1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 HYEREUNGIN PÄIVÄKOTI BAE SEOK-RYU 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,950 Minulta irtosi hammas. 4 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Hammaskeiju varmasti pitää söpöstä hampaastani. 5 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 Avaa suusi. 6 00:01:24,000 --> 00:01:24,959 Nyt se on kiinni. 7 00:01:26,127 --> 00:01:28,671 Muistan kaikki Seok-ryun ensimmäiset kerrat. 8 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Katso! -Vau. 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,013 Katso. Eikö olekin söpö? 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,602 Miksi itket? Hammas ei ole sinun! 11 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Se on minun! 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Seung-hyo! 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,733 Ensimmäisen irronneen hampaan. 14 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 Et edes pysy perässä, tyhmä! 15 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 Olet tosi hidas! 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 Senkin typerys! 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,911 Kehtaavatkin haukkua tyhmäksi. 18 00:02:00,912 --> 00:02:03,706 Ajan teidän kaikkien ohi! 19 00:02:03,790 --> 00:02:06,626 Hei! 20 00:02:09,587 --> 00:02:10,547 Hei, Seok-ryu! 21 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Tuo on vaarallista! 22 00:02:20,431 --> 00:02:22,183 Ensimmäisen pyörällä ajon. 23 00:02:49,961 --> 00:02:53,715 Haluan mennä takaisin! 24 00:02:56,509 --> 00:02:59,387 Jestas, mikä häntä vaivaa? 25 00:03:02,265 --> 00:03:04,183 Ensimmäisen kotoa karkaamisen. 26 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 Hei! 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Kirjoitin tähän tunteeni. 28 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 Ota tämä. -Älä. 29 00:03:11,941 --> 00:03:13,651 Olen abiturientti. 30 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 Älä anna sitä. 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,656 Tukahduta tunteesi. 32 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Onko selvä? 33 00:03:21,534 --> 00:03:22,368 Valitan. 34 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Ensimmäisen treffipyynnön. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Levität sitä kaikkialle! 36 00:03:31,961 --> 00:03:33,338 Mitä hän tekee? 37 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Olen tuntenut hänet kauan. 38 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Luulin tietäväni hänestä kaiken. 39 00:03:52,649 --> 00:03:55,526 Isäni työskenteli ennen kokkina hotellissa. 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 Sitten hän työskenteli ravintolassa. 41 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 Nyt hän pitää tteokbokki-ravintolaa. 42 00:04:00,823 --> 00:04:03,826 Isäni tteokbokki on maailman parasta! 43 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 Seok-ryu! 44 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Hei, Seok-ryu! 45 00:04:07,080 --> 00:04:07,956 Tulen! 46 00:04:18,883 --> 00:04:25,848 EPISODE 6 YOUR FIRST 47 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 Seok-ryu! 48 00:04:29,269 --> 00:04:32,605 Olet huutanut nimeäni aamunkoitteesta asti. 49 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Mitä tämä kaikki on? Tuoksuu hyvältä. 50 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 Mitä muutakaan? Lisukkeita. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,736 Vie nämä Seung-hyon luo. 52 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 En halua. Laitoitko tähän tuomaani soijakastiketta? 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 Kyllä, sen laatu tekee siitä tosi maukasta. 54 00:04:50,623 --> 00:04:53,584 Olet oikeassa! Tämä on tosi hyvää. 55 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 Mitä laitoit tähän? 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 Tein liemen anjoviksesta - 57 00:04:57,005 --> 00:05:01,175 ja sekoitin siihen kevätsipulia, valkosipulia, seesamiöljyä ja soijaa… 58 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Kuin ymmärtäisit. 59 00:05:02,427 --> 00:05:03,803 Saatan ymmärtää. 60 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Älä höpötä. 61 00:05:05,054 --> 00:05:06,639 Nämä eivät saa jäähtyä. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Hyvä on. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Geun-sik! 64 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 Tule aamiaiselle. 65 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 Syön aamiaista. 66 00:05:34,792 --> 00:05:35,877 Haluatko sinäkin? 67 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 Ei kiitos. Riisi sulaa liian hitaasti. 68 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Seok-ryu tuli. 69 00:05:51,726 --> 00:05:52,977 Seok-ryu! 70 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 Hye-suk-täti! -Hei. 71 00:05:54,228 --> 00:05:56,147 Pitkästä aikaa. -Niinpä. 72 00:05:56,230 --> 00:05:58,858 En ole nähnyt sinua Seung-hyon avajaisten jälkeen. 73 00:05:58,941 --> 00:06:00,276 Tavataan useammin. 74 00:06:00,359 --> 00:06:01,360 Selvä. -Mitä toit? 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,488 Hra Choi. -Mikä toi sinut tänne? 76 00:06:03,571 --> 00:06:04,822 Toimitan ruokaa. 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,491 Satutkin olemaan syömässä. 78 00:06:06,574 --> 00:06:08,701 Täydellinen ajoitus. Äiti käski antaa nämä. 79 00:06:08,785 --> 00:06:10,328 Niinkö? 80 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 Kyllä, hän laittoi rutkasti ruokaa. Tiedätte sen hyvin. 81 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 Hän laittaa meille aina ruokaa. 82 00:06:16,292 --> 00:06:17,877 Välitä kiitoksemme. 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,128 Selvä! 84 00:06:19,212 --> 00:06:20,379 Onko Choisseung kotona? 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 Tietenkin. 86 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 Tervehdin häntä! -Hyvä on. 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 Nauttikaa ruoasta. -Kiitos. 88 00:06:26,677 --> 00:06:27,929 Mene vain. -Hyvä on! 89 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 Miksi hän lähetti näin paljon? 90 00:06:31,224 --> 00:06:34,727 Jestas, paistettua kesäkurpitsaa suolatun katkaravun kera. 91 00:06:36,104 --> 00:06:38,606 Veripeipon lehtiä ja pikkelöityjä chilipaprikoita. 92 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 Vau! Maustettua sananjalkaa! 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 Sananjalkaa… 94 00:06:52,745 --> 00:06:55,456 Laitat paahtoleipää, mutta nämä varmaan haisevat. 95 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Ei haittaa! 96 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Syö vain. 97 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 Jestas, mies ei tajua mitään. 98 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Vau! 99 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 Hei, Choisseung! 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Onko hän kylppärissä? 101 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 Hänen huoneensa ei ole muuttunut. 102 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 Astuinko aikakoneeseen? 103 00:07:38,416 --> 00:07:39,542 Aikakapseli! 104 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Hän varmasti piilotti sen tänne. 105 00:07:46,340 --> 00:07:48,301 Piilotitko sen tänne? 106 00:07:49,969 --> 00:07:51,679 Löytyi! 107 00:07:51,762 --> 00:07:54,765 Tällä kertaa paljastan pimeän menneisyytesi. 108 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 OLETHAN KERTONUT TUNTEISTASI SEOK-RYULLE? 109 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 OLEMME OLLEET EROTTAMATTOMIA LAPSESTA ASTI 110 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Anteeksi. 111 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 En yrittänyt lukea sitä salaa. 112 00:08:59,247 --> 00:09:02,124 Sait lukea kirjeeni, joten se ei tuntunut reilulta. 113 00:09:02,875 --> 00:09:04,043 Siksi luin sen. 114 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 Miksi heitit sen roskiin? 115 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 Etkö lukenut sen? 116 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 Niin luin. -Se oli vitsi. 117 00:09:16,931 --> 00:09:18,307 Vitsikö? 118 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 Halusin kovasti kiusata sinua silloin. 119 00:09:20,851 --> 00:09:22,353 Muistat varmaan jekkuni. 120 00:09:23,813 --> 00:09:26,148 Niin! Se on vain vitsi. 121 00:09:27,608 --> 00:09:29,527 Säikäytit minut! 122 00:09:31,904 --> 00:09:33,906 Pilani ei ollutkaan hauska. 123 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Voinko vaihtaa vaatteet? 124 00:09:37,243 --> 00:09:39,579 Tietenkin! Anteeksi. Pukeudu vain. 125 00:09:44,333 --> 00:09:46,168 JANG TAE-HUI 126 00:09:51,299 --> 00:09:53,175 Mitä se kirje oikein oli? 127 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Pitikö hän minusta? Mutta se oli pilaa? 128 00:09:57,805 --> 00:10:01,559 Miksi hän suunnitteli sen 10 vuoden päähän kuin talousuudistuksen? 129 00:10:02,643 --> 00:10:04,562 Olisi vain sanonut, ettei se ole totta. 130 00:10:04,645 --> 00:10:06,772 Miksi hän rypisti ja heitti sen roskiin? 131 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Mitä? Isä ei ole vielä täällä. 132 00:10:15,197 --> 00:10:18,409 ROOT DINER 133 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 Tämä paikka ei ole muuttunut. 134 00:10:35,926 --> 00:10:39,764 Vau, onpa tyttöni taitava! 135 00:10:40,389 --> 00:10:42,266 Keneltäköhän perit taitosi? 136 00:10:42,350 --> 00:10:44,685 Sinulta. -Minultako? 137 00:10:46,145 --> 00:10:50,191 Pitäisikö minun maistaa, kuinka hyvää ruokasi on? 138 00:10:50,274 --> 00:10:51,317 Sopiiko? 139 00:10:52,026 --> 00:10:53,527 Katsotaanpa… 140 00:10:54,695 --> 00:10:55,655 Onko se hyvää? 141 00:10:57,698 --> 00:10:58,991 Hyvänen aika. 142 00:10:59,075 --> 00:11:00,785 Mitä? Onko se pahaa? 143 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 Todella hyvää! 144 00:11:02,870 --> 00:11:06,082 Todella hyvää! Rakas tyttöni, se on tosi hyvää! 145 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 Jestas, olen ylpeä sinusta. 146 00:11:19,845 --> 00:11:21,889 Hei. Seok-ryu! 147 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Isä. 148 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Mitä teet täällä? Tiirikoitko lukon? 149 00:11:26,310 --> 00:11:27,269 Näpyttelin koodin. 150 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Oletko yksin? 151 00:11:28,437 --> 00:11:30,106 Miksi olet niin hermostunut? 152 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Pelkäätkö, että täällä on varas? 153 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 Täällä ei ole mitään varastettavaa. 154 00:11:34,527 --> 00:11:37,613 Ei, olin vain huolissani, koska ovi oli auki. 155 00:11:38,406 --> 00:11:41,075 Miksi tulit tänne kertomatta minulle? 156 00:11:41,784 --> 00:11:43,160 Isä, muistatko? 157 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Olin täällä paljon lapsena. 158 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Käytännössä asuit täällä. 159 00:11:48,249 --> 00:11:52,211 Seurasit aina keittiöön ja pelleilit. 160 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Olet oikeassa. 161 00:11:54,630 --> 00:12:00,052 Työskentelit aiemmin hotellissa ja jopa isossa ravintolassa. 162 00:12:00,719 --> 00:12:02,930 Mutta pidin eniten tästä paikasta. 163 00:12:04,223 --> 00:12:05,683 Hotellilla sinulla oli - 164 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 korkea hattu, ja näin sinua vain kuvissa. 165 00:12:08,436 --> 00:12:10,062 En nähnyt sinun työskentelevän. 166 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 Ravintola oli kiireinen. 167 00:12:12,106 --> 00:12:15,192 Mutta pidin siitä, että sain tulla tänne aina. 168 00:12:17,445 --> 00:12:20,197 Outoa kyllä muistan, miltä minusta tuntui silloin. 169 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Pilkkovan veitsen ääni. 170 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 Ilman matala ja vakaa lämpö. 171 00:12:27,329 --> 00:12:28,747 Ihmisten äänet. 172 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Työskentelysi katselu. 173 00:12:31,917 --> 00:12:34,044 Ja maailman maukkain tteokbokki. 174 00:12:37,256 --> 00:12:38,382 Hyvä kuulla. 175 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 Isä? -Niin? 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,595 Mitä jos - 177 00:12:43,596 --> 00:12:46,015 minusta tulisi kokki kuten sinusta? 178 00:12:46,098 --> 00:12:47,892 Mitä oikein sanot? 179 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Onneksi ei tullut! 180 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 Miksi? 181 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Painostin opintoihin, 182 00:12:53,022 --> 00:12:56,275 jottet joutuisi seisomaan kuuman hellan ääressä. 183 00:12:56,358 --> 00:12:58,277 Jätä tällainen työ minulle. 184 00:13:01,155 --> 00:13:02,656 Seok-ryu. -Niin? 185 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Haluatko tteokbokkia? 186 00:13:04,533 --> 00:13:05,910 Kuulostaa hyvältä. 187 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 Hyvä on. 188 00:13:07,203 --> 00:13:08,412 Odota siinä. 189 00:13:13,167 --> 00:13:15,127 CHUNGWOON SANOMAT 190 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Odota hetki! 191 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Jestas. Kiitos. 192 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 Olisi pitänyt painaa sulkunappia. 193 00:13:27,681 --> 00:13:30,142 Suoritusarviointisi olisi kärsinyt. 194 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Miten Yeon-du voi? 195 00:13:33,771 --> 00:13:37,691 Hänet kotiutettiin. Hän meni aamulla päiväkotiin. 196 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 Sepä helpotus. 197 00:13:40,486 --> 00:13:43,739 Lapset sairastuvat aina vuodenaikojen vaihtuessa. 198 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 Huolestuttaakseen vanhemmat. 199 00:13:45,533 --> 00:13:47,493 Voitko siirtää minut eri osastolle? 200 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 Mitä? -Olet auttanut minua monin tavoin. 201 00:13:51,580 --> 00:13:53,832 Kotimaan uutisten tiimi pärjää silti. 202 00:13:54,833 --> 00:13:57,920 Tyttäreni tarvitsee minua tällä hetkellä eniten. 203 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Pysyin työssä kolmesta lapsesta huolimatta. 204 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 Tiedän. Siksi kunnioitankin sinua. 205 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 En sano sitä leuhkiakseni. 206 00:14:08,055 --> 00:14:11,600 Olisin luultavasti lopettanut, jos mieheni ei olisi freelancer. 207 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 Yksinhuoltajana on varmasti rankkaa. 208 00:14:17,314 --> 00:14:18,566 Lapset kasvavat nopeasti. 209 00:14:22,695 --> 00:14:24,071 Harkitse vielä. 210 00:14:24,154 --> 00:14:27,533 Jos haluat yhä lähteä, en yritä estää sinua. 211 00:14:48,137 --> 00:14:52,266 KOTIKOKKI BAE 212 00:14:55,352 --> 00:14:56,937 Yhdysvalloissa - 213 00:14:57,021 --> 00:15:00,190 syödään huonovointisina yleensä kanakeittoa. 214 00:15:00,858 --> 00:15:05,154 Se on kunnon lohturuokaa, joka lämmittää sisältäpäin. 215 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Koreassa on oma kanakeittonsa, 216 00:15:08,657 --> 00:15:10,534 jota laitamme tänään. 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,493 Samgyejuk. 218 00:15:11,577 --> 00:15:14,955 Ainekset ovat tässä. 219 00:15:17,541 --> 00:15:21,837 Aloitan valmistelemalla kanan. 220 00:15:23,631 --> 00:15:26,926 Minulla oli tänään tärkeä esitelmä, 221 00:15:27,009 --> 00:15:30,596 joten voitte kuvitella, miten jännittynyt päiväni on ollut. 222 00:15:31,513 --> 00:15:35,684 Siksi halusin lohduttaa väsynyttä mieltäni - 223 00:15:35,768 --> 00:15:38,479 ruoan lisäksi kokkaamalla. 224 00:15:40,064 --> 00:15:45,569 Pidän sitä hyvin lohdullisena rituaalina. 225 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 Kokatessa - 226 00:15:47,571 --> 00:15:50,741 oloni rauhoittuu ja voin rentoutua. 227 00:15:51,492 --> 00:15:54,620 Tunnen olevani täysin oma itseni. 228 00:16:28,737 --> 00:16:31,865 Hei, Seok-ryu! Emme ole nähneet hetkeen. -Hei. 229 00:16:34,952 --> 00:16:37,121 Mikset tervehdi? -Näemme päivittäin. 230 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 Kipsisi poistettiin. -Niin. 231 00:16:46,255 --> 00:16:49,675 Kiitos kovasti soijakastikkeesta. 232 00:16:49,758 --> 00:16:52,511 Se maistuu uskomattomalta. Perheeni rakastaa sitä. 233 00:16:52,594 --> 00:16:54,596 Kerro vain, jos tarvitset lisää. 234 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 Ehditkö tulla sisään teelle? 235 00:16:57,016 --> 00:16:58,392 Teellekö? 236 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 Meillä on työasioita. Miksi kutsut hänet? 237 00:17:01,937 --> 00:17:03,689 Meidän pitää puhua Frescosta - 238 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 ja päättää työn aikataulusta. 239 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Niin, hyvä on. 240 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 En ehtisi muutenkaan. 241 00:17:11,947 --> 00:17:14,033 Olette kiireisiä. Mene vain. 242 00:17:14,116 --> 00:17:16,660 Anteeksi, Seok-ryu. Tavataan joskus toiste. 243 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 Seung-hyo suuttui, kun puhuin naisesta. 244 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 Nyt olen ei-toivottu vieras? 245 00:17:30,758 --> 00:17:32,217 Hänkö pitäisi minusta? 246 00:17:32,301 --> 00:17:34,762 Antaa olla. En välitä siitä kirjeestä. 247 00:17:42,394 --> 00:17:43,479 Mikä on syy? 248 00:17:44,813 --> 00:17:47,649 Esität yhä satunnaisia kysymyksiä ilman kontekstia. 249 00:17:47,733 --> 00:17:48,859 Kysy selvemmin. 250 00:17:50,027 --> 00:17:51,987 Miksi suostuit yhteistyöhön? 251 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 Tilaisuus vaikutti hyvältä. Sitä olisi hauska kokeilla. 252 00:17:56,658 --> 00:17:57,910 Ennalta-arvattavaa. 253 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Mitä odotit? 254 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 GRANAATTIOMENAPUU 255 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Vaikea sanoa. Jotain rehellisempää. 256 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 Käytit minua tänään tekosyynä. 257 00:18:10,547 --> 00:18:12,132 Olit vaiti koko ajan, 258 00:18:12,216 --> 00:18:15,219 mutta vetosit yhtäkkiä työkiireisiin Seok-ryun edessä. 259 00:18:15,928 --> 00:18:17,221 En tarkoittanut sitä. 260 00:18:20,933 --> 00:18:23,769 Mitä jos vain käyttäisit minua? 261 00:18:24,853 --> 00:18:28,107 Mitä? -Käytä minua mahdollisimman paljon. 262 00:18:28,774 --> 00:18:31,652 Se olisi mukavaa. Pääsen kanssasi treffeille, 263 00:18:31,735 --> 00:18:33,529 ja sinä voit myöntää tunteesi. 264 00:18:34,863 --> 00:18:36,615 Haluatko lentää pihalle? 265 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 Älä nyt. 266 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Seok-ryu on suloinen. 267 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Sinä olet tietenkin suloisempi. 268 00:18:43,163 --> 00:18:45,415 Saanko hengata kanssanne vielä? 269 00:18:45,499 --> 00:18:48,085 Kiusaa minua minkä lystäät. 270 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 Älä sano Seok-ryulle mitään. 271 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Taisit jo kertoa hänelle jotain tärkeää. 272 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Mitä? 273 00:18:59,721 --> 00:19:01,849 Mutta jätit jotain kertomatta. 274 00:19:02,474 --> 00:19:04,518 Minun pitäisi pyytää hänet syömään. 275 00:19:04,601 --> 00:19:06,103 Mitä kerroin hänelle? 276 00:19:06,186 --> 00:19:07,980 Mitä aiot sanoa? 277 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 En kerro. 278 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Mitä minä sanoin? 279 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 Saanko tulla, jos kerron? -Tae-hui! 280 00:19:13,026 --> 00:19:15,529 Ihanaa, kun kutsut minua nimeltäni. 281 00:19:15,612 --> 00:19:17,531 Mitä minä sanoin? 282 00:19:17,614 --> 00:19:19,283 Mitä kerrot hänelle? 283 00:19:25,414 --> 00:19:27,374 Kiihdytä ja ylläpidä matkanopeus. 284 00:19:27,457 --> 00:19:28,917 Siirryn matkanopeuteen. 285 00:19:33,255 --> 00:19:36,175 Ihmettelin, mitä teet joella. 286 00:19:36,258 --> 00:19:38,635 Kuka olisi arvannut, että olet veneessä? 287 00:19:38,719 --> 00:19:42,890 Läpäisin kirjallisen kokeen, joten harjoittelen käytännön kokeeseen. 288 00:19:42,973 --> 00:19:45,350 Hallitset pian maata, ilmaa ja merta. 289 00:19:45,434 --> 00:19:48,020 Mitä seuraavaksi? Pienlentokoneen lentolupa? 290 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Seuraavaksi… 291 00:19:49,771 --> 00:19:51,148 Etelänapa. -Mitä? 292 00:19:52,065 --> 00:19:55,277 Eräs ensihoitaja lähetettiin sinne tutkimusasemalle. 293 00:19:56,069 --> 00:19:57,988 Tällä luvalla saa lisäpisteitä. 294 00:19:58,739 --> 00:20:00,908 Vau, kuulostaa juuri sinulta. 295 00:20:00,991 --> 00:20:05,662 Lapsena kävelit lätäköissä, mudassa ja märässä sementissä. 296 00:20:05,746 --> 00:20:08,165 Valitsit aina polkuja, joita muut kaihtoivat. 297 00:20:08,248 --> 00:20:10,709 Uskaltaudut viimein tuntemattomille vesille. 298 00:20:10,792 --> 00:20:11,877 Älä nyt. 299 00:20:11,960 --> 00:20:14,755 Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa. 300 00:20:16,590 --> 00:20:19,468 Asiakirjat, haastattelut, luonne- ja kelpoisuustestit. 301 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Valinta ei ole itsestäänselvä. 302 00:20:21,803 --> 00:20:24,556 Minulla on pitkä tie edessäni. 303 00:20:24,973 --> 00:20:25,807 Mitä? 304 00:20:26,642 --> 00:20:28,310 Ilmoittauduin kokkauskurssille. 305 00:20:29,519 --> 00:20:30,479 Herranen aika. 306 00:20:30,562 --> 00:20:32,481 Mietin sitä pitkään ja hartaasti. 307 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 Taidan haluta sitä. 308 00:20:38,487 --> 00:20:40,072 Ei, haluan tehdä sen. 309 00:20:40,155 --> 00:20:45,619 Aiemmin luulin, että pidät eniten opiskelusta, 310 00:20:45,702 --> 00:20:47,704 mutta olin väärässä. 311 00:20:47,788 --> 00:20:52,542 Pidit kehuista ja huomiosta, joita sait ahkeralla opiskelulla. 312 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Siksi ahmit lisätehtäviä. 313 00:20:54,878 --> 00:20:56,964 Olet ollut julman rehellinen. 314 00:20:57,047 --> 00:20:58,257 Niin, mutta… 315 00:20:58,799 --> 00:21:00,550 Rakastit kokkaamista. 316 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 Se oli puhdasta ja epäitsekästä rakkautta. 317 00:21:05,931 --> 00:21:10,227 Olisi pitänyt tietää sen olevan kohtalosi, kun näin täydelliset dalgonasi. 318 00:21:11,979 --> 00:21:14,314 Kannustatko minua? -Totta kai. 319 00:21:15,774 --> 00:21:18,777 Juhlitaan tänään. 320 00:21:18,860 --> 00:21:21,780 Pyydetään Seung-hyo mukaan ja pidetään juhlat. 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,031 Hei. 322 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Haloo? 323 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Seung-hyo! 324 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 Älä. -Odota. 325 00:21:28,120 --> 00:21:31,206 Seok-ryu sanoi ilmoittautuneensa kokkauskurssille. 326 00:21:32,374 --> 00:21:34,126 Kokkauskurssilleko? 327 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 Niin… 328 00:21:36,670 --> 00:21:41,049 Pidetään sen kunniaksi juhlat tänä iltana. 329 00:21:41,925 --> 00:21:43,677 En pääse. Minulla on muuta. 330 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Todellako? Hyvä on. 331 00:21:46,680 --> 00:21:49,808 Tule sitten menosi jälkeen. Lähetän sijainnin myöhemmin. 332 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Heippa. 333 00:22:00,319 --> 00:22:02,195 Miksi sanoit noin, jos hän ei pääse? 334 00:22:02,279 --> 00:22:03,905 Etkö tunne häntä yhtään? 335 00:22:04,698 --> 00:22:07,159 Seung-hyo sanoo aina noin, mutta tulee silti. 336 00:22:07,242 --> 00:22:08,827 Hän ei oikeasti tule tänään. 337 00:22:09,494 --> 00:22:10,454 Mistä kiikastaa? 338 00:22:12,331 --> 00:22:13,540 Riitelittekö taas? 339 00:22:21,381 --> 00:22:22,883 Hra Choi! 340 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 Mukava törmätä sinuun kaupungilla. 341 00:22:27,679 --> 00:22:29,556 Samat sanat. Oletko kotimatkalla? 342 00:22:29,639 --> 00:22:32,934 Ajattelin käydä lasillisella. Haluatko liittyä seuraan? 343 00:22:37,314 --> 00:22:38,440 Tuota… 344 00:22:41,610 --> 00:22:43,028 Tässä se on. 345 00:22:47,783 --> 00:22:50,202 Asutko Jung Mo-eumin vieressä? 346 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 Kyllä, sain tietää sen vastikään. 347 00:22:56,291 --> 00:22:58,543 Yritä olla ymmärtäväinen melun suhteen. 348 00:22:58,627 --> 00:22:59,878 Hän on hyvä ihminen. 349 00:22:59,961 --> 00:23:00,962 Tiedän. 350 00:23:02,589 --> 00:23:05,425 Tuntuu hieman pahalta tuoda sinut tänne. 351 00:23:05,509 --> 00:23:06,927 Se johtuu tilanteestani. 352 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Isi! 353 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 Yeon-du. 354 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Tyttöseni, odotitko minua kauan? 355 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 Joo. 356 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Tämä on tyttäreni. 357 00:23:18,355 --> 00:23:20,023 Yeon-du, tervehdi häntä. 358 00:23:20,107 --> 00:23:22,526 Hei, olen Kang Yeon-du. 359 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 Kuka sinä olet? 360 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 Olen Choi Seung-hyo. 361 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Minä olen - 362 00:23:32,577 --> 00:23:33,829 isäsi - 363 00:23:34,579 --> 00:23:35,580 naapurustoystävä. 364 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 Olen pahoillani. 365 00:23:46,550 --> 00:23:49,803 Et varmasti tarkoittanut lasillisella misugarua. 366 00:23:51,096 --> 00:23:53,807 Ei, halusin juuri tätä. 367 00:23:53,890 --> 00:23:55,016 Jäiden kera. 368 00:24:01,523 --> 00:24:05,235 En ole juonut alkoholia, mutta outoa kyllä tunnen humaltuvani. 369 00:24:06,695 --> 00:24:08,363 Se johtunee naapurustosta. 370 00:24:08,989 --> 00:24:12,200 Tunnen asuneeni täällä ikuisuuden, vaikka muutin vasta. 371 00:24:12,909 --> 00:24:14,494 Täällä on oudon rentouttavaa. 372 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 Se on jännittävää. 373 00:24:20,250 --> 00:24:23,461 Olen kokenut saman, ja tämä paikka tekee sen. 374 00:24:24,462 --> 00:24:25,589 Sopeudut hyvin. 375 00:24:26,756 --> 00:24:29,176 Niin, naapurustoystäväni ansiosta. 376 00:24:35,557 --> 00:24:38,143 Voinko kysyä, miksi halusit juoda tänä iltana? 377 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 Anteeksi? -Tuota… 378 00:24:41,813 --> 00:24:44,274 Se taitaa olla työstä tarttunut tapa. 379 00:24:44,357 --> 00:24:47,068 Osaan lukea ihmisiä. 380 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 Kyselen taukoamatta, jos olen utelias. 381 00:24:50,488 --> 00:24:52,908 Ehkä toimittajia inhotaan sen takia. 382 00:24:53,700 --> 00:24:56,161 Näyttää siltä, että tiesit jo. 383 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Tietenkin. 384 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 Osaan silti päinvastaisenkin. 385 00:25:03,043 --> 00:25:07,422 Olen puolueeton kuuntelija ja voin taata anonyymiyden. 386 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Ajattelin, että voisin olla avuksi. 387 00:25:19,893 --> 00:25:21,394 Kyse on ystävästäni. 388 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 Hän piti eräästä ihmisestä kauan sitten. 389 00:25:29,277 --> 00:25:31,905 Hän luuli päässeensä jo yli tunteistaan. 390 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Mutta hän hämmentyi naisen näkemisestä. 391 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 Se on ymmärrettävää. 392 00:25:40,497 --> 00:25:43,875 Mies ei tiedä, mitä tehdä, joten hän välttelee naista. 393 00:25:43,959 --> 00:25:45,377 Hänellä on vaikeaa. 394 00:25:47,087 --> 00:25:49,005 Onko tilanne mahdoton? 395 00:25:49,089 --> 00:25:51,299 Tapaileeko nainen toista miestä? 396 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 Hän rakastaa toista miestä. He lähes avioituivat. 397 00:25:58,181 --> 00:26:00,934 Hän on kuitenkin nyt sinkku. 398 00:26:01,643 --> 00:26:03,979 Tietääkö nainen - 399 00:26:04,062 --> 00:26:05,897 ystäväsi tunteista? 400 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Ei. 401 00:26:09,150 --> 00:26:11,569 Mutta hän pelkää, että nainen saa tietää. 402 00:26:13,822 --> 00:26:16,616 Mies ei ole aiemmin tunnustanut tunteitaan. 403 00:26:17,534 --> 00:26:18,618 Miksei? 404 00:26:19,452 --> 00:26:20,996 He ovat aina olleet yhdessä, 405 00:26:21,746 --> 00:26:24,499 joten hän ei aluksi ymmärtänyt tunteitaan. 406 00:26:25,083 --> 00:26:26,459 Sen jälkeen - 407 00:26:28,461 --> 00:26:30,463 hän ei halunnut pilata ystävyyttä. 408 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Kun hän päätti kertoa, 409 00:26:34,426 --> 00:26:35,802 ajoitus oli pielessä. 410 00:26:38,221 --> 00:26:39,306 Ja nyt - 411 00:26:44,311 --> 00:26:45,645 hän ei uskalla yrittää. 412 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 Hänellä oli jonkin aikaa vaikeaa. 413 00:26:51,234 --> 00:26:54,029 Hän oli pahoinvointinen, ja häntä huimasi. 414 00:26:56,823 --> 00:26:58,575 Hän voi vihdoin paremmin - 415 00:27:01,953 --> 00:27:04,080 eikä halua enää kärsiä. 416 00:27:10,378 --> 00:27:12,589 Ei ihme, ettei Seung-hyo tullut. 417 00:27:22,891 --> 00:27:25,935 Olen niin utelias. Miten voin odottaa 10 vuotta? 418 00:27:29,356 --> 00:27:32,317 No niin. Katsotaanpa. 419 00:27:35,570 --> 00:27:37,113 Kumman kirje tämä on? 420 00:27:37,197 --> 00:27:38,948 Varmasti Seung-hyon. 421 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Arvasin. 422 00:27:50,710 --> 00:27:52,670 Kerro Seok-ryulle tunteistasi. 423 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 Miksi hän tekee elämästään hankalaa? 424 00:27:55,256 --> 00:27:57,008 Voi että… 425 00:27:58,385 --> 00:27:59,928 Onpa hän säälittävä. 426 00:28:00,887 --> 00:28:02,847 Hän on edelleen yhtä typerä. 427 00:28:06,518 --> 00:28:08,728 Kuulitko tuon oudon äänen? 428 00:28:10,522 --> 00:28:11,523 Enpä usko. 429 00:28:12,148 --> 00:28:13,024 En tiedä. 430 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 Erehdyinkö? 431 00:28:17,070 --> 00:28:19,697 Aikooko ystäväsi edelleen esittää, 432 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 ettei pidä naisesta - 433 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 ja työntää hänet luotaan? 434 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 Hän yrittää sitä tällä erää. 435 00:28:28,665 --> 00:28:30,625 Jos kyseessä olisi oma ystäväni, 436 00:28:31,418 --> 00:28:33,878 kertoisin hänelle tuntemastani uimarista. 437 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 Tämä urheilija ui 200 metrin matkaa, 438 00:28:37,841 --> 00:28:40,552 ja hänen heikkoutensa oli hitaus lähtötelineillä. 439 00:28:41,052 --> 00:28:43,888 Hän selätti sen väsymättömän ponnistelun ansiosta. 440 00:28:46,891 --> 00:28:48,101 On hieman myöhäistä, 441 00:28:48,643 --> 00:28:52,230 mutta kehottaisin ystävääsi keräämään rohkeutensa uimarin lailla. 442 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 Nouse ylös! 443 00:29:07,412 --> 00:29:08,496 Käskin nousta! 444 00:29:09,122 --> 00:29:11,458 Olen ylhäällä. 445 00:29:12,417 --> 00:29:15,545 Sinun pitäisi herätä aikaisin ja valmistautua töihin. 446 00:29:15,628 --> 00:29:17,213 Emme jää vielä eläkkeelle. 447 00:29:17,297 --> 00:29:19,340 Miten olet ansainnut laiskottelun? 448 00:29:19,424 --> 00:29:21,259 Hyvä on, lopeta. 449 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Lopeta mitä? 450 00:29:22,886 --> 00:29:26,639 Menettämämme raha aiheuttaa minulle unettomia öitä. 451 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Miksi mainitset taas asioita menneestä? 452 00:29:29,517 --> 00:29:31,644 Menneestäkö? Mikään ei ole muuttunut. 453 00:29:31,728 --> 00:29:35,899 Mihin aikaan palasit viime yönä? Nukuit vieressäni, kun heräsin. 454 00:29:35,982 --> 00:29:38,151 Minähän sanoin. Olin hautajaisissa. 455 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Jestas, olit hautajaisissa jo monena iltana. 456 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 Jakelet vain rahaa ympäriinsä. 457 00:29:43,656 --> 00:29:46,451 Tämän takia vihaan kotiin tulemista. 458 00:29:46,534 --> 00:29:49,204 Mitä? Sinulla ei ole oikeutta huutaa! 459 00:29:49,287 --> 00:29:50,288 Hällä väliä. 460 00:29:50,914 --> 00:29:53,291 Pakenet, koska sinulla ei ole sanottavaa! 461 00:29:53,374 --> 00:29:56,628 Tule kotiin aikaisin! -Minulla on jälleennäkeminen! 462 00:29:56,711 --> 00:29:57,670 Taasko? 463 00:29:57,754 --> 00:29:59,047 Oletko tosissasi? 464 00:30:01,466 --> 00:30:02,842 Uskomatonta… 465 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 Miksi katetta ei ole? 466 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Onko tämä uusi huijaus? 467 00:30:23,488 --> 00:30:28,034 En halua väärinkäsityksiä. Olen ohikulkumatkalla. 468 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Kokkauskurssini on lähellä. 469 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 En sanonut mitään. 470 00:30:32,580 --> 00:30:35,291 Yritän saada ruokakäsityöläisen todistuksen. 471 00:30:37,418 --> 00:30:38,878 Älä kerro vanhemmilleni. 472 00:30:39,379 --> 00:30:40,630 En kerro. 473 00:30:42,423 --> 00:30:44,217 Tänään on ensimmäinen tunti. 474 00:30:44,300 --> 00:30:48,388 Opetussuunnitelman mukaan meillä on kirjallinen ja käytännön koe. 475 00:30:48,471 --> 00:30:51,474 Tuntien jälkeen voin viedä kotiin tekemäni… 476 00:30:51,558 --> 00:30:53,059 Minulla on kokous. 477 00:30:53,601 --> 00:30:54,435 Lähden nyt. 478 00:31:00,233 --> 00:31:01,234 Mitä tuo oli? 479 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 Hän se vaati minua löytämään unelmani. 480 00:31:07,699 --> 00:31:10,660 KOREALAISEN RUOAN KÄSITYÖLÄINEN 481 00:31:15,206 --> 00:31:17,125 MITÄ RUOKAKÄSITYÖLÄISET TEKEVÄT? 482 00:31:21,796 --> 00:31:23,506 Liha näyttää hyvältä. -Jestas! 483 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 Miksi suljit ikkunan? 484 00:31:25,675 --> 00:31:27,051 Mitä teet siinä? 485 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Mitä itse teet? 486 00:31:28,219 --> 00:31:29,220 Mitä? 487 00:31:30,513 --> 00:31:34,392 Katso kelloa. Pidetään kokous. -Eikö tuo ole todistus? 488 00:31:34,475 --> 00:31:35,643 Miksi katsot tuota? 489 00:31:36,394 --> 00:31:39,606 Na-yun, pyydä Hyeong-chan ja Jeong-min kokoushuoneeseen. 490 00:31:39,689 --> 00:31:41,316 Valmistatko korealaista ruokaa? 491 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 Pidän länsimaisesta. 492 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 HYEREUNGIN KOKKIKOULU 493 00:31:49,324 --> 00:31:52,702 Tervetuloa korealaisen ruokakäsityön tunnille. 494 00:31:52,785 --> 00:31:53,620 Hei. 495 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 Hei! -Hei! 496 00:31:56,497 --> 00:31:59,292 Tämä on ensimmäinen tuntimme yhdessä. 497 00:31:59,375 --> 00:32:03,254 Ensimmäinen tunti on aina ikimuistoisin ja jännittävin. 498 00:32:03,338 --> 00:32:05,298 Siksi varmistan, 499 00:32:05,381 --> 00:32:08,718 että saatte hyvin raa'an ja mieleenpainuvan kokemuksen. 500 00:32:09,802 --> 00:32:12,305 Opimme tänään veitsitaitojen perusteet. 501 00:32:12,388 --> 00:32:14,223 Opitte ensin perustekniikoita. 502 00:32:14,307 --> 00:32:17,352 Sitten alatte pilkkoa retikkaa ja porkkanaa. 503 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 Ottakaa edessänne oleva veitsi käteen. 504 00:32:21,814 --> 00:32:22,649 Noin, hyvä. 505 00:32:23,524 --> 00:32:26,027 Asettakaa ensin luistamaton alusta tiskille - 506 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 ja leikkuulauta sen päälle. 507 00:32:28,863 --> 00:32:32,867 Varmistakaa veistä laskiessa, että terä osoittaa toiseen suuntaan, 508 00:32:32,951 --> 00:32:34,494 jotta ette leikkaa itseänne. 509 00:32:34,577 --> 00:32:35,620 Juuri noin. 510 00:32:36,245 --> 00:32:38,539 Suikaloimme retikan. 511 00:32:38,623 --> 00:32:42,001 Kuorikaa retikka ensin. 512 00:32:42,085 --> 00:32:47,173 Leikatkaa siitä sitten kaksi milliä paksuja viipaleita. 513 00:32:56,057 --> 00:33:00,812 Kun valmistatte munakasta, poistakaa valkuaissiteet keltuaisesta. 514 00:33:00,895 --> 00:33:03,940 Siivilöikää sitten valkuaiset. 515 00:33:04,023 --> 00:33:06,234 Vatkatkaa seos sileäksi, jotta kuplia ei synny. 516 00:33:06,901 --> 00:33:11,155 Laittakaa sitten pannuun ohut kerros öljyä alhaiselle lämmölle. 517 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 Hei, hra Choi! 518 00:33:32,385 --> 00:33:34,554 Tännepäin! -Tule istumaan! 519 00:33:35,221 --> 00:33:37,974 Oletteko voineet hyvin? 520 00:33:38,057 --> 00:33:39,684 Emme ollenkaan. 521 00:33:39,767 --> 00:33:41,936 Työmaat ovat nykyään yhtä sotkua. 522 00:33:42,020 --> 00:33:44,063 Sinun kanssasi työskentely sujui. 523 00:33:44,147 --> 00:33:46,441 Mitä tarkoitatte? Inhositte tarkkuuttani. 524 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 Tarkka mies on parempi. 525 00:33:48,192 --> 00:33:51,654 Uudet asiakkaat eivät osaa työtään ja käyttävät valtaa väärin, 526 00:33:51,738 --> 00:33:53,614 joten työskentely on kurjaa. 527 00:33:53,698 --> 00:33:57,618 Ette ole tyyppiä, joka antaisi asiakkaan kävellä ylitseen. 528 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 Hetkinen. Pilkkaatko minua? 529 00:34:00,872 --> 00:34:01,873 Valmistaudu. 530 00:34:01,956 --> 00:34:05,668 Rankaisen sinua alkoholilla tänä iltana! 531 00:34:08,337 --> 00:34:10,089 Tulin autolla. En voi. 532 00:34:10,173 --> 00:34:12,008 Soita juoppokuski. 533 00:34:12,091 --> 00:34:14,302 Rouva, saisimmeko limua ja lasin? 534 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 Hyvä on! 535 00:34:15,303 --> 00:34:17,263 Rangaistuksena tarjoan illallisen. 536 00:34:17,346 --> 00:34:18,890 Mitä? Oikeasti? 537 00:34:21,517 --> 00:34:22,477 Selvä! 538 00:34:22,560 --> 00:34:25,396 Siinä tapauksessa alkoholin sijaan - 539 00:34:25,480 --> 00:34:28,775 rankaisen sinua lihalla! 540 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 Suu auki! -Jestas. 541 00:34:33,780 --> 00:34:34,614 Eikö ole hyvää? 542 00:34:34,697 --> 00:34:36,074 Miksi tämä on niin hyvää? 543 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 Olen oikea kulinaristi. 544 00:34:37,825 --> 00:34:40,161 Liha maistuu täällä erilaiselta. 545 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 Se on tosi mehukasta! 546 00:34:43,331 --> 00:34:45,625 Tiedät pomomme filosofian. 547 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 "Öljyä rattaat herkullisella lihalla, 548 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 jotta työ luistaa sujuvasti." 549 00:34:51,005 --> 00:34:52,965 Hurraa! -No niin! 550 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 Tämä on tosi hyvää. 551 00:35:02,391 --> 00:35:04,102 En usko, että liha riittää. 552 00:35:04,936 --> 00:35:07,814 Anteeksi, saisimmeko lisää possun ja naudan kylkeä? 553 00:35:07,897 --> 00:35:09,107 Ja naudanrintaa myös! 554 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Jestas, mitä tämä on? 555 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Mikä tämä on? Ota se. 556 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Kiitos paljon. 557 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Syö pois. -Kiitos. 558 00:35:18,199 --> 00:35:20,701 En voi uskoa, ettet juonut kulaustakaan. 559 00:35:20,785 --> 00:35:22,203 Olet tosi sisukas! 560 00:35:22,286 --> 00:35:24,247 Valitan. Minulla on vielä töitä. 561 00:35:24,330 --> 00:35:26,916 Olette humalassa. Älkää enää jatkako juomista. 562 00:35:26,999 --> 00:35:28,459 Menkäähän kotiin. 563 00:35:28,543 --> 00:35:30,294 Jestas, älä nalkuta! 564 00:35:30,378 --> 00:35:33,422 Jätä auto ensi kerralla kotiin ja tule jalan. 565 00:35:33,506 --> 00:35:35,007 Tällä lailla. 566 00:35:35,091 --> 00:35:36,008 Kyllä, herra. 567 00:35:36,092 --> 00:35:37,343 Selvä, ensi kertaan. 568 00:35:37,426 --> 00:35:40,346 Jestas. -Pomo! Tätä tietä! 569 00:35:40,429 --> 00:35:42,557 Näytin sinulta nuorempana! 570 00:35:44,308 --> 00:35:46,269 Nähdään taas! Heippa! -Heippa! 571 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Kiitos ateriasta. 572 00:35:47,436 --> 00:35:48,855 Eipä kestä. -Heippa. 573 00:35:58,197 --> 00:35:59,824 Kultsi, olet niin söpö. -Niinkö? 574 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Tuonnepäin. 575 00:36:02,118 --> 00:36:03,870 Haluatko tulla luokseni? 576 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 Missä asutte? 577 00:36:19,635 --> 00:36:22,054 Äiti, älä mene! 578 00:37:07,391 --> 00:37:08,517 Seung-hyo? 579 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Mitä teet täällä? 580 00:37:21,656 --> 00:37:23,241 Kiitos juomasta. 581 00:37:23,324 --> 00:37:24,200 Eipä kestä. 582 00:37:24,283 --> 00:37:25,952 Anteeksi, että yllätin sinut. 583 00:37:26,494 --> 00:37:29,538 Säikäytit minut kuoliaaksi. 584 00:37:29,622 --> 00:37:33,209 Miksi istuit talomme edessä tähän aikaan? 585 00:37:34,293 --> 00:37:36,337 En tiennyt, mitä tehdä, joten mietin. 586 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Mitä? 587 00:37:38,089 --> 00:37:40,633 Suoraan sanottuna näin sinut. 588 00:37:41,676 --> 00:37:42,927 Olit naisen kanssa. 589 00:37:58,401 --> 00:38:00,152 Oletko päättänyt tehdä niin? 590 00:38:01,696 --> 00:38:03,864 Kyllä. 591 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 Saan siten mielenrauhan. 592 00:38:11,247 --> 00:38:12,623 Hyvänen aika… 593 00:38:12,707 --> 00:38:15,626 Minua hävettää, että näit minut näin. 594 00:38:18,921 --> 00:38:21,716 Tiedän, että on hävytöntä kysyä… 595 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 Mutta voitko salata tämän vaimoltani? 596 00:38:27,471 --> 00:38:28,472 Seok-ryulta myös. 597 00:38:29,765 --> 00:38:32,768 Hän aiheuttaa mekkalan, jos saa tietää. 598 00:38:34,186 --> 00:38:35,187 Niin… 599 00:38:42,028 --> 00:38:43,571 Miltä näyttää? -Laske sitä. 600 00:38:43,654 --> 00:38:44,488 Alasko? -Niin. 601 00:38:44,572 --> 00:38:45,823 Sen pitää näkyä täältä. 602 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 Nyt näyttää hyvältä. -Niin. 603 00:38:49,452 --> 00:38:50,661 Kuka tuo on? 604 00:38:52,288 --> 00:38:53,956 Onko hän tosissaan? 605 00:38:54,040 --> 00:38:55,624 Chantto Baegi 606 00:38:55,708 --> 00:38:57,168 Etkö tiedä Lee Chan-wonia? 607 00:38:57,251 --> 00:38:59,378 En ole ollut Koreassa niin pitkään. 608 00:38:59,920 --> 00:39:02,340 Hän on kai söpö. -Eikä vain söpö. 609 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 Tämä yksi juliste valaisee paikkaa roimasti! 610 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 Näköni paranee myös! 611 00:39:07,053 --> 00:39:08,804 Se on hänen uskontonsa nyt. 612 00:39:08,888 --> 00:39:09,972 Halleluja! -Halleluja! 613 00:39:10,056 --> 00:39:11,974 Armelias Buddha! 614 00:39:12,058 --> 00:39:13,559 Tajuan. 615 00:39:13,642 --> 00:39:16,270 Paperinpala peittoaa mieheni mennen tullen. 616 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 Tietenkin. -Miksi? 617 00:39:17,772 --> 00:39:19,899 Riitelittekö taas? -Joo. 618 00:39:19,982 --> 00:39:22,651 Riitely kannattaa vain, jos tilanne voi koheta. 619 00:39:22,735 --> 00:39:25,863 En voi odottaa mitään mieheltä, joka ei korjaa astioitaan. 620 00:39:25,946 --> 00:39:27,990 Syökö hän kaikki ateriansa kotona? 621 00:39:28,074 --> 00:39:29,075 Kyllä! -Jestas. 622 00:39:29,658 --> 00:39:31,744 Kaikki kolmeko? -Pitää paikkansa. 623 00:39:31,827 --> 00:39:32,870 Jestas. -Hei. 624 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 Ehdotin ulkona syömistä. Hän kuulemma inhoaa MSG-ruokaa. 625 00:39:36,624 --> 00:39:38,918 Arvatkaa, kuinka paljon laitan sitä keittoon. 626 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Onneksi se ei ole rotanmyrkkyä! 627 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Niinpä! 628 00:39:43,547 --> 00:39:45,049 Aviomiehet eivät tiedä sitä. 629 00:39:45,132 --> 00:39:46,384 Eivät kaikki. 630 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 Ehkä et laita tarpeeksi. 631 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Laitan sitä rutkasti! 632 00:39:49,804 --> 00:39:50,638 Todellako? 633 00:39:50,930 --> 00:39:53,516 Jestas, minä kadehdin eniten Hye-sukia. 634 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 Miksi minua? 635 00:39:54,975 --> 00:39:58,854 Teette itsenäisesti omia töitänne. Asutte sovussa erillänne. 636 00:39:58,938 --> 00:40:00,898 Se on tosi siistiä! 637 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 Niin on. -Ette varmasti edes riitele. 638 00:40:03,401 --> 00:40:05,152 Emme tosiaan riitele. 639 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Hänen perheensä elää eri maailmassa. 640 00:40:08,322 --> 00:40:10,574 Minä tuskin näen miestäni nykyään. 641 00:40:10,658 --> 00:40:12,076 Miksi? -En tiedä. 642 00:40:12,159 --> 00:40:13,911 Luoja tietää, mitä hän puuhaa. 643 00:40:13,994 --> 00:40:15,538 Hän palaa aamunkoitteessa. 644 00:40:15,621 --> 00:40:16,997 Mitä? Aamunkoitteessako? 645 00:40:17,081 --> 00:40:18,666 Hän on ulkona koko yön! 646 00:40:18,749 --> 00:40:21,752 Jotkut miehet viipyvät ulkona aamukasteeseen asti. 647 00:40:21,836 --> 00:40:23,712 Se on vakavaa! -Tietenkin! 648 00:40:23,796 --> 00:40:27,591 Miksi olette niin vakavia? Antaa olla. Kyse ei ole siitä. 649 00:40:27,675 --> 00:40:29,427 Hänellä on bisnes… -Mikä bisnes? 650 00:40:29,510 --> 00:40:31,178 Hautajaiset, jälleennäkemiset… 651 00:40:31,262 --> 00:40:33,639 Ne ovat parhaat tekosyyt. -Niin! 652 00:40:33,722 --> 00:40:34,682 Herranen aika. 653 00:40:34,765 --> 00:40:37,935 Mi-suk, sinun pitää olla varovainen! 654 00:40:38,018 --> 00:40:40,271 Hänellä voi olla suhde! 655 00:40:40,354 --> 00:40:42,231 Mitä oikein tarkoitat? 656 00:40:42,940 --> 00:40:45,901 Hei! Mikä sinua vaivaa? -Oletko kunnossa? 657 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 Se teki sotkun. -Uskomatonta. 658 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 Montako kertaa hän on ollut hautajaisissa? Yksi, kaksi, kolme… 659 00:40:51,574 --> 00:40:53,033 Hän kävi hautajaisissa. 660 00:40:53,117 --> 00:40:54,326 Pyyhi suusi. 661 00:40:54,410 --> 00:40:55,661 Onko tuo kelvollinen? 662 00:40:55,744 --> 00:40:57,288 Onko se rätti? -Liina. 663 00:40:57,371 --> 00:40:58,789 Se ei haise. Pyyhi suusi. 664 00:40:59,331 --> 00:41:02,334 Ai niin. Onko ravintolanne tauolla? 665 00:41:03,210 --> 00:41:04,044 Mitä? 666 00:41:04,128 --> 00:41:05,671 Se ei ole ollut auki päiviin. 667 00:41:05,754 --> 00:41:06,672 Mitä? 668 00:41:06,755 --> 00:41:09,300 Tutki asiaa nopeasti. 669 00:41:10,050 --> 00:41:11,719 Mitä me oikein teemme? 670 00:41:40,581 --> 00:41:42,958 LYHYTAIKAINEN LUOTTO VALMIUSLUOTTO 671 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Hei. 672 00:42:00,518 --> 00:42:02,102 Hei. 673 00:42:04,271 --> 00:42:05,231 Odota. 674 00:42:08,234 --> 00:42:10,152 Täällä on tuoli. Haluatko istua? 675 00:42:16,825 --> 00:42:18,160 Kiitos. 676 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Eipä kestä. Tuoli ei ole muutenkaan minun. 677 00:42:34,093 --> 00:42:35,261 Anteeksi. 678 00:42:35,344 --> 00:42:37,721 Yritän yleensä olla puuttumatta, 679 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 muttet saisi jättää Yeon-dua yksin kotiin. 680 00:42:42,268 --> 00:42:43,269 Yeon-du - 681 00:42:45,354 --> 00:42:47,314 lähti päiväkotilasten yöleirille. 682 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Vai niin… 683 00:42:50,985 --> 00:42:53,320 Hän meni leirille. -Niin. 684 00:42:55,489 --> 00:42:56,323 Anteeksi. 685 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 Ei se mitään. 686 00:43:00,995 --> 00:43:01,954 Mutta - 687 00:43:02,997 --> 00:43:04,665 syöt illallista myöhään. 688 00:43:04,748 --> 00:43:05,749 Niin. 689 00:43:06,542 --> 00:43:09,211 Päivystin ja jouduin kiertämään sairaalasta toiseen. 690 00:43:10,087 --> 00:43:12,047 Epäsikö sairaala potilaan? 691 00:43:12,131 --> 00:43:13,507 Kyllä. 692 00:43:13,591 --> 00:43:14,842 Et varmasti ylläty, 693 00:43:14,925 --> 00:43:17,595 että potilaita on paljon ja henkilökuntaa vähän. 694 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Se on tämänhetkinen tilanne. 695 00:43:19,513 --> 00:43:21,390 Mitä potilaalle tapahtui? 696 00:43:21,807 --> 00:43:24,893 Varmistin, että hänet tutkittiin ja otettiin hoitoon. 697 00:43:26,437 --> 00:43:27,479 Hyvä kuulla. 698 00:43:32,234 --> 00:43:33,777 Olet todella vaikuttava. 699 00:43:33,861 --> 00:43:34,737 Anteeksi? 700 00:43:35,821 --> 00:43:37,072 Miksi noin sanot? 701 00:43:37,156 --> 00:43:39,283 Yritätkö tehdä vihollisesta ystävän? 702 00:43:40,784 --> 00:43:45,164 Kyse ei ole siitä. Osaat antaa rehellistä kritiikkiä kiltillä tavalla. 703 00:43:46,999 --> 00:43:50,419 Toivon, että katsot jatkossakin Yeon-dun perään. 704 00:43:51,837 --> 00:43:54,256 Pyydä häntä antamaan minulle mahdollisuus. 705 00:43:54,923 --> 00:43:58,510 Toivon, että perut sanasi, jos sanoit minusta jotain pahaa. 706 00:43:58,594 --> 00:44:01,430 En ole tehnyt mitään sellaista. 707 00:44:02,389 --> 00:44:03,390 Hyvä on. 708 00:44:05,517 --> 00:44:06,685 Muuten, 709 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 jos saan kysyä, 710 00:44:11,315 --> 00:44:12,900 onko Yeon-dulla muuta perhettä? 711 00:44:15,486 --> 00:44:17,696 Yeon-dun äiti on todella kaukana. 712 00:44:26,121 --> 00:44:28,540 Olet todella hyvä isä. 713 00:44:31,460 --> 00:44:32,544 Minäkö? 714 00:44:32,628 --> 00:44:33,629 Niin. 715 00:44:35,172 --> 00:44:36,715 Kasvatit tyttäresi hyvin. 716 00:44:37,383 --> 00:44:40,177 Hän on todella fiksu ja suloinen. 717 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 Eikö totta? 718 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 Eikö hän olekin suloinen? 719 00:44:49,311 --> 00:44:52,022 Hän on rakkain ihmiseni tässä maailmassa. 720 00:44:53,607 --> 00:44:59,738 Voisin luopua kaikesta hänen vuokseen. 721 00:45:00,406 --> 00:45:01,490 Kaikesta. 722 00:45:03,200 --> 00:45:04,368 Älä luovu mistään. 723 00:45:10,207 --> 00:45:12,042 Isäni kuoli, kun olin pieni. 724 00:45:14,336 --> 00:45:15,712 Tiedän, millaista se on. 725 00:45:16,422 --> 00:45:19,049 Inhosin aina eniten sitä, 726 00:45:19,133 --> 00:45:21,176 kun äiti uhrasi jotain takiani. 727 00:45:24,721 --> 00:45:26,223 Sanonpa vain. 728 00:45:29,226 --> 00:45:32,688 Voinko siis leikkiä Yeon-dun kanssa silloin tällöin? 729 00:45:33,981 --> 00:45:35,649 Tietenkin, 730 00:45:35,732 --> 00:45:37,234 kunhan se sopii hänelle. 731 00:45:37,317 --> 00:45:38,152 Todellako? 732 00:45:38,652 --> 00:45:41,905 Kiitos. Voitko kertoa, mistä hän pitää? 733 00:45:41,989 --> 00:45:43,282 Haluan hänen heltyvän. 734 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 Mistäkö Yeon-du pitää? -Niin. 735 00:45:46,743 --> 00:45:51,373 Hän piti aiemmin aaveista ja zombeista. 736 00:45:51,457 --> 00:45:53,834 Mitä? Alat sammaltaa… 737 00:45:53,917 --> 00:45:56,545 Eikö hyvä ääntämys ole tärkeää toimittajille? 738 00:45:57,629 --> 00:46:01,175 Yeon-du pitää alieneista. 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,347 Dan-ho? 740 00:46:08,974 --> 00:46:12,186 Kuinka paljon voit juoda? 741 00:46:12,269 --> 00:46:13,395 Mitä? 742 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Yhden oluttölkin. 743 00:46:20,110 --> 00:46:22,779 Hänen sanansa ja tekonsa ovat ristiriidassa. 744 00:46:23,906 --> 00:46:25,824 Hyvänen aika. 745 00:46:27,743 --> 00:46:29,328 Dan-ho? Mitä minä teen? 746 00:46:29,953 --> 00:46:31,163 Jestas. 747 00:46:32,164 --> 00:46:34,374 Autan kännisen ihmisen kotiin. 748 00:46:34,833 --> 00:46:36,752 Tämä on työajan ulkopuolista työtä! 749 00:46:38,795 --> 00:46:42,466 Olisin jättänyt hänet, ellei hän olisi Yeon-dun isä. 750 00:46:44,551 --> 00:46:48,263 Dan-ho, sinun ei pitäisi juoda hetkeen. 751 00:46:49,056 --> 00:46:51,391 Pitäydy vain männynkerkkäjuomassa. 752 00:47:04,238 --> 00:47:07,658 En usko hänen jäätyvän kuoliaaksi. 753 00:47:44,820 --> 00:47:45,821 Oletko seonnut? 754 00:47:45,904 --> 00:47:49,408 Näinkö kohtelet kovan työpäivän tehnyttä ihmistä? 755 00:47:49,491 --> 00:47:52,411 Kovan työpäivän? Työskentelitkö? 756 00:47:52,494 --> 00:47:54,955 Minne menit hurvittelemaan? 757 00:47:55,956 --> 00:47:57,791 Mitä ihmettä olet puuhaillut? 758 00:48:00,377 --> 00:48:02,296 Haitko valmiusluottoa? 759 00:48:02,379 --> 00:48:03,839 Otitko käteisennakon? 760 00:48:06,091 --> 00:48:08,552 Sinulla on silmät päässäsi. Katso tätä. 761 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Pavun idut maksoivat 1 500 wonia. 762 00:48:11,179 --> 00:48:12,848 Possun kylkipala 9 900 wonia. 763 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Kaasumaksu on 3 180 wonia! 764 00:48:16,727 --> 00:48:21,481 Olen pitänyt lukua näistä joutavista yksityiskohdista vyön kiristyessä. 765 00:48:22,858 --> 00:48:23,900 Miten saatoit? 766 00:48:24,985 --> 00:48:26,570 Miten saatoit mokata taas? 767 00:48:26,653 --> 00:48:28,030 Olen kotona. 768 00:48:32,159 --> 00:48:35,203 Äiti, mikä on? -En kestä isääsi enää. 769 00:48:35,287 --> 00:48:36,288 Olen äärirajoillani. 770 00:48:36,371 --> 00:48:38,624 Mikä on pielessä? Isä, mistä on kyse? 771 00:48:38,707 --> 00:48:40,167 Ei mistään. 772 00:48:40,250 --> 00:48:42,836 Suljet ravintolan ja olet ulkona koko yön. 773 00:48:42,919 --> 00:48:45,756 Ja mokasit taas raha-asioissa! 774 00:48:48,050 --> 00:48:49,635 Kerro miksi. 775 00:48:50,260 --> 00:48:52,179 Yhteisallekirjoititko ystävän lainan? 776 00:48:52,262 --> 00:48:53,930 En. 777 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Hetkinen… 778 00:48:55,891 --> 00:48:57,017 Uhkapelasitko? 779 00:48:57,100 --> 00:48:58,435 En, kyse ei ole siitä. 780 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Siinä tapauksessa… 781 00:49:00,062 --> 00:49:02,230 Onko sinulla suhde? -Kulta! 782 00:49:03,398 --> 00:49:05,275 Etkö todella luota minuun? 783 00:49:05,359 --> 00:49:07,277 Kuinka voin luottaa, kun toimit näin? 784 00:49:07,361 --> 00:49:09,154 Kuinka voit sanoa… 785 00:49:10,405 --> 00:49:13,992 Kuinka voit ajaa minut nurkkaan joka kerta? 786 00:49:15,786 --> 00:49:17,412 En voinut muuta… 787 00:49:18,955 --> 00:49:20,916 En voinut muuta kuin tehdä niin. 788 00:49:23,085 --> 00:49:25,379 Isä, mitä on tapahtunut? 789 00:49:26,713 --> 00:49:28,173 Eräs onnettomuus. 790 00:49:34,763 --> 00:49:36,473 Anteeksi, herra? 791 00:49:36,556 --> 00:49:38,850 Niin? 792 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Mikä on? 793 00:49:41,520 --> 00:49:43,397 Ruoassa näyttää olevan jotain. 794 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Se näyttää hiukselta. Katsokaa. 795 00:49:47,776 --> 00:49:49,194 Mahdotonta. 796 00:49:51,571 --> 00:49:53,073 Anteeksi. -Oikeasti? 797 00:49:53,156 --> 00:49:54,074 Poltitko kätesi? 798 00:49:55,075 --> 00:49:57,619 Näytä sitä. Olitte liian varomaton! 799 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 Anteeksi. Mennään sairaalaan. -Näpit irti! 800 00:50:04,042 --> 00:50:06,378 Pelkään, että loukkaannuit pahasti. 801 00:50:06,461 --> 00:50:08,255 Tietenkin loukkaannuin! 802 00:50:08,338 --> 00:50:10,173 Loukkaannuin, ja kelloni… 803 00:50:13,301 --> 00:50:14,636 Kelloni seisahti. 804 00:50:15,804 --> 00:50:17,764 Kello? -Ei ole todellista! 805 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 Olen pahoillani kellosta. 806 00:50:22,644 --> 00:50:26,148 Yritättekö päästä vastuusta pelkällä anteeksipyynnöllä? 807 00:50:27,065 --> 00:50:29,609 Tuo kello maksaa 30 miljoonaa wonia. 808 00:50:29,693 --> 00:50:31,194 Niinkö? 809 00:50:31,778 --> 00:50:34,239 Ei. Se maksaa paljon enemmän. 810 00:50:34,322 --> 00:50:37,451 Luuletteko, että kello on ostettavissa vain rahalla? 811 00:50:37,534 --> 00:50:40,495 Tämän hankkiakseen pitää luoda ostohistoria - 812 00:50:40,579 --> 00:50:42,581 ostamalla useita esineitä brändiltä. 813 00:50:42,664 --> 00:50:44,958 Se on ensiluokkainen luksusmerkki. 814 00:50:46,042 --> 00:50:47,794 Se tarkoittaa, 815 00:50:48,295 --> 00:50:51,673 että vaikka myisin teidät, kelloon ei silti olisi varaa. 816 00:50:51,757 --> 00:50:53,258 Älkää koskeko siihen. 817 00:50:56,261 --> 00:50:58,388 Hyvä on, ymmärrän. 818 00:51:00,056 --> 00:51:04,102 Maksan sitten korjauskulut. 819 00:51:04,186 --> 00:51:07,689 Hän tuhosi arvokelloni ja haluaa maksaa vain korjauskulut. 820 00:51:08,857 --> 00:51:11,359 Hän osti kellon - 821 00:51:11,443 --> 00:51:13,153 alle viikko sitten. 822 00:51:13,236 --> 00:51:15,614 Se on upouusi. 823 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Mitä sitten voin… 824 00:51:17,616 --> 00:51:19,743 Maksakaa täysi hinta, tai saatte syytteet! 825 00:51:19,826 --> 00:51:21,286 Olette turhauttava. -Jestas. 826 00:51:22,329 --> 00:51:23,497 Tuota… 827 00:51:39,971 --> 00:51:44,434 JUOPPOKUSKIT 828 00:51:50,398 --> 00:51:53,151 Teillä on uusi asiakas. Ajakaa noutopaikalle. 829 00:51:57,948 --> 00:52:00,867 Herra, kutsuitteko juoppokuskin? 830 00:52:00,951 --> 00:52:02,118 Kyllä. 831 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Olen pahoillani. 832 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Tätä tietä. 833 00:52:14,422 --> 00:52:17,801 Herra, olemme määrittämässänne paikassa. 834 00:52:17,884 --> 00:52:20,887 Herra, olemme perillä. 835 00:52:23,056 --> 00:52:24,099 Herra! 836 00:52:26,685 --> 00:52:28,353 Herra! 837 00:52:28,436 --> 00:52:31,231 Kultsi, miksi olet niin söpö? -Niin? 838 00:52:31,314 --> 00:52:34,067 Missä autonne on? -Onko auto täällä? 839 00:52:34,150 --> 00:52:35,443 Tuolla! 840 00:52:36,236 --> 00:52:38,405 Haluatko tulla luokseni? 841 00:52:38,488 --> 00:52:40,532 Missä asutte? -Taloniko? 842 00:52:42,450 --> 00:52:45,203 Rouva, olemme perillä. 843 00:52:46,162 --> 00:52:47,455 Tässä on avaimenne. 844 00:52:48,874 --> 00:52:50,542 Olet tosi ärsyttävä. 845 00:52:51,209 --> 00:52:52,252 Voikaa hyvin. 846 00:53:08,894 --> 00:53:10,812 Hei, minä tässä. 847 00:53:11,396 --> 00:53:13,398 Talletin juuri 20 miljoonaa wonia. 848 00:53:13,773 --> 00:53:15,150 Hyväksy se tällä erää. 849 00:53:15,233 --> 00:53:17,819 Yritän saada loput jotenkin. 850 00:53:17,903 --> 00:53:20,363 Anna muutama päivä aikaa. 851 00:53:23,158 --> 00:53:26,620 Maksoitko heille elinkustannustililtämme? 852 00:53:27,162 --> 00:53:28,747 Otit luottokorttilainan - 853 00:53:29,289 --> 00:53:30,457 ja toimit kuskina? 854 00:53:32,000 --> 00:53:33,627 Yritit hoitaa asian yksin… 855 00:53:33,710 --> 00:53:35,128 Oletko typerys? 856 00:53:35,962 --> 00:53:37,756 Onko sinulla järjen hiventäkään? 857 00:53:37,839 --> 00:53:40,008 Pidät minua typeryksenä. 858 00:53:41,843 --> 00:53:44,512 Väheksyt minua osaamattomuudestani. 859 00:53:46,473 --> 00:53:47,390 Milloin? 860 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 Kaiken aikaa. 861 00:53:50,977 --> 00:53:52,562 Puhut vain rahasta. 862 00:53:54,314 --> 00:53:56,274 Puhut minulle aina vain rahasta. 863 00:53:58,360 --> 00:54:00,487 Mutta jos olisin kertonut tästä, 864 00:54:00,570 --> 00:54:02,072 mitä sitten ajattelisit? 865 00:54:03,740 --> 00:54:05,742 Mitä jos menettäisin ravintolan? 866 00:54:05,825 --> 00:54:08,745 Jos menettäisin pikkuruiset ansiot, 867 00:54:09,245 --> 00:54:10,622 jotka tienaan nyt, 868 00:54:11,623 --> 00:54:13,166 mitä sitten olisin? 869 00:54:14,834 --> 00:54:16,670 Ainoa asia, jonka osaan… 870 00:54:21,967 --> 00:54:24,177 En osaa tehdä muuta kuin tteokbokkia. 871 00:54:25,095 --> 00:54:27,889 Jos en voi tehdä edes sitä, mitä sitten olen? 872 00:54:29,099 --> 00:54:32,602 Miten voin tukea tätä perhettä? 873 00:54:32,686 --> 00:54:34,688 Elämässäni ei ole mitään muuta. 874 00:54:34,771 --> 00:54:36,523 Isä… 875 00:54:37,482 --> 00:54:41,027 Teen kaiken mahdollisen korvatakseni ne rahat. 876 00:54:41,611 --> 00:54:42,779 Kuka pyysi sitä? 877 00:54:43,321 --> 00:54:48,451 Tärkeintä on nyt… -Ole kiltti äläkä moiti enää! 878 00:54:49,202 --> 00:54:52,706 Minuun sattuu, kun lyöt. 879 00:54:53,331 --> 00:54:55,000 Ymmärrätkö? Se sattuu. 880 00:54:56,334 --> 00:54:57,293 Palaan myöhemmin. 881 00:55:09,097 --> 00:55:10,265 Äiti. 882 00:55:28,033 --> 00:55:29,159 Isä! 883 00:55:29,242 --> 00:55:30,535 Miksi sinä… 884 00:55:31,536 --> 00:55:32,787 Oletko kunnossa? 885 00:55:47,218 --> 00:55:48,553 Isä. 886 00:55:48,636 --> 00:55:49,971 Ei hätää. 887 00:55:50,764 --> 00:55:51,973 Olen kunnossa. 888 00:55:55,852 --> 00:55:58,354 Hoidit aina haavani, kun olin pieni. 889 00:55:59,314 --> 00:56:01,524 Nyt teen tämän sinulle. 890 00:56:02,484 --> 00:56:04,152 Olen tainnut kasvaa paljon. 891 00:56:11,701 --> 00:56:12,869 Olen pahoillani. 892 00:56:13,369 --> 00:56:15,080 Miksi sinä pyydät anteeksi? 893 00:56:15,580 --> 00:56:16,873 He ovat pahiksia. 894 00:56:17,457 --> 00:56:19,167 Ilmoitetaan poliisille. 895 00:56:19,250 --> 00:56:21,753 Täyden hinnan maksaminen on naurettavaa. 896 00:56:21,836 --> 00:56:23,338 Emme voi ilmoittaa tästä. 897 00:56:24,089 --> 00:56:28,301 He voisivat sulkea ravintolan elintarvikelain rikkomisesta. 898 00:56:32,347 --> 00:56:35,600 Minulla ei ole oikeutta olla isä. 899 00:56:36,351 --> 00:56:38,436 Jestas, minulla on kaunis tytär, 900 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 muttet ole koskaan saanut kaunista asua. 901 00:56:43,191 --> 00:56:46,277 En voinut antaa rahaa, kun opiskelit ulkomailla. 902 00:56:48,238 --> 00:56:49,489 Ja joudut edelleen - 903 00:56:51,032 --> 00:56:52,784 huolehtimaan rahasta takiani. 904 00:56:54,744 --> 00:56:58,498 Miten voit pitää rahaa rakkautta arvokkaampana? 905 00:57:00,125 --> 00:57:01,835 Entä minä? Olen työtön. 906 00:57:01,918 --> 00:57:03,795 Enkö voi olla tyttäresi? 907 00:57:03,878 --> 00:57:05,839 Mitä oikein tarkoitat? 908 00:57:05,922 --> 00:57:07,257 Hei! Sinä… 909 00:57:08,299 --> 00:57:11,177 Sinulla on aina oikeus olla tyttäreni. 910 00:57:11,261 --> 00:57:14,389 Sitä oikeutta ei tarvitse uusia, eikä sitä voi perua. 911 00:57:15,014 --> 00:57:18,268 Tulet aina olemaan tyttäreni. 912 00:57:18,852 --> 00:57:20,603 Samat sanat. 913 00:57:21,354 --> 00:57:24,441 Bae Geun-sik on ikuisesti isäni. 914 00:57:42,167 --> 00:57:43,501 KIRISTÄJÄT POLIISIASEMA 915 00:57:45,086 --> 00:57:46,754 PAHIKSET 916 00:57:51,718 --> 00:57:53,553 Emme voi ilmoittaa tästä. 917 00:57:54,220 --> 00:57:57,891 He voisivat sulkea ravintolan elintarvikelain rikkomisesta. 918 00:57:57,974 --> 00:58:00,852 Pahus, en voi tehdä sitä enkä tätä. 919 00:58:00,935 --> 00:58:02,687 Menen järjiltäni. 920 00:58:07,567 --> 00:58:11,529 "Kalakakkukeitto, hius, kello." 921 00:58:16,201 --> 00:58:18,536 Jos ravintolassa olisi turvakamerat… 922 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Turvakamera! 923 00:58:26,961 --> 00:58:28,588 PARHAAT PESIJÄT 924 00:58:32,258 --> 00:58:33,510 Hei! 925 00:58:34,260 --> 00:58:36,221 Hei, Seok-ryu! 926 00:58:36,304 --> 00:58:38,306 Tuotko vaatteita? -En. 927 00:58:38,389 --> 00:58:41,559 Saisinko nähdä turvakamerasi tallenteen? 928 00:58:41,643 --> 00:58:44,229 Haluatko sinäkin nähdä sen? -Kävikö joku muu? 929 00:58:44,312 --> 00:58:45,813 Seung-hyo kävi pyytämässä sitä. 930 00:58:46,606 --> 00:58:47,857 Mitä on meneillään? 931 00:58:50,318 --> 00:58:52,820 BAE SEOK-RYU 932 00:58:55,615 --> 00:58:58,368 Oletko Root Dinerin omistajan poika? -Olen. 933 00:58:59,786 --> 00:59:01,496 Onko palovamma parantunut? 934 00:59:01,579 --> 00:59:02,789 Ei tietenkään ole. 935 00:59:03,498 --> 00:59:06,125 Puhutaan tästä kello-ongelman jälkeen. 936 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 Hyvä on. 937 00:59:07,752 --> 00:59:11,130 Tässä on puuttuva summa. 938 00:59:13,591 --> 00:59:15,969 Isäsi sanoi, ettei saisi hankittua rahoja. 939 00:59:16,052 --> 00:59:18,429 Näit varmasti paljon vaivaa. 940 00:59:19,389 --> 00:59:21,099 Anteeksi. Ennen kuin otat sen, 941 00:59:21,516 --> 00:59:23,851 saisinko nähdä isäni rikkoman kellon? 942 00:59:25,061 --> 00:59:26,729 Kellonko? Miksi? 943 00:59:26,813 --> 00:59:28,565 Maksamme täyden hinnan, 944 00:59:28,648 --> 00:59:30,191 joten haluaisin nähdä, 945 00:59:30,275 --> 00:59:32,318 miltä se kallis kello näyttää. 946 00:59:32,402 --> 00:59:33,861 Niin varmasti. 947 00:59:34,404 --> 00:59:36,030 Hyvä on. 948 00:59:36,531 --> 00:59:38,658 Hänellä ei ikinä ole varaa tällaiseen. 949 00:59:39,909 --> 00:59:43,037 Tämä on siis se kello. Vau. 950 00:59:43,121 --> 00:59:46,040 Tämä on Audemar Constantine Philip Mills. 951 00:59:46,124 --> 00:59:47,834 Hän on varmaan kuullut siitä. 952 00:59:47,917 --> 00:59:51,087 Tietenkin. Tämä on yksi parhaista luksuskelloista. 953 00:59:51,170 --> 00:59:52,297 Vau… 954 00:59:53,256 --> 00:59:54,841 Minulla on sama kello. 955 00:59:55,425 --> 00:59:56,759 Mitä? 956 00:59:58,344 --> 00:59:59,637 Mielenkiintoista. 957 00:59:59,721 --> 01:00:02,473 Sain hiljattain palkinnon. 958 01:00:02,557 --> 01:00:05,893 Kelloyritys sponsoroi tilaisuutta ja antoi kellon lahjaksi. 959 01:00:07,645 --> 01:00:09,814 Tämä on uusi malli. 960 01:00:09,897 --> 01:00:12,442 Sarjanumero on 245D-alkuinen. 961 01:00:13,401 --> 01:00:17,488 Mutta tässä on eri numero. 962 01:00:18,281 --> 01:00:19,574 Tämä on 215D-alkuinen. 963 01:00:20,617 --> 01:00:22,118 Onko se eri? -En tiedä. 964 01:00:22,201 --> 01:00:25,413 Ajanottolaite on viimeistelty huolimattomasti. 965 01:00:25,496 --> 01:00:27,957 Miksi sininen kellotaulu näyttää samealta? 966 01:00:28,958 --> 01:00:31,878 Ruostumattoman teräksen pitäisi olla harjattu. 967 01:00:31,961 --> 01:00:34,130 Miksi tämä on niin kiiltävä? 968 01:00:34,922 --> 01:00:39,093 Jestas. Tämä on vain halpa väärennös. 969 01:00:39,844 --> 01:00:41,179 Mistä sait tämän? 970 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 Mitä sinä tietäisit? 971 01:00:50,063 --> 01:00:51,397 Tunnistatteko paikan? 972 01:00:53,316 --> 01:00:55,860 Olisi mukavaa, jos voisimme zoomata lähemmäs. 973 01:00:55,943 --> 01:00:58,112 Kyllä, juuri noin. 974 01:00:58,196 --> 01:01:01,449 Mitä tämä on? Kuka sinä olet? 975 01:01:01,532 --> 01:01:03,451 Katsotaan vielä. Se paranee. 976 01:01:03,534 --> 01:01:04,577 Hyvä on. 977 01:01:06,287 --> 01:01:09,123 Vai niin. Noinko se tapahtui? 978 01:01:12,418 --> 01:01:14,253 Vau. 979 01:01:16,589 --> 01:01:18,883 Laitoit keittoon oman hiuksesi. 980 01:01:19,592 --> 01:01:21,010 Kutsuit omistajan luoksesi - 981 01:01:21,094 --> 01:01:23,471 ja läikytit tahallasi keittoa kellolle. 982 01:01:23,554 --> 01:01:24,722 Vau. 983 01:01:25,682 --> 01:01:27,141 Harjoittelitte paljon. 984 01:01:28,184 --> 01:01:29,185 Entä sitten? 985 01:01:29,727 --> 01:01:32,563 Video ei todista, että laitoimme jotain ruokaan. 986 01:01:32,647 --> 01:01:33,481 Niin. 987 01:01:33,564 --> 01:01:36,359 Kuvasimme kaiken. Hiuksen ja vahingoittuneen kellon! 988 01:01:36,442 --> 01:01:37,443 Todisteetko? 989 01:01:38,361 --> 01:01:39,821 Hyvä, että mainitsit ne. 990 01:01:39,904 --> 01:01:42,990 Näettekö videon aikaleiman? Siinä lukee 11.59. 991 01:01:43,074 --> 01:01:44,200 Katsokaa. 992 01:01:44,283 --> 01:01:49,789 Se tarkoittaa, että olitte ravintolassa vasta kello 12:n jälkeen. 993 01:01:50,248 --> 01:01:56,421 Miksi rikkinäinen kello näyttää 11.45? 994 01:01:56,504 --> 01:01:57,338 Mistä se johtuu? 995 01:01:57,422 --> 01:01:59,006 Olisit tarkistanut sen. 996 01:01:59,090 --> 01:02:00,049 Ole vaiti. 997 01:02:00,133 --> 01:02:02,593 Hei, anteeksi myöhästyminen. 998 01:02:02,677 --> 01:02:04,721 Mikä sinulla kesti? Odotin sinua. 999 01:02:04,804 --> 01:02:06,431 Kuka tämä tyyppi on? 1000 01:02:06,514 --> 01:02:07,807 Teettekö yhteistyötä? 1001 01:02:09,016 --> 01:02:10,309 Esittelen itseni. 1002 01:02:11,978 --> 01:02:13,730 Olen toimittaja Kang Dan-ho. 1003 01:02:15,565 --> 01:02:16,733 CHUNGWOON SANOMAT 1004 01:02:16,816 --> 01:02:18,443 Olen halunnut tavata teidät. 1005 01:02:19,527 --> 01:02:21,738 Sain vihjeen joltakulta. 1006 01:02:24,073 --> 01:02:26,200 Miksi tallenteen laatu on näin hyvä? 1007 01:02:26,743 --> 01:02:29,078 Pesulasta on varastettu paljon vaatteita. 1008 01:02:29,162 --> 01:02:31,539 Omistaja asensi parhaan kameran. -Vai niin. 1009 01:02:32,206 --> 01:02:33,875 Mutta se on toissijaista. 1010 01:02:33,958 --> 01:02:36,461 Tunnistin nämä kaksi tämän kuvan avulla. 1011 01:02:36,544 --> 01:02:37,378 Aivan. 1012 01:02:37,462 --> 01:02:41,048 He väittivät NerTube-kanavallaan olevan 100 000 tilaajaa. 1013 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 Se oli valetta. 1014 01:02:43,050 --> 01:02:46,971 Katso. Heillä on tyhjä kanava ja 30 tilaajaa. 1015 01:02:47,847 --> 01:02:49,932 He varmaan käyttävät sitä syöttinä. 1016 01:02:50,016 --> 01:02:52,935 Niin. Huijauksella on varmasti muitakin uhreja. 1017 01:02:54,020 --> 01:02:55,062 Olen samaa mieltä. 1018 01:02:55,730 --> 01:02:57,148 Luultavasti vanhempia… 1019 01:02:57,231 --> 01:02:59,650 NerTubea tuntemattomia… 1020 01:02:59,734 --> 01:03:01,194 Pienyrittäjiä. 1021 01:03:06,949 --> 01:03:09,243 Mitä sinä teet? 1022 01:03:09,327 --> 01:03:10,161 Arvasin tämän. 1023 01:03:10,244 --> 01:03:12,079 Palovamma oli myös valetta. 1024 01:03:13,873 --> 01:03:16,709 Omistajan käsi ei vahingoittunut keiton läikkyessä. 1025 01:03:17,418 --> 01:03:19,921 Lähistöllä on ollut samanlaisia selkkauksia. 1026 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Isojen ketjujen sijasta - 1027 01:03:22,423 --> 01:03:25,468 otatte kohteeksenne voimattomat pienyritykset. 1028 01:03:26,010 --> 01:03:30,807 Kuulin äskettäin, että kello lakkasi toimimasta gomtang-ravintolassa. 1029 01:03:32,725 --> 01:03:36,187 Rannekkeessa tuoksuu luukeitto. 1030 01:03:37,313 --> 01:03:38,314 Rouva? 1031 01:03:38,940 --> 01:03:40,274 Niin, Seung-hyo? 1032 01:03:40,358 --> 01:03:44,612 Anteeksi. Sinua pitäisi kai kutsua nyt toimitusjohtaja Choiksi. 1033 01:03:44,695 --> 01:03:46,531 Kiitos projektorin lainaamisesta. 1034 01:03:47,824 --> 01:03:50,535 Tallentuvathan heidän kasvonsa kameraan? 1035 01:03:52,453 --> 01:03:53,579 Tietenkin! 1036 01:03:57,458 --> 01:03:58,584 Olemme liemessä. 1037 01:04:01,504 --> 01:04:02,672 Dan-ho! 1038 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 Odota minua! 1039 01:04:07,510 --> 01:04:09,095 Soita myöhemmin! -Hyvä on! 1040 01:04:23,943 --> 01:04:25,236 Päästä irti! 1041 01:04:37,290 --> 01:04:38,958 Miksi hän on niin nopea? 1042 01:04:42,753 --> 01:04:45,006 Luuletko saavasi jutun tätä vauhtia? 1043 01:04:47,884 --> 01:04:48,718 Jestas. 1044 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Varo. 1045 01:04:57,643 --> 01:04:59,478 Oletko kunnossa? Hei. 1046 01:05:03,149 --> 01:05:04,483 Hei. 1047 01:05:14,827 --> 01:05:15,912 Hemmetti. 1048 01:05:24,629 --> 01:05:25,838 Hei! 1049 01:05:30,092 --> 01:05:32,178 Miten kehtaat tehdä niin isälleni? 1050 01:05:35,473 --> 01:05:37,141 Kuka ihme oikein olet? 1051 01:05:37,725 --> 01:05:39,268 Hemmetti sentään. 1052 01:05:43,356 --> 01:05:45,358 Satutitko pääsi? 1053 01:05:45,441 --> 01:05:47,610 Loukkaannuitko? -Olen kunnossa. 1054 01:05:48,569 --> 01:05:50,196 Nenästäsi vuotaa verta… 1055 01:05:51,405 --> 01:05:52,740 Tuo paskiainen. 1056 01:05:52,823 --> 01:05:55,076 Tämä ei johdu hänestä. 1057 01:05:55,159 --> 01:05:57,411 Ahkeroin liikaa viime päivinä. Olen väsynyt. 1058 01:05:59,580 --> 01:06:01,624 Tyrehdytä vuoto tällä. 1059 01:06:01,707 --> 01:06:03,584 Siihen tulee verta. Eikö se ole kallis? 1060 01:06:03,668 --> 01:06:04,835 Väliäkö sillä? 1061 01:06:04,919 --> 01:06:07,004 Miksi tulit? Tämä on vaarallista. 1062 01:06:07,088 --> 01:06:09,382 Entä itse? Kipsisi poistettiin vasta, 1063 01:06:09,465 --> 01:06:11,968 ja teet täällä hyppypotkuja. 1064 01:06:12,051 --> 01:06:13,260 Oletko tosissasi? 1065 01:06:18,432 --> 01:06:19,350 Jestas! 1066 01:06:19,433 --> 01:06:23,270 Oletko ääliö, joka vei isäni rahat? -Kyllä, se on hän. 1067 01:06:23,354 --> 01:06:25,731 Säilytä perheemme kunnia ja kosta puolestamme. 1068 01:06:26,065 --> 01:06:28,275 Ei! Tämä taitaa olla väärinkäsitys. 1069 01:06:28,359 --> 01:06:29,235 Tapa hänet! 1070 01:06:35,366 --> 01:06:36,283 Mitä? 1071 01:06:37,284 --> 01:06:39,286 Saitteko heidät kiinni? 1072 01:06:42,456 --> 01:06:46,419 Hyvä on, tulen pian. 1073 01:06:46,502 --> 01:06:48,337 Selvä, lähden heti tulemaan. 1074 01:06:48,421 --> 01:06:50,047 Kuka se oli? Mitä hän sanoi? 1075 01:06:50,131 --> 01:06:52,466 Minua kiristäneet miehet jäivät kiinni. 1076 01:06:53,134 --> 01:06:56,887 He olivat huijareita. 1077 01:07:00,224 --> 01:07:02,184 Kulta, menen poliisiasemalle. 1078 01:07:03,602 --> 01:07:04,437 Mitä teet? 1079 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 Miksi lyöt minua? 1080 01:07:07,732 --> 01:07:09,692 Sattuuko se? 1081 01:07:10,735 --> 01:07:11,777 Ansaitset pahempaa! 1082 01:07:12,486 --> 01:07:13,779 Kulta… 1083 01:07:13,863 --> 01:07:15,156 Mitä sanoit? 1084 01:07:16,032 --> 01:07:17,283 Vain tteokbokkia? 1085 01:07:18,451 --> 01:07:20,244 Ainoa asia, jonka osaan… 1086 01:07:24,331 --> 01:07:26,375 En osaa tehdä muuta kuin tteokbokkia. 1087 01:07:27,376 --> 01:07:30,004 Jos en voi tehdä edes sitä, mitä sitten olen? 1088 01:07:31,422 --> 01:07:34,341 Miten voin tukea tätä perhettä? 1089 01:07:34,925 --> 01:07:37,053 Elämässäni ei ole mitään muuta. 1090 01:07:37,553 --> 01:07:39,680 Etkö tiedä, mitä tteokbokkisi merkitsee? 1091 01:07:39,764 --> 01:07:41,557 Olet viettänyt vuosia hellan ääressä. 1092 01:07:42,475 --> 01:07:45,311 Kasvatimme lapsemme sen arvokkaan ruoan ansiosta. 1093 01:07:45,394 --> 01:07:46,979 Miten niin "vain tteokbokkia"? 1094 01:07:47,063 --> 01:07:48,230 Miten voit sanoa noin? 1095 01:07:48,898 --> 01:07:50,232 Mi-suk… 1096 01:07:50,775 --> 01:07:52,526 Eikö elämässäsi ole mitään? 1097 01:07:52,610 --> 01:07:53,861 Entä me sitten? 1098 01:07:54,487 --> 01:07:57,990 Emmekö minä, Seok-ryu ja Dong-jin merkitse sinulle mitään? 1099 01:07:58,074 --> 01:08:01,786 Ei, olette kaikkeni. 1100 01:08:01,869 --> 01:08:04,622 En ansaitse teitä. 1101 01:08:04,705 --> 01:08:08,542 En edes toivo mitään suurta. 1102 01:08:09,043 --> 01:08:13,547 Haluan vain pitää huolta perheestämme ja tehdä teistä onnellisia. 1103 01:08:16,592 --> 01:08:19,136 Mutta se on kamalan vaikeaa. 1104 01:08:19,845 --> 01:08:22,389 Miksi on niin vaikeaa elää tavallista elämää? 1105 01:08:22,973 --> 01:08:24,725 Se on kaikista mahtavin unelma. 1106 01:08:25,518 --> 01:08:27,728 Merkityksellisin ja arvokkain unelma. 1107 01:08:28,521 --> 01:08:32,358 Mutta tiedäthän, että unelmat toteutuvat? 1108 01:08:34,318 --> 01:08:35,528 Mi-suk, anteeksi. 1109 01:08:36,904 --> 01:08:38,697 Ja kiitos. 1110 01:08:39,281 --> 01:08:40,574 Tule tänne. 1111 01:08:43,077 --> 01:08:44,411 Hyvä, jos tajuat sen. 1112 01:08:45,663 --> 01:08:46,956 Lakkaa itkemästä. 1113 01:08:48,290 --> 01:08:49,750 Mennään poliisiasemalle. 1114 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Tuletko myös? 1115 01:08:50,876 --> 01:08:53,462 Tietenkin. Menemme kaikkialle yhdessä. 1116 01:08:54,046 --> 01:08:56,465 Käymme piknikeillä ja kukkia katsomassa. 1117 01:08:57,049 --> 01:08:58,801 Käymme sairaina sairaalassa. 1118 01:08:59,343 --> 01:09:01,262 Menimmepä taivaaseen, helvettiin, 1119 01:09:01,345 --> 01:09:03,305 tai minne meidät lähetetäänkään, 1120 01:09:03,389 --> 01:09:05,599 menemme tuonpuoleiseen yhdessä. 1121 01:09:08,018 --> 01:09:09,687 Koska olen vaimosi. 1122 01:09:10,980 --> 01:09:11,939 Ja me olemme perhe. 1123 01:09:12,022 --> 01:09:15,317 Hyvä on. Mennään yhdessä. 1124 01:09:15,442 --> 01:09:17,486 Selvä. Mennään. -Odota. 1125 01:09:17,570 --> 01:09:19,697 Otan nämä mukaan. Tapan ne ääliöt. 1126 01:09:19,780 --> 01:09:20,698 Kulta. -Mitä? 1127 01:09:20,781 --> 01:09:22,449 Päädyt vankilaan. 1128 01:09:23,159 --> 01:09:24,243 Etkö seuraisi minua? 1129 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Kulta, rakastan sinua. 1130 01:09:26,579 --> 01:09:29,415 Tarvitsen ne. -Nyt ei ole aikaa. Mennään. 1131 01:09:30,833 --> 01:09:33,752 HYEREUNGIN POLIISIASEMA 1132 01:09:37,756 --> 01:09:38,757 Isäni tulee. 1133 01:09:39,592 --> 01:09:40,676 Hyvä on. 1134 01:09:42,595 --> 01:09:47,141 Käytän tämän pesulassa ja palautan sitten sinulle. 1135 01:09:47,224 --> 01:09:48,767 Anna olla. Heitä se pois. 1136 01:09:48,851 --> 01:09:51,854 Onko sinulla rahaa kuin roskaa? Et voi heittää tätä pois. 1137 01:09:52,479 --> 01:09:53,856 Pesu ei vie kauaa. 1138 01:09:54,440 --> 01:09:55,566 Tee mitä haluat. 1139 01:09:57,193 --> 01:09:58,611 Kiitos tämänpäiväisestä. 1140 01:09:59,778 --> 01:10:02,448 En edes tajunnut, mitä isäni joutui kokemaan. 1141 01:10:03,407 --> 01:10:05,826 Olin niin onnellinen unelmani löytämisestä. 1142 01:10:06,368 --> 01:10:07,661 Olet minua parempi. 1143 01:10:07,745 --> 01:10:11,248 Olen aina ollut. Eikä isäsi ole vieras ihminen. 1144 01:10:14,919 --> 01:10:15,753 Entä minä? 1145 01:10:19,048 --> 01:10:20,382 Olenko vieras ihminen? 1146 01:10:21,383 --> 01:10:24,178 Mitä? -Olet ollut etäinen minua kohtaan. 1147 01:10:25,512 --> 01:10:26,555 Vältteletkö minua? 1148 01:10:29,475 --> 01:10:31,352 Vaivaannun, kun käyttäydyt näin. 1149 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Olet etäinen ja kiusallinen. Et kuten ennen vanhaan. 1150 01:10:36,065 --> 01:10:38,234 Ajat muuttuvat. 1151 01:10:39,652 --> 01:10:40,819 Olemme nyt aikuisia. 1152 01:10:41,737 --> 01:10:45,074 Sinulla on elämäsi ja minulla omani. 1153 01:10:46,200 --> 01:10:48,285 Ei jumiteta enää menneessä. 1154 01:10:48,953 --> 01:10:51,622 Älä enää koputa lapsellisesti ikkunaani. 1155 01:10:52,539 --> 01:10:54,333 Kunnioitetaan toisen yksityisyyttä. 1156 01:10:58,879 --> 01:10:59,713 Minä menen. 1157 01:12:02,026 --> 01:12:04,695 Älä enää koputa lapsellisesti ikkunaani. 1158 01:12:05,279 --> 01:12:07,156 Kunnioitetaan toisen yksityisyyttä. 1159 01:12:30,637 --> 01:12:34,099 Jos voisin rypistää tunteeni kuin joutavan kirjeen, 1160 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 olisiko minun helpompi olla lähelläsi? 1161 01:12:44,693 --> 01:12:46,487 HYEREUNGIN KOKKIKOULU 1162 01:12:46,570 --> 01:12:49,073 Olen ammatiltani kokki, 1163 01:12:49,156 --> 01:12:53,494 joten minulta kysytään aina, miten ruoan saa maistumaan paremmalta. 1164 01:12:53,577 --> 01:12:56,372 Annan aina saman vastauksen. 1165 01:12:56,955 --> 01:12:59,291 Jos ajattelee henkilöä, jolle kokkaa, 1166 01:12:59,375 --> 01:13:01,710 ruoasta tulee maukkaampaa. 1167 01:13:02,211 --> 01:13:06,799 Annos, jonka makua parannamme tänään, 1168 01:13:07,549 --> 01:13:09,301 on jijim nureumjeok. 1169 01:13:09,385 --> 01:13:10,302 Mitä? 1170 01:13:10,386 --> 01:13:13,013 RUOKAKÄSITYÖLÄISKURSSI JIJIM NUREUMJEOK 1171 01:13:26,819 --> 01:13:28,028 Jestas, pelästyin. 1172 01:13:28,946 --> 01:13:29,947 Mitä? 1173 01:13:31,198 --> 01:13:33,450 Mitä teet täällä? -Odotin sinua. Mitä? 1174 01:13:34,576 --> 01:13:36,995 Miksi? -Autoit isääni. 1175 01:13:37,079 --> 01:13:39,540 Halusin tehdä vastapalveluksen. 1176 01:13:40,457 --> 01:13:42,668 Ota tämä. 1177 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 Mikä se on? 1178 01:13:44,628 --> 01:13:46,630 Ensimmäinen annokseni kurssilla. 1179 01:13:49,633 --> 01:13:51,051 Miksi annat sen minulle? 1180 01:13:57,850 --> 01:13:59,351 Pidät näistä. 1181 01:14:02,521 --> 01:14:05,441 Seung-hyo, maistuisiko japchae? 1182 01:14:05,524 --> 01:14:07,067 Haluatko… 1183 01:14:07,151 --> 01:14:09,027 Jestas, mitä me teemme? 1184 01:14:10,028 --> 01:14:12,948 Hän ei suostu syömään korealaista ruokaa. 1185 01:14:13,031 --> 01:14:15,742 Laitoin juhlaruokia, mutta hän ei pidä mistään. 1186 01:14:15,826 --> 01:14:18,912 Hän söi taas vain munia ja paahtoleipää. 1187 01:14:18,996 --> 01:14:20,038 Hän ei tunne niitä. 1188 01:14:20,122 --> 01:14:23,500 Minun olisi pitänyt yrittää laittaa hänelle korealaista ruokaa. 1189 01:14:26,962 --> 01:14:28,714 Syö tämä. Se on hyvää. 1190 01:14:29,339 --> 01:14:30,674 En. 1191 01:14:31,717 --> 01:14:34,595 Eikö tämä näytäkin sateenkaarelta? 1192 01:14:37,681 --> 01:14:39,475 Sateenkaari? 1193 01:14:39,558 --> 01:14:41,351 Kyllä, sateenkaari. 1194 01:14:42,019 --> 01:14:43,103 Sateenkaari. 1195 01:14:43,187 --> 01:14:44,730 Hän toistelee sateenkaari-sanaa. 1196 01:14:45,606 --> 01:14:47,649 Hyvänen aika! Hye-suk! 1197 01:14:47,733 --> 01:14:50,652 Seung-hyo syö! Sateenkaari! Hän syö nyt! 1198 01:14:50,736 --> 01:14:53,071 Jestas, hän syö nyt! 1199 01:14:53,155 --> 01:14:55,782 Senkin kakara, olisit antanut hänelle eri ruokia! 1200 01:14:58,160 --> 01:14:59,995 Sateenkaarenvärisiä vartaita. 1201 01:15:02,372 --> 01:15:04,625 Ensimmäinen korealainen ruoka, jota söit. 1202 01:15:05,167 --> 01:15:06,752 Miksi muistit tuon? 1203 01:15:06,835 --> 01:15:08,962 En muistanut. Se vain… 1204 01:15:09,922 --> 01:15:10,756 Se tuli mieleen. 1205 01:15:10,839 --> 01:15:12,549 Olemme olleet ystäviä vuosia. 1206 01:15:13,717 --> 01:15:17,304 Tiedän sinusta varmasti vanhempiasi enemmän. 1207 01:15:20,057 --> 01:15:21,225 Tunnetko minut? 1208 01:15:22,518 --> 01:15:23,519 Sinä? 1209 01:15:24,144 --> 01:15:25,896 Mitä? -Seok-ryu… 1210 01:15:27,814 --> 01:15:29,191 Muistosi ovat turhia. 1211 01:15:29,858 --> 01:15:31,443 Ne kuuluvat menneeseen. 1212 01:15:31,944 --> 01:15:34,112 Älä enää muistuta minua niistä. 1213 01:15:34,196 --> 01:15:36,573 Miksi sinun pitää sanoa se noin? 1214 01:15:36,657 --> 01:15:38,075 Pidätkö minua ovimattona? 1215 01:15:39,826 --> 01:15:42,287 Minähän sanoin. Emme ole enää lapsia. 1216 01:15:43,038 --> 01:15:44,373 Olemme kolmekymppisiä. 1217 01:15:44,873 --> 01:15:47,125 Emme ole 5-vuotiaita. Miksi seuraat minua? 1218 01:15:48,418 --> 01:15:49,878 Miksi viipyilet ympärilläni? 1219 01:15:49,962 --> 01:15:51,547 En viipyillyt. 1220 01:15:51,630 --> 01:15:52,798 Ole kiltti. 1221 01:15:54,424 --> 01:15:56,176 Jätä minut rauhaan. 1222 01:15:57,010 --> 01:15:58,929 Pysy tästä lähin erossa elämästäni. 1223 01:15:59,012 --> 01:16:00,097 En! 1224 01:16:01,098 --> 01:16:02,975 Puutun niin paljon kuin haluan! 1225 01:16:04,101 --> 01:16:07,104 Pyysitkö lupaani silloin, ennen kuin tulit talooni? 1226 01:16:07,187 --> 01:16:09,314 Aion edelleen olla elämässäsi. 1227 01:16:11,316 --> 01:16:13,819 Olemme läheisiä. Saan tehdä niin! 1228 01:16:13,902 --> 01:16:16,113 Älä tee minua hulluksi! 1229 01:16:19,032 --> 01:16:20,367 Olet aina - 1230 01:16:21,368 --> 01:16:22,786 tehnyt tätä, 1231 01:16:25,956 --> 01:16:26,915 joten tunnen… 1232 01:16:29,167 --> 01:16:31,086 Menen järjiltäni sinun takiasi! 1233 01:17:12,961 --> 01:17:15,714 Tiedän kaikki Seung-hyon ensimmäiset kerrat. 1234 01:17:16,381 --> 01:17:17,382 Tässä. 1235 01:17:18,050 --> 01:17:19,176 Kylpylän jälkeen - 1236 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 juodaan tätä. -Jee! 1237 01:17:22,596 --> 01:17:24,473 Seung-hyo, maista sitä. Se on hyvää. 1238 01:17:32,939 --> 01:17:34,941 Ensimmäinen banaanimaito. 1239 01:17:35,025 --> 01:17:36,234 Eikö ole hyvää? 1240 01:17:37,611 --> 01:17:40,614 Ei, en tee sitä! En halua! 1241 01:17:41,198 --> 01:17:42,949 Ensimmäinen uinti. 1242 01:17:47,704 --> 01:17:49,289 Mitä hittoa? 1243 01:17:52,000 --> 01:17:54,378 Choisseung? -Miksi tuijotat maata? 1244 01:17:54,461 --> 01:17:56,588 Miten olet yhtäkkiä minua pidempi? 1245 01:17:57,214 --> 01:17:59,549 Mitä söit Ranskassa loman aikana? 1246 01:18:00,676 --> 01:18:02,803 Kun hän kasvoi minua pidemmäksi. 1247 01:18:03,345 --> 01:18:04,763 Ärsyttävää. 1248 01:18:08,517 --> 01:18:09,518 Minun vuoroniko? 1249 01:18:12,354 --> 01:18:13,897 Olet autiosaarella. 1250 01:18:13,980 --> 01:18:15,649 Mitkä kolme asiaa otat mukaan? 1251 01:18:15,732 --> 01:18:18,735 Tulentekotarvikkeet, vesipuhdistimen ja linkkuveitsen. 1252 01:18:19,986 --> 01:18:21,363 Hän vastasi tosissaan. 1253 01:18:21,947 --> 01:18:23,156 Minun vuoroni. 1254 01:18:25,701 --> 01:18:26,827 Choisseung? 1255 01:18:27,619 --> 01:18:29,287 Oletko ihastunut johonkuhun? 1256 01:18:38,130 --> 01:18:39,256 Kyllä on. 1257 01:18:39,339 --> 01:18:41,466 Se on totta! Hän pitää jostakusta! 1258 01:18:41,550 --> 01:18:42,509 Niin pitää. 1259 01:18:42,968 --> 01:18:43,802 Kuka se on? 1260 01:18:43,885 --> 01:18:46,596 Opiskeleeko hänkin arkkitehtuuria? 1261 01:18:46,680 --> 01:18:48,473 Tiedän. Käykö hän samaa koulua? 1262 01:18:49,057 --> 01:18:50,726 Onko hän samalla luokalla? 1263 01:18:50,809 --> 01:18:51,768 En tiedä. 1264 01:18:51,852 --> 01:18:54,563 Mitä tarkoitat? Kuka tietää, jos et sinä? 1265 01:18:56,231 --> 01:18:57,858 Ainoa asia, jota en tiennyt, 1266 01:18:58,442 --> 01:19:00,026 oli hänen ensirakkautensa. 1267 01:19:29,765 --> 01:19:30,766 Hei. 1268 01:19:33,101 --> 01:19:34,644 Pysähdy. 1269 01:19:34,728 --> 01:19:35,854 Hei! 1270 01:19:57,667 --> 01:19:58,835 Mitä tarkoitit - 1271 01:20:01,922 --> 01:20:03,215 aiemmin sanomallasi? 1272 01:20:20,649 --> 01:20:22,359 YOUR FIRST 1273 01:20:22,442 --> 01:20:28,532 YOUR FIRST LOVE 1274 01:21:01,356 --> 01:21:05,569 LOVE NEXT DOOR 1275 01:21:06,528 --> 01:21:08,613 Miksi edes ilmaannuit tänne? 1276 01:21:08,697 --> 01:21:10,156 Ja miksi juuri nyt? 1277 01:21:11,366 --> 01:21:12,909 Meidän on tapettava se ääliö. 1278 01:21:12,993 --> 01:21:14,452 Haluan tappaa hänet enemmän. 1279 01:21:14,536 --> 01:21:16,746 Tapan tämän paskiaisen ja menen vankilaan. 1280 01:21:16,830 --> 01:21:17,956 Senkin paskiainen! 1281 01:21:18,039 --> 01:21:19,875 Tulit syömään hotelliin työn takia. 1282 01:21:19,958 --> 01:21:21,543 Olet loistava bisnesmies. 1283 01:21:21,626 --> 01:21:23,461 Älä sano hänen nimeään enää. 1284 01:21:24,129 --> 01:21:25,797 Älä enää ilmaannu eteeni. 1285 01:21:25,881 --> 01:21:28,341 Suhteenne on jo ohi. 1286 01:21:28,425 --> 01:21:31,720 Seung-hyo, pelasta itsesi yksipuoliselta rakkaudelta. 1287 01:21:31,803 --> 01:21:33,555 Edes minä en voi pelastaa sinua. 1288 01:21:34,097 --> 01:21:35,515 En viivyttele enää. 1289 01:21:35,599 --> 01:21:37,225 Sanon sen tällä kertaa. 1290 01:21:40,687 --> 01:21:43,690 Tekstitys: Ida Suninen