1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 VRTIĆ HYEREUNG BAE SEOK-RYU 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,950 Danas sam ostala bez zuba. 4 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Zub je sladak, svidjet će se Zubić-vili. 5 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 Otvori usta. 6 00:01:24,000 --> 00:01:24,959 Eto, svezan je. 7 00:01:26,127 --> 00:01:28,671 Sjećam se svih prvih događaja u životu Seok-ryu. 8 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 -Pogledaj! -Opa! 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,013 Pogledaj. Baš slatko. 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,602 Zašto plačeš? Pa nije to tvoj zub! 11 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Moj je! 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Seung-hyo! 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,733 Prvi izvađeni zub. 14 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 Ne možeš nas sustići! 15 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 Tako si polagana! 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 Blentavice! 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,911 Kako se usuđuju zvati me tako? 18 00:02:00,912 --> 00:02:03,706 Sve ću vas prestići! 19 00:02:03,790 --> 00:02:06,626 Hej! 20 00:02:09,587 --> 00:02:10,547 Hej, Seok-ryu! 21 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 To je opasno! 22 00:02:20,431 --> 00:02:22,183 Prva vožnja bicikla. 23 00:02:49,961 --> 00:02:53,715 Želim se vratiti! 24 00:02:56,509 --> 00:02:59,387 Ajme, što joj je? 25 00:03:02,265 --> 00:03:04,183 Prvi put kad je pobjegla od kuće. 26 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 Hej! 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Ovo osjećam prema tebi. 28 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 -Uzmi, molim te. -Nemoj. 29 00:03:11,941 --> 00:03:13,651 Stariji sam. 30 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 Nemoj mi to davati. 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,656 Ne osjećaj ništa prema meni. 32 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Dobro? 33 00:03:21,534 --> 00:03:22,368 Oprosti. 34 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Prvi poziv na spoj. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Hej, pazi s tim! 36 00:03:31,961 --> 00:03:33,338 Što radi? 37 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Tako je dugo poznajem. 38 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Mislio sam da znam sve o njoj. 39 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Tata je radio kao kuhar u hotelu. 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 A onda je radio u restoranu. 41 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 Danas ima tteokbokki restoran. 42 00:04:00,823 --> 00:04:03,826 Tata sprema najbolji tteokbokki na svijetu! 43 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 Seok-ryu! 44 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Hej, Seok-ryu! 45 00:04:07,080 --> 00:04:07,956 Stižem! 46 00:04:18,883 --> 00:04:25,848 6. EPIZODA TVOJ PRVI PUT 47 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 Seok-ryu! 48 00:04:29,269 --> 00:04:32,605 Dozivaš me još od zore. 49 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Što je sve ovo? Dobro miriše. 50 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 A što bi bilo? To su prilozi. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,736 Odnesi to kod Seung-hyoa. 52 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 Neću. Napravila si ih s umakom od soje koji sam donijela? 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 Da, kvalitetan je i izvlači divan okus. 54 00:04:50,623 --> 00:04:53,584 Imaš pravo! Baš je dobro. 55 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 Što si stavila unutra? 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 Napravila sam temeljac s inćunima, 57 00:04:57,005 --> 00:05:01,175 a zatim umiješala mladi luk, češnjak, ulje od sezama i umak od soje… 58 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Ionako ništa ne znaš. 59 00:05:02,427 --> 00:05:03,803 Možda znam. 60 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Dosta gluposti. 61 00:05:05,054 --> 00:05:06,639 Odnesi ih dok su još vrući. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 U redu. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Geun-sik! 64 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 Dođi na doručak. 65 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 Doručkujem. 66 00:05:34,792 --> 00:05:35,877 Hoćeš i ti? 67 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 U redu je. Riža je preteška za doručak. 68 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 To je Seok-ryu. 69 00:05:51,726 --> 00:05:52,977 Seok-ryu! 70 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 -Teta Hye-suk! -Bok. 71 00:05:54,228 --> 00:05:56,147 -Dugo se nismo vidjele. -Znam! 72 00:05:56,230 --> 00:05:58,858 Još od Seung-hyoova otvaranja. 73 00:05:58,941 --> 00:06:00,276 Trebamo se češće viđati. 74 00:06:00,359 --> 00:06:01,360 -U redu. -Što je ovo? 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,488 -G. Choi! -Otkud ti ovako rano? 76 00:06:03,571 --> 00:06:04,822 Donijela sam hranu. 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,491 A vi već jedete! 78 00:06:06,574 --> 00:06:08,701 Idealan trenutak! Mama vam šalje ovo. 79 00:06:08,785 --> 00:06:10,328 Doista? 80 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 Previše je napravila. Znate da uvijek kuha brdo hrane. 81 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 Stalno nam šalje hranu. 82 00:06:16,292 --> 00:06:17,877 Zahvali joj u naše ime. 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,128 Na zapovijed! 84 00:06:19,212 --> 00:06:20,379 Je li Choisseung gore? 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 Da, naravno. 86 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 -Samo ću ga pozdraviti! -U redu. 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 -Dobar tek. -Hvala. 88 00:06:26,677 --> 00:06:27,929 -Hajde, pođi! -U redu! 89 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 Zašto je poslala toliko toga? 90 00:06:31,224 --> 00:06:34,727 Prepečene tikvice s usoljenim kozicama. 91 00:06:36,104 --> 00:06:38,606 Marinirano lišće perile i ukiseljeni feferoni. 92 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 Ajme! Začinjena bujad! 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 Bujad… 94 00:06:52,745 --> 00:06:55,456 Spremaš tost, ali ovo predobro miriše, zar ne? 95 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 U redu je! 96 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Samo jedi! 97 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 Nema pojma. 98 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Ajme! 99 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 Hej, Choisseung! 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Je li u kupaonici? 101 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 Soba mu se uopće nije promijenila. 102 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 Vratila sam se u prošlost? 103 00:07:38,416 --> 00:07:39,542 Vremenska kapsula! 104 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Sigurno ga je ovdje sakrio. 105 00:07:46,340 --> 00:07:48,301 Jesi li ga sakrio ovdje? 106 00:07:49,969 --> 00:07:51,679 Našla sam ga! 107 00:07:51,762 --> 00:07:54,765 Napokon ću otkriti tvoju mračnu prošlost. 108 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 VJEROJATNO SI VEĆ REKAO SEOK-RYU ŠTO OSJEĆAŠ? 109 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 NERAZDVOJNI SMO OD DJETINJSTVA 110 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Žao mi je. 111 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 Nisam ga željela potajice pročitati. 112 00:08:59,247 --> 00:09:02,124 A ti si pročitao moje pismo. Nije bilo pravedno. 113 00:09:02,875 --> 00:09:04,043 Zato sam ga pročitala. 114 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 Zašto bi ga bacio? 115 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 Pročitala si ga, zar ne? 116 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 -Jesam. -Bila je to šala. 117 00:09:16,931 --> 00:09:18,307 Šala? 118 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 Valjda sam te želio zezati, 119 00:09:20,851 --> 00:09:22,353 vidjeti koliko ću daleko otići. 120 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 Da! Sve je to samo šala. 121 00:09:27,608 --> 00:09:29,527 Baš si me iznenadio! 122 00:09:31,904 --> 00:09:33,906 Mislio sam da će biti smiješno, ali nije. 123 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Moram se presvući. Izađi. 124 00:09:37,243 --> 00:09:39,579 Svakako. Oprosti. Presvuci se. 125 00:09:44,333 --> 00:09:46,168 JANG TAE-HUI 126 00:09:51,299 --> 00:09:53,175 Kakvo mu je to pismo? 127 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Bila sam mu draga? Ili je to bila šala? 128 00:09:57,805 --> 00:10:01,559 Zašto bi pripremao šalu deset godina? Nije to ekonomska reforma. 129 00:10:02,643 --> 00:10:04,562 Mogao je samo reći da nije istina. 130 00:10:04,645 --> 00:10:06,772 Zašto ga je izgužvao i bacio? 131 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Što? Tate još nema. 132 00:10:15,197 --> 00:10:18,409 ZALOGAJNICA POVRĆA 133 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 Ni ovdje se ništa nije promijenilo. 134 00:10:35,926 --> 00:10:39,764 Dobra moja djevojčica! 135 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Pitam se na koga si tako dobra. 136 00:10:42,350 --> 00:10:44,685 -Na tebe. -Na mene? 137 00:10:46,145 --> 00:10:50,191 Da kušam tvoju hranu i provjerim je li dobra? 138 00:10:50,274 --> 00:10:51,317 Može? 139 00:10:52,026 --> 00:10:53,527 Da vidimo… 140 00:10:54,695 --> 00:10:55,655 Je li dobra? 141 00:10:57,698 --> 00:10:58,991 Bože. 142 00:10:59,075 --> 00:11:00,785 Što je? Loša je? 143 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 Kako ukusno! 144 00:11:02,870 --> 00:11:06,082 Tako je fino! Draga moja djevojčice, prefino je! 145 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 Tako sam ponosan na tebe. 146 00:11:19,845 --> 00:11:21,889 Hej. Seok-ryu! 147 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Tata. 148 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Što radiš ovdje? Jesi li obila bravu? 149 00:11:26,310 --> 00:11:27,269 Upisala sam kôd. 150 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Nema nikoga drugog? 151 00:11:28,437 --> 00:11:30,106 Zašto si tako uzrujan? 152 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Bojiš se da je unutra lopov? 153 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 Nema se ovdje što ukrasti. 154 00:11:34,527 --> 00:11:37,613 Zabrinuo sam se jer su vrata bila otvorena. 155 00:11:38,406 --> 00:11:41,075 Zašto si došla, a da mi ne kažeš? 156 00:11:41,784 --> 00:11:43,160 Tata, ne sjećaš se? 157 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Često sam dolazila kao mala. 158 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Praktički si živjela ovdje. 159 00:11:48,249 --> 00:11:52,211 Stalno si bila u kuhinji i brljala nešto. 160 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Imaš pravo. 161 00:11:54,630 --> 00:12:00,052 Nekad si radio u hotelu, pa čak i u velikom restoranu. 162 00:12:00,719 --> 00:12:02,930 Ali najviše sam voljela kad si radio ovdje. 163 00:12:04,223 --> 00:12:05,683 Kad si radio u hotelu, 164 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 nosio si visok šešir, a viđala sam te na fotkama. 165 00:12:08,436 --> 00:12:10,062 Nisam te vidjela kako radiš. 166 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 A u restoranu je bila gužva. 167 00:12:12,106 --> 00:12:15,192 Ovamo sam mogla dolaziti kad sam htjela. 168 00:12:17,445 --> 00:12:20,197 Čudno, ali sjećam se kako sam se osjećala. 169 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Zvuk rezanja nožem. 170 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 Toplina zraka u kuhinji. 171 00:12:27,329 --> 00:12:28,747 Zvuk ljudi. 172 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Gledati te kako radiš. 173 00:12:31,917 --> 00:12:34,044 I najukusniji tteokbokki na svijetu. 174 00:12:37,256 --> 00:12:38,382 Lijepo je to čuti. 175 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 -Tata? -Da? 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,595 Što ako… 177 00:12:43,596 --> 00:12:46,015 Što ako postanem kuharica poput tebe? 178 00:12:46,098 --> 00:12:47,892 Što to govoriš? 179 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Sva sreća što nisi! 180 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 Zašto? 181 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Tjerao sam te da učiš 182 00:12:53,022 --> 00:12:56,275 kako ne bi morala močiti ruke i stajati pred štednjakom. 183 00:12:56,358 --> 00:12:58,277 Prepusti ovaj posao meni. 184 00:13:01,155 --> 00:13:02,656 -Seok-ryu. -Da? 185 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Jesi za tteokbokki prije odlaska? 186 00:13:04,533 --> 00:13:05,910 Dobro zvuči. 187 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 U redu. 188 00:13:07,203 --> 00:13:08,412 Pričekaj ovdje. 189 00:13:13,167 --> 00:13:15,127 VJESNIK CHUNGWOO 190 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Čekaj malo! 191 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Bože. Hvala. 192 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 Zatvorio bih vrata da sam znao da si to ti. 193 00:13:27,681 --> 00:13:30,142 Dobio bi lošiju ocjenu rada. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Kako je Yeon-du? 195 00:13:33,771 --> 00:13:37,691 Pustili su je iz bolnice. Jutros je otišla u vrtić. 196 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 Kakvo olakšanje. 197 00:13:40,486 --> 00:13:43,739 Djeca uvijek obolijevaju kod promjene godišnjih doba. 198 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 Kako bi se roditelji zabrinuli. 199 00:13:45,533 --> 00:13:47,493 Možeš me prebaciti u drugi odjel? 200 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 -Što? -Znam da mi uvijek izlaziš ususret. 201 00:13:51,580 --> 00:13:53,832 Ali ekipa žutog tiska može i bez mene. 202 00:13:54,833 --> 00:13:57,920 Moja me kći treba najviše. 203 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Podigla sam troje djece i radila. 204 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 Znam. Zato te i poštujem. 205 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 Ne želim se hvaliti. 206 00:14:08,055 --> 00:14:11,600 Vjerojatno bih otišla da mi muž nije bio slobodnjak. 207 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 Sigurno ju je teško sam odgajati. 208 00:14:17,314 --> 00:14:18,566 Ali klinci brzo odrastaju. 209 00:14:22,695 --> 00:14:24,071 Razmisli još jednom. 210 00:14:24,154 --> 00:14:27,533 A ako i onda budeš želio otići, neću te spriječiti. 211 00:14:55,352 --> 00:14:56,937 Znate kako u SAD-u 212 00:14:57,021 --> 00:15:00,190 jedemo pileću juhu kad se ne osjećamo dobro? 213 00:15:00,858 --> 00:15:05,154 Zato što nas umiruje i grije iznutra. 214 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Koreja ima svoju pileću juhu. 215 00:15:08,657 --> 00:15:10,534 Danas ću je pripremiti. 216 00:15:10,618 --> 00:15:11,493 Samgyejuk. 217 00:15:11,577 --> 00:15:14,955 Možete vidjeti sastojke. 218 00:15:17,541 --> 00:15:21,837 Prvo ću pripremiti piletinu. 219 00:15:23,631 --> 00:15:26,926 Danas sam imala važnu prezentaciju. 220 00:15:27,009 --> 00:15:30,596 Možete i zamisliti koliko mi je ovo naporan dan. 221 00:15:31,513 --> 00:15:35,684 Zato sam željela utjehu za svoju umornu dušu, 222 00:15:35,768 --> 00:15:38,479 ne samo hranom, nego i kuhanjem. 223 00:15:40,064 --> 00:15:45,569 To je za mene vrlo osoban, umirujući ritual. 224 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 Dok kuham, 225 00:15:47,571 --> 00:15:50,741 osjećam se ugodno i opušteno. 226 00:15:51,492 --> 00:15:54,620 Mogu se potpuno rasteretiti. 227 00:16:28,737 --> 00:16:31,865 -Hej, Seok-ryu. Dugo se nismo vidjele! -Bok! 228 00:16:34,952 --> 00:16:37,121 -Zašto je ne pozdraviš? -Svaki je dan vidim. 229 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 -Skinuo si gips. -Da. 230 00:16:46,255 --> 00:16:49,675 Hvala ti puno za onaj umak od soje. 231 00:16:49,758 --> 00:16:52,511 Čudesnog je okusa. Moja ga obitelj obožava. 232 00:16:52,594 --> 00:16:54,596 Javi mi ako trebaš još. 233 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 Imaš li vremena za čaj? 234 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Čaj? 235 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 Moramo razgovarati o poslu. Zašto nju zoveš? 236 00:17:01,937 --> 00:17:03,689 Moramo razgovarati o Frescu. 237 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 O pristupu i vremenskom rasporedu. 238 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Dobro, u redu. 239 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Ionako imam posla. 240 00:17:11,947 --> 00:17:14,033 I vi ste u gužvi. Samo pođite. 241 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Žao mi je, Seok-ryu. Vidimo se poslije. 242 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 Poludio je kad sam rekla da sredi odnos s njom. 243 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 A sad sam nepoželjna gošća? 244 00:17:30,758 --> 00:17:32,217 Možeš misliti. 245 00:17:32,301 --> 00:17:34,762 Zaboravi. Nije me briga za ono pismo. 246 00:17:42,394 --> 00:17:43,479 Iz kojeg razloga? 247 00:17:44,813 --> 00:17:47,649 Vidim da i dalje postavljaš pitanja bez konteksta. 248 00:17:47,733 --> 00:17:48,859 Pokušaj mi objasniti. 249 00:17:50,027 --> 00:17:51,987 Zašto si pristao raditi sa mnom? 250 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 Učinilo mi se dobrom prilikom, da bi moglo biti zabavno. 251 00:17:56,658 --> 00:17:57,910 Kako predvidljivo! 252 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Što si očekivala? 253 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 STABLO NARA 254 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Ne znam. Nešto iskrenije. 255 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 Danas si me iskoristio kao izgovor. 256 00:18:10,547 --> 00:18:12,132 Cijelo si vrijeme šutio, 257 00:18:12,216 --> 00:18:15,219 ali ispred Seok-ryu rekao si da moramo raditi. 258 00:18:15,928 --> 00:18:17,221 Oprosti ako je tako bilo. 259 00:18:20,933 --> 00:18:23,769 Budući da je tako, hoćeš li me iskoristiti? 260 00:18:24,853 --> 00:18:28,107 -Molim? -Iskoristi me kako možeš. 261 00:18:28,774 --> 00:18:31,652 Bit će lijepo. Išla bih na spojeve s tobom, 262 00:18:31,735 --> 00:18:33,529 a ti bi se suočio s osjećajima. 263 00:18:34,863 --> 00:18:36,615 Želiš da te izbacim? 264 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 Ma daj. 265 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Seok-ryu je slatka. 266 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Naravno, ti si slađi. 267 00:18:43,163 --> 00:18:45,415 Ne mogu još malo biti s dvoje slatkiša? 268 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Zadirkuj me koliko želiš, 269 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 ali ništa ne govori Seok-ryu. 270 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Već si joj rekao nešto važno. 271 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Što? 272 00:18:59,721 --> 00:19:01,849 Ali nešto si izostavio. 273 00:19:02,474 --> 00:19:04,518 Pozvat ću je poslije na ručak. 274 00:19:04,601 --> 00:19:06,103 Što sam joj rekao? 275 00:19:06,186 --> 00:19:07,980 Odnosno, što ćeš joj reći? 276 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Neću ti otkriti. 277 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Što sam rekao? 278 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 -Ako ti kažem, mogu se pridružiti? -Tae-hui! 279 00:19:13,026 --> 00:19:15,529 Volim kad me zoveš imenom. 280 00:19:15,612 --> 00:19:17,531 Što sam rekao? 281 00:19:17,614 --> 00:19:19,283 Što ćeš joj reći? 282 00:19:25,414 --> 00:19:27,374 Ubrzaj i zadrži brzinu. 283 00:19:27,457 --> 00:19:28,917 Podižem brzinu. 284 00:19:33,255 --> 00:19:36,175 Pitala sam se što radiš na rijeci. 285 00:19:36,258 --> 00:19:38,635 Znala si da ćeš biti na brodu? 286 00:19:38,719 --> 00:19:42,890 Prošla sam pisani ispit, pa moram vježbati za praktični. 287 00:19:42,973 --> 00:19:45,350 Zavladat ćeš zemljom, nebom i morem. 288 00:19:45,434 --> 00:19:48,020 Što je sljedeće? Pilotska dozvola? 289 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Sljedeći je… 290 00:19:49,771 --> 00:19:51,148 -Sjeverni pol. -Što? 291 00:19:52,065 --> 00:19:55,277 Jedna je bolničarka poslana onamo. 292 00:19:56,069 --> 00:19:57,988 Ova dozvola povećat će mi šanse. 293 00:19:58,739 --> 00:20:00,908 Tipično za tebe. 294 00:20:00,991 --> 00:20:05,662 Kao klinka, hodala si po lokvama, blatu i svježem cementu, 295 00:20:05,746 --> 00:20:08,165 uvijek onuda kamo drugi ne bi išli. 296 00:20:08,248 --> 00:20:10,709 A sad odlaziš u neistraženo područje. 297 00:20:10,792 --> 00:20:11,877 Ma daj. 298 00:20:11,960 --> 00:20:14,755 Ne trči pred rudo! 299 00:20:16,590 --> 00:20:19,468 Dokumenti, razgovori i testovi osobnosti i vještina. 300 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Još je dug put do odabira. 301 00:20:21,803 --> 00:20:24,556 I preda mnom je dug put. 302 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Što? 303 00:20:26,642 --> 00:20:28,310 Upisala sam tečaj kuhanja. 304 00:20:29,519 --> 00:20:30,479 Majko mila! 305 00:20:30,562 --> 00:20:32,481 Dugo sam razmišljala o tome. 306 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Mislim da želim to. 307 00:20:38,487 --> 00:20:40,072 Ne, znam da želim. 308 00:20:40,155 --> 00:20:45,619 Mislila sam da ti je učenje najdraže. 309 00:20:45,702 --> 00:20:47,704 Ali prevarila sam se. 310 00:20:47,788 --> 00:20:52,542 Samo si voljela pohvale i pozornost koje si dobivala zbog učenja. 311 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Voljela si sve ono dodatno. 312 00:20:54,878 --> 00:20:56,964 U zadnje si vrijeme nemilosrdno iskrena. 313 00:20:57,047 --> 00:20:58,257 Da, ali… 314 00:20:58,799 --> 00:21:00,550 Voljela si kuhati. 315 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 Bila je to čista i nesebična ljubav. 316 00:21:05,931 --> 00:21:10,227 Trebala sam znati da ti je to sudbina kad sam vidjela da radiš savršene dalgone. 317 00:21:11,979 --> 00:21:14,314 -Podržavaš me? -Naravno. 318 00:21:15,774 --> 00:21:18,777 Proslavimo danas. 319 00:21:18,860 --> 00:21:21,780 Pozvat ćemo Seung-hyoa i imati tulum. 320 00:21:21,863 --> 00:21:23,031 Hej. 321 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Halo? 322 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Seung-hyo! 323 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 -Ne, nemoj. -Čekaj. 324 00:21:28,120 --> 00:21:31,206 Seok-ryu se danas prijavila na tečaj kuhanja. 325 00:21:32,374 --> 00:21:34,126 Na tečaj kuhanja? 326 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 Da. 327 00:21:36,670 --> 00:21:41,049 A večeras imamo tulum da to proslavimo. 328 00:21:41,925 --> 00:21:43,677 Ne mogu doći. Imam planove. 329 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Stvarno? Dobro. 330 00:21:46,680 --> 00:21:49,808 Onda dođi kad završiš. Poslat ću ti lokaciju. 331 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Bok. 332 00:22:00,319 --> 00:22:02,195 Zašto ako ne može doći? 333 00:22:02,279 --> 00:22:03,905 Zar ga ne poznaješ? 334 00:22:04,698 --> 00:22:07,159 Uvijek kaže da ne može doći, a onda dođe. 335 00:22:07,242 --> 00:22:08,827 Danas stvarno neće doći. 336 00:22:09,494 --> 00:22:10,454 Zašto? 337 00:22:12,331 --> 00:22:13,540 Opet ste se posvađali? 338 00:22:21,381 --> 00:22:22,883 Choi? 339 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 Zgodno je ovako naletjeti na tebe. 340 00:22:27,679 --> 00:22:29,556 I ja tako mislim. Ideš kući? 341 00:22:29,639 --> 00:22:32,934 Ne, idem na piće. Hoćeš sa mnom? 342 00:22:37,314 --> 00:22:38,440 Pa… 343 00:22:41,610 --> 00:22:43,028 Ovdje smo. 344 00:22:47,783 --> 00:22:50,202 Živiš pored Jung Mo-eum? 345 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 Da, nedavno sam doznao. 346 00:22:56,291 --> 00:22:58,543 Imaj razumijevanja bude li stvarala buku. 347 00:22:58,627 --> 00:22:59,878 Dobra je osoba. 348 00:22:59,961 --> 00:23:00,962 Znam. 349 00:23:02,589 --> 00:23:05,425 Ali žao mi je što sam te dovukao ovamo. 350 00:23:05,509 --> 00:23:06,927 Zbog okolnosti. 351 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Tata! 352 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 Yeon-du. 353 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Djevojčice moja, dugo si me čekala? 354 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Da. 355 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Ovo je moja kći. 356 00:23:18,355 --> 00:23:20,023 Yeon-du, pozdravi gospodina. 357 00:23:20,107 --> 00:23:22,526 Zdravo, ja sam Kang Yeon-du. 358 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 A tko si ti? 359 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Ja sam Choi Seung-hyo. 360 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Ja sam 361 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 prijatelj iz susjedstva 362 00:23:34,579 --> 00:23:35,580 tvojeg oca. 363 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 Žao mi je. 364 00:23:46,550 --> 00:23:49,803 Kad si spominjao piće, sigurno nisi mislio na misugaru. 365 00:23:51,096 --> 00:23:53,807 Ne, baš sam to želio. 366 00:23:53,890 --> 00:23:55,016 I s puno leda. 367 00:24:01,523 --> 00:24:05,235 Nisam popio alkohol, ali imam osjećaj kao da sam opijen. 368 00:24:06,695 --> 00:24:08,363 Valjda je ovo takva četvrt? 369 00:24:08,989 --> 00:24:12,200 Prvi sam put ovdje, ali kao da oduvijek živim tu. 370 00:24:12,909 --> 00:24:14,494 Neobično opuštajuće. 371 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 Čini me radosnim. 372 00:24:20,250 --> 00:24:23,461 I ja sam to doživio, a ovo je upravo takvo mjesto. 373 00:24:24,462 --> 00:24:25,589 Dobro si se prilagodio. 374 00:24:26,756 --> 00:24:29,176 Da, zahvaljujući svojem prijatelju. 375 00:24:35,557 --> 00:24:38,143 Zašto si želio piti večeras? 376 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 -Molim? -Pa… 377 00:24:41,813 --> 00:24:44,274 Valjda navika s posla. 378 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 Čitam ljudska lica. 379 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 Kad sam znatiželjan, postavljam brojna pitanja. 380 00:24:50,488 --> 00:24:52,908 Možda zato ljudi preziru novinare. 381 00:24:53,700 --> 00:24:56,161 Pa, čini se da si već znao. 382 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Naravno. 383 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 Ali dobar sam i u drugom smjeru. 384 00:25:03,043 --> 00:25:07,422 Znam slušati. Mogu biti neutralan. I mogu jamčiti anonimnost. 385 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Mislio sam da bih možda mogao pomoći. 386 00:25:19,893 --> 00:25:21,394 Stvar je u mojem prijatelju. 387 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Nekoga je davno volio. 388 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Mislio je da se riješio osjećaja prema njoj. 389 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Ali zbunjen je otkad ju je opet vidio. 390 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 Razumljivo. 391 00:25:40,497 --> 00:25:43,875 Ne zna što da radi, pa je izbjegava. 392 00:25:43,959 --> 00:25:45,377 Mislim da mu nije lako. 393 00:25:47,087 --> 00:25:49,005 A veza nije moguća? 394 00:25:49,089 --> 00:25:51,299 Možda se viđa s nekim drugim? 395 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 Zaljubljena je u nekoga. Gotovo su se vjenčali. 396 00:25:58,181 --> 00:26:00,934 Ali sad nije u vezi? 397 00:26:01,643 --> 00:26:03,979 A ta žena, 398 00:26:04,062 --> 00:26:05,897 zna li što osjeća tvoj prijatelj? 399 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Ne. 400 00:26:09,150 --> 00:26:11,569 Ali on se boji da će doznati. 401 00:26:13,822 --> 00:26:16,616 Nikad joj nije priznao svoje osjećaje. 402 00:26:17,534 --> 00:26:18,618 Zašto ne? 403 00:26:19,452 --> 00:26:20,996 Oduvijek su zajedno, 404 00:26:21,746 --> 00:26:24,499 pa isprva nije znao ni što točno osjeća. 405 00:26:25,083 --> 00:26:26,459 A onda… 406 00:26:28,461 --> 00:26:30,463 Nije želio pokvariti njihovo prijateljstvo. 407 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Kad joj je odlučio reći, 408 00:26:34,426 --> 00:26:35,802 trenutak nije bio pravi. 409 00:26:38,221 --> 00:26:39,306 A sada… 410 00:26:44,311 --> 00:26:45,645 ne usuđuje se ni pokušati. 411 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 Jedno mu je vrijeme bilo teško zbog toga. 412 00:26:51,234 --> 00:26:54,029 Osjećao je mučninu i vrtoglavicu. 413 00:26:56,823 --> 00:26:58,575 Napokon se smirio. 414 00:27:01,953 --> 00:27:04,080 Ne želi se više tome vraćati. 415 00:27:10,378 --> 00:27:12,589 Ne čudim se što nije došao. 416 00:27:22,891 --> 00:27:25,935 Znatiželjna sam. Kako bih čekala deset godina? 417 00:27:29,356 --> 00:27:32,317 Dobro. Da vidimo. 418 00:27:35,570 --> 00:27:37,113 Čije je ovo pismo? 419 00:27:37,197 --> 00:27:38,948 Sigurno od Seung-hyoa. 420 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Znala sam! 421 00:27:50,710 --> 00:27:52,670 Samo joj reci da ti se sviđa. 422 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 Zašto si tako otežava stvar? 423 00:27:55,256 --> 00:27:57,008 Stvarno… 424 00:27:58,385 --> 00:27:59,928 Baš je jadan. 425 00:28:00,887 --> 00:28:02,847 I dalje je blesav kao i uvijek. 426 00:28:06,518 --> 00:28:08,728 Jesi li čuo čudan zvuk? 427 00:28:10,522 --> 00:28:11,523 Nisam. 428 00:28:12,148 --> 00:28:13,024 Ne znam. 429 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 Prevario sam se? 430 00:28:17,070 --> 00:28:19,697 Nego, hoće li tvoj prijatelj i dalje glumiti 431 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 da mu nije draga 432 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 i gurati je od sebe? 433 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 Kaže da će to pokušati. 434 00:28:28,665 --> 00:28:30,625 Da sam na tvojem mjestu, 435 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 rekao bih mu za plivača kojeg poznajem. 436 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 Plivao je na 200 metara. 437 00:28:37,841 --> 00:28:40,552 Uvijek je sporo ulazio u utrku. 438 00:28:41,052 --> 00:28:43,888 Unatoč tome, uložio je trud da savlada problem. 439 00:28:46,891 --> 00:28:48,101 Čak i ako je malo kasno, 440 00:28:48,643 --> 00:28:52,230 rekao bih mu da skupi hrabrost, baš poput tog plivača. 441 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 Ustaj! 442 00:29:07,412 --> 00:29:08,496 Ustaj, rekoh! 443 00:29:09,122 --> 00:29:11,458 Budan sam. 444 00:29:12,417 --> 00:29:15,545 Moraš rano ustati i spremiti se za posao. 445 00:29:15,628 --> 00:29:17,213 Ne možemo se još umiroviti. 446 00:29:17,297 --> 00:29:19,340 Što si postigao da bi smio biti lijen? 447 00:29:19,424 --> 00:29:21,259 Dobro, dosta. 448 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Što dosta? 449 00:29:22,886 --> 00:29:26,639 Ne mogu zaspati kad se sjetim koliko smo novca izgubili. 450 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Zašto opet spominješ prošlost? 451 00:29:29,517 --> 00:29:31,644 Prošlost? Sve je isto i sada. 452 00:29:31,728 --> 00:29:35,899 Kad si došao sinoć kući? Spavala sam kad si stigao. 453 00:29:35,982 --> 00:29:38,151 Rekao sam ti da sam bio na sprovodu. 454 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Ajme, otišao si na sprovod i neku noć, i noć prije toga. 455 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 Samo trošiš novac. 456 00:29:43,656 --> 00:29:46,451 Zbog ovoga ne volim dolaziti kući. 457 00:29:46,534 --> 00:29:49,204 Molim? Nemaš pravo vikati! 458 00:29:49,287 --> 00:29:50,288 Pa što! 459 00:29:50,914 --> 00:29:53,291 Gledaj! Bježiš jer nemaš što reći! 460 00:29:53,374 --> 00:29:56,628 -Nisam završila! Ranije dođi kući! -Imam proslavu mature! 461 00:29:56,711 --> 00:29:57,670 Opet? 462 00:29:57,754 --> 00:29:59,047 Šališ se? 463 00:30:01,466 --> 00:30:02,842 Nevjerojatno… 464 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Zašto nema novca na računu? 465 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Opet neka prevara? 466 00:30:23,488 --> 00:30:28,034 Hej, govorim ti ovo unaprijed, da ne bi bilo nesporazuma. U prolazu sam. 467 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Tečaj kuhanja je u blizini. 468 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 Nisam ništa rekao. 469 00:30:32,580 --> 00:30:35,291 Želim dobiti certifikat majstorice korejske kuhinje. 470 00:30:37,418 --> 00:30:38,878 Nemoj reći mojim roditeljima. 471 00:30:39,379 --> 00:30:40,630 Neću. 472 00:30:42,423 --> 00:30:44,217 Danas mi je prvi sat. 473 00:30:44,300 --> 00:30:48,388 Vidjela sam da imaju pisani i praktični ispit. 474 00:30:48,471 --> 00:30:51,474 Nakon predavanja, mogu odnijeti kući sve što skuham… 475 00:30:51,558 --> 00:30:53,059 Imam sastanak. 476 00:30:53,601 --> 00:30:54,435 Moram ići. 477 00:31:00,233 --> 00:31:01,234 Što je to bilo? 478 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 Pa on je insistirao da nađem svoj san. 479 00:31:07,699 --> 00:31:10,660 MAJSTOR KOREJSKE KUHINJE 480 00:31:15,206 --> 00:31:17,125 ŠTO RADE MAJSTORI KOREJSKE KUHINJE? 481 00:31:21,796 --> 00:31:23,506 Govedina i deodeok dobro izgledaju. 482 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 Zašto si naglo ugasio prozor? 483 00:31:25,675 --> 00:31:27,051 Otkud ti ovdje? 484 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Što radiš? 485 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Što? 486 00:31:30,513 --> 00:31:34,392 -Koliko je sati! Imamo sastanak. -To je za certifikat? 487 00:31:34,475 --> 00:31:35,643 Zašto to gledaš? 488 00:31:36,394 --> 00:31:39,606 Na-yun, neka Hyeong-chan i Jeong-min dođu u sobu za sastanke. 489 00:31:39,689 --> 00:31:41,316 Učiš kuhati? Korejsku kuhinju? 490 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 Volim zapadnu kuhinju. 491 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 ŠKOLA KUHANJA HYEREUNG 492 00:31:49,324 --> 00:31:52,702 Dobro došli na tečaj za dobivanje certifikata. 493 00:31:52,785 --> 00:31:53,620 Zdravo. 494 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 Zdravo! 495 00:31:56,497 --> 00:31:59,292 Ovo nam je prvi sat. 496 00:31:59,375 --> 00:32:03,254 A prvi se uvijek pamte. 497 00:32:03,338 --> 00:32:05,298 Zbog toga ću se pobrinuti 498 00:32:05,381 --> 00:32:08,718 da imate vrlo intenzivno i upečatljivo prvo iskustvo. 499 00:32:09,802 --> 00:32:12,305 Danas ćemo učiti osnove rada s nožem. 500 00:32:12,388 --> 00:32:14,223 Naučit ćete osnovne tehnike. 501 00:32:14,307 --> 00:32:17,352 Prvo ćete sjeckati rotkvice, mrkve i ostalo povrće. 502 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 Uzmite u ruke nož ispred sebe. 503 00:32:21,814 --> 00:32:22,649 Dobro. 504 00:32:23,524 --> 00:32:26,027 Prvo stavite podlogu na radnu plohu, 505 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 a na nju stavite dasku za rezanje. 506 00:32:28,863 --> 00:32:32,867 Prilikom rada s nožem, pazite da oštrica bude okrenuta od vas 507 00:32:32,951 --> 00:32:34,494 kako se ne biste porezali. 508 00:32:34,577 --> 00:32:35,620 Tako je. 509 00:32:36,245 --> 00:32:38,539 Sad ćemo sjeckati rotkve. 510 00:32:38,623 --> 00:32:42,001 Prvo ih ogulite. 511 00:32:42,085 --> 00:32:47,173 A onda iz narežite na ploške debele oko 0,2 centimetra. 512 00:32:56,057 --> 00:33:00,812 Dok spremate omlet, očistite ostatke iz žumanjka. 513 00:33:00,895 --> 00:33:03,940 Zatim procijedite bjelanjak. 514 00:33:04,023 --> 00:33:06,234 Mutite tako da ne nastanu mjehurići. 515 00:33:06,901 --> 00:33:11,155 Zatim prelijte tavu tankim slojem ulja na slaboj vatri. 516 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 Hej, g. Choi! 517 00:33:32,385 --> 00:33:34,554 -Ovamo! -Dođite! 518 00:33:35,221 --> 00:33:37,974 Jeste li dobro? 519 00:33:38,057 --> 00:33:39,684 Nimalo. 520 00:33:39,767 --> 00:33:41,936 Na gradilištima je kaos. 521 00:33:42,020 --> 00:33:44,063 Bilo je sjajno dok smo radili s vama. 522 00:33:44,147 --> 00:33:46,441 Molim? Prezirali ste me zbog strogoće. 523 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 Radije bih imao nekog strogog. 524 00:33:48,192 --> 00:33:51,654 Ne znaju raditi i zlorabe svoju moć, 525 00:33:51,738 --> 00:33:53,614 pa je užasno raditi za njih. 526 00:33:53,698 --> 00:33:57,618 Ma daj. Znam da ne dopuštaš klijentima da rade što žele. 527 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 Samo malo. Ismijavate me? 528 00:34:00,872 --> 00:34:01,873 Pripremite se. 529 00:34:01,956 --> 00:34:05,668 Večeras ću vas kazniti alkoholom! 530 00:34:08,337 --> 00:34:10,089 Vozim večeras. Ne smijem. 531 00:34:10,173 --> 00:34:12,008 Pozovite trijeznog vozača. 532 00:34:12,091 --> 00:34:14,302 Gospođo, možemo dobiti sok i još jednu čašu? 533 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 U redu! 534 00:34:15,303 --> 00:34:17,263 Zauzvrat, ja častim. 535 00:34:17,346 --> 00:34:18,890 Što? Stvarno? 536 00:34:21,517 --> 00:34:22,477 Super! 537 00:34:22,560 --> 00:34:25,396 Umjesto alkoholom, 538 00:34:25,480 --> 00:34:28,775 kaznit ću vas mesom! 539 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 -Otvori! -Ajme. 540 00:34:33,780 --> 00:34:34,614 Zar nije dobro? 541 00:34:34,697 --> 00:34:36,074 Što je ovo? Baš je fino! 542 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 Pravi sam sladokusac. 543 00:34:37,825 --> 00:34:40,161 Meso je ovdje drukčijeg okusa. 544 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 Jako je sočno! 545 00:34:43,331 --> 00:34:45,625 Znate filozofiju našeg kuhara! 546 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 „Podmaži ljude ukusnim mesom 547 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 da bi se posao obavio bez problema.” 548 00:34:51,005 --> 00:34:52,965 -Bravo! -Tako je! 549 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 Kako dobro! 550 00:35:02,391 --> 00:35:04,102 Ovo neće biti dovoljno. 551 00:35:04,936 --> 00:35:07,814 Oprostite, možemo li dobiti još carskog mesa i rebara? 552 00:35:07,897 --> 00:35:09,107 I još goveđih prsa! 553 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Ajme, što je ovo? 554 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Što je ovo? Uzmi. 555 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Hvala puno. 556 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 -Pojedi. -Hvala. 557 00:35:18,199 --> 00:35:20,701 Ne mogu vjerovati da nisi ništa popio. 558 00:35:20,785 --> 00:35:22,203 Stvarno si u komi! 559 00:35:22,286 --> 00:35:24,247 Žao mi je. Još moram raditi. 560 00:35:24,330 --> 00:35:26,916 Pijani ste. Nemojte ići dalje piti. 561 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Obavezno pođite kući. 562 00:35:28,543 --> 00:35:30,294 Bože, dosta zanovijetanja! 563 00:35:30,378 --> 00:35:33,422 Idući put ostavi auto kod kuće i dođi pješice. 564 00:35:33,506 --> 00:35:35,007 Ovako. 565 00:35:35,091 --> 00:35:36,008 Na zapovijed. 566 00:35:36,092 --> 00:35:37,343 Vidimo se idući put. 567 00:35:37,426 --> 00:35:40,346 -Bože. -Šefe! Na ovu stranu! 568 00:35:40,429 --> 00:35:42,557 Kad sam bio mlad, bio sam isti ti. 569 00:35:44,308 --> 00:35:46,269 -Vidimo se! Bok! -Bok! 570 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Hvala na obroku. 571 00:35:47,436 --> 00:35:48,855 -Nema na čemu. -Bok. 572 00:35:58,197 --> 00:35:59,824 -Dragi, baš si sladak! -Da? 573 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Ovamo. 574 00:36:02,118 --> 00:36:03,870 Hoćeš da odemo kod mene? 575 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 Gdje živiš? 576 00:36:19,635 --> 00:36:22,054 Mama, nemoj ići! 577 00:37:07,391 --> 00:37:08,517 Seung-hyo? 578 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Što radiš ovdje? 579 00:37:21,656 --> 00:37:23,241 Hvala na piću. 580 00:37:23,324 --> 00:37:24,200 Nije to ništa. 581 00:37:24,283 --> 00:37:25,952 Oprosti što sam te iznenadio. 582 00:37:26,494 --> 00:37:29,538 Nasmrt sam se prepao. 583 00:37:29,622 --> 00:37:33,209 Zašto sjediš ispred naše kuće u ovo doba? 584 00:37:34,293 --> 00:37:36,337 Razmišljao sam, nisam znao što da radim. 585 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Što? 586 00:37:38,089 --> 00:37:40,633 Iskreno, vidio sam te. 587 00:37:41,676 --> 00:37:42,927 Bio si s nekom ženom. 588 00:37:58,401 --> 00:38:00,152 To si odlučio učiniti? 589 00:38:01,696 --> 00:38:03,864 Da. 590 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Opustit će me. 591 00:38:11,247 --> 00:38:12,623 Bože… 592 00:38:12,707 --> 00:38:15,626 Sramim se što si me vidio ovakvog. 593 00:38:18,921 --> 00:38:21,716 Znam da je neprimjereno to tražiti… 594 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 ali nemoj još reći mojoj supruzi. 595 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 I Seok-ryu. 596 00:38:29,765 --> 00:38:32,768 Poludjet će ako dozna. 597 00:38:34,186 --> 00:38:35,187 Da. 598 00:38:42,028 --> 00:38:43,571 -Kako izgleda? -Malo niže. 599 00:38:43,654 --> 00:38:44,488 -Dolje? -Da. 600 00:38:44,572 --> 00:38:45,823 Da se vidi odavde. 601 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 -Dobro izgleda. -Da. 602 00:38:49,452 --> 00:38:50,661 Tko je to? 603 00:38:52,288 --> 00:38:53,956 Šali se? 604 00:38:54,040 --> 00:38:55,624 Chantto Baegi 605 00:38:55,708 --> 00:38:57,168 Ne znaš za Lee Chan-wona? 606 00:38:57,251 --> 00:38:59,378 Nisam dugo u Koreji. 607 00:38:59,920 --> 00:39:02,340 -Dobro, sladak je. -Nije samo sladak. 608 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 Ovaj poster stvarno podiže atmosferu! 609 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 Meni se vid popravio! 610 00:39:07,053 --> 00:39:08,804 Za nju je poput religije. 611 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 -Aleluja! -Aleluja! 612 00:39:10,056 --> 00:39:11,974 Milostivi Buddha! 613 00:39:12,058 --> 00:39:13,559 Razumijem. 614 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 Ovaj list papira puno je bolji od mojeg muža. 615 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 -Naravno. -Zašto? 616 00:39:17,772 --> 00:39:19,899 -Opet si se posvađala s mužem? -Da. 617 00:39:19,982 --> 00:39:22,651 Svađajte se samo ako postoji šansa za popravak. 618 00:39:22,735 --> 00:39:25,863 Ne mogu ništa očekivati od nekoga tko ne pere posuđe. 619 00:39:25,946 --> 00:39:27,990 Jede sva tri obroka kod kuće? 620 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 -Da! -Ajme. 621 00:39:29,658 --> 00:39:31,744 -Sva tri obroka? -Da. 622 00:39:31,827 --> 00:39:32,870 -Majko mila. -Hej. 623 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 Predložila sam da odemo van jesti, a on je rekao da ne voli MSG. 624 00:39:36,624 --> 00:39:38,918 Znate koliko mu MSG-a stavljam u juhu? 625 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Bolje nego otrov za štakore! 626 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Znam! 627 00:39:43,547 --> 00:39:45,049 Muževi to ne znaju. 628 00:39:45,132 --> 00:39:46,384 Nemaju pojma. 629 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Možda ne dodaješ dovoljno. 630 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Ubacujem cijelo brdo! 631 00:39:49,804 --> 00:39:50,638 Stvarno? 632 00:39:50,930 --> 00:39:53,516 Najviše zavidim Hye-suk. 633 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 Zašto meni? 634 00:39:54,975 --> 00:39:58,854 Oboje samostalno radite. Živite razdvojeno i to vam nije problem. 635 00:39:58,938 --> 00:40:00,898 Baš kul! 636 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 -Istina. -Sigurno se nikad ne svađate. 637 00:40:03,401 --> 00:40:05,152 Ne, ne svađamo se. 638 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Njezina obitelj živi u drugom svijetu. 639 00:40:08,322 --> 00:40:10,574 Meni je teško i samo gledati svojeg muža. 640 00:40:10,658 --> 00:40:12,076 -Zašto? -Ne znam. 641 00:40:12,159 --> 00:40:13,911 Ne znam. Tko zna što smjera? 642 00:40:13,994 --> 00:40:15,538 Uvijek dolazi kući u zoru. 643 00:40:15,621 --> 00:40:16,997 Što? U zoru? 644 00:40:17,081 --> 00:40:18,666 Vani je cijelu noć! 645 00:40:18,749 --> 00:40:21,752 Mi-suk, neki muškarci ostaju vani do zore. 646 00:40:21,836 --> 00:40:23,712 -To je ozbiljan problem! -Naravno! 647 00:40:23,796 --> 00:40:27,591 Zašto ste tako ozbiljne? Zaboravite. Nije to ništa. 648 00:40:27,675 --> 00:40:29,427 -Imao je posla… -Kakvog posla? 649 00:40:29,510 --> 00:40:31,178 Sprovodi, proslave mature i još? 650 00:40:31,262 --> 00:40:33,639 -To su najbolji izgovori. -Da! 651 00:40:33,722 --> 00:40:34,682 Bože moj. 652 00:40:34,765 --> 00:40:37,935 Mi-suk, moraš biti oprezna! 653 00:40:38,018 --> 00:40:40,271 Možda ima ljubavnicu! 654 00:40:40,354 --> 00:40:42,231 O čemu govorite? 655 00:40:42,940 --> 00:40:45,901 -Što je s tobom? -Jesi li dobro? 656 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 -Sve si poprskala! -Nemoguće. 657 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 Na koliko je sprovoda bio? Jedan, dva, tri… 658 00:40:51,574 --> 00:40:53,033 Išao je na tri sprovoda. 659 00:40:53,117 --> 00:40:54,326 Obriši usta. 660 00:40:54,410 --> 00:40:55,661 Ne, čekaj! Je li u redu? 661 00:40:55,744 --> 00:40:57,288 -To je krpa? -Ubrus. 662 00:40:57,371 --> 00:40:58,789 Ne smrdi. Obriši usta. 663 00:40:59,331 --> 00:41:02,334 Tako je. Uzeli ste odmor? 664 00:41:03,210 --> 00:41:04,044 Molim? 665 00:41:04,128 --> 00:41:05,671 Restoran ne radi već danima. 666 00:41:05,754 --> 00:41:06,672 Što? 667 00:41:06,755 --> 00:41:09,300 Istraži to odmah, dobro? 668 00:41:10,050 --> 00:41:11,719 Što ćemo učiniti? 669 00:41:40,581 --> 00:41:42,958 KRATKOROČNI KREDIT KREDITNA KARTICA 670 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Zdravo. 671 00:42:00,518 --> 00:42:02,102 Bok. 672 00:42:04,271 --> 00:42:05,231 Čekaj. 673 00:42:08,234 --> 00:42:10,152 Ovdje su dvije stolice. Želiš sjesti? 674 00:42:16,825 --> 00:42:18,160 Hvala. 675 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Nema na čemu. Nije to moja stolica. 676 00:42:34,093 --> 00:42:35,261 Oprosti, 677 00:42:35,344 --> 00:42:37,721 obično se ne miješam. 678 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 Ali ne bi trebao biti ovdje dok je Yeon-du sama. 679 00:42:42,268 --> 00:42:43,269 Yeon-du… 680 00:42:45,354 --> 00:42:47,314 otišla je u kamp s vrtićem. 681 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Razumijem. 682 00:42:50,985 --> 00:42:53,320 -U kampu je. -Da. 683 00:42:55,489 --> 00:42:56,323 Oprosti. 684 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 U redu je. 685 00:43:00,995 --> 00:43:01,954 Ali… 686 00:43:02,997 --> 00:43:04,665 Jako kasno večeraš. 687 00:43:04,748 --> 00:43:05,749 Da. 688 00:43:06,542 --> 00:43:09,211 Bila sam na terenu. Lutali smo bolnicama. 689 00:43:10,087 --> 00:43:12,047 Neka je bolnica odbila pacijenta? 690 00:43:12,131 --> 00:43:13,507 Da. 691 00:43:13,591 --> 00:43:14,842 Sigurno znaš 692 00:43:14,925 --> 00:43:17,595 da ima puno pacijenata, a malo medicinara. 693 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Takva je situacija. 694 00:43:19,513 --> 00:43:21,390 Što se dogodilo s pacijentom? 695 00:43:21,807 --> 00:43:24,893 Pregledali su ga i primili. 696 00:43:26,437 --> 00:43:27,479 Drago mi je to čuti. 697 00:43:32,234 --> 00:43:33,777 Stvarno si impresivna. 698 00:43:33,861 --> 00:43:34,737 Molim? 699 00:43:35,821 --> 00:43:37,072 Što sad to znači? 700 00:43:37,156 --> 00:43:39,283 To je ono „ljubi neprijatelja svojeg”? 701 00:43:40,784 --> 00:43:45,164 Nije. Znaš kako dati iskrenu kritiku na blag način. 702 00:43:46,999 --> 00:43:50,419 Nadam se da ćeš i dalje paziti na Yeon-du. 703 00:43:51,837 --> 00:43:54,256 Reci joj da mi pruži drugu priliku. 704 00:43:54,923 --> 00:43:58,510 Ako si rekao nešto ružno o meni, tražim da to povučeš. 705 00:43:58,594 --> 00:44:01,430 Nisam učinio ništa slično tome. 706 00:44:02,389 --> 00:44:03,390 U redu. 707 00:44:05,517 --> 00:44:06,685 Usput… 708 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Ako smijem pitati… 709 00:44:11,315 --> 00:44:12,900 Ima li Yeon-du još obitelji? 710 00:44:15,486 --> 00:44:17,696 Mama joj je jako daleko. 711 00:44:26,121 --> 00:44:28,540 Mislim da si vrlo dobar tata. 712 00:44:31,460 --> 00:44:32,544 Ja? 713 00:44:32,628 --> 00:44:33,629 Da. 714 00:44:35,172 --> 00:44:36,715 Dobro si odgojio kćer. 715 00:44:37,383 --> 00:44:40,177 Pogledaj samo kako je pametna i slatka. 716 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 Istina. 717 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 Stvarno je slatka. 718 00:44:49,311 --> 00:44:52,022 Najvažnija mi je na svijetu. 719 00:44:53,607 --> 00:44:59,738 Svega bih se odrekao za nju. 720 00:45:00,406 --> 00:45:01,490 Svega. 721 00:45:03,200 --> 00:45:04,368 Nemoj se odricati. 722 00:45:10,207 --> 00:45:12,042 Moj je tata umro kad sam bila mala. 723 00:45:14,336 --> 00:45:15,712 Znam kako je to. 724 00:45:16,422 --> 00:45:19,049 Kad bi se moja mama ičega odrekla zbog mene, 725 00:45:19,133 --> 00:45:21,176 to mi je bilo grozno. 726 00:45:24,721 --> 00:45:26,223 Samo kažem. 727 00:45:29,226 --> 00:45:32,688 Mogu li se s vremena na vrijeme igrati s Yeon-du? 728 00:45:33,981 --> 00:45:35,649 Naravno, 729 00:45:35,732 --> 00:45:37,234 ako se ona slaže. 730 00:45:37,317 --> 00:45:38,152 Stvarno? 731 00:45:38,652 --> 00:45:41,905 Hvala. Reci mi, što voli? 732 00:45:41,989 --> 00:45:43,282 Želim je pridobiti. 733 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 -Što Yeon-du voli? -Da. 734 00:45:46,743 --> 00:45:51,373 Voljela je duhove i zombije. 735 00:45:51,457 --> 00:45:53,834 Što? Govoriš nerazgovijetno… 736 00:45:53,917 --> 00:45:56,545 Nije li za novinare važan dobar izgovor? 737 00:45:57,629 --> 00:46:01,175 Yeon-du voli izvanzemaljce. 738 00:46:06,346 --> 00:46:07,347 Dan-ho? 739 00:46:08,974 --> 00:46:12,186 Koliko inače možeš popiti? 740 00:46:12,269 --> 00:46:13,395 Što? 741 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Jednu limenku piva. 742 00:46:20,110 --> 00:46:22,779 Govori jedno, a radi drugo. 743 00:46:23,906 --> 00:46:25,824 Bože. 744 00:46:27,743 --> 00:46:29,328 Dan-ho? Što da radim? 745 00:46:29,953 --> 00:46:31,163 Bože moj. 746 00:46:32,164 --> 00:46:34,374 Pomažem pijancu da stigne kući. 747 00:46:34,833 --> 00:46:36,752 Ovo je prekovremeni rad! 748 00:46:38,795 --> 00:46:42,466 Da nije Yeon-duin otac, ostavila bih ga. 749 00:46:44,551 --> 00:46:48,263 Mislim da jedno vrijeme ne bi smio piti. 750 00:46:49,056 --> 00:46:51,391 Bolje se drži sokova! Jasno? 751 00:47:04,238 --> 00:47:07,658 Valjda se neće nasmrt smrznuti. 752 00:47:44,820 --> 00:47:45,821 Jesi li poludjela? 753 00:47:45,904 --> 00:47:49,408 Ovako me dočekuješ nakon cjelodnevnog rada? 754 00:47:49,491 --> 00:47:52,411 Cjelodnevnog rada? Radio si? 755 00:47:52,494 --> 00:47:54,955 Kamo si otišao nakon što si zatvorio trgovinu? 756 00:47:55,956 --> 00:47:57,791 Što uopće radiš? 757 00:48:00,377 --> 00:48:02,296 Zatražio si kreditnu karticu? 758 00:48:02,379 --> 00:48:03,839 Podigao si kredit? 759 00:48:06,091 --> 00:48:08,552 Imaš oči, pogledaj ovo. 760 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Klice graha bile su 1500 vona. 761 00:48:11,179 --> 00:48:12,848 Carsko meso 9900 vona. 762 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Račun za plin 3180 vona! 763 00:48:16,727 --> 00:48:21,481 Vodim brigu o detaljima jer moramo stegnuti remen. 764 00:48:22,858 --> 00:48:23,900 Kako si mogao? 765 00:48:24,985 --> 00:48:26,570 Opet si zabrljao? 766 00:48:26,653 --> 00:48:28,030 Stigla sam. 767 00:48:32,159 --> 00:48:35,203 -Mama, što je bilo? -Ne mogu više trpjeti tvojeg oca. 768 00:48:35,287 --> 00:48:36,288 Na rubu sam snaga. 769 00:48:36,371 --> 00:48:38,624 Što je bilo, tata? 770 00:48:38,707 --> 00:48:40,167 Nije ništa. 771 00:48:40,250 --> 00:48:42,836 Zatvorio si lokal i cijelu si noć vani. 772 00:48:42,919 --> 00:48:45,756 I opet si zabrljao s novcem! 773 00:48:48,050 --> 00:48:49,635 Reci mi zašto. 774 00:48:50,260 --> 00:48:52,179 Jesi li opet nekome jamac za kredit? 775 00:48:52,262 --> 00:48:53,930 Nisam. 776 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Čekaj… 777 00:48:55,891 --> 00:48:57,017 Kockaš? 778 00:48:57,100 --> 00:48:58,435 Ne, ništa slično. 779 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Onda… 780 00:49:00,062 --> 00:49:02,230 -Imaš li ljubavnicu? -Dušo! 781 00:49:03,398 --> 00:49:05,275 Stvarno mi ne vjeruješ? 782 00:49:05,359 --> 00:49:07,277 Kako kad se ovako ponašaš? 783 00:49:07,361 --> 00:49:09,154 Kako možeš reći… 784 00:49:10,405 --> 00:49:13,992 Kako me možeš ovako stjerati u kut? 785 00:49:15,786 --> 00:49:17,412 Nisam imao izbora. 786 00:49:18,955 --> 00:49:20,916 Morao sam to učiniti. 787 00:49:23,085 --> 00:49:25,379 Tata, što se događa? 788 00:49:26,713 --> 00:49:28,173 Dogodila se nezgoda. 789 00:49:34,763 --> 00:49:36,473 Oprostite, gospodine? 790 00:49:36,556 --> 00:49:38,850 Da? 791 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Što je? 792 00:49:41,520 --> 00:49:43,397 Nešto je u hrani. 793 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Mislim da je dlaka. Pogledajte. 794 00:49:47,776 --> 00:49:49,194 Nemoguće. 795 00:49:51,571 --> 00:49:53,073 -Oprostite! -Stvarno? 796 00:49:53,156 --> 00:49:54,074 Opekli ste se? 797 00:49:55,075 --> 00:49:57,619 Da vidim. Morate biti oprezniji! 798 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 -Žao mi je. Idemo u bolnicu. -Pustite me! 799 00:50:04,042 --> 00:50:06,378 Samo se brinem da vas boli. 800 00:50:06,461 --> 00:50:08,255 Naravno da me boli! 801 00:50:08,338 --> 00:50:10,173 Boli me, a moj sat… 802 00:50:13,301 --> 00:50:14,636 Sat mi je stao. 803 00:50:15,804 --> 00:50:17,764 -Sat? -Daj! 804 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 Sat… Žao mi je. 805 00:50:22,644 --> 00:50:26,148 Mislite se izvući samo s isprikom? 806 00:50:27,065 --> 00:50:29,609 Taj sat stoji 30 milijuna vona! 807 00:50:29,693 --> 00:50:31,194 Stvarno? 808 00:50:31,778 --> 00:50:34,239 Ne. Stoji puno više. 809 00:50:34,322 --> 00:50:37,451 Mislite da se takav sat može kupiti samo novcem? 810 00:50:37,534 --> 00:50:40,495 Da biste ga kupili, morate prethodno kupiti 811 00:50:40,579 --> 00:50:42,581 nekoliko drugih proizvoda tog brenda. 812 00:50:42,664 --> 00:50:44,958 To je vrhunski luksuzni brend. 813 00:50:46,042 --> 00:50:47,794 A to znači… 814 00:50:48,295 --> 00:50:51,673 I da uzmem restoran, i dalje si ga ne bih mogao priuštiti. 815 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Ne diraj ga. 816 00:50:56,261 --> 00:50:58,388 Dobro, razumijem. 817 00:51:00,056 --> 00:51:04,102 Platit ću popravak. 818 00:51:04,186 --> 00:51:07,689 Uništio mi je dragocjeni sat, a sad želi platiti popravak. 819 00:51:08,857 --> 00:51:11,359 Stvar je u tome što je sat kupio 820 00:51:11,443 --> 00:51:13,153 prije manje od tjedan dana. 821 00:51:13,236 --> 00:51:15,614 Posve je nov. 822 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Pa što onda… 823 00:51:17,616 --> 00:51:19,743 Plati mi cijeli iznos ili ću te tužiti! 824 00:51:19,826 --> 00:51:21,286 -Samo probleme stvaraš. -Ajme. 825 00:51:22,329 --> 00:51:23,497 Gospodine… 826 00:51:39,971 --> 00:51:44,434 TRIJEZNI VOZAČI 827 00:51:50,398 --> 00:51:53,151 Dobili ste posao. Krenite na lokaciju. 828 00:51:57,948 --> 00:52:00,867 Vi ste zvali trijeznog vozača? 829 00:52:00,951 --> 00:52:02,118 Da. 830 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Žao mi je. 831 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Ovuda, gospodine. 832 00:52:14,422 --> 00:52:17,801 Na lokaciji smo koju ste dali. 833 00:52:17,884 --> 00:52:20,887 Stigli smo. 834 00:52:23,056 --> 00:52:24,099 Gospodine! 835 00:52:26,685 --> 00:52:28,353 Gospodine! 836 00:52:28,436 --> 00:52:31,231 -Dušo, kako si sladak! -Da? 837 00:52:31,314 --> 00:52:34,067 -Gdje vam je auto? -Auto? Je li ovdje? 838 00:52:34,150 --> 00:52:35,443 Ondje je! 839 00:52:36,236 --> 00:52:38,405 Hoćeš da odemo kod mene? 840 00:52:38,488 --> 00:52:40,532 -Gdje živite? -U svojoj kući. 841 00:52:42,450 --> 00:52:45,203 Gospođo, stigli smo. 842 00:52:46,162 --> 00:52:47,455 Evo vašeg ključa. 843 00:52:48,874 --> 00:52:50,542 Baš mi ideš na živce. 844 00:52:51,209 --> 00:52:52,252 Čuvajte se. 845 00:53:08,894 --> 00:53:10,812 Halo, ja sam. 846 00:53:11,396 --> 00:53:13,398 Uplatio sam 20 milijuna vona. 847 00:53:13,773 --> 00:53:15,150 Prihvatite to zasad. 848 00:53:15,233 --> 00:53:17,819 Pokušat ću nabaviti ostatak. 849 00:53:17,903 --> 00:53:20,363 Samo mi dajte par dana. 850 00:53:23,158 --> 00:53:26,620 Da bi im platio, uzeo si novac s našeg računa? 851 00:53:27,162 --> 00:53:28,747 Uzeo si zajam na karticu 852 00:53:29,289 --> 00:53:30,457 i radio kao vozač? 853 00:53:32,000 --> 00:53:33,627 Kako bi sam to riješio… 854 00:53:33,710 --> 00:53:35,128 Budalo! 855 00:53:35,962 --> 00:53:37,756 Imaš li uopće pameti? 856 00:53:37,839 --> 00:53:40,008 Misliš da sam budala. 857 00:53:41,843 --> 00:53:44,512 Gledaš svisoka na mene kao nesposobnjakovića. 858 00:53:46,473 --> 00:53:47,390 Kada to radim? 859 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 Stalno. 860 00:53:50,977 --> 00:53:52,562 Uvijek je u pitanju novac. 861 00:53:54,314 --> 00:53:56,274 Samo govoriš o novcu. 862 00:53:58,360 --> 00:54:00,487 Ali da sam ti rekao za ovo, 863 00:54:00,570 --> 00:54:02,072 što bi tek onda mislila? 864 00:54:03,740 --> 00:54:05,742 Što da me tuže i da moramo zatvoriti? 865 00:54:05,825 --> 00:54:08,745 Da izgubim čak i ono malo 866 00:54:09,245 --> 00:54:10,622 koliko sada zarađujem, 867 00:54:11,623 --> 00:54:13,166 što bih tek onda bio? 868 00:54:14,834 --> 00:54:16,670 Jedino što znam je… 869 00:54:21,967 --> 00:54:24,177 Samo znam raditi tteokbokki. 870 00:54:25,095 --> 00:54:27,889 Ako ne znam čak ni to, pa što sam onda? 871 00:54:29,099 --> 00:54:32,602 Dakle? Kako mogu pridonijeti ovoj obitelji? 872 00:54:32,686 --> 00:54:34,688 Nemam ništa drugo u životu. 873 00:54:34,771 --> 00:54:36,523 Tata… 874 00:54:37,482 --> 00:54:41,027 Učinit ću sve što mogu da vratim novac. 875 00:54:41,611 --> 00:54:42,779 Tko te to tražio? 876 00:54:43,321 --> 00:54:48,451 -Nije to sad važno… -Molim te, Mi-suk. Ne grdi me! 877 00:54:49,202 --> 00:54:52,706 Boli i mene, znaš? 878 00:54:53,331 --> 00:54:55,000 Dobro? Boli i mene. 879 00:54:56,334 --> 00:54:57,293 Vratit ću se. 880 00:55:09,097 --> 00:55:10,265 Mama. 881 00:55:28,033 --> 00:55:29,159 Tata! 882 00:55:29,242 --> 00:55:30,535 Zašto si… 883 00:55:31,536 --> 00:55:32,787 Jesi li dobro? 884 00:55:47,218 --> 00:55:48,553 Tata. 885 00:55:48,636 --> 00:55:49,971 Dobro sam. 886 00:55:50,764 --> 00:55:51,973 U redu sam. 887 00:55:55,852 --> 00:55:58,354 Uvijek si radio ovo za mene kad sam bila mala. 888 00:55:59,314 --> 00:56:01,524 A sad ću ja to tebi napraviti. 889 00:56:02,484 --> 00:56:04,152 Malo sam odrasla, zar ne? 890 00:56:11,701 --> 00:56:12,869 Oprosti, Seok-ryu. 891 00:56:13,369 --> 00:56:15,080 Zašto se ispričavaš? 892 00:56:15,580 --> 00:56:16,873 To su pokvarenjaci. 893 00:56:17,457 --> 00:56:19,167 Idemo na policiju. 894 00:56:19,250 --> 00:56:21,753 Plaćanje pune odštete je smijurija. 895 00:56:21,836 --> 00:56:23,338 Ne možemo ih prijaviti. 896 00:56:24,089 --> 00:56:28,301 Zatvorili bi nam restoran zbog higijenskih razloga. 897 00:56:32,347 --> 00:56:35,600 Nemam pravo biti otac, zar ne? 898 00:56:36,351 --> 00:56:38,436 Imam prelijepu kćer, 899 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 a nikad ti nisam kupio lijepu odjeću. 900 00:56:43,191 --> 00:56:46,277 Nisam ti ni mogao slati novac dok si studirala vani. 901 00:56:48,238 --> 00:56:49,489 A i sada… 902 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 Brineš se zbog novca. 903 00:56:54,744 --> 00:56:58,498 Kako možeš pridavati toliku važnost novcu? Važna je ljubav. 904 00:57:00,125 --> 00:57:01,835 A ja? Nezaposlena sam. 905 00:57:01,918 --> 00:57:03,795 Nemam pravo biti tvoja kći? 906 00:57:03,878 --> 00:57:05,839 O čemu govoriš? 907 00:57:05,922 --> 00:57:07,257 Hej! Uvijek… 908 00:57:08,299 --> 00:57:11,177 Uvijek ćeš imati pravo biti moja kći. 909 00:57:11,261 --> 00:57:14,389 Bez roka trajanja i mogućnosti otkazivanja. 910 00:57:15,014 --> 00:57:18,268 Zauvijek ćeš biti moja kći, dobro? 911 00:57:18,852 --> 00:57:20,603 Isto je i sa mnom. 912 00:57:21,354 --> 00:57:24,441 Bae Geun-sik uvijek će mi biti tata. 913 00:57:42,167 --> 00:57:43,501 UCJENJIVAČI POLICIJA 914 00:57:45,086 --> 00:57:46,754 NEGATIVCI 915 00:57:51,718 --> 00:57:53,553 Ne možemo ih prijaviti. 916 00:57:54,220 --> 00:57:57,891 Zatvorili bi nam restoran zbog higijenskih razloga. 917 00:57:57,974 --> 00:58:00,852 Kvragu, ne mogu ni to. 918 00:58:00,935 --> 00:58:02,687 Poludjet ću. 919 00:58:07,567 --> 00:58:11,529 „Riblja juha, dlaka, sat.” 920 00:58:16,201 --> 00:58:18,536 Da samo imamo nadzorne kamere u restoranu… 921 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Nadzorna kamera! 922 00:58:26,961 --> 00:58:28,588 KEMIJSKA ČISTIONA 923 00:58:32,258 --> 00:58:33,510 Zdravo! 924 00:58:34,260 --> 00:58:36,221 Hej, Seok-ryu! 925 00:58:36,304 --> 00:58:38,306 -Donijela si odjeću? -Ne. 926 00:58:38,389 --> 00:58:41,559 Mogu li pogledati snimke nadzorne kamere? 927 00:58:41,643 --> 00:58:44,229 -I ti ih želiš vidjeti? -Još je netko došao? 928 00:58:44,312 --> 00:58:45,813 Seung-hyo je došao zbog njih. 929 00:58:46,606 --> 00:58:47,857 Što se događa? 930 00:58:50,318 --> 00:58:52,820 BAE SEOK-RYU 931 00:58:55,615 --> 00:58:58,368 -Vi ste sin vlasnika restorana? -Da. 932 00:58:59,786 --> 00:59:01,496 Je li opekotina zacijelila? 933 00:59:01,579 --> 00:59:02,789 Naravno da nije. 934 00:59:03,498 --> 00:59:06,125 Riješimo prvo problem sa satom. Čavrljat ćemo poslije. 935 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 U redu. 936 00:59:07,752 --> 00:59:11,130 Kao prvo, ovo je ostatak novca. 937 00:59:13,591 --> 00:59:15,969 Otac je rekao da nemate novca. 938 00:59:16,052 --> 00:59:18,429 Sigurno si se naradio za to. 939 00:59:19,389 --> 00:59:21,099 Ali prije nego što ga uzmete, 940 00:59:21,516 --> 00:59:23,851 da vidim sat koji je moj otac pokvario. 941 00:59:25,061 --> 00:59:26,729 Sat? Zašto? 942 00:59:26,813 --> 00:59:28,565 Budući da plaćamo cijeli iznos, 943 00:59:28,648 --> 00:59:30,191 želim vidjeti 944 00:59:30,275 --> 00:59:32,318 kako izgleda tako skup sat. 945 00:59:32,402 --> 00:59:33,861 Uopće ne sumnjam. 946 00:59:34,404 --> 00:59:36,030 Da, u redu. 947 00:59:36,531 --> 00:59:38,658 Nikad si ga neće moći priuštiti. 948 00:59:39,909 --> 00:59:43,037 Dakle, to je taj sat. Opa! 949 00:59:43,121 --> 00:59:46,040 Audemar Constantine Philip Mills. 950 00:59:46,124 --> 00:59:47,834 Čuo je već za njega. 951 00:59:47,917 --> 00:59:51,087 Naravno. Jedan od najboljih luksuznih satova na svijetu. 952 00:59:51,170 --> 00:59:52,297 Ajme… 953 00:59:53,256 --> 00:59:54,841 I ja imam isti sat. 954 00:59:55,425 --> 00:59:56,759 Što? 955 00:59:58,344 --> 00:59:59,637 Baš zanimljivo. 956 00:59:59,721 --> 01:00:02,473 Nedavno sam osvojio nagradu. 957 01:00:02,557 --> 01:00:05,893 Proizvođač satova bio je sponzor i dobio sam ga na dar. 958 01:00:07,645 --> 01:00:09,814 Ovo je novi model koji je tek izašao. 959 01:00:09,897 --> 01:00:12,442 Serijski broj počinje s 245D. 960 01:00:13,401 --> 01:00:17,488 Ali… kod ovog nije tako. 961 01:00:18,281 --> 01:00:19,574 Počinje s 215D. 962 01:00:20,617 --> 01:00:22,118 -Drukčiji je? -Ne znam. 963 01:00:22,201 --> 01:00:25,413 Ovaj je sat tako loše obrađen. 964 01:00:25,496 --> 01:00:27,957 I zašto plava pozadina djeluje blijedo? 965 01:00:28,958 --> 01:00:31,878 Nehrđajući čelik trebao bi biti mat. 966 01:00:31,961 --> 01:00:34,130 Zašto tako sjaji? 967 01:00:34,922 --> 01:00:39,093 Ajme, pa ovo je jeftina imitacija. 968 01:00:39,844 --> 01:00:41,179 Odakle ti ovo? 969 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 Što ti uopće znaš? 970 01:00:50,063 --> 01:00:51,397 Znate li gdje je to? 971 01:00:53,316 --> 01:00:55,860 Bilo bi dobro malo povećati. 972 01:00:55,943 --> 01:00:58,112 Da, tako je. 973 01:00:58,196 --> 01:01:01,449 Hej, što je ovo? Tko si ti uopće? 974 01:01:01,532 --> 01:01:03,451 Nastavimo gledati. Bit će još bolje. 975 01:01:03,534 --> 01:01:04,577 Dobro. 976 01:01:06,287 --> 01:01:09,123 Shvaćam. Tako dakle? 977 01:01:12,418 --> 01:01:14,253 Opa. 978 01:01:16,589 --> 01:01:18,883 Sami ste ubacili dlaku u juhu. 979 01:01:19,592 --> 01:01:21,010 Pozvali ste vlasnika 980 01:01:21,094 --> 01:01:23,471 i namjerno prolili juhu po satu. 981 01:01:23,554 --> 01:01:24,722 Bravo! 982 01:01:25,682 --> 01:01:27,141 Sigurno ste puno vježbali. 983 01:01:28,184 --> 01:01:29,185 I? 984 01:01:29,727 --> 01:01:32,563 Snimka nije dokaz da smo nešto ubacili u hranu. 985 01:01:32,647 --> 01:01:33,481 Da. 986 01:01:33,564 --> 01:01:36,359 Sve smo snimili. Dlaku i oštećen sat! 987 01:01:36,442 --> 01:01:37,443 Dokaz? 988 01:01:38,361 --> 01:01:39,821 Drago mi je što si to rekao. 989 01:01:39,904 --> 01:01:42,990 Vidite li vrijeme na snimci? Piše 11.59 h. 990 01:01:43,074 --> 01:01:44,200 Pogledajte. 991 01:01:44,283 --> 01:01:49,789 Što znači da je, kad ste ušli u restoran, podne već bilo prošlo. 992 01:01:50,248 --> 01:01:56,421 Pa zašto je onda sat stao na 11.45? 993 01:01:56,504 --> 01:01:57,338 Zašto? 994 01:01:57,422 --> 01:01:59,006 Trebao si provjeriti. 995 01:01:59,090 --> 01:02:00,049 Začepi. 996 01:02:00,133 --> 01:02:02,593 Zdravo. Oprostite na kašnjenju. 997 01:02:02,677 --> 01:02:04,721 Gdje si tako dugo? Čekao sam te. 998 01:02:04,804 --> 01:02:06,431 Tko je ovaj tip? 999 01:02:06,514 --> 01:02:07,807 Radiš s njim? 1000 01:02:09,016 --> 01:02:10,309 Predstavit ću se. 1001 01:02:11,978 --> 01:02:13,730 Ja sam novinar Kang Dan-ho. 1002 01:02:15,565 --> 01:02:16,733 KANG DAN-HO 1003 01:02:16,816 --> 01:02:18,443 Baš sam vas želio upoznati. 1004 01:02:19,527 --> 01:02:21,738 Primio sam dojavu. 1005 01:02:24,073 --> 01:02:26,200 Zašto je kvaliteta snimke tako dobra? 1006 01:02:26,743 --> 01:02:29,078 Lopovi često kradu odjeću u čistioni. 1007 01:02:29,162 --> 01:02:31,539 -Zato su ugradili najbolju kameru. -Razumijem. 1008 01:02:32,206 --> 01:02:33,875 Ali nije to važno. 1009 01:02:33,958 --> 01:02:36,461 Pokušao sam identificirati njih dvojicu. 1010 01:02:36,544 --> 01:02:37,378 Da. 1011 01:02:37,462 --> 01:02:41,048 Rekli su da im kanal na NerTubeu ima 100 000 pretplatnika. 1012 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 Ali to je laž. 1013 01:02:43,050 --> 01:02:46,971 Imaju prazan kanal s 30 pretplatnika. 1014 01:02:47,847 --> 01:02:49,932 Samo ga koriste radi ucjene. 1015 01:02:50,016 --> 01:02:52,935 Siguran sam da postoje i druge žrtve. 1016 01:02:54,020 --> 01:02:55,062 Slažem se. 1017 01:02:55,730 --> 01:02:57,148 Vjerojatno stariji ljudi… 1018 01:02:57,231 --> 01:02:59,650 Ne znaju što je NerTube… 1019 01:02:59,734 --> 01:03:01,194 Vlasnici manjih obrta. 1020 01:03:06,949 --> 01:03:09,243 Što radiš? Hej! 1021 01:03:09,327 --> 01:03:10,161 Vidiš? Znao sam. 1022 01:03:10,244 --> 01:03:12,079 I opekotina na ruci je lažna. 1023 01:03:13,873 --> 01:03:16,709 Vlasnik je prolio juhu i po sebi, ali dobro je. 1024 01:03:17,418 --> 01:03:19,921 Doznao sam da je u blizini bilo sličnih incidenata. 1025 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Pokvareni kriminalci vrebaju 1026 01:03:22,423 --> 01:03:25,468 na slabe i nemoćne jer velikima ne mogu ništa. 1027 01:03:26,010 --> 01:03:30,807 Čuo sam da je nedavno jedan sat uništen i u gomtang restoranu. 1028 01:03:32,725 --> 01:03:36,187 Još se osjeća miris juhe od volovskih kosti. 1029 01:03:37,313 --> 01:03:38,314 Gospođo? 1030 01:03:38,940 --> 01:03:40,274 Da, Seung-hyo? 1031 01:03:40,358 --> 01:03:44,612 Oprosti. Trebala bih te zvati predsjednik Choi? 1032 01:03:44,695 --> 01:03:46,531 Hvala na projektoru. 1033 01:03:47,824 --> 01:03:50,535 Njihova su lica snimljena na kameri? 1034 01:03:52,453 --> 01:03:53,579 Naravno! 1035 01:03:57,458 --> 01:03:58,584 Gotovi smo. 1036 01:04:01,504 --> 01:04:02,672 Seung-hyo? 1037 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 Čekaj me! 1038 01:04:07,510 --> 01:04:09,095 -Nazovi me poslije! -Dobro! 1039 01:04:23,943 --> 01:04:25,236 Pusti me! 1040 01:04:37,290 --> 01:04:38,958 Kako je tako brz? 1041 01:04:42,753 --> 01:04:45,006 Misliš da ćeš tom brzinom doći do priče? 1042 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Bože. 1043 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Pazi se. 1044 01:04:57,643 --> 01:04:59,478 Jesi li dobro? Hej. 1045 01:05:03,149 --> 01:05:04,483 Hej. 1046 01:05:14,827 --> 01:05:15,912 Kvragu. 1047 01:05:24,629 --> 01:05:25,838 Hej. 1048 01:05:30,092 --> 01:05:32,178 Kako se usuđuješ to učiniti tati? 1049 01:05:35,473 --> 01:05:37,141 Tko si sad ti? 1050 01:05:37,725 --> 01:05:39,268 Dođavola. 1051 01:05:43,356 --> 01:05:45,358 Jesi li dobro? 1052 01:05:45,441 --> 01:05:47,610 -Ozlijeđena si? -Dobro sam. Nije ništa. 1053 01:05:48,569 --> 01:05:50,196 Krvariš iz nosa. 1054 01:05:51,405 --> 01:05:52,740 Gad! 1055 01:05:52,823 --> 01:05:55,076 Nije on kriv. 1056 01:05:55,159 --> 01:05:57,411 Pretjerujem proteklih dana, umorna sam. 1057 01:05:59,580 --> 01:06:01,624 Evo ti da zaustaviš krvarenje. 1058 01:06:01,707 --> 01:06:03,584 Zakrvavit će se. Nije li skupa? 1059 01:06:03,668 --> 01:06:04,835 Nije važno. 1060 01:06:04,919 --> 01:06:07,004 Zašto si došla ovamo? Opasno je. 1061 01:06:07,088 --> 01:06:09,382 A ti? Tek si skinuo gips, 1062 01:06:09,465 --> 01:06:11,968 a odmah si se bacio na borilačke sportove. 1063 01:06:12,051 --> 01:06:13,260 Ozbiljno? 1064 01:06:18,432 --> 01:06:19,350 Ajme! 1065 01:06:19,433 --> 01:06:23,270 -Ti si kreten koji je tati uzeo novac? -Da, to je on. 1066 01:06:23,354 --> 01:06:25,731 Obrani obiteljsku čast i osveti se. 1067 01:06:26,065 --> 01:06:28,275 Ne! Došlo je do nesporazuma. 1068 01:06:28,359 --> 01:06:29,235 Ubij ga! 1069 01:06:35,366 --> 01:06:36,283 Što? 1070 01:06:37,284 --> 01:06:39,286 Uhvatili ste ih? 1071 01:06:42,456 --> 01:06:46,419 Dobro, odmah dolazim. 1072 01:06:46,502 --> 01:06:48,337 Smjesta stižem. 1073 01:06:48,421 --> 01:06:50,047 Tko je to bio? Što kažu? 1074 01:06:50,131 --> 01:06:52,466 Uhvatili su tipove koji su me ucjenjivali. 1075 01:06:53,134 --> 01:06:56,887 To su varalice. 1076 01:07:00,224 --> 01:07:02,184 Dušo, idem na policiju. 1077 01:07:03,602 --> 01:07:04,437 Što radiš? 1078 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 Zašto si me udarila? 1079 01:07:07,732 --> 01:07:09,692 Boli li te? Boli li? 1080 01:07:10,735 --> 01:07:11,777 Zaslužuješ i više! 1081 01:07:12,486 --> 01:07:13,779 Ljubavi… 1082 01:07:13,863 --> 01:07:15,156 Što si ono rekao? 1083 01:07:16,032 --> 01:07:17,283 Samo tteokbokki? 1084 01:07:18,451 --> 01:07:20,244 Jedino što znam je… 1085 01:07:24,331 --> 01:07:26,375 Samo znam raditi tteokbokki. 1086 01:07:27,376 --> 01:07:30,004 Ako ne znam čak ni to, pa što sam onda? 1087 01:07:31,422 --> 01:07:34,341 Dakle? Kako mogu pridonijeti ovoj obitelji? 1088 01:07:34,925 --> 01:07:37,053 Nemam ništa drugo u životu. 1089 01:07:37,553 --> 01:07:39,680 Ne znaš koliko je poseban tteokbokki? 1090 01:07:39,764 --> 01:07:41,557 Desetljećima si pred štednjakom. 1091 01:07:42,475 --> 01:07:45,311 Podigli smo djecu zahvaljujući toj hrani. 1092 01:07:45,394 --> 01:07:46,979 Kako to misliš, samo tteokbokki? 1093 01:07:47,063 --> 01:07:48,230 Kako to možeš reći? 1094 01:07:48,898 --> 01:07:50,232 Mi-suk… 1095 01:07:50,775 --> 01:07:52,526 Nemaš ništa drugo u životu. 1096 01:07:52,610 --> 01:07:53,861 A što smo mi? 1097 01:07:54,487 --> 01:07:57,990 Zar ti ja, Seok-ryu i Dong-jin ništa ne značimo? 1098 01:07:58,074 --> 01:08:01,786 Sve ste mi na svijetu. 1099 01:08:01,869 --> 01:08:04,622 Predobri ste za mene. 1100 01:08:04,705 --> 01:08:08,542 Uopće ne tražim ništa posebno. 1101 01:08:09,043 --> 01:08:13,547 Samo se želim brinuti za obitelj i usrećiti je. 1102 01:08:16,592 --> 01:08:19,136 Ali to je tako teško. 1103 01:08:19,845 --> 01:08:22,389 Zašto je tako teško živjeti običnim životom? 1104 01:08:22,973 --> 01:08:24,725 To je najveći mogući san. 1105 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Najsmisleniji i najdragocjeniji san. 1106 01:08:28,521 --> 01:08:32,358 Ali znaš da se snovi ostvaruju? 1107 01:08:34,318 --> 01:08:35,528 Mi-suk, žao mi je. 1108 01:08:36,904 --> 01:08:38,697 I hvala ti. 1109 01:08:39,281 --> 01:08:40,574 Dođi. 1110 01:08:43,077 --> 01:08:44,411 Dobro je ako si sad shvatio. 1111 01:08:45,663 --> 01:08:46,956 Prestani plakati. 1112 01:08:48,290 --> 01:08:49,750 Idemo na policiju. 1113 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 I ti ideš? 1114 01:08:50,876 --> 01:08:53,462 Naravno. Svuda idemo zajedno. 1115 01:08:54,046 --> 01:08:56,465 Ići ćemo na izlete i uživati u cvijeću. 1116 01:08:57,049 --> 01:08:58,801 Ići ćemo zajedno i u bolnice. 1117 01:08:59,343 --> 01:09:01,262 Bio raj ili pakao, 1118 01:09:01,345 --> 01:09:03,305 ili kamo kod nas nebesa pošalju, 1119 01:09:03,389 --> 01:09:05,599 bit ćemo zajedno i nakon smrti. 1120 01:09:08,018 --> 01:09:09,687 Zato što sam tvoja žena. 1121 01:09:10,980 --> 01:09:11,939 A mi smo obitelj. 1122 01:09:12,022 --> 01:09:15,317 Dobro. Idemo zajedno. 1123 01:09:15,442 --> 01:09:17,486 -Idemo. -Čekaj. 1124 01:09:17,570 --> 01:09:19,697 Uzet ću ovo. Ubit ću one idiote. 1125 01:09:19,780 --> 01:09:20,698 -Dušo. -Što je? 1126 01:09:20,781 --> 01:09:22,449 Završit ćeš u zatvoru. 1127 01:09:23,159 --> 01:09:24,243 Nećeš ići sa mnom? 1128 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Dušo, volim te. 1129 01:09:26,579 --> 01:09:29,415 -Trebam to! -Nemamo vremena. Idemo. 1130 01:09:30,833 --> 01:09:33,752 POLICIJSKA POSTAJA HYEREUNG 1131 01:09:37,756 --> 01:09:38,757 Dolazi tata. 1132 01:09:39,592 --> 01:09:40,676 U redu. 1133 01:09:42,595 --> 01:09:47,141 Dat ću je očistiti i vratiti je. 1134 01:09:47,224 --> 01:09:48,767 Zaboravi, samo je baci. 1135 01:09:48,851 --> 01:09:51,854 Imaš viška novca? Ne možeš je tek tako baciti. 1136 01:09:52,479 --> 01:09:53,856 Neće dugo trajati. 1137 01:09:54,440 --> 01:09:55,566 Radi što hoćeš. 1138 01:09:57,193 --> 01:09:58,611 Hvala na ovome danas. 1139 01:09:59,778 --> 01:10:02,448 Nisam ni znala što se događa tati. 1140 01:10:03,407 --> 01:10:05,826 Toliko sam bila sretna što znam što želim raditi. 1141 01:10:06,368 --> 01:10:07,661 Bolji si od mene. 1142 01:10:07,745 --> 01:10:11,248 Oduvijek sam bolji od tebe. A tvoj tata nije stranac. 1143 01:10:14,919 --> 01:10:15,753 A ja? 1144 01:10:19,048 --> 01:10:20,382 Jesam li ti ja stranac? 1145 01:10:21,383 --> 01:10:24,178 -Molim? -U posljednje si vrijeme suzdržan. 1146 01:10:25,512 --> 01:10:26,555 Izbjegavaš me? 1147 01:10:29,475 --> 01:10:31,352 Smeta me kad se tako ponašaš. 1148 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Distanciran si i čudan. Nisi kao nekad. 1149 01:10:36,065 --> 01:10:38,234 Ne može zauvijek biti kao nekad. 1150 01:10:39,652 --> 01:10:40,819 Sad smo odrasli. 1151 01:10:41,737 --> 01:10:45,074 Ti imaš svoj život, a ja svoj. 1152 01:10:46,200 --> 01:10:48,285 Nemojmo biti zarobljeni u prošlosti. 1153 01:10:48,953 --> 01:10:51,622 Nemoj biti djetinjasta i kuckati mi po prozoru. 1154 01:10:52,539 --> 01:10:54,333 Poštujmo svoju privatnost. 1155 01:10:58,879 --> 01:10:59,713 Idem. 1156 01:12:02,026 --> 01:12:04,695 Nemoj biti djetinjasta i kuckati mi po prozoru. 1157 01:12:05,279 --> 01:12:07,156 Poštujmo svoju privatnost. 1158 01:12:30,637 --> 01:12:34,099 Kad bih mogao zgužvati osjećaje poput pisma, 1159 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 možda bih se osjećao ugodnije oko tebe? 1160 01:12:44,693 --> 01:12:46,487 ŠKOLA KUHANJA HYEREUNG 1161 01:12:46,570 --> 01:12:49,073 Budući da sam po zanimanju kuharica, 1162 01:12:49,156 --> 01:12:53,494 svi me uvijek pitaju kako da im hrana bude ukusnija. 1163 01:12:53,577 --> 01:12:56,372 Uvijek odgovaram isto. 1164 01:12:56,955 --> 01:12:59,291 Mislite li na osobu kojoj kuhate, 1165 01:12:59,375 --> 01:13:01,710 kuhanje je zabavnije, a hrana ukusnija. 1166 01:13:02,211 --> 01:13:06,799 Jelo koje ćemo danas učiniti zabavnijim i ukusnijim je 1167 01:13:07,549 --> 01:13:09,301 jijim nureumjeok. 1168 01:13:09,385 --> 01:13:10,302 Što? 1169 01:13:10,386 --> 01:13:13,013 TEČAJ KUHANJA JIJIM NUREUMJEOK 1170 01:13:26,819 --> 01:13:28,028 Baš si me prestrašila. 1171 01:13:28,946 --> 01:13:29,947 Što je? 1172 01:13:31,198 --> 01:13:33,450 -Što radiš ovdje? -Tebe čekam. Što je? 1173 01:13:34,576 --> 01:13:36,995 -Zašto? -Pomogao si tati. 1174 01:13:37,079 --> 01:13:39,540 Željela sam ti se odužiti. 1175 01:13:40,457 --> 01:13:42,668 Evo, uzmi. 1176 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 Što je to? 1177 01:13:44,628 --> 01:13:46,630 Prvo jelo koje sam napravila na tečaju. 1178 01:13:49,633 --> 01:13:51,051 Zašto mi ga daješ? 1179 01:13:57,850 --> 01:13:59,351 Voliš to jesti. 1180 01:14:02,521 --> 01:14:05,441 Seung-hyo, hoćeš japchae? 1181 01:14:05,524 --> 01:14:07,067 Hoćeš… 1182 01:14:07,151 --> 01:14:09,027 Ajme, što da radimo? 1183 01:14:10,028 --> 01:14:12,948 Neće jesti korejsku hranu. 1184 01:14:13,031 --> 01:14:15,742 Pripremala sam specijalitete, no on ih ne voli. 1185 01:14:15,826 --> 01:14:18,912 Opet je jeo samo jaja s tostom. 1186 01:14:18,996 --> 01:14:20,038 Nije naviknut. 1187 01:14:20,122 --> 01:14:23,500 Trebala sam mu pripremati korejsku hranu u Francuskoj. 1188 01:14:26,962 --> 01:14:28,714 Pojedi, ukusno je. 1189 01:14:29,339 --> 01:14:30,674 Neću. 1190 01:14:31,717 --> 01:14:34,595 Zar ne izgleda kao duga? 1191 01:14:37,681 --> 01:14:39,475 Duga? 1192 01:14:39,558 --> 01:14:41,351 Da, duga. 1193 01:14:42,019 --> 01:14:43,103 Duga. 1194 01:14:43,187 --> 01:14:44,730 Stalno govori „duga”. 1195 01:14:45,606 --> 01:14:47,649 Bože! Hye-suk! 1196 01:14:47,733 --> 01:14:50,652 Seung-hyo jede! Duga! Jede! 1197 01:14:50,736 --> 01:14:53,071 Ajme! Počeo je jesti! 1198 01:14:53,155 --> 01:14:55,782 Trebala si mu davati drugu hranu! 1199 01:14:58,160 --> 01:14:59,995 Složenac pržen u tavi kao duga. 1200 01:15:02,372 --> 01:15:04,625 Prvo korejsko jelo koje si pojeo ovdje. 1201 01:15:05,167 --> 01:15:06,752 Zašto si se sjetila toga? 1202 01:15:06,835 --> 01:15:08,962 Nisam se sjetila. Samo… 1203 01:15:09,922 --> 01:15:10,756 Slučajno. 1204 01:15:10,839 --> 01:15:12,549 Godinama smo prijatelji. 1205 01:15:13,717 --> 01:15:17,304 Znam više o tebi od tvojih roditelja. 1206 01:15:20,057 --> 01:15:21,225 Poznaješ me? 1207 01:15:22,518 --> 01:15:23,519 Ti? 1208 01:15:24,144 --> 01:15:25,896 -Što? -Seok-ryu… 1209 01:15:27,814 --> 01:15:29,191 Tvoja sjećanja nisu ništa. 1210 01:15:29,858 --> 01:15:31,443 Sve je to prošlost. 1211 01:15:31,944 --> 01:15:34,112 Prestani me podsjećati na njih. 1212 01:15:34,196 --> 01:15:36,573 Zašto si takav? 1213 01:15:36,657 --> 01:15:38,075 Misliš da sam slabić? 1214 01:15:39,826 --> 01:15:42,287 Rekao sam ti. Više nismo klinci. 1215 01:15:43,038 --> 01:15:44,373 Sad smo u tridesetima. 1216 01:15:44,873 --> 01:15:47,125 Nemamo pet godina. Zašto me stalno slijediš? 1217 01:15:48,418 --> 01:15:49,878 Zašto stalno visiš oko mene? 1218 01:15:49,962 --> 01:15:51,547 Ne visim. 1219 01:15:51,630 --> 01:15:52,798 Preklinjem te. 1220 01:15:54,424 --> 01:15:56,176 Pusti me na miru. 1221 01:15:57,010 --> 01:15:58,929 Ne miješaj se u moj život. 1222 01:15:59,012 --> 01:16:00,097 Ne! 1223 01:16:01,098 --> 01:16:02,975 Miješat ću se koliko god hoću! 1224 01:16:04,101 --> 01:16:07,104 Jesi li ti tražio dozvolu prije nego što si dolazio kod mene? 1225 01:16:07,187 --> 01:16:09,314 Zabadat ću nos u tvoj život. 1226 01:16:11,316 --> 01:16:13,819 Bliski smo. Imam to pravo! 1227 01:16:13,902 --> 01:16:16,113 Prestani me izluđivati! 1228 01:16:19,032 --> 01:16:20,367 I onda i sada, 1229 01:16:21,368 --> 01:16:22,786 stalno radiš isto. 1230 01:16:25,956 --> 01:16:26,915 Imam osjećaj… 1231 01:16:29,167 --> 01:16:31,086 Gubim razum zbog tebe! 1232 01:17:12,961 --> 01:17:15,714 Sjećam se svih prvih događaja u životu Seung-hyoa. 1233 01:17:16,381 --> 01:17:17,382 Evo. 1234 01:17:18,050 --> 01:17:19,176 Idi u kupalište. 1235 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 -Popij ovo. -To! 1236 01:17:22,596 --> 01:17:24,473 Seung-hyo, kušaj. Dobro je. 1237 01:17:32,939 --> 01:17:34,941 Prvo mlijeko s bananom. 1238 01:17:35,025 --> 01:17:36,234 Dobro, zar ne? 1239 01:17:37,611 --> 01:17:40,614 Ne! Neću! Ne želim! 1240 01:17:41,198 --> 01:17:42,949 Prvi put kad je zaplivao. 1241 01:17:47,704 --> 01:17:49,289 Koji vrag? 1242 01:17:52,000 --> 01:17:54,378 -Choisseung? -Zašto zuriš u tlo? 1243 01:17:54,461 --> 01:17:56,588 Kako to da si odjednom viši od mene? 1244 01:17:57,214 --> 01:17:59,549 Što si jeo u Francuskoj tijekom praznika? 1245 01:18:00,676 --> 01:18:02,803 Kad je postao viši od mene. 1246 01:18:03,345 --> 01:18:04,763 Kako grozno. 1247 01:18:08,517 --> 01:18:09,518 Red je na meni? 1248 01:18:12,354 --> 01:18:13,897 Na napuštenom si otoku. 1249 01:18:13,980 --> 01:18:15,649 Tri stvari koje bi ponijela? 1250 01:18:15,732 --> 01:18:18,735 Sve za paljenje vatre i pročišćavanje vode te švicarski nož. 1251 01:18:19,986 --> 01:18:21,363 Odgovorila je tako ozbiljno. 1252 01:18:21,947 --> 01:18:23,156 Sad sam ja na redu. 1253 01:18:25,701 --> 01:18:26,827 Choisseung? 1254 01:18:27,619 --> 01:18:29,287 Jesi li zaljubljen u nekoga? 1255 01:18:38,130 --> 01:18:39,256 Jest. 1256 01:18:39,339 --> 01:18:41,466 Da. Netko mu se sviđa! 1257 01:18:41,550 --> 01:18:42,509 Da. 1258 01:18:42,968 --> 01:18:43,802 Tko? 1259 01:18:43,885 --> 01:18:46,596 Hej! I ona studira arhitekturu? 1260 01:18:46,680 --> 01:18:48,473 Mislim da znam. Ide u tvoju školu? 1261 01:18:49,057 --> 01:18:50,726 U isti razred? 1262 01:18:50,809 --> 01:18:51,768 Ne znam. 1263 01:18:51,852 --> 01:18:54,563 Kako to misliš? Tko bi znao ako ne ti. 1264 01:18:56,231 --> 01:18:57,858 Jedino nisam znala 1265 01:18:58,442 --> 01:19:00,026 tko mu je prva ljubav. 1266 01:19:29,765 --> 01:19:30,766 Hej. 1267 01:19:33,101 --> 01:19:34,644 Stani na mjestu. 1268 01:19:34,728 --> 01:19:35,854 Hej! 1269 01:19:57,667 --> 01:19:58,835 Ono što si rekao… 1270 01:20:01,922 --> 01:20:03,215 Što si želio reći? 1271 01:20:20,649 --> 01:20:22,359 TVOJ PRVI PUT 1272 01:20:22,442 --> 01:20:28,532 TVOJA PRVA LJUBAV 1273 01:21:01,356 --> 01:21:05,569 LJUBAV U SUSJEDSTVU 1274 01:21:06,528 --> 01:21:08,613 Zašto si uopće ovdje? 1275 01:21:08,697 --> 01:21:10,156 I zašto baš sada? 1276 01:21:11,366 --> 01:21:12,909 Moramo ubiti tog kretena. 1277 01:21:12,993 --> 01:21:14,452 Ja ga više želim ubiti. 1278 01:21:14,536 --> 01:21:16,746 Ubit ću gada i ići u zatvor. 1279 01:21:16,830 --> 01:21:17,956 Hej, gade! 1280 01:21:18,039 --> 01:21:19,875 Došao si jesti u hotel. 1281 01:21:19,958 --> 01:21:21,543 Sjajno se snalaziš u poslu. 1282 01:21:21,626 --> 01:21:23,461 Ne izgovaraj više njezino ime. 1283 01:21:24,129 --> 01:21:25,797 Nemoj se više pojavljivati. 1284 01:21:25,881 --> 01:21:28,341 Između vas je gotovo. 1285 01:21:28,425 --> 01:21:31,720 Seung-hyo, moraš se spasiti od neuzvraćene ljubavi. 1286 01:21:31,803 --> 01:21:33,555 Čak te ni ja ne mogu spasiti. 1287 01:21:34,097 --> 01:21:35,515 Neću više odgađati. 1288 01:21:35,599 --> 01:21:37,225 Ovaj ću put reći. 1289 01:21:40,687 --> 01:21:43,690 Prijevod titlova: Vedran Pavlić