:33:06,234 Kocok sampai halus agar tak bergelembung, 516 00:33:06,901 --> 00:33:11,155 Berikutnya, olesi wajan dengan minyak di atas api kecil. 517 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 Hei, Pak Choi! 518 00:33:32,385 --> 00:33:34,554 - Di sini! - Ayo duduk! 519 00:33:35,221 --> 00:33:37,974 Kalian baik-baik saja? 520 00:33:38,057 --> 00:33:39,684 Sama sekali tidak. 521 00:33:39,767 --> 00:33:41,936 Lokasi pembangunan kacau belakangan ini. 522 00:33:42,020 --> 00:33:44,063 Kami senang bekerja denganmu. 523 00:33:44,147 --> 00:33:46,441 Apa maksudmu? Kau benci aku karena aku tegas. 524 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 Lebih baik ada orang yang tegas. 525 00:33:48,192 --> 00:33:51,654 Para klien ini tak bisa melakukan tugasnya dan semena-mena, 526 00:33:51,738 --> 00:33:53,614 bekerja dengan mereka membuat sengsara. 527 00:33:53,698 --> 00:33:57,618 Ayolah. Kau bukan tipe yang bisa ditindas oleh klien. 528 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 Tunggu. Kau mengejekku? 529 00:34:00,872 --> 00:34:01,873 Bersiaplah. 530 00:34:01,956 --> 00:34:05,668 Aku akan menghukummu dengan miras malam ini! 531 00:34:08,337 --> 00:34:10,089 Tidak, aku harus mengemudi. 532 00:34:10,173 --> 00:34:12,008 Panggil sopir penggantimu. 533 00:34:12,091 --> 00:34:14,302 Bu, bisa minta soda dan gelas lagi? 534 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 Baiklah! 535 00:34:15,303 --> 00:34:17,263 Sebagai gantinya, kutraktir makan malam. 536 00:34:17,346 --> 00:34:18,890 Apa? Sungguh? 537 00:34:21,517 --> 00:34:22,477 Baiklah! 538 00:34:22,560 --> 00:34:25,396 Kalau begitu, daripada miras, 539 00:34:25,480 --> 00:34:28,775 akan kuhukum kau dengan daging! 540 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 - Buka! - Astaga. 541 00:34:33,780 --> 00:34:34,614 Lezat? 542 00:34:34,697 --> 00:34:36,074 Apa ini? Lezat sekali. 543 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 Aku pencinta makanan. 544 00:34:37,825 --> 00:34:40,161 Rasa daging di sini berbeda dari tempat lain. 545 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 Sangat empuk! 546 00:34:43,331 --> 00:34:45,625 Kau tahu wejangan Pak Kepala kita. 547 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 "Penuhi perutmu dengan daging lezat 548 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 agar dapat bekerja dengan lancar." 549 00:34:51,005 --> 00:34:52,965 - Semangat! - Baiklah! 550 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 Ini sangat lezat. 551 00:35:02,391 --> 00:35:04,102 Kurasa ini masih kurang. 552 00:35:04,936 --> 00:35:07,814 Permisi, boleh kami pesan daging perut dan iga babi lagi? 553 00:35:07,897 --> 00:35:09,107 Juga daging brisket! 554 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Astaga, apa ini? 555 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Apa ini? Ambil. 556 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Terima kasih banyak. 557 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 - Makan. - Terima kasih. 558 00:35:18,199 --> 00:35:20,701 Sulit dipercaya kau tak minum sama sekali. 559 00:35:20,785 --> 00:35:22,203 Kau sangat keras kepala! 560 00:35:22,286 --> 00:35:24,247 Maaf. Aku masih harus bekerja. 561 00:35:24,330 --> 00:35:26,916 Kau mabuk. Jangan minum-minum lagi. 562 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Kau harus pulang, ya? 563 00:35:28,543 --> 00:35:30,294 Astaga, jangan bawel! 564 00:35:30,378 --> 00:35:33,422 Lain kali tinggal mobilmu di rumah dan jalan kaki. 565 00:35:33,506 --> 00:35:35,007 Seperti ini. 566 00:35:35,091 --> 00:35:36,008 Baik, Pak. 567 00:35:36,092 --> 00:35:37,343 Baik, sampai jumpa. 568 00:35:37,426 --> 00:35:40,346 - Astaga. - Pak Kepala! Ke sini! 569 00:35:40,429 --> 00:35:42,557 Aku mirip kau saat masih muda! 570 00:35:44,308 --> 00:35:46,269 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 571 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Terima kasih. 572 00:35:47,436 --> 00:35:48,855 - Selamat malam. - Dah. 573 00:35:58,197 --> 00:35:59,824 - Sayang, kau tampan! - Benarkah? 574 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Di sana. 575 00:36:02,118 --> 00:36:03,870 Kau mau mampir ke rumahku? 576 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 Kau tinggal di mana? 577 00:36:19,635 --> 00:36:22,054 Ibu, jangan pergi! 578 00:37:07,391 --> 00:37:08,517 Seung-hyo? 579 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Sedang apa kau di sini? 580 00:37:21,656 --> 00:37:23,241 Terima kasih minumannya. 581 00:37:23,324 --> 00:37:24,200 Sama-sama. 582 00:37:24,283 --> 00:37:25,952 Maaf aku mengejutkanmu. 583 00:37:26,494 --> 00:37:29,538 Ya, aku terkejut setengah mati. 584 00:37:29,622 --> 00:37:33,209 Kenapa kau duduk di depan rumah kami selarut ini? 585 00:37:34,293 --> 00:37:36,337 Aku bingung harus apa, aku sedang berpikir. 586 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Apa? 587 00:37:38,089 --> 00:37:40,633 Sejujurnya, aku melihatmu. 588 00:37:41,676 --> 00:37:42,927 Kau bersama wanita. 589 00:37:58,401 --> 00:38:00,152 Itu atas keinginanmu sendiri? 590 00:38:01,696 --> 00:38:03,864 Ya, benar. 591 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Itu membuatku tenang. 592 00:38:11,247 --> 00:38:12,623 Astaga… 593 00:38:12,707 --> 00:38:15,626 Aku malu kau melihatku seperti ini. 594 00:38:18,921 --> 00:38:21,716 Aku tahu sangat tak tahu diri meminta… 595 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 untuk merahasiakannya dari istriku. 596 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Juga Seok-ryu. 597 00:38:29,765 --> 00:38:32,768 Dia bisa mengamuk jika sampai tahu. 598 00:38:34,186 --> 00:38:35,187 Ya… 599 00:38:42,028 --> 00:38:43,571 - Bagaimana? - Turunkan. 600 00:38:43,654 --> 00:38:44,488 - Turun? - Ya. 601 00:38:44,572 --> 00:38:45,823 Harus terlihat dari sini. 602 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 - Itu bagus. - Ya. 603 00:38:49,452 --> 00:38:50,661 Siapa itu? 604 00:38:52,288 --> 00:38:53,956 Yang benar saja. 605 00:38:54,040 --> 00:38:55,624 Chantto Baegi 606 00:38:55,708 --> 00:38:57,168 Kau tak tahu Lee Chan-won? 607 00:38:57,251 --> 00:38:59,378 Sudah lama aku tak di Korea. 608 00:38:59,920 --> 00:39:02,340 - Kurasa dia tampan. - Bukan cuma tampan. 609 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 Sungguh, poster ini benar-benar mencerahkan ruangan! 610 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 Penglihatanku membaik! 611 00:39:07,053 --> 00:39:08,804 Dia seperti memujanya. 612 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 - Haleluya! - Haleluya! 613 00:39:10,056 --> 00:39:11,974 Buddha yang penuh belas kasih! 614 00:39:12,058 --> 00:39:13,559 Aku mengerti. 615 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 Kertas ini jauh lebih baik daripada suamiku. 616 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 - Tentu saja. - Kenapa? 617 00:39:17,772 --> 00:39:19,899 - Kau dan suamimu bertengkar lagi? - Ya. 618 00:39:19,982 --> 00:39:22,651 Bertengkarlah hanya jika ada peluang rehabilitasi. 619 00:39:22,735 --> 00:39:25,863 Aku tak bisa berharap kepada orang yang tak mencuci piringnya. 620 00:39:25,946 --> 00:39:27,990 Dia makan tiga kali sehari di rumah? 621 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 - Ya! - Astaga. 622 00:39:29,658 --> 00:39:31,744 - Tiga kali? - Benar. 623 00:39:31,827 --> 00:39:32,870 - Astaga. - Hei. 624 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 Aku ajak dia makan di luar, katanya dia tak suka bau MSG. 625 00:39:36,624 --> 00:39:38,918 Tahu berapa banyak MSG dalam supnya? 626 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Untung bukan racun tikus! 627 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Benar! 628 00:39:43,547 --> 00:39:45,049 Para suami tak tahu itu. 629 00:39:45,132 --> 00:39:46,384 Mereka tak tahu. 630 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Mungkin masih kurang. 631 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Aku masukkan semua! 632 00:39:49,804 --> 00:39:50,638 Sungguh? 633 00:39:50,930 --> 00:39:53,516 Astaga, aku iri kepada Hye-suk. 634 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 Kenapa aku? 635 00:39:54,975 --> 00:39:58,854 Kalian bekerja sendiri secara mandiri, tinggal terpisah, dan tak ada masalah. 636 00:39:58,938 --> 00:40:00,898 Sangat menyenangkan! 637 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 - Ya. - Kalian tak pernah bertengkar. 638 00:40:03,401 --> 00:40:05,152 Tidak, kami tak bertengkar. 639 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Hei, keluarganya sangat berbeda. 640 00:40:08,322 --> 00:40:10,574 Sulit bertemu suamiku belakangan ini. 641 00:40:10,658 --> 00:40:12,076 - Kenapa? - Entahlah. 642 00:40:12,159 --> 00:40:13,911 Aku tak tahu dia sibuk apa. 643 00:40:13,994 --> 00:40:15,538 Dia selalu pulang pagi-pagi. 644 00:40:15,621 --> 00:40:16,997 Apa? Pagi-pagi? 645 00:40:17,081 --> 00:40:18,666 Dia kelayapan semalaman! 646 00:40:18,749 --> 00:40:21,752 Mi-suk, pria bergadang sampai melihat embun pagi. 647 00:40:21,836 --> 00:40:23,712 - Itu masalah serius! - Tentu saja! 648 00:40:23,796 --> 00:40:27,591 Kenapa kalian sangat serius? Sudahlah. Bukan seperti itu. 649 00:40:27,675 --> 00:40:29,427 - Dia punya urusan… - Urusan apa? 650 00:40:29,510 --> 00:40:31,178 Pemakaman, reuni, apa lagi? 651 00:40:31,262 --> 00:40:33,639 - Ya, itu alasan terbaik. - Ya! 652 00:40:33,722 --> 00:40:34,682 Astaga. 653 00:40:34,765 --> 00:40:37,935 Mi-suk, kau harus waspada! 654 00:40:38,018 --> 00:40:40,271 Bisa jadi dia selingkuh! 655 00:40:40,354 --> 00:40:42,231 Kalian ini bicara apa? 656 00:40:42,940 --> 00:40:45,901 - Hei! Kau kenapa? - Kau tak apa-apa? 657 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 - Itu menyebar! - Ya ampun. 658 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 Berapa pemakaman yang dia datangi? Satu, dua, tiga… 659 00:40:51,574 --> 00:40:53,033 Dia pergi ke tiga pemakaman. 660 00:40:53,117 --> 00:40:54,326 Lap mulutmu. 661 00:40:54,410 --> 00:40:55,661 Tidak, tunggu! Itu bersih? 662 00:40:55,744 --> 00:40:57,288 - Itu lap? - Ini kain. 663 00:40:57,371 --> 00:40:58,789 Tak berbau. Lap mulutmu. 664 00:40:59,331 --> 00:41:02,334 Oh, ya. Apa kedaimu sedang libur? 665 00:41:03,210 --> 00:41:04,044 Apa? 666 00:41:04,128 --> 00:41:05,671 Sudah lama tak buka. 667 00:41:05,754 --> 00:41:06,672 Apa? 668 00:41:06,755 --> 00:41:09,300 Hei, cepat selidiki. Ya? 669 00:41:10,050 --> 00:41:11,719 Kita harus bagaimana? 670 00:41:40,581 --> 00:41:42,958 PINJAMAN JANGKA PENDEK DANA BERGULIR 671 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Halo. 672 00:42:00,518 --> 00:42:02,102 Hai. 673 00:42:04,271 --> 00:42:05,231 Tunggu. 674 00:42:08,234 --> 00:42:10,152 Ada dua kursi di sini. Kau mau duduk? 675 00:42:16,825 --> 00:42:18,160 Terima kasih. 676 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Sama-sama. Itu bukan kursiku. 677 00:42:34,093 --> 00:42:35,261 Maaf, 678 00:42:35,344 --> 00:42:37,721 biasanya aku tak ikut campur. 679 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 Seharusnya kau tak biarkan Yeon-du sendiri rumah. 680 00:42:42,268 --> 00:42:43,269 Yeon-du… 681 00:42:45,354 --> 00:42:47,314 menginap semalam di perkemahan anak TK. 682 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Begitu, ya… 683 00:42:50,985 --> 00:42:53,320 - Dia pergi berkemah. - Ya. 684 00:42:55,489 --> 00:42:56,323 Maafkan aku. 685 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 Tidak apa-apa. 686 00:43:00,995 --> 00:43:01,954 Namun… 687 00:43:02,997 --> 00:43:04,665 kau makan malam selarut ini. 688 00:43:04,748 --> 00:43:05,749 Ya. 689 00:43:06,542 --> 00:43:09,211 Ada panggilan dan aku berkeliling mencari rumah sakit. 690 00:43:10,087 --> 00:43:12,047 Rumah sakitnya menolak pasiennya? 691 00:43:12,131 --> 00:43:13,507 Ya. 692 00:43:13,591 --> 00:43:14,842 Aku yakin kau tahu, 693 00:43:14,925 --> 00:43:17,595 ada banyak pasien, tapi staf medis kurang. 694 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Itulah situasi saat ini. 695 00:43:19,513 --> 00:43:21,390 Bagaimana dengan pasien itu? 696 00:43:21,807 --> 00:43:24,893 Aku memastikan pasien itu diperiksa dan dirawat. 697 00:43:26,437 --> 00:43:27,479 Syukurlah. 698 00:43:32,234 --> 00:43:33,777 Kau sungguh mengesankan. 699 00:43:33,861 --> 00:43:34,737 Apa? 700 00:43:35,821 --> 00:43:37,072 Kenapa? 701 00:43:37,156 --> 00:43:39,283 Apa ini semacam "sayangi musuhmu"? 702 00:43:40,784 --> 00:43:45,164 Bukan itu. Kau bisa mengkritik dengan cara yang baik hati. 703 00:43:46,999 --> 00:43:50,419 Kuharap kau akan terus menjaga Yeon-du. 704 00:43:51,837 --> 00:43:54,256 Beri tahu dia agar beri aku kesempatan. 705 00:43:54,923 --> 00:43:58,510 Jika kau berkata buruk soal aku, kuminta kau tarik kembali. 706 00:43:58,594 --> 00:44:01,430 Aku sama sekali tak melakukan itu. 707 00:44:02,389 --> 00:44:03,390 Baiklah. 708 00:44:05,517 --> 00:44:06,685 Omong-omong… 709 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Jika aku boleh tanya, 710 00:44:11,315 --> 00:44:12,900 apa Yeon-du punya keluarga lain? 711 00:44:15,486 --> 00:44:17,696 Ibu Yeon-du sangat jauh. 712 00:44:26,121 --> 00:44:28,540 Menurutku kau ayah yang baik. 713 00:44:31,460 --> 00:44:32,544 Aku? 714 00:44:32,628 --> 00:44:33,629 Ya. 715 00:44:35,172 --> 00:44:36,715 Putrimu dibesarkan dengan baik. 716 00:44:37,383 --> 00:44:40,177 Lihat betapa cerdas dan imutnya dia. 717 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 Benarkah? 718 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 Dia imut, bukan? 719 00:44:49,311 --> 00:44:52,022 Dia adalah yang paling berharga bagiku. 720 00:44:53,607 --> 00:44:59,738 Aku akan mengorbankan segalanya demi dia. 721 00:45:00,406 --> 00:45:01,490 Segalanya. 722 00:45:03,200 --> 00:45:04,368 Jangan berkorban. 723 00:45:10,207 --> 00:45:12,042 Ayahku meninggal saat aku kecil. 724 00:45:14,336 --> 00:45:15,712 Aku tahu rasanya. 725 00:45:16,422 --> 00:45:19,049 Jika ibuku berkorban untukku, 726 00:45:19,133 --> 00:45:21,176 aku akan membencinya. 727 00:45:24,721 --> 00:45:26,223 Begitulah. 728 00:45:29,226 --> 00:45:32,688 Bolehkah aku bermain dengan Yeon-du sesekali? 729 00:45:33,981 --> 00:45:35,649 Tentu saja, 730 00:45:35,732 --> 00:45:37,234 asalkan dia mau. 731 00:45:37,317 --> 00:45:38,152 Benarkah? 732 00:45:38,652 --> 00:45:41,905 Terima kasih. Boleh kutahu apa yang dia suka? 733 00:45:41,989 --> 00:45:43,282 Aku mau buat dia terkesan. 734 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 - Apa yang Yeon-du suka? - Ya. 735 00:45:46,743 --> 00:45:51,373 Dahulu dia suka hantu dan zombi. 736 00:45:51,457 --> 00:45:53,834 Apa? Kau mulai cadel… 737 00:45:53,917 --> 00:45:56,545 Bukankah wartawan harus punya pelafalan yang bagus? 738 00:45:57,629 --> 00:46:01,175 Yeon-du suka alien. Dia suka alien. 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,347 Dan-ho? 740 00:46:08,974 --> 00:46:12,186 Kau biasanya minum seberapa banyak? 741 00:46:12,269 --> 00:46:13,395 Apa? 742 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Sekaleng bir. 743 00:46:20,110 --> 00:46:22,779 Ucapan dan perbuatannya tidak sinkron. 744 00:46:23,906 --> 00:46:25,824 Astaga. 745 00:46:27,743 --> 00:46:29,328 Dan-ho? Bagaimana ini? 746 00:46:29,953 --> 00:46:31,163 Astaga! 747 00:46:32,164 --> 00:46:34,374 Mengantar pulang orang mabuk. 748 00:46:34,833 --> 00:46:36,752 Ini pekerjaan di luar jam kerja! 749 00:46:38,795 --> 00:46:42,466 Jika dia bukan ayah Yeon-du, akan kutinggalkan dia. 750 00:46:44,551 --> 00:46:48,263 Dan-ho, kurasa kau tak boleh minum untuk sementara. 751 00:46:49,056 --> 00:46:51,391 Tetap minum Soda Pinus saja, mengerti? 752 00:47:04,238 --> 00:47:07,658 Aku yakin dia tak akan mati kedinginan. 753 00:47:44,820 --> 00:47:45,821 Apa kau gila? 754 00:47:45,904 --> 00:47:49,408 Ini caramu memperlakukan orang yang seharian bekerja keras? 755 00:47:49,491 --> 00:47:52,411 Seharian bekerja keras? Kau bekerja? 756 00:47:52,494 --> 00:47:54,955 Bukankah kau berkeluyuran setelah menutup toko? 757 00:47:55,956 --> 00:47:57,791 Apa yang kau lakukan? 758 00:48:00,377 --> 00:48:02,296 Kau mengajukan dana bergulir? 759 00:48:02,379 --> 00:48:03,839 Kau mengambil uang muka? 760 00:48:06,091 --> 00:48:08,552 Hei, kau punya mata. Lihat ini. 761 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Taoge sedang diskon jadi 1.500 won. 762 00:48:11,179 --> 00:48:12,848 Daging perut babi 9.900 won. 763 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Tagihan gas 3.180 won! 764 00:48:16,727 --> 00:48:21,481 Aku mencatat detail remeh ini karena kita sedang mencoba berhemat. 765 00:48:22,858 --> 00:48:23,900 Teganya kau. 766 00:48:24,985 --> 00:48:26,570 Bisa-bisanya kau mengacau lagi. 767 00:48:26,653 --> 00:48:28,030 Aku pulang. 768 00:48:32,159 --> 00:48:35,203 - Ada apa, Bu? - Ibu tak tahan dengan ayahmu lagi. 769 00:48:35,287 --> 00:48:36,288 Kesabaran Ibu habis. 770 00:48:36,371 --> 00:48:38,624 Ada apa? Ayah, kenapa? 771 00:48:38,707 --> 00:48:40,167 Tidak, bukan apa-apa. 772 00:48:40,250 --> 00:48:42,836 Kau tutup kedai dan berkeluyuran semalaman. 773 00:48:42,919 --> 00:48:45,756 Kau menghamburkan uang lagi! 774 00:48:48,050 --> 00:48:49,635 Apa alasannya? 775 00:48:50,260 --> 00:48:52,179 Kau menandatangani pinjaman temanmu? 776 00:48:52,262 --> 00:48:53,930 Bukan. 777 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Tunggu… 778 00:48:55,891 --> 00:48:57,017 Kau berjudi? 779 00:48:57,100 --> 00:48:58,435 Bukan itu. 780 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Kalau begitu… 781 00:49:00,062 --> 00:49:02,230 - Apa kau selingkuh? - Sayang! 782 00:49:03,398 --> 00:49:05,275 Kau sungguh tak memercayaiku? 783 00:49:05,359 --> 00:49:07,277 Mana mungkin jika kau bersikap begini? 784 00:49:07,361 --> 00:49:09,154 Teganya kau berkata… 785 00:49:10,405 --> 00:49:13,992 Kenapa kau selalu menyudutkanku seperti ini? 786 00:49:15,786 --> 00:49:17,412 Aku tak punya pilihan… 787 00:49:18,955 --> 00:49:20,916 Aku tak punya pilihan selain itu. 788 00:49:23,085 --> 00:49:25,379 Ayah, ada apa? Apa yang terjadi? 789 00:49:26,713 --> 00:49:28,173 Ada kecelakaan. 790 00:49:34,763 --> 00:49:36,473 Permisi, Pak. 791 00:49:36,556 --> 00:49:38,850 Ya? 792 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Ada apa? 793 00:49:41,520 --> 00:49:43,397 Kurasa ada sesuatu dalam makanan. 794 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Sepertinya itu rambut. Lihatlah. 795 00:49:47,776 --> 00:49:49,194 Itu tak mungkin. 796 00:49:51,571 --> 00:49:53,073 - Maafkan aku! - Sungguh? 797 00:49:53,156 --> 00:49:54,074 Kau terbakar? 798 00:49:55,075 --> 00:49:57,619 Coba kulihat. Kau harus lebih hati-hati! 799 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 - Maafkan aku. Ayo ke rumah sakit. - Lepaskan aku! 800 00:50:04,042 --> 00:50:06,378 Aku khawatir kau benar-benar terluka. 801 00:50:06,461 --> 00:50:08,255 Tentu saja, aku terluka! 802 00:50:08,338 --> 00:50:10,173 Aku terluka, arlojiku… 803 00:50:13,301 --> 00:50:14,636 Arlojiku mati. 804 00:50:15,804 --> 00:50:17,764 - Arloji? - Ayolah! 805 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 Arloji itu… Maafkan aku. 806 00:50:22,644 --> 00:50:26,148 Kau mencoba menyelesaikan ini hanya dengan minta maaf? 807 00:50:27,065 --> 00:50:29,609 Harga arloji itu 30 juta won! 808 00:50:29,693 --> 00:50:31,194 Benarkah? 809 00:50:31,778 --> 00:50:34,239 Tidak. Lebih mahal, Pak. 810 00:50:34,322 --> 00:50:37,451 Kau kira bisa membeli arloji ini hanya dengan uang? 811 00:50:37,534 --> 00:50:40,495 Untuk membelinya, kau harus punya riwayat pembelian 812 00:50:40,579 --> 00:50:42,581 beberapa barang dari merek ini. 813 00:50:42,664 --> 00:50:44,958 Ini merek mewah yang tersohor. 814 00:50:46,042 --> 00:50:47,794 Itu berarti 815 00:50:48,295 --> 00:50:51,673 meski aku melaporkanmu, aku tetap tak mampu membeli arloji ini. 816 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Jangan coba-coba sentuh. 817 00:50:56,261 --> 00:50:58,388 Baiklah, aku mengerti. 818 00:51:00,056 --> 00:51:04,102 Aku akan menanggung biaya perbaikannya. 819 00:51:04,186 --> 00:51:07,689 Hei, dia merusak arlojiku dan ingin menanggung biaya perbaikannya. 820 00:51:08,857 --> 00:51:11,359 Masalahnya, arloji ini dibelinya 821 00:51:11,443 --> 00:51:13,153 kurang dari seminggu lalu. 822 00:51:13,236 --> 00:51:15,614 Ini benar-benar baru. 823 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Apa yang harus… 824 00:51:17,616 --> 00:51:19,743 Ganti rugi seluruhnya sebelum kutuntut! 825 00:51:19,826 --> 00:51:21,286 - Menjengkelkan. - Astaga. 826 00:51:22,329 --> 00:51:23,497 Pak… 827 00:51:39,971 --> 00:51:44,434 SOPIR PENGGANTI 828 00:51:50,398 --> 00:51:53,151 Kau dapat tugas. Silakan ke titik penjemputan. 829 00:51:57,948 --> 00:52:00,867 Pak, kau memanggil sopir pengganti? 830 00:52:00,951 --> 00:52:02,118 Ya. 831 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Maafkan aku. 832 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Kemari, Pak. 833 00:52:14,422 --> 00:52:17,801 Pak, kita sampai di lokasi yang kau berikan. 834 00:52:17,884 --> 00:52:20,887 Pak, kita sudah sampai. 835 00:52:23,056 --> 00:52:24,099 Pak! 836 00:52:26,685 --> 00:52:28,353 Pak! 837 00:52:28,436 --> 00:52:31,231 - Sayang, kau tampan! - Benarkah? 838 00:52:31,314 --> 00:52:34,067 - Di mana mobilmu? - Mobil? Ada di sini? 839 00:52:34,150 --> 00:52:35,443 Di sana! 840 00:52:36,236 --> 00:52:38,405 Kau mau mampir ke rumahku? 841 00:52:38,488 --> 00:52:40,532 - Kau tinggal di mana? - Rumahku? 842 00:52:42,450 --> 00:52:45,203 Bu, kita sudah sampai. 843 00:52:46,162 --> 00:52:47,455 Ini kunci mobilmu. 844 00:52:48,874 --> 00:52:50,542 Kau menjengkelkan. 845 00:52:51,209 --> 00:52:52,252 Jaga dirimu, Bu. 846 00:53:08,894 --> 00:53:10,812 Halo, ini aku. 847 00:53:11,396 --> 00:53:13,398 Aku sudah menyetor 20 juta won. 848 00:53:13,773 --> 00:53:15,150 Harap diterima dahulu. 849 00:53:15,233 --> 00:53:17,819 Aku akan mencoba istirahat. 850 00:53:17,903 --> 00:53:20,363 Beri aku waktu beberapa hari lagi. 851 00:53:23,158 --> 00:53:26,620 Untuk membayar mereka, kau ambil uang dari tabungan biaya hidup kita? 852 00:53:27,162 --> 00:53:28,747 Kau ajukan pinjaman kartu kredit 853 00:53:29,289 --> 00:53:30,457 dan menjadi sopir? 854 00:53:32,000 --> 00:53:33,627 Untuk menangani itu saja… 855 00:53:33,710 --> 00:53:35,128 Apa kau bodoh? 856 00:53:35,962 --> 00:53:37,756 Di mana akal sehatmu? 857 00:53:37,839 --> 00:53:40,008 Kau memang menganggapku bodoh. 858 00:53:41,843 --> 00:53:44,512 Kau merendahkanku karena tidak kompeten. 859 00:53:46,473 --> 00:53:47,390 Kapan? 860 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 Setiap saat. 861 00:53:50,977 --> 00:53:52,562 Dengan aku, selalu soal uang. 862 00:53:54,314 --> 00:53:56,274 Kau hanya membahas uang denganku. 863 00:53:58,360 --> 00:54:00,487 Namun, jika kuberi tahu soal ini, 864 00:54:00,570 --> 00:54:02,072 apa pendapatmu soal aku? 865 00:54:03,740 --> 00:54:05,742 Bagaimana jika kedainya tutup? 866 00:54:05,825 --> 00:54:08,745 Jika aku kehilangan sedikit pendapatan 867 00:54:09,245 --> 00:54:10,622 yang kuhasilkan sekarang, 868 00:54:11,623 --> 00:54:13,166 aku akan dianggap apa? 869 00:54:14,834 --> 00:54:16,670 Satu-satunya hal yang aku bisa… 870 00:54:21,967 --> 00:54:24,177 Aku hanya bisa membuat tteokbokki. 871 00:54:25,095 --> 00:54:27,889 Jika tak bisa melakukan itu, aku akan dianggap apa? 872 00:54:29,099 --> 00:54:32,602 Apa yang bisa kuberikan untuk keluarga ini? 873 00:54:32,686 --> 00:54:34,688 Aku tak punya apa-apa lagi dalam hidupku. 874 00:54:34,771 --> 00:54:36,523 Ayah… 875 00:54:37,482 --> 00:54:41,027 Aku akan melakukan sebisaku untuk mengembalikan uang itu. 876 00:54:41,611 --> 00:54:42,779 Siapa yang menyuruhmu? 877 00:54:43,321 --> 00:54:48,451 - Itu tidak penting sekarang… - Kumohon, Mi-suk. Berhenti memarahiku! 878 00:54:49,202 --> 00:54:52,706 Aku juga kesakitan saat aku dipukul. 879 00:54:53,331 --> 00:54:55,000 Mengerti? Aku merasa sakit. 880 00:54:56,334 --> 00:54:57,293 Aku pulang nanti. 881 00:55:09,097 --> 00:55:10,265 Bu. 882 00:55:28,033 --> 00:55:29,159 Ayah! 883 00:55:29,242 --> 00:55:30,535 Hei, kenapa kau… 884 00:55:31,536 --> 00:55:32,787 Ayah tak apa-apa? 885 00:55:47,218 --> 00:55:48,553 Ayah. 886 00:55:48,636 --> 00:55:49,971 Ayah tak apa-apa. 887 00:55:50,764 --> 00:55:51,973 Ayah baik-baik saja. 888 00:55:55,852 --> 00:55:58,354 Ayah selalu melakukan ini kepadaku sewaktu kecil. 889 00:55:59,314 --> 00:56:01,524 Sekarang kulakukan ini untuk Ayah. 890 00:56:02,484 --> 00:56:04,152 Aku sudah dewasa, kan? 891 00:56:11,701 --> 00:56:12,869 Maafkan Ayah, Seok-ryu. 892 00:56:13,369 --> 00:56:15,080 Kenapa Ayah minta maaf? 893 00:56:15,580 --> 00:56:16,873 Mereka penjahat. 894 00:56:17,457 --> 00:56:19,167 Mari kita lapor polisi. 895 00:56:19,250 --> 00:56:21,753 Ganti rugi sepenuhnya itu konyol. 896 00:56:21,836 --> 00:56:23,338 Kita tak bisa melaporkannya. 897 00:56:24,089 --> 00:56:28,301 Kedai kita akan ditutup karena melanggar UU Sanitasi Makanan. 898 00:56:32,347 --> 00:56:35,600 Ayah tak pantas menjadi seorang ayah. 899 00:56:36,351 --> 00:56:38,436 Astaga, putri Ayah cantik, 900 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 tapi tak pernah dibelikan pakaian bagus. 901 00:56:43,191 --> 00:56:46,277 Ayah pun tak bisa mengirimkan uang saku saat kau di luar negeri. 902 00:56:48,238 --> 00:56:49,489 Lalu Ayah masih… 903 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 membuatmu khawatir soal uang. 904 00:56:54,744 --> 00:56:58,498 Kenapa Ayah menghargainya dengan uang? Seharusnya dengan cinta. 905 00:57:00,125 --> 00:57:01,835 Lalu aku? Aku pengangguran. 906 00:57:01,918 --> 00:57:03,795 Aku tak berhak menjadi putri Ayah? 907 00:57:03,878 --> 00:57:05,839 Kau bicara apa? 908 00:57:05,922 --> 00:57:07,257 Hei! Kau… 909 00:57:08,299 --> 00:57:11,177 Kau selalu berhak menjadi putri Ayah. 910 00:57:11,261 --> 00:57:14,389 Tak perlu diperbarui dan dibatalkan. 911 00:57:15,014 --> 00:57:18,268 Kau selalu menjadi putri Ayah. 912 00:57:18,852 --> 00:57:20,603 Sama denganku. 913 00:57:21,354 --> 00:57:24,441 Bae Geun-sik akan selalu menjadi ayahku. 914 00:57:42,167 --> 00:57:43,501 PEMERAS KANTOR POLISI 915 00:57:45,086 --> 00:57:46,754 PENJAHAT 916 00:57:51,718 --> 00:57:53,553 Kita tak bisa melaporkannya. 917 00:57:54,220 --> 00:57:57,891 Kedai kita akan ditutup karena melanggar UU Sanitasi Makanan. 918 00:57:57,974 --> 00:58:00,852 Sial, aku tak bisa berbuat apa pun. 919 00:58:00,935 --> 00:58:02,687 Aku bisa menjadi gila. 920 00:58:07,567 --> 00:58:11,529 "Sup otak-otak, rambut, arloji." 921 00:58:16,201 --> 00:58:18,536 Jika ada kamera CCTV di kedai… 922 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Kamera CCTV! 923 00:58:26,961 --> 00:58:28,588 PENATU TERBAIK 924 00:58:32,258 --> 00:58:33,510 Halo! 925 00:58:34,260 --> 00:58:36,221 Hei, Seok-ryu! 926 00:58:36,304 --> 00:58:38,306 - Kau mengantar pakaian? - Tidak. 927 00:58:38,389 --> 00:58:41,559 Bisa kulihat rekaman dari kamera CCTV milikmu? 928 00:58:41,643 --> 00:58:44,229 - Kau juga ingin lihat? - Ada yang sudah datang? 929 00:58:44,312 --> 00:58:45,813 Seung-hyo juga datang. 930 00:58:46,606 --> 00:58:47,857 Ada apa? 931 00:58:50,318 --> 00:58:52,820 BAE SEOK-RYU 932 00:58:55,615 --> 00:58:58,368 - Kau putra pemilik Kedai Akar? - Ya. 933 00:58:59,786 --> 00:59:01,496 Apa luka di tanganmu sudah membaik? 934 00:59:01,579 --> 00:59:02,789 Tentu saja tidak. 935 00:59:03,498 --> 00:59:06,125 Kita selesaikan urusan arloji dahulu. Ini bisa nanti. 936 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 Baiklah. 937 00:59:07,752 --> 00:59:11,130 Pertama, ambil sisa uangnya. 938 00:59:13,591 --> 00:59:15,969 Kata ayahmu dia tak bisa mendapatkannya. 939 00:59:16,052 --> 00:59:18,429 Kau pasti bekerja keras untuk ini. 940 00:59:19,389 --> 00:59:21,099 Maaf, sebelum kau ambil, 941 00:59:21,516 --> 00:59:23,851 boleh aku lihat arloji yang ayahku rusak? 942 00:59:25,061 --> 00:59:26,729 Arlojinya? Kenapa? 943 00:59:26,813 --> 00:59:28,565 Karena kami mengganti rugi semuanya, 944 00:59:28,648 --> 00:59:30,191 setidaknya aku ingin melihat 945 00:59:30,275 --> 00:59:32,318 seperti apa arloji mahal ini. 946 00:59:32,402 --> 00:59:33,861 Tentu saja. 947 00:59:34,404 --> 00:59:36,030 Ya, baiklah. 948 00:59:36,531 --> 00:59:38,658 Dia tak akan mampu membelinya. 949 00:59:39,909 --> 00:59:43,037 Jadi, ini arlojinya. 950 00:59:43,121 --> 00:59:46,040 Ini Audemar Constantine Philip Mills. 951 00:59:46,124 --> 00:59:47,834 Dia pasti pernah dengar. 952 00:59:47,917 --> 00:59:51,087 Tentu saja. Salah satu arloji termewah di dunia. 953 00:59:51,170 --> 00:59:52,297 Astaga… 954 00:59:53,256 --> 00:59:54,841 Aku punya arloji yang sama. 955 00:59:55,425 --> 00:59:56,759 Apa? 956 00:59:58,344 --> 00:59:59,637 Sungguh menarik. 957 00:59:59,721 --> 01:00:02,473 Aku menerima penghargaan baru-baru ini. 958 01:00:02,557 --> 01:00:05,893 Perusahaan arloji ini mensponsori penghargaan itu dan menghadiahkanku. 959 01:00:07,645 --> 01:00:09,814 Ini model yang baru diluncurkan. 960 01:00:09,897 --> 01:00:12,442 Nomor serinya diawali dengan 245D. 961 01:00:13,401 --> 01:00:17,488 Namun… yang ini tidak. 962 01:00:18,281 --> 01:00:19,574 Ini diawali 215D. 963 01:00:20,617 --> 01:00:22,118 - Berbeda? - Entahlah. 964 01:00:22,201 --> 01:00:25,413 Kronograf ini sangat kasar. 965 01:00:25,496 --> 01:00:27,957 Kenapa warna biru muka arlojinya kusam? 966 01:00:28,958 --> 01:00:31,878 Baja tahan karatnya seharusnya dipoles dengan sikat. 967 01:00:31,961 --> 01:00:34,130 Kenapa ini sangat mengkilap? 968 01:00:34,922 --> 01:00:39,093 Astaga. Ini hanya arloji tiruan yang murahan. 969 01:00:39,844 --> 01:00:41,179 Dari mana kau dapatkan ini? 970 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 Mana mungkin kau tahu? 971 01:00:50,063 --> 01:00:51,397 Kau tahu itu di mana? 972 01:00:53,316 --> 01:00:55,860 Mungkin lebih baik kita perbesar sedikit. 973 01:00:55,943 --> 01:00:58,112 Ya. Seperti itu. 974 01:00:58,196 --> 01:01:01,449 Hei, apa-apaan ini? Siapa kau? 975 01:01:01,532 --> 01:01:03,451 Terus menonton. Ini makin seru. 976 01:01:03,534 --> 01:01:04,577 Baiklah. 977 01:01:06,287 --> 01:01:09,123 Baiklah. Jadi, begitu? 978 01:01:12,418 --> 01:01:14,253 Astaga. 979 01:01:16,589 --> 01:01:18,883 Kalian menyiapkan benda untuk dimasukkan ke sup. 980 01:01:19,592 --> 01:01:21,010 Kalian memanggil pemiliknya 981 01:01:21,094 --> 01:01:23,471 dan sengaja menumpahkan sup ke arloji. 982 01:01:23,554 --> 01:01:24,722 Astaga. 983 01:01:25,682 --> 01:01:27,141 Kalian pasti sering latihan. 984 01:01:28,184 --> 01:01:29,185 Lalu? 985 01:01:29,727 --> 01:01:32,563 Video itu bukan bukti kami memasukkan benda ke makanan. 986 01:01:32,647 --> 01:01:33,481 Ya. 987 01:01:33,564 --> 01:01:36,359 Kami merekam semua. Rambut dan arloji rusak itu! 988 01:01:36,442 --> 01:01:37,443 Bukti? 989 01:01:38,361 --> 01:01:39,821 Aku senang kau mengatakan itu. 990 01:01:39,904 --> 01:01:42,990 Lihat waktu di rekaman itu? Pukul 11.59. 991 01:01:43,074 --> 01:01:44,200 Lihatlah. 992 01:01:44,283 --> 01:01:49,789 Ini berarti kalian masuk ke dalam kedai setelah pukul 12.00. 993 01:01:50,248 --> 01:01:56,421 Jadi, kenapa arloji rusakmu berhenti di pukul 11.45? 994 01:01:56,504 --> 01:01:57,338 Kenapa begitu? 995 01:01:57,422 --> 01:01:59,006 Seharusnya kau periksa. 996 01:01:59,090 --> 01:02:00,049 Diam. 997 01:02:00,133 --> 01:02:02,593 Halo. Maaf aku terlambat. 998 01:02:02,677 --> 01:02:04,721 Kenapa lama sekali? Aku sudah menunggu. 999 01:02:04,804 --> 01:02:06,431 Siapa pria ini? 1000 01:02:06,514 --> 01:02:07,807 Kau bekerja dengannya? 1001 01:02:09,016 --> 01:02:10,309 Izin memperkenalkan diri. 1002 01:02:11,978 --> 01:02:13,730 Kang Dan-ho dari Harian Chungwoo. 1003 01:02:15,565 --> 01:02:16,733 KANG DAN-HO 1004 01:02:16,816 --> 01:02:18,443 Senang bertemu kalian. 1005 01:02:19,527 --> 01:02:21,738 Aku dapat info dari seseorang. 1006 01:02:24,073 --> 01:02:26,200 Kenapa kualitas rekaman ini sangat bagus? 1007 01:02:26,743 --> 01:02:29,078 Banyak maling mencuri pakaian dari penatu. 1008 01:02:29,162 --> 01:02:31,539 - Makanya dia pakai model kamera terbaik. - Baik. 1009 01:02:32,206 --> 01:02:33,875 Bukan itu yang penting. 1010 01:02:33,958 --> 01:02:36,461 Aku memakai foto ini untuk mengidentifikasi mereka. 1011 01:02:36,544 --> 01:02:37,378 Benar. 1012 01:02:37,462 --> 01:02:41,048 Kata mereka kanal NerTube mereka memiliki 100.000 pelanggan. 1013 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 Namun, itu bohong. 1014 01:02:43,050 --> 01:02:46,971 Ini. Kanal mereka kosong dengan 30 pelanggan. 1015 01:02:47,847 --> 01:02:49,932 Mereka memakainya sebagai umpan memeras. 1016 01:02:50,016 --> 01:02:52,935 Aku yakin ada banyak korban penipuan yang sama. 1017 01:02:54,020 --> 01:02:55,062 Aku setuju. 1018 01:02:55,730 --> 01:02:57,148 Mereka mungkin sudah tua… 1019 01:02:57,231 --> 01:02:59,650 Tak paham NerTube… 1020 01:02:59,734 --> 01:03:01,194 Pemilik usaha kecil. 1021 01:03:06,949 --> 01:03:09,243 Apa yang kau lakukan? Hei! 1022 01:03:09,327 --> 01:03:10,161 Sudah kuduga. 1023 01:03:10,244 --> 01:03:12,079 Luka di tanganmu juga bohong. 1024 01:03:13,873 --> 01:03:16,709 Pemiliknya juga terkena tumpahan sup, tapi tak apa-apa. 1025 01:03:17,418 --> 01:03:19,921 Aku menyelidikinya dan ada insiden sama berdekatan. 1026 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Kejahatan keji yang memangsa 1027 01:03:22,423 --> 01:03:25,468 orang tak berdaya karena mereka bukan waralaba besar. 1028 01:03:26,010 --> 01:03:30,807 Baru-baru ini, kudengar ada arloji yang rusak di restoran gomtang. 1029 01:03:32,725 --> 01:03:36,187 Kurasa aku bisa mencium aroma sup tulang kerbau dari talinya. 1030 01:03:37,313 --> 01:03:38,314 Bu? 1031 01:03:38,940 --> 01:03:40,274 Ya, Seung-hyo? 1032 01:03:40,358 --> 01:03:44,612 Maaf. Aku harus memanggilmu Presdir Choi sekarang, 'kan? 1033 01:03:44,695 --> 01:03:46,531 Terima kasih atas proyektornya. 1034 01:03:47,824 --> 01:03:50,535 Wajah mereka direkam di kamera, 'kan? 1035 01:03:52,453 --> 01:03:53,579 Tentu saja! 1036 01:03:57,458 --> 01:03:58,584 Habislah kami. 1037 01:04:01,504 --> 01:04:02,672 Dan-ho! 1038 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 Tunggu aku! 1039 01:04:07,510 --> 01:04:09,095 - Hubungi aku nanti! - Baiklah! 1040 01:04:23,943 --> 01:04:25,236 Lepaskan aku! 1041 01:04:37,290 --> 01:04:38,958 Kenapa dia sangat cepat? 1042 01:04:42,753 --> 01:04:45,006 Hei, kau berharap dapat berita semudah ini? 1043 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Astaga. 1044 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Awas. 1045 01:04:57,643 --> 01:04:59,478 Kau tak apa-apa? Hei. 1046 01:05:03,149 --> 01:05:04,483 Hei. 1047 01:05:14,827 --> 01:05:15,912 Sial. 1048 01:05:24,629 --> 01:05:25,838 Hei. 1049 01:05:30,092 --> 01:05:32,178 Beraninya kau menipu ayahku! 1050 01:05:35,473 --> 01:05:37,141 Siapa kau? 1051 01:05:37,725 --> 01:05:39,268 Sial. 1052 01:05:43,356 --> 01:05:45,358 Hei, kepalamu tak apa-apa? 1053 01:05:45,441 --> 01:05:47,610 - Kau terluka? - Aku tak apa-apa. 1054 01:05:48,569 --> 01:05:50,196 Hei, hidungmu berdarah… 1055 01:05:51,405 --> 01:05:52,740 Bajingan itu. 1056 01:05:52,823 --> 01:05:55,076 Hei, ini bukan karena dia. 1057 01:05:55,159 --> 01:05:57,411 Aku bekerja keras belakangan ini. Aku lelah. 1058 01:05:59,580 --> 01:06:01,624 Hei, hentikan darahnya dengan ini. 1059 01:06:01,707 --> 01:06:03,584 Nanti kotor. Itu mahal, 'kan? 1060 01:06:03,668 --> 01:06:04,835 Itu tak penting. 1061 01:06:04,919 --> 01:06:07,004 Kenapa kau kemari? Ini berbahaya. 1062 01:06:07,088 --> 01:06:09,382 Lalu, kau sendiri? Gipsmu baru dilepas 1063 01:06:09,465 --> 01:06:11,968 dan kau di sini menendang orang. 1064 01:06:12,051 --> 01:06:13,260 Yang benar saja. 1065 01:06:18,432 --> 01:06:19,350 Astaga! 1066 01:06:19,433 --> 01:06:23,270 - Kau bajingan yang mengambil uang ayahku? - Ya, itu orangnya. 1067 01:06:23,354 --> 01:06:25,731 Bela kehormatan keluarga kita dan balas dendam. 1068 01:06:26,065 --> 01:06:28,275 Tidak! Kurasa ada salah paham. 1069 01:06:28,359 --> 01:06:29,235 Bunuh dia! 1070 01:06:35,366 --> 01:06:36,283 Apa? 1071 01:06:37,284 --> 01:06:39,286 Mereka ditangkap? 1072 01:06:42,456 --> 01:06:46,419 Baiklah, aku segera ke sana. 1073 01:06:46,502 --> 01:06:48,337 Ya, aku berangkat sekarang. 1074 01:06:48,421 --> 01:06:50,047 Siapa itu? Apa kata mereka? 1075 01:06:50,131 --> 01:06:52,466 Pemerasnya sudah ditangkap. 1076 01:06:53,134 --> 01:06:56,887 Mereka ternyata penipu. 1077 01:07:00,224 --> 01:07:02,184 Sayang, aku ke kantor polisi. 1078 01:07:03,602 --> 01:07:04,437 Ada apa? 1079 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 Kenapa kau memukulku? 1080 01:07:07,732 --> 01:07:09,692 Sakit? Sakit, 'kan? 1081 01:07:10,735 --> 01:07:11,777 Kau pantas dipukuli! 1082 01:07:12,486 --> 01:07:13,779 Sayang… 1083 01:07:13,863 --> 01:07:15,156 Apa katamu? 1084 01:07:16,032 --> 01:07:17,283 Hanya tteokbokki? 1085 01:07:18,451 --> 01:07:20,244 Satu-satunya hal yang aku bisa… 1086 01:07:24,331 --> 01:07:26,375 Aku hanya bisa membuat tteokbokki. 1087 01:07:27,376 --> 01:07:30,004 Jika tak bisa melakukan itu, aku akan dianggap apa? 1088 01:07:31,422 --> 01:07:34,341 Apa yang bisa kuberikan kepada keluarga ini? 1089 01:07:34,925 --> 01:07:37,053 Aku tak punya apa-apa lagi dalam hidupku. 1090 01:07:37,553 --> 01:07:39,680 Kau tak tahu istimewanya tteokbokki itu? 1091 01:07:39,764 --> 01:07:41,557 Kau di depan kompor bertahun-tahun. 1092 01:07:42,475 --> 01:07:45,311 Kami membesarkan anak kita dengan makanan istimewa itu. 1093 01:07:45,394 --> 01:07:46,979 Apa maksudmu hanya tteokbokki? 1094 01:07:47,063 --> 01:07:48,230 Apa maksudmu? 1095 01:07:48,898 --> 01:07:50,232 Mi-suk… 1096 01:07:50,775 --> 01:07:52,526 Tak punya apa-apa di hidupmu? 1097 01:07:52,610 --> 01:07:53,861 Lalu, kami? 1098 01:07:54,487 --> 01:07:57,990 Apa Seok-ryu dan Dong-jin tak berarti bagimu? 1099 01:07:58,074 --> 01:08:01,786 Tidak, kalian semua sangat berarti bagiku. 1100 01:08:01,869 --> 01:08:04,622 Kalian terlalu baik untukku. 1101 01:08:04,705 --> 01:08:08,542 Aku bahkan tak berharap banyak sekarang. 1102 01:08:09,043 --> 01:08:13,547 Aku hanya ingin mengurus keluarga kita dan membuat semua bahagia. 1103 01:08:16,592 --> 01:08:19,136 Namun, sulit sekali. 1104 01:08:19,845 --> 01:08:22,389 Kenapa sulit menjalani hidup sehari-hari? 1105 01:08:22,973 --> 01:08:24,725 Itu impian terhebat. 1106 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Impian paling bermakna dan berharga. 1107 01:08:28,521 --> 01:08:32,358 Namun, kau tahu impian bisa menjadi kenyataan, 'kan? 1108 01:08:34,318 --> 01:08:35,528 Maafkan aku, Mi-suk. 1109 01:08:36,904 --> 01:08:38,697 Dan terima kasih. 1110 01:08:39,281 --> 01:08:40,574 Kemarilah. 1111 01:08:43,077 --> 01:08:44,411 Asal kau paham, tak apa-apa. 1112 01:08:45,663 --> 01:08:46,956 Berhentilah menangis. 1113 01:08:48,290 --> 01:08:49,750 Mari ke kantor polisi. 1114 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Kau juga ikut? 1115 01:08:50,876 --> 01:08:53,462 Tentu saja. Ke mana pun itu, kita akan pergi bersama. 1116 01:08:54,046 --> 01:08:56,465 Kita akan piknik dan melihat bunga pada hari cerah. 1117 01:08:57,049 --> 01:08:58,801 Jika sakit, kita ke rumah sakit. 1118 01:08:59,343 --> 01:09:01,262 Baik itu surga, neraka, 1119 01:09:01,345 --> 01:09:03,305 atau ke mana pun langit mengirim kita, 1120 01:09:03,389 --> 01:09:05,599 kita akan pergi bersama di akhirat. 1121 01:09:08,018 --> 01:09:09,687 Itu karena aku istrimu. 1122 01:09:10,980 --> 01:09:11,939 Kita keluarga. 1123 01:09:12,022 --> 01:09:15,317 Baiklah. Mari kita pergi bersama. 1124 01:09:15,442 --> 01:09:17,486 - Baiklah. Ayo pergi. - Tunggu. 1125 01:09:17,570 --> 01:09:19,697 Aku mau bawa ini. Akan kubunuh mereka. 1126 01:09:19,780 --> 01:09:20,698 - Sayang. - Apa? 1127 01:09:20,781 --> 01:09:22,449 Kau akan dipenjara nanti. 1128 01:09:23,159 --> 01:09:24,243 Kau tak ikut denganku? 1129 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Sayang, aku mencintaimu. 1130 01:09:26,579 --> 01:09:29,415 - Aku butuh itu! - Tidak ada waktu. Ayo pergi. 1131 01:09:30,833 --> 01:09:33,752 KANTOR POLISI HYEREUNG 1132 01:09:37,756 --> 01:09:38,757 Ayahku akan datang. 1133 01:09:39,592 --> 01:09:40,676 Baiklah. 1134 01:09:42,595 --> 01:09:47,141 Aku akan bawa ini ke penatu, lalu kukembalikan. 1135 01:09:47,224 --> 01:09:48,767 Lupakan. Buang saja. 1136 01:09:48,851 --> 01:09:51,854 Apa uangmu sebanyak itu? Ini jangan dibuang. 1137 01:09:52,479 --> 01:09:53,856 Tidak akan lama. 1138 01:09:54,440 --> 01:09:55,566 Terserah kau saja. 1139 01:09:57,193 --> 01:09:58,611 Terima kasih untuk hari ini. 1140 01:09:59,778 --> 01:10:02,448 Aku tak tahu itu terjadi kepada ayahku. 1141 01:10:03,407 --> 01:10:05,826 Aku terlalu senang menemukan yang ingin kulakukan. 1142 01:10:06,368 --> 01:10:07,661 Kau lebih baik dariku. 1143 01:10:07,745 --> 01:10:11,248 Aku selalu lebih baik darimu. Ayahmu juga bukan orang asing. 1144 01:10:14,919 --> 01:10:15,753 Kalau aku? 1145 01:10:19,048 --> 01:10:20,382 Apa aku asing bagimu? 1146 01:10:21,383 --> 01:10:24,178 - Apa? - Kau menjauh dariku belakangan ini. 1147 01:10:25,512 --> 01:10:26,555 Kau menghindariku? 1148 01:10:29,475 --> 01:10:31,352 Aku gelisah jika kau bersikap begini. 1149 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Kau jadi jauh dan canggung. Tidak seperti dulu lagi. 1150 01:10:36,065 --> 01:10:38,234 Tak selamanya bisa seperti masa lalu. 1151 01:10:39,652 --> 01:10:40,819 Kini kita sudah dewasa. 1152 01:10:41,737 --> 01:10:45,074 Kau punya hidupmu, begitu juga aku. 1153 01:10:46,200 --> 01:10:48,285 Jangan terjebak di masa lalu. 1154 01:10:48,953 --> 01:10:51,622 Jangan bertindak kekanakan seperti mengetuk jendelaku. 1155 01:10:52,539 --> 01:10:54,333 Saling hormati privasi kita. 1156 01:10:58,879 --> 01:10:59,713 Aku pamit. 1157 01:12:02,026 --> 01:12:04,695 Jangan bertindak kekanakan seperti mengetuk jendelaku. 1158 01:12:05,279 --> 01:12:07,156 Saling hormati privasi kita. 1159 01:12:30,637 --> 01:12:34,099 Jika aku bisa meremas perasaanku seperti secarik surat, 1160 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 bisakah aku merasa lebih nyaman di dekatmu? 1161 01:12:44,693 --> 01:12:46,487 SEKOLAH KULINER HYEREUNG 1162 01:12:46,570 --> 01:12:49,073 Karena memasak adalah profesiku, 1163 01:12:49,156 --> 01:12:53,494 orang selalu bertanya caranya membuat makanan terasa lebih enak. 1164 01:12:53,577 --> 01:12:56,372 Jawabanku selalu sama. 1165 01:12:56,955 --> 01:12:59,291 Jika kau memikirkan orang yang kau masakkan, 1166 01:12:59,375 --> 01:13:01,710 itu terasa lebih seru dan makanannya lebih enak. 1167 01:13:02,211 --> 01:13:06,799 Hidangan yang akan kita buat lebih seru dan enak hari ini adalah 1168 01:13:07,549 --> 01:13:09,301 jijim nureumjeok. 1169 01:13:09,385 --> 01:13:10,302 Apa? 1170 01:13:10,386 --> 01:13:13,013 KELAS AHLI KULINER KOREA JIJIM NUREUMJEOK 1171 01:13:26,819 --> 01:13:28,028 Kau mengagetkanku. 1172 01:13:28,946 --> 01:13:29,947 Apa? 1173 01:13:31,198 --> 01:13:33,450 - Kau sedang apa di sini? - Aku menunggumu. 1174 01:13:34,576 --> 01:13:36,995 - Kenapa? - Kau sudah membantu ayahku. 1175 01:13:37,079 --> 01:13:39,540 Aku ingin membalas budi. 1176 01:13:40,457 --> 01:13:42,668 Ambil ini. 1177 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 Apa ini? 1178 01:13:44,628 --> 01:13:46,630 Masakan pertamaku di kelas memasak. 1179 01:13:49,633 --> 01:13:51,051 Kenapa kau berikan kepadaku? 1180 01:13:57,850 --> 01:13:59,351 Kau suka ini. 1181 01:14:02,521 --> 01:14:05,441 Seung-hyo, kau mau japchae? 1182 01:14:05,524 --> 01:14:07,067 Apa kau mau… 1183 01:14:07,151 --> 01:14:09,027 Astaga, apa yang harus kita lakukan? 1184 01:14:10,028 --> 01:14:12,948 Dia tak mau makanan Korea. 1185 01:14:13,031 --> 01:14:15,742 Aku buat hidangan hari raya, tapi dia tak suka. 1186 01:14:15,826 --> 01:14:18,912 Jadi, dia makan telur dan roti panggang lagi hari ini. 1187 01:14:18,996 --> 01:14:20,038 Dia belum biasa. 1188 01:14:20,122 --> 01:14:23,500 Seharusnya aku buatkan makanan Korea untuknya di Prancis. 1189 01:14:26,962 --> 01:14:28,714 Makan ini. Ini lezat. 1190 01:14:29,339 --> 01:14:30,674 Tidak. 1191 01:14:31,717 --> 01:14:34,595 Apa ini terlihat seperti pelangi? 1192 01:14:37,681 --> 01:14:39,475 Pelangi? 1193 01:14:39,558 --> 01:14:41,351 Ya, pelangi. 1194 01:14:42,019 --> 01:14:43,103 Pelangi? 1195 01:14:43,187 --> 01:14:44,730 Dia terus mengatakan "pelangi". 1196 01:14:45,606 --> 01:14:47,649 Astaga! Hye-suk! 1197 01:14:47,733 --> 01:14:50,652 Seung-hyo makan! Pelangi! Dia sedang makan! 1198 01:14:50,736 --> 01:14:53,071 Astaga! Dia sedang makan! 1199 01:14:53,155 --> 01:14:55,782 Dasar manja, seharusnya kau beri makanan berbeda! 1200 01:14:58,160 --> 01:14:59,995 Sate goreng yang mirip pelangi. 1201 01:15:02,372 --> 01:15:04,625 Ini hidangan Korea pertama yang kau cicipi. 1202 01:15:05,167 --> 01:15:06,752 Kenapa kau ingat itu? 1203 01:15:06,835 --> 01:15:08,962 Aku tidak mengingatnya. Aku hanya… 1204 01:15:09,922 --> 01:15:10,756 Mendadak saja. 1205 01:15:10,839 --> 01:15:12,549 Kita sudah berteman lama. 1206 01:15:13,717 --> 01:15:17,304 Aku yakin lebih tahu banyak tentangmu daripada orang tuamu. 1207 01:15:20,057 --> 01:15:21,225 Kau tahu aku? 1208 01:15:22,518 --> 01:15:23,519 Kau? 1209 01:15:24,144 --> 01:15:25,896 - Apa? - Seok-ryu… 1210 01:15:27,814 --> 01:15:29,191 Kenanganmu tak berarti. 1211 01:15:29,858 --> 01:15:31,443 Semua itu di masa lalu. 1212 01:15:31,944 --> 01:15:34,112 Jangan ganggu aku dengan mengingatnya. 1213 01:15:34,196 --> 01:15:36,573 Kenapa kau berkata seperti itu? 1214 01:15:36,657 --> 01:15:38,075 Kau pikir aku gampangan? 1215 01:15:39,826 --> 01:15:42,287 Sudah kubilang. Kita sudah dewasa. 1216 01:15:43,038 --> 01:15:44,373 Usia kita 30-an. 1217 01:15:44,873 --> 01:15:47,125 Kita bukan lima tahun. Kenapa kau mengikutiku? 1218 01:15:48,418 --> 01:15:49,878 Kau berlama-lama di dekatku? 1219 01:15:49,962 --> 01:15:51,547 Aku tidak begitu. 1220 01:15:51,630 --> 01:15:52,798 Kumohon. 1221 01:15:54,424 --> 01:15:56,176 Jangan ganggu aku. 1222 01:15:57,010 --> 01:15:58,929 Pergilah dari hidupku mulai sekarang. 1223 01:15:59,012 --> 01:16:00,097 Tidak! 1224 01:16:01,098 --> 01:16:02,975 Aku akan mengganggumu sesukaku. 1225 01:16:04,101 --> 01:16:07,104 Apa dulu kau minta izin kepadaku sebelum datang ke rumahku? 1226 01:16:07,187 --> 01:16:09,314 Aku akan terus ikut campur dalam hidupmu. 1227 01:16:11,316 --> 01:16:13,819 Kita akrab. Aku boleh melakukan itu! 1228 01:16:13,902 --> 01:16:16,113 Jangan membuatku gila! 1229 01:16:19,032 --> 01:16:20,367 Dahulu dan sekarang, 1230 01:16:21,368 --> 01:16:22,786 kau selalu begini… 1231 01:16:25,956 --> 01:16:26,915 Aku merasa… 1232 01:16:29,167 --> 01:16:31,086 Aku akan menjadi gila karenamu! 1233 01:17:12,961 --> 01:17:15,714 Aku tahu semua pengalaman pertama Seung-hyo. 1234 01:17:16,381 --> 01:17:17,382 Ini. 1235 01:17:18,050 --> 01:17:19,176 Kau ke pemandian. 1236 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 - Lalu, minum ini. - Ya! 1237 01:17:22,596 --> 01:17:24,473 Seung-hyo, cobalah. Lezat. 1238 01:17:32,939 --> 01:17:34,941 Pertama kali minum susu pisang. 1239 01:17:35,025 --> 01:17:36,234 Enak, 'kan? 1240 01:17:37,611 --> 01:17:40,614 Tidak! Aku tak mau melakukannya! 1241 01:17:41,198 --> 01:17:42,949 Pertama kali dia renang. 1242 01:17:47,704 --> 01:17:49,289 Apa-apaan? 1243 01:17:52,000 --> 01:17:54,378 - Choisseung? - Kenapa memandangi lantai? 1244 01:17:54,461 --> 01:17:56,588 Kau kenapa? Kenapa kau jadi lebih tinggi? 1245 01:17:57,214 --> 01:17:59,549 Makan apa selama liburan di Prancis? 1246 01:18:00,676 --> 01:18:02,803 Pertama kali dia lebih tinggi dariku. 1247 01:18:03,345 --> 01:18:04,763 Menyebalkan sekali. 1248 01:18:08,517 --> 01:18:09,518 Giliranku? 1249 01:18:12,354 --> 01:18:13,897 Kau di pulau terpencil. 1250 01:18:13,980 --> 01:18:15,649 Tiga benda apa kau bawa? 1251 01:18:15,732 --> 01:18:18,735 Alat pembuat api, penyuling air, dan pisau Swiss Army. 1252 01:18:19,986 --> 01:18:21,363 Jawabannya serius. 1253 01:18:21,947 --> 01:18:23,156 Sekarang giliranku. 1254 01:18:25,701 --> 01:18:26,827 Choisseung? 1255 01:18:27,619 --> 01:18:29,287 Ada yang kau suka sekarang? 1256 01:18:38,130 --> 01:18:39,256 Ada. 1257 01:18:39,339 --> 01:18:41,466 Ada! Dia menyukai seseorang! 1258 01:18:41,550 --> 01:18:42,509 Ada. 1259 01:18:42,968 --> 01:18:43,802 Siapa? 1260 01:18:43,885 --> 01:18:46,596 Hei! Apa dia juga kuliah arsitektur? 1261 01:18:46,680 --> 01:18:48,473 Aku tahu. Dia kuliah di kampusmu? 1262 01:18:49,057 --> 01:18:50,726 Apa di kelas yang sama? 1263 01:18:50,809 --> 01:18:51,768 Entahlah. 1264 01:18:51,852 --> 01:18:54,563 Apa maksudmu? Siapa lagi yang tahu jika bukan kau? 1265 01:18:56,231 --> 01:18:57,858 Aku hanya tidak tahu 1266 01:18:58,442 --> 01:19:00,026 siapa cinta pertamanya. 1267 01:19:29,765 --> 01:19:30,766 Hei. 1268 01:19:33,101 --> 01:19:34,644 Berhenti. 1269 01:19:34,728 --> 01:19:35,854 Hei! 1270 01:19:57,667 --> 01:19:58,835 Apa maksud… 1271 01:20:01,922 --> 01:20:03,215 ucapanmu tadi? 1272 01:20:20,649 --> 01:20:22,359 YANG PERTAMA 1273 01:20:22,442 --> 01:20:28,532 CINTA PERTAMA 1274 01:21:01,356 --> 01:21:05,569 LOVE NEXT DOOR 1275 01:21:06,528 --> 01:21:08,613 Kenapa kau datang kemari? 1276 01:21:08,697 --> 01:21:10,156 Dan kenapa sekarang? 1277 01:21:11,366 --> 01:21:12,909 Kita harus bunuh bajingan itu. 1278 01:21:12,993 --> 01:21:14,452 Aku lebih ingin membunuhnya. 1279 01:21:14,536 --> 01:21:16,746 Akan kubunuh bajingan ini dan masuk penjara. 1280 01:21:16,830 --> 01:21:17,956 Hei, Bajingan! 1281 01:21:18,039 --> 01:21:19,875 Kau datang makan di hotel untuk kerja. 1282 01:21:19,958 --> 01:21:21,543 Kau pengusaha yang hebat. 1283 01:21:21,626 --> 01:21:23,461 Jangan sebut namanya lagi. 1284 01:21:24,129 --> 01:21:25,797 Jangan terus muncul juga. 1285 01:21:25,881 --> 01:21:28,341 Hubungan kalian berdua sudah berakhir. 1286 01:21:28,425 --> 01:21:31,720 Seung-hyo, selamatkan dirimu dari cinta tak berbalas. 1287 01:21:31,803 --> 01:21:33,555 Aku tak bisa menyelamatkanmu. 1288 01:21:34,097 --> 01:21:35,515 Aku tak akan menundanya lagi. 1289 01:21:35,599 --> 01:21:37,225 Kali ini aku akan mengatakannya. 1290 01:21:40,687 --> 01:21:43,690 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti