1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 (รักอยู่ประตูถัดไป) 2 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 นี่ ฉันแค่สงสัย 3 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 สมมตินะ 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 ถ้านายกลับไปว่ายน้ำได้อีกครั้ง 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 ถ้าเป็นอย่างนั้น 6 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 นายก็ยังจะเป็นสถาปนิกต่อไปเหรอ 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 ใช่ 8 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 จริงดิ 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 แหงสิ 10 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 แล้วเธอล่ะ 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,129 - อะไร - สมมตินะ 12 00:01:28,671 --> 00:01:30,757 ถ้าเธอย้อนเวลากลับไปก่อนที่เธอจะลาออก 13 00:01:32,091 --> 00:01:34,177 ถ้าเธอกลับไปที่เกรปได้ 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,137 เธอจะกลับไปไหม 15 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 ไม่ 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 ขอถามอีกข้อ 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 สมมตินะ 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 ถ้าเธอย้อนเวลากลับไป ก่อนจะล้มเลิกการแต่งงาน 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,235 เธอจะทำยังไง 20 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 ไม่ 21 00:01:54,823 --> 00:01:55,782 ฉันจะไม่กลับไป 22 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 ไม่เป็นไร 23 00:02:17,470 --> 00:02:18,429 นี่ 24 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 เอาจริงดิ ปล่อยให้จมน้ำตายซะดีไหม 25 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 ปัดโธ่ 26 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 เฮ้ย 27 00:02:29,732 --> 00:02:33,736 ไม่เป็นไรน่า บอกว่าไม่เป็นไรไง 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 นี่ ทำไมถึงพกเสื้อผ้าพวกนี้เอาไว้ด้วยน่ะ 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,955 ฉันไปทำงานต่างเมืองบ่อยๆ ก็เลยมีเสื้อผ้าสำรองติดรถไว้ 30 00:02:47,709 --> 00:02:50,545 อะไร จ้องกันแบบนั้นหาอะไรมิทราบ 31 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 ยัยเตี้ยเอ๊ย 32 00:02:54,090 --> 00:02:57,343 เจ็บจี๊ดแทงใจในสามคำ ไอ้คนอำมหิต 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,763 ชุดนักเรียนเธอก็หลวมโพรกแบบนี้ ตอนขึ้นม.ปลายสินะ 34 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 ต้องพับแขนเสื้อสองตลบ พับกระโปรงสามตลบเลยด้วย 35 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 ให้ตาย แม่ฉันฝันเฟื่องชะมัด 36 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 แม่นึกว่าฉันจะสูงโย่งเป็นนางแบบ 37 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 เออ เอาจริงเธอดันเตี้ยม่อต้อซะงั้น 38 00:03:12,066 --> 00:03:14,777 อย่ามาเชิดหน้ามองต่ำแล้วพูดจาแบบนั้นนะยะ 39 00:03:14,861 --> 00:03:15,820 เตี้ยก็เตะคนได้ 40 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 แถมฉันยังสูงกว่านายจนถึงม.ต้นด้วย 41 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 ใช่ โลกคงรักเธอน่าดู 42 00:03:21,326 --> 00:03:24,203 ถึงได้โดนแรงโน้มถ่วงดูดติดดินซะขนาดนี้… 43 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 - เดี๋ยวปั๊ด… - อ้าวๆ ไม่อยากเปิดดูแล้วเหรอ 44 00:03:27,665 --> 00:03:29,417 - เอามานะ - เอาเท้าลงก่อนสิ 45 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 โธ่เว้ย 46 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 รัวกลอง 47 00:03:36,925 --> 00:03:41,804 และพิธีเปิดแคปซูลเวลาจะเริ่มต้นขึ้น ณ บัดนี้ 48 00:03:44,307 --> 00:03:47,769 ปัดโธ่ ให้ความร่วมมือหน่อยไม่ได้เหรอ อุตส่าห์บิ๊วให้สุดแรงเกิดเนี่ย 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,687 ฉันดูแล้วเลยไม่เหลืออะไรให้ตื่นเต้น 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,688 คนทรยศ 51 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 จริงสิ น่าจะโทรเรียกโมอึมมาด้วย 52 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 ดูแล้วค่อยโทรสิ บื้อเอ๊ย 53 00:03:55,735 --> 00:03:56,694 เออเนอะ 54 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 จะเปิดละนะ 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,664 มีจดหมายแค่สองฉบับเอง 56 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 นี่ของนายเหรอ แล้วของโมอึมล่ะ 57 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 เออ แปลกแฮะ ทำไมล่ะ 58 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 - มีแค่นี้เหรอ - ไม่รู้สิ เมื่อกี้ฉันอ่านของเธอก่อน 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 หรือว่าร่วงลงน้ำไปแล้ว 60 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 ที่เหลือนี่คงเปียกไปแล้วสิ ยัยทึ่ม 61 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 อ่านของตัวเองกันก่อนเถอะ 62 00:04:27,809 --> 00:04:30,395 ก็ได้ รีบขายหน้าซะให้จบๆ 63 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 (ถึงแบซอกรยู) 64 00:04:33,606 --> 00:04:38,945 ตายแล้ว ฉันนี่มันงี่เง่าจริงๆ ด้วย 65 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 หมดค่าสติ๊กเกอร์ไปเท่าไหร่เนี่ย 66 00:04:43,574 --> 00:04:45,868 สมัยนั้นฉันยังเป็นวัยรุ่นอารมณ์เหวี่ยงอยู่เลย 67 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 หมายความว่าไง "บางครั้งฉันก็ร้องไห้" 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 "ที่หนึ่ง" เหรอ ฉันต้องบ้าแน่ 69 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 ฉันเขียนว่าการได้ที่หนึ่ง เป็นเรื่องเดียวที่ฉันยอมเสพติด 70 00:04:56,212 --> 00:04:59,340 อะไรเนี่ย ดูลายมือนี่สิ ยังกับอักษรฮีโรกลิฟิก 71 00:04:59,882 --> 00:05:01,718 โซเชียลมีเดียทำคนสมองไหลกันหมด 72 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 - อ่านจบยัง - หา 73 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 - ของนายเขียนว่าไง - ไม่มีอะไรหรอก 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 ขอดูหน่อย นายอ่านของฉันแล้วนี่ 75 00:05:08,474 --> 00:05:10,184 - ขออ่านบ้างดิ - ก็ไม่มีอะไรไง 76 00:05:11,227 --> 00:05:13,313 - ซ่อนทำไมเนี่ย - หา 77 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 เขียนด่าฉันไว้เหรอ 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,694 - แหงเลย - เฮ้ย 79 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 ตายซะเถอะ 80 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 81 00:05:23,114 --> 00:05:24,991 ซึงฮโย หยุดนะ 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 นายตายแน่ 83 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 กลับมานี่นะ 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 กลับมาเลยนะโว้ย 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 เฮ้ย ไอ้ตัวแสบนี่ 86 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 โอ๊ย จะวูบ 87 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 เกือบขิตแล้วไง 88 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 หมอนั่นเขียนอะไรเอาไว้เนี่ย 89 00:05:46,554 --> 00:05:47,430 เฮ้ย 90 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 แม่เจ้า จะวิ่งเร็วไปไหน 91 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 เหนื่อยเป็นบ้า 92 00:06:07,950 --> 00:06:08,868 (สิบปีต่อจากนี้) 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,787 (นายคงสารภาพความรู้สึกกับซอกรยูแล้วสินะ) 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 ป่านนั้น นายคงสารภาพความรู้สึก กับซอกรยูแล้วสินะ 95 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 เพี้ยนหรือไงวะเรา 96 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 สารภาพอะไรล่ะ 97 00:06:51,327 --> 00:06:52,620 เวรเอ๊ย 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 จะบ้าตาย 99 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 ก็สมัยนั้นฉันยังเด็ก ยังวัยสะรุ่นว้าวุ่นไปเรื่อย 100 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 ฉันเคยมีความรู้สึกพวกนั้น 101 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 ก็เคยรู้สึกจริงแหละ 102 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 แต่ฉันทิ้งหลักฐานไว้แบบนั้นได้ไงเนี่ย 103 00:07:07,885 --> 00:07:11,139 ตอนนั้นต้องฟั่นเฟือนไปชั่วคราวแน่ๆ ก็แค่เสียสติ 104 00:07:11,222 --> 00:07:12,473 มันเป็นอดีตไปแล้ว 105 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 ความรู้สึกพวกนั้นมันหมดอายุไปนานแล้ว 106 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 ตอนนี้ไม่รู้สึกอะไรแล้ว 107 00:07:17,645 --> 00:07:20,189 จริงๆ นะ ฉันเคยรู้สึกแบบนั้น 108 00:07:20,940 --> 00:07:21,858 แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 109 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 มีเมื่อไหร่ ที่ไหน และยังไง 110 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 ลืมใส่ "อะไร" ด้วยแฮะ 111 00:07:53,264 --> 00:07:56,767 ในนี้ก็ไม่บอกว่าฉันเคยฝันอะไร ไม่มีคำใบ้สักนิด 112 00:08:08,654 --> 00:08:12,241 (ตอน 4: PAST PERFECT) 113 00:08:25,379 --> 00:08:29,008 อะไรกัน ทำไมมีดอกไม้มาตั้งแทนข้าวเช้าล่ะ 114 00:08:30,092 --> 00:08:32,595 คนเรายังชีพด้วยอาหารอย่างเดียวหรือไง 115 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 ชีวิตมันต้องมีความรื่นรมย์ มีความโรแมนติกกันบ้าง 116 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 สวยเนอะ 117 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 พูดจาไม่สมกับหน้าสักนิด ขอข้าวหน่อย 118 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 ก็ได้ 119 00:08:46,484 --> 00:08:48,528 เออนี่ ขอยืมเงินสามแสนวอนสิ 120 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 เอาไปทำอะไรตั้งเยอะ 121 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 พ่อควังมันเพิ่งเสียน่ะ 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 จะใส่ซองค่างานศพ 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 สภาพเราตอนนี้ให้มากขนาดนั้นไม่ไหวหรอก 124 00:08:58,496 --> 00:09:00,915 - ให้ไปสองแสนวอนพอ - หมอนั่นเพื่อนสนิทผมนะ 125 00:09:00,998 --> 00:09:01,874 ควังมัน… 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 เขาอยู่เจจู ผมไปร่วมงานไม่ได้ด้วยซ้ำ 127 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 อย่างน้อยส่งเงินแทนใจก็ยังดี 128 00:09:05,962 --> 00:09:10,049 ช่างเถอะ ฉันให้ไม่ได้ ฉันไม่มีเงิน 129 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 ถ้าจนนักแล้วซื้อดอกไม้งี่เง่านี่มาทำไม 130 00:09:12,927 --> 00:09:14,262 อินซุกซื้อให้ต่างหากย่ะ 131 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 จะซื้อปวยเล้งฉันยังคิดแล้วคิดอีก 132 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 จะไปมีปัญญาซื้อดอกไม้ได้ไง 133 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 ฮึ่ย ขี้เกียจจะเถียง 134 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 ทีเมื่อก่อนยังเก็บดอกไม้ข้างทางมาฝากเราได้ 135 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 - ไม่กินเหรอ - ไม่กงไม่กินแล้ว 136 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 ไม่มีเงินจะกิน 137 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 จะไปแล้วเหรอคะ 138 00:09:52,008 --> 00:09:53,884 ผมเพิ่งกลับ ซึงฮโยล่ะ 139 00:09:56,721 --> 00:09:57,972 ไปทำงานแล้วค่ะ 140 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 - คุณจะไปไหนน่ะ - ไปทำงาน 141 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 จะไปแล้วเหรอ วันหยุดคุณหมดแล้วเหรอ 142 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 ยังเหลืออีกสองสามวันค่ะ วันนี้แค่จะแวะเข้าไปเฉยๆ 143 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 เหรอ 144 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 ทันทีที่ฉันได้ข่าวดี 145 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 ว่าจะต้องออกเดินทางเมื่อไหร่ 146 00:10:14,822 --> 00:10:15,865 ไว้จะบอกนะคะ 147 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 ไม่ต้องเสียเวลาถามฉันทุกรอบหรอก 148 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 ผมไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น 149 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 ฉันสายแล้ว 150 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 เธอคง… 151 00:10:30,296 --> 00:10:31,464 จะไปอีกเร็วๆ นี้สินะ 152 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 ชนแล้วหนีเหรอเฮ้ย 153 00:10:41,766 --> 00:10:45,353 ไม่เห็นป้ายบนหน้าหรือไง เขียนไว้ว่า "อย่ามายุ่ง" 154 00:10:45,436 --> 00:10:47,313 เห็นแต่ที่เขียนว่า "หน้าบวมฉึ่งเป็นอึ่งอ่าง" 155 00:10:47,396 --> 00:10:48,773 ถ้าไม่กลัวตายก็พูดต่อสิ 156 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 - จะไปไหน - ห้องสมุด ถามทำไม 157 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 ก็ได้ ไปละ 158 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 อ้าว 159 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 ไม่อยากรู้เหรอว่าไปทำไม 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 - ถามฉันได้นะ - ถามเพื่อ 161 00:10:58,532 --> 00:11:01,243 ฉันจะทำเรื่องปังปุริเย่สุดๆ ละ อยากเห็นปะ 162 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 (สารานุกรมวิชาชีพ) 163 00:11:04,622 --> 00:11:07,291 การสำรวจตนเอง ฉันจะเริ่มค้นหาความฝันของฉันตั้งแต่วันนี้ 164 00:11:07,375 --> 00:11:09,960 หาจากในหนังสือเนี่ยนะ 165 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 พอดีฉันอ่านหนังสือเก่งน่ะ 166 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 ฉันอ่านล่วงหน้ามาหน่อยนึงแล้ว 167 00:11:17,968 --> 00:11:20,096 นักปรุงน้ำหอมเป็นไง เก๋ดีนะ 168 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 ไม่เหรอ งั้น… 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,518 ช่างซ่อมนาฬิกา แบบที่ใช้ทักษะช่างฝีมือไง 170 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 ไม่เหรอ งั้น… 171 00:11:27,895 --> 00:11:31,023 ถ้าเป็นงานแปลกๆ อย่างเพาะพันธุ์ด้วงคีมล่ะ เจ๋งดีเนอะ 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,151 หรือจะเปิดร้านขายของเก่า 173 00:11:35,194 --> 00:11:38,114 ฉันเคยดูรายการทีวีนะ พวกนักเล่นหมากรุกโคตรเท่เลย 174 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 หยิบแก้วแล้วไปให้พ้นๆ ซะที 175 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 รู้หรอกน่ะว่ามาหากาแฟกินฟรี 176 00:11:44,036 --> 00:11:46,831 รู้ด้วย ก็กาแฟเดี๋ยวนี้แพงเว่อร์จะตาย 177 00:11:48,707 --> 00:11:50,793 ครัวที่นี่แจ่มมากเลยนะ 178 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 ทำไว้ให้พนักงาน แต่ไม่มีใครใช้น่ะ 179 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 เตายังวาววับอยู่เลย 180 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 นั่นสิ ของใหม่กริบซะด้วย 181 00:11:59,009 --> 00:12:00,052 เฮ้ย ซึงฮโย 182 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 สวัสดีค่ะ 183 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 หยิกแก้มฉันทีซิ 184 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 ไม่เอา เสียมารยาทออก 185 00:12:06,225 --> 00:12:07,268 ไม่ต้องเหนียมน่า 186 00:12:07,351 --> 00:12:10,271 ฉันอยากรู้ว่าตัวเองฝันอยู่หรือเปล่า 187 00:12:10,354 --> 00:12:12,398 - ฉันหยิกให้ไหมคะ - ไม่ต้องครับ 188 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 ก็ได้ค่ะ 189 00:12:13,482 --> 00:12:14,442 นี่ ซึงฮโย 190 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 เกรปติดต่อเรามา 191 00:12:21,031 --> 00:12:24,243 เกรปจะสร้างตึกออฟฟิศใหม่ในโซล 192 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 พวกเขาอยากให้เรา กับสถาปัตยกรรมฮวาอุนเสนอแบบร่าง 193 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 ฮวาอุนนี่เข้าใจได้ที่เป็นหนึ่งในห้าบริษัทใหญ่ 194 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 แต่ทำไมเลือกน้องใหม่อย่างเราล่ะ 195 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 รู้จักจินคยูเพื่อนฉันไหม 196 00:12:34,003 --> 00:12:36,589 รู้ เขาทำงานให้บริษัทสถาปนิกในอเมริกา 197 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 เออ บริษัทนั้นร่วมงานกับเกรปบ่อยๆ 198 00:12:39,383 --> 00:12:42,636 แล้วคราวนี้ก็ได้คุมโครงการในเกาหลี 199 00:12:42,720 --> 00:12:48,100 พวกนั้นอยากร่วมงานกับบริษัทท้องถิ่น แล้วเขาก็แนะนำเราไป 200 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 จริงเหรอ 201 00:12:50,227 --> 00:12:54,356 เออสิ เกรปเพิ่งส่งอีเมลมาให้ฉัน 202 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 โรควิตกกังวลกับภาษาอังกฤษของผม มันแก้ไม่หายแฮะ 203 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 แกอ่านออกไหม ซึงฮโย 204 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 - ผมอ่านออก - เราต้องเขียนตอบนะ 205 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 - ต้องตอบด้วยเหรอ - อะไร 206 00:13:11,248 --> 00:13:14,043 จะให้ทิ้งว่าอ่านแล้วไว้เฉยๆ ได้ไงล่ะ 207 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 แกพอได้ภาษาอังกฤษนี่หว่า 208 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 แกเคยแบกเป้เที่ยวอเมริกาสมัยมหาลัย 209 00:13:17,838 --> 00:13:19,340 นั่นตั้งนานโขแล้ว 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 ทักษะผมไม่ถึงระดับธุรกิจ 211 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 เอาไงดีล่ะทีนี้ 212 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 จ้างล่ามดีปะ 213 00:13:26,013 --> 00:13:28,974 เกรปมีมาตรฐานระดับสากล 214 00:13:29,850 --> 00:13:33,437 ตั้งแต่ความสูงเพดานไปจนถึงการจัดไฟ ทุกอย่างต้องออกมาตรงตามแบบ 215 00:13:34,939 --> 00:13:37,608 เกรปมีกระบวนการที่ซับซ้อน 216 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 เลยต้องมีการปรึกษาหารือหลายรอบ 217 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 ทักษะการสื่อสารจะเป็นสิ่งสำคัญ 218 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 เจนนิเฟอร์คือคนที่ส่งอีเมลมา 219 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 เธอเข้มงวดทีเดียว 220 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 เดี๋ยวนะ 221 00:13:47,701 --> 00:13:50,913 ได้ข่าวว่าคุณเคยทำงานให้บริษัทในอเมริกานี่ 222 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 ที่นี่หรือเปล่า 223 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 ค่ะ ที่เกรป 224 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 คุณพระ 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,296 ซอกรยู พอมีเวลาจะช่วยเราไหมครับ 226 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 - คะ - เท่าไหร่ดี 227 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 เราต้องจ่ายเท่าไหร่ ให้คุณมาเป็นพนักงานพาร์ทไทม์ 228 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 หยุดเลย พี่ทำผมขายหน้าอยู่นะ พอซะที 229 00:14:06,762 --> 00:14:08,639 ขอโทษค่ะ ฉันยุ่งนิดหน่อยน่ะ 230 00:14:08,722 --> 00:14:11,058 ฉันมีของที่ต้องหาให้เจออยู่ 231 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 ใช่ เธอกำลังหาของอยู่ 232 00:14:12,601 --> 00:14:13,686 ด่วนมากด้วย 233 00:14:14,562 --> 00:14:16,188 นะครับ 234 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 งานนี้ช่วยเราหน่อยไม่ได้เหรอ มันสำคัญกับเรามากนะ 235 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 พี่มยองอู พรุ่งนี้ผมจะลงเรียนภาษาอังกฤษ ไอแคนดูอิท 236 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 ซึงฮโย เงียบเว้ย 237 00:14:24,488 --> 00:14:26,115 น่านะ คุณเป็นเพื่อนซึงฮโยไง 238 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 เอาชื่อผมไปอ้างแบบนั้นได้ไง ไม่ต้องห่วงนะ 239 00:14:29,660 --> 00:14:30,744 - เราหาทางเอง - พอที 240 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 - ฉันจะทำค่ะ - หา 241 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 แบซอกรยู 242 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 ฉันจะช่วยคุณ 243 00:14:48,178 --> 00:14:49,638 - แอบถ้ำมองอยู่เหรอ - ว้าย 244 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 ฉันจับตาดูไม่ให้มีเรื่องอื้อฉาวต่างหาก 245 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 นายุน อย่าบอกนะ 246 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 "ผู้ชายกับผู้หญิงเป็นเพื่อนกันไม่ได้" 247 00:14:56,395 --> 00:14:57,521 เธอเชื่อแบบนั้นเหรอ 248 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 เด็กมิลเลนเนียลหรือเจนซีอย่างเธอ คิดแบบนั้นไม่ได้นะ 249 00:15:00,441 --> 00:15:04,320 ประธานยุนคะ บอกไว้ก่อนนะ ประธานก็อยู่ในรุ่นนั้นด้วย 250 00:15:04,403 --> 00:15:06,906 - หา - ประธานเป็นคนรุ่นมิลเลนเนียล 251 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 ประธานเกิดระหว่างต้นทศวรรษ 1980 กับต้นทศวรรษ 2000 252 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 งั้นเหรอเนี่ย 253 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 แปลว่าเรารุ่นเดียวกันงั้นสิ 254 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 ฉันยังเด็กอยู่สินะ 255 00:15:15,831 --> 00:15:19,710 ประธานต้องจ้างเพื่อนผู้หญิงของรุ่นพี่ด้วยเหรอ 256 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 ลูกสาวเพื่อนแม่ ไม่ใช่เพื่อนผู้หญิง 257 00:15:21,921 --> 00:15:24,590 ก็เหมือนกันแหละ 258 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 เชิญตะโกนใส่ฉันตามสบาย เรามันรุ่นเดียวกันอยู่แล้ว 259 00:15:40,230 --> 00:15:43,400 แน่ใจนะว่าไม่มีปัญหา เธอจะต้องทำงานกับเกรปอีกนะ 260 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 ก็จริง 261 00:15:49,573 --> 00:15:51,033 งั้นยอมช่วยทำไม 262 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 เพราะฉันเหรอ 263 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 ก็แหงสิ 264 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 นี่ หกโมงเย็นแล้วนะ ไม่กลับบ้านเหรอ 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 ฉันยังเหลืองานอีกท่วมหัว 266 00:16:01,126 --> 00:16:03,003 แต่เราก็ควรกินข้าวเย็นอยู่ดี 267 00:16:03,087 --> 00:16:04,588 นายกินแค่แซนด์วิชไปตอนเที่ยง 268 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 ฉันไม่หิว 269 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 ห้ามอดข้าวนะยะ คนเราต้องกินเพื่ออยู่รอด 270 00:16:09,969 --> 00:16:12,554 ถ้าจะบ่นก็กลับไปซะ งานเธอวันนี้จบแล้ว 271 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 ฉันไม่กลับ 272 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 - ทำอะไรน่ะ - อ่านการ์ตูน 273 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 เป็นการสำรวจตนเองแบบขั้นกว่า 274 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 "เรื่องนี้มีตัวละครหลักแค่คนเดียว" 275 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 เรื่องเกี่ยวกับนักเขียนกับนางแบบ 276 00:16:27,277 --> 00:16:30,322 "ความเท่เป็นอาวุธเพียงอย่างเดียว สำหรับผู้ไร้อำนาจ" 277 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 "นี่แหละทีมบาสเกตบอลมัธยมวอนจุง" 278 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 - บาสเกตบอลล่ะ - เธอเล่นบาสไม่เป็น 279 00:16:36,787 --> 00:16:38,622 ไม่ใช่นักบาสสิ ฉันอาจเป็นโค้ชก็ได้ 280 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 เอาอีกละ 281 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 - นี่ - อะไรล่ะ 282 00:16:45,462 --> 00:16:48,841 งานนายสนุกนักเหรอ มันคุ้มกันเหรอให้อดข้าว 24 ชั่วโมง 283 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 ฉันอดข้าวได้ 72 ชั่วโมง 284 00:17:07,776 --> 00:17:08,902 (ผู้ช่วยรัฐมนตรี ควักเซฮวาน) 285 00:17:08,986 --> 00:17:11,321 รู้สึกยังไงคะได้เป็นผู้ช่วยรมต. กระทรวงต่างประเทศ 286 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 นั่งลงดื่มชาเถอะน่า 287 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 เอิร์ลเกรย์เหรอคะ 288 00:17:17,995 --> 00:17:21,040 คุณเป็นทูตในอังกฤษมานาน จนรสนิยมเปลี่ยนเลยนะ 289 00:17:22,666 --> 00:17:26,045 เพราะผมแก่แล้วต่างหาก ดื่มกาแฟมากไปแล้วปวดท้องน่ะ 290 00:17:26,962 --> 00:17:27,838 รู้ไหมคะ 291 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 คนเขาเรียกคุณว่าโคลิน เฟิร์ธ แห่งกระทรวงการต่างประเทศ 292 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 แต่คุณเหมือนอแลง เดอลองมากกว่า ตอนที่เราเข้ามาใหม่ๆ 293 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 นี่แวะมาจิกกัดกันโดยเฉพาะหรือไง 294 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 เราถูกเสนอชื่อกันทั้งคู่ 295 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 แต่ผมคนเดียวที่ได้ตำแหน่ง นี่แก้แค้นกันอยู่งั้นเหรอ 296 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 พูดอะไรคะ 297 00:17:44,146 --> 00:17:47,191 ฉันไม่เหมาะกับงานนั่งโต๊ะในออฟฟิศแบบนี้หรอก 298 00:17:48,025 --> 00:17:49,401 ฉันอยากออกไปท่องโลก 299 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 ใช่ แบบนั้นเหมาะกับคุณนะ 300 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 แล้วคราวนี้จะส่งฉันไปไหนคะ ท่านผู้ช่วยรัฐมนตรี 301 00:17:56,033 --> 00:17:58,243 ฉันอยู่เกาหลีมาเกือบสองเดือนแล้วนะ 302 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 งั้นเหรอ เวลาผ่านไปเร็วจริงๆ 303 00:18:03,373 --> 00:18:05,876 ฉันชักจะอยู่ไม่สุขแล้ว 304 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 ให้ไปที่ทุรกันดารก็ได้นะคะ แค่ส่งฉันไปสักที่ก็พอ 305 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 ฉันจะตั้งใจทำงานเป็นพิเศษไปจนครบวาระเลย 306 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 ได้ครับ คุณผู้หญิง ไว้ผมจะคุยกับท่านรัฐมนตรีนะ 307 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 ไปหาอะไรกินกันเถอะ 308 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 ก็ได้ค่ะ 309 00:18:42,621 --> 00:18:43,455 มีซุก 310 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 ซุก 311 00:18:45,624 --> 00:18:48,210 ฮเยซุก กำลังหนักพอดี โชคดีจัง ขอไปด้วยนะ 312 00:18:48,293 --> 00:18:49,711 ไปจ่ายตลาดมาเหรอ 313 00:18:52,756 --> 00:18:56,260 เฮ้อ ชีวิตแม่ครัวก็งี้แหละ กินข้าวเย็นหรือยังจ๊ะ 314 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 ยังเลย 315 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 มากินข้าวที่บ้านสิ 316 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 เดี๋ยวผัดผักกูดให้กิน เธอชอบนี่นา 317 00:19:00,889 --> 00:19:02,558 ช่างเถอะ รบกวนเปล่าๆ 318 00:19:02,641 --> 00:19:05,519 แค่จัดโต๊ะเพิ่มอีกที่เอง ไม่รบกวนหรอก 319 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 โทรเรียกผัวเธอมาด้วยสิ 320 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 เขายุ่งอยู่ จะเรียกมาทำไม 321 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 แล้วผัวเธอไม่กินข้าวบ้านเหรอ 322 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 เขาต้องเฝ้าร้านรับลูกค้าช่วงเย็น อย่าได้กลับบ้านมาเชียว 323 00:19:14,653 --> 00:19:17,489 คันหูจังวุ้ย 324 00:19:18,240 --> 00:19:20,325 โดนเมียนินทาอีกแหงๆ 325 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 มานั่งข้างนอกทำไม 326 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 สวัสดีครับอาจารย์ 327 00:19:25,038 --> 00:19:28,542 คือผมต้องเฝ้าร้านรับลูกค้าช่วงเย็น 328 00:19:28,625 --> 00:19:30,043 แต่ไม่มีคนเลยน่ะ 329 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 งั้นผมขอสั่งอาหารได้ไหม 330 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 ที่บ้านไม่มีอะไรกินเลย 331 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 ได้สิ พูดซะน่าสงสาร เชิญเลยครับ 332 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 นี่ครับ 333 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 ดื่มโซจูได้ไหมครับ 334 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 เอาสิ แต่คุณไม่ต้องทำงานเหรอ 335 00:20:01,867 --> 00:20:06,121 ไม่มีปัญหา ผมปิดร้านเลยก็ได้ 336 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 ผมรินให้นะ 337 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 ถือเป็นเกียรติจริงๆ 338 00:20:10,375 --> 00:20:14,129 อาจารย์แพทย์ฉุกเฉินมือหนึ่งของประเทศ กำลังรินโซจูให้ผมเลยนะเนี่ย 339 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 คุณก็ชมเกินไป 340 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 วันนี้คงว่างสินะครับ 341 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 เห็นคุณยุ่งตลอดเลย 342 00:20:20,469 --> 00:20:22,888 หมอรุ่นใหม่สมัยนี้เขาเมินผมกันหมดแล้ว 343 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 ผมคงตกยุคแล้วละมั้ง 344 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 ถือโอกาสพักผ่อนซะเลยสิครับ ยังต้องห่วงอะไรล่ะ 345 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 คุณมีอาการอะไรอีกไหมหลังจากเป็นลมไปตอนนั้น 346 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 ไม่มีครับ 347 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 ผมสบายดีเพราะคุณนั่นแหละ 348 00:20:42,699 --> 00:20:46,495 แต่ผมเจ็บตัวอยู่ตลอดเลย 349 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 เหรอครับ 350 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 เมียผมน่ะเอะอะก็ชอบลงไม้ลงมือ 351 00:20:51,500 --> 00:20:53,627 ได้แผลใหม่ๆ เกือบตายทุกวัน 352 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 ถ้าผมหาเงินได้เยอะนะ 353 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 คงไม่โดนหยามศักดิ์ศรีแบบนี้หรอก 354 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 จะว่าไป ผมอิจฉาคุณมากเลยนะ 355 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 อิจฉาไปก็เท่านั้น เงินมีค่าอะไรจริงๆ เหรอ 356 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 ช่างกล้าพูด… 357 00:21:14,481 --> 00:21:15,732 ผมเกลียดคุณชะมัด 358 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 ไอ้เบื๊อกที่มี… 359 00:21:19,027 --> 00:21:22,197 คนที่มีพร้อมทุกอย่างมักจะพูดอะไรแบบนั้น 360 00:21:22,281 --> 00:21:26,201 แต่คนที่ไม่มีอะไรเลยต่างหาก ที่รู้คุณค่าของเงินดี 361 00:21:27,286 --> 00:21:30,038 ถ้าอยากสุรุ่ยสุร่ายก็ต้องมีเงินเยอะๆ 362 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 แบบเวลาไปซื้อผลไม้ไง 363 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 ส้มเขียวหวานกล่องละ 5,000 วอน 364 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 เทียบกับส้มฮัลลาบงลูกยักษ์ ราคาหมื่นสองหมื่นวอนไม่ได้หรอก 365 00:21:38,422 --> 00:21:42,009 ผมมีปัญญาซื้อได้แต่ส้มเขียวหวาน ไอศกรีมก็เหมือนกัน 366 00:21:42,092 --> 00:21:45,220 ผมซื้อเป็นถังๆ ไม่ได้ ซื้อได้แค่หวานเย็นแท่ง 367 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 ขนมพุงออปังแบบหรูๆ ก็ดูน่ากิน 368 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 แต่ผมก็ซื้อได้แต่แบบถูกๆ 369 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 ผมสิต้องอิจฉาคุณ 370 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 หา 371 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 ทำไมผมไม่เคยคิดจะซื้อของกลับบ้านบ้างเลยนะ 372 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 เพราะคุณงานยุ่งไง 373 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 ดื่มกันเถอะครับ 374 00:22:08,785 --> 00:22:09,619 เอาสิ 375 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 คุณใช่ไหม คุณกู้ภัยจองโมอึม 376 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 คุณที่โดนแก้วบาดจากแม่น้ำฮัน 377 00:22:29,473 --> 00:22:30,432 ที่ส่งต๊อกมา 378 00:22:30,515 --> 00:22:33,643 ครับ ต๊อกอร่อยไหม 379 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 ค่ะ อร่อย 380 00:22:35,145 --> 00:22:38,273 แต่รู้ได้ไงว่าฉันทำงานที่นั่น ฉันไม่ได้บอกชื่อซะหน่อย 381 00:22:38,356 --> 00:22:39,691 ผมหามาจนได้น่ะ 382 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 คนอย่างผมไม่ลืมบุญคุณคนหรอก 383 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 อ๋อ 384 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 ว่าแต่… 385 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 - คุณอยู่แถวนี้เหรอ - ค่ะ 386 00:22:45,864 --> 00:22:47,365 ผมเพิ่งย้ายมาไม่นาน 387 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 - ดีใจที่ได้เจอนะครับ - เหรอคะ 388 00:22:53,371 --> 00:22:57,250 โทษทีนะ แต่จะถือไว้อีกนานไหม 389 00:22:58,126 --> 00:23:00,462 ถ้าคุณปล่อยก็จบไง 390 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 ไหนเพิ่งบอกว่าไม่มีทางลืมบุญคุณคน 391 00:23:04,424 --> 00:23:06,927 ขอน้ำกระป๋องนี้ให้ฉันไม่ได้เหรอ 392 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ผมยึดหลักฝังลึกเข้ากระดูกดำเลย 393 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 แต่นี่มันคนละเรื่อง 394 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 หนักแน่นซะไม่มี 395 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 เหมือนชื่อผมไงครับ คังดันโฮ 396 00:23:15,560 --> 00:23:17,771 คนเราทำตัวสมชื่อได้จริงๆ สินะ 397 00:23:17,854 --> 00:23:21,983 ก็ได้ค่ะ คุณคังดันโฮ ฉันก็ขอยืนกรานหนักแน่นบ้างนะ 398 00:23:22,651 --> 00:23:24,402 ฉันจับกระป๋องนี่ก่อน 399 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 และนี่เครื่องดื่มของโปรดฉัน 400 00:23:26,071 --> 00:23:27,823 มันเย็นสดชื่น 401 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 ครับ ดื่มแล้วเหมือนได้เดินเล่นอยู่ในป่า 402 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 ผมก็ดื่มเจ้านี่ให้หายเหนื่อยเหมือนกัน 403 00:23:34,287 --> 00:23:37,874 ฉันชอบน้ำนี่จริงๆ นะ ฉันดื่มมา 20 ปีแล้ว 404 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 ผมก็ดื่มมา 21 ปีแล้ว 405 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 โมอึม 406 00:23:42,420 --> 00:23:43,380 คุณคัง 407 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 คุณชเว 408 00:23:53,473 --> 00:23:56,393 แปลกใจจังที่คุณย้ายมาอยู่แถวบ้านเรา 409 00:23:56,476 --> 00:23:59,521 ผมก็ไม่นึกว่าจะบังเอิญเจอกันแบบนี้อีก 410 00:24:00,147 --> 00:24:02,566 คุณเป็นนักข่าวให้ชองอูรายวันจริงๆ เหรอ 411 00:24:02,649 --> 00:24:05,735 - ไม่จ้อจี้แน่นะ - เขาเคยสัมภาษณ์ฉัน 412 00:24:05,819 --> 00:24:07,362 - อ่านดูไหมล่ะ - ช่างเถอะ 413 00:24:07,445 --> 00:24:11,074 ไม่อยากเชื่อว่าคุณรู้จักซึงฮโยกับโมอึม 414 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 โลกกลมจริงๆ นะเนี่ย 415 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 เหมือนพรหมลิขิตพาเรามาเจอกันเลย ดื่มฉลองกันดีไหมคะ 416 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 ครับ เข้าท่าดี 417 00:24:18,874 --> 00:24:20,625 ฉลองกะผีดิ 418 00:24:23,295 --> 00:24:24,880 - ดื่ม - ดื่ม 419 00:24:33,430 --> 00:24:35,098 ขอบคุณที่ยอมยกให้ฉันนะ 420 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 ผมยอมยกให้คุณซะที่ไหน 421 00:24:38,143 --> 00:24:41,396 คุณเอาไปจ่ายเงิน ตอนผมทักทายคุณชเวอยู่ต่างหาก 422 00:24:42,230 --> 00:24:44,774 คอเดียวกันขนาดนี้ได้ไงเนี่ย 423 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 แต่ละอย่างนี่นะ 424 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 เหรอครับ 425 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 ทั้งที่เราเพิ่งเคยเจอกัน แต่คุณหน้าคุ้นแปลกๆ นะ 426 00:24:51,990 --> 00:24:55,118 ฉันไม่ได้อยู่เกาหลีมาสิบปี 427 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 ทักแบบนี้เพราะฉันสวยเตะตาหรือเปล่าคะ 428 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 อย่าไปพูดแบบนี้ที่อื่นนะ 429 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 - เดี๋ยวโดนปาหิน - อยากตายไหมล่ะ 430 00:25:00,832 --> 00:25:02,209 - ว่าไงนะ - ใครขอความเห็น 431 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 ไม่เอาน่า 432 00:25:03,835 --> 00:25:06,171 ขอโทษครับ ผมคงเข้าใจผิดน่ะ 433 00:25:08,465 --> 00:25:11,551 พวกคุณเป็นเพื่อนสมัยเด็กกันเหรอครับ 434 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 ครับ จะว่างั้นก็ได้ 435 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 จะให้ถูกคือแม่เราเป็นเพื่อนกันน่ะ 436 00:25:15,764 --> 00:25:16,598 เพื่อนสมัยม.ปลาย 437 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 เราขลุกอยู่ด้วยกันแบบนี้ตั้งแต่เด็กเลย 438 00:25:19,559 --> 00:25:21,228 เดี๋ยวนี้ก็ยังไม่หมดเวรหมดกรรม 439 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 ดีจังนะ 440 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 ผมอิจฉาคนอื่นๆ 441 00:25:26,066 --> 00:25:27,525 ที่มีเพื่อนแถวบ้านมาตลอด 442 00:25:28,985 --> 00:25:30,403 คุณอยู่ที่ไหนมาก่อนเหรอครับ 443 00:25:31,279 --> 00:25:32,113 หือ 444 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 ก็… ที่นั่นที่นี่แหละครับ 445 00:25:37,035 --> 00:25:39,871 ผมมีธุระด่วน ผมต้องไปแล้วละ 446 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 อ้าว กะทันหันจัง 447 00:25:41,206 --> 00:25:42,540 - คราวหน้านะ โทษที - เอ๊ะ 448 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 - ไว้เจอกันครับ - หา 449 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 - ไปนะครับ - อ้าว ทำไมกัน 450 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 ปุบปับเป็นบ้า 451 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 ฉันพูดอะไรผิดไปงั้นเหรอ 452 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 น่าสงสัยแฮะ 453 00:25:52,759 --> 00:25:54,469 ยังระแวงคนไม่เลิกอีกเหรอ 454 00:25:54,552 --> 00:25:56,846 ทำไมต้องผลุนผลันไปขนาดนั้นล่ะ 455 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 เขาไม่ยอมตอบว่าเขาเคยอยู่ที่ไหน 456 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 ไม่อยากพูดเรื่องส่วนตัวอะสิ 457 00:26:02,894 --> 00:26:04,187 เออจริงสิ โมอึม 458 00:26:04,938 --> 00:26:07,107 จำตอนที่ฝังแคปซูลเวลาไว้ได้ปะ 459 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 อื้อ 460 00:26:08,858 --> 00:26:10,068 เราเพิ่งขุดขึ้นมาแหละ 461 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 อือ 462 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 จดหมายแกหายไป 463 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 นึกว่าอะไร ตกใจหมด 464 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 ฉันขุดขึ้นมาคืนนั้นเลย ฉันอยากรู้น่ะ 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,870 ยัยนี่แหละคนทรยศตัวจริง 466 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 จำได้ไหมว่าเราเขียนอะไรเอาไว้ 467 00:26:24,165 --> 00:26:28,503 จดหมายของซอกรยูไม่น่าแปลกใจหรอก สมกับเป็นแกแล้ว 468 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 ส่วนของซึงฮโย… 469 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 ฉันจำไม่ได้ละ 470 00:26:35,552 --> 00:26:37,721 พวกแกซื่อสัตย์ดีชะมัด 471 00:26:37,804 --> 00:26:39,556 นานขนาดนี้เพิ่งมาเปิดอะนะ 472 00:26:39,639 --> 00:26:43,059 เปิดแล้ว แต่ฉันจะฟ้องว่าซึงฮโยอ่านจดหมายฉัน 473 00:26:43,143 --> 00:26:45,061 แล้วไม่ยอมให้ฉันอ่านของเขา 474 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 - จริงดิ - เออ 475 00:26:47,230 --> 00:26:48,606 ฮัลโหล 476 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 ผมว่าจะโทรหาคุณทีหลังน่ะ ครับ 477 00:26:52,235 --> 00:26:54,904 เนียนซะขนาดนี้ดีแล้วที่ไม่ได้อยากเป็นนักแสดง 478 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 ยัยโมอึมจำที่เราเขียนได้หรือเปล่าเนี่ย 479 00:26:59,326 --> 00:27:01,828 ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ 480 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 ยัยนั่นจำไม่ได้หรอก บ้าเอ๊ย 481 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 ได้ครับ กลับบ้านดีๆ นะครับ 482 00:27:12,255 --> 00:27:13,340 เขาถึงบ้านแล้วเหรอ 483 00:27:13,423 --> 00:27:14,632 - ใช่ - ดีจ้ะ 484 00:27:14,716 --> 00:27:16,843 มีเรื่องด่วนมาร้องเรียนน่ะ 485 00:27:16,926 --> 00:27:18,094 ลำบากจังเนอะ 486 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 เก่งมาก 487 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 - เออ - เก่งมาก 488 00:27:26,311 --> 00:27:27,520 จะลุกได้ยัง 489 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 ปัดโธ่ 490 00:27:32,692 --> 00:27:34,402 กี่โมงแล้ว 491 00:27:34,486 --> 00:27:35,737 เก้าโมงเช้าแล้วย่ะ 492 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 ทำไมปลุกเอาป่านนี้ล่ะ ผมต้องเตรียมตัวไปทำงานนะ 493 00:27:39,866 --> 00:27:44,120 ถ้าห่วงงานนัก เมื่อวานรีบปิดร้านทำไมล่ะ 494 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 ใครบอก 495 00:27:46,122 --> 00:27:48,375 คุณคังเดินไปเห็นน่ะสิ 496 00:27:48,458 --> 00:27:51,211 เกลียดย่านนี้เป็นบ้า ย้ายบ้านซะก็ดี 497 00:27:51,294 --> 00:27:52,837 ยัยพวกป้าขาเผือกเอ๊ย 498 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 งั้นก็อย่าทำอะไรไม่ดีสิ 499 00:27:56,674 --> 00:27:59,302 ที่รัก เมื่อคืนผมกลับบ้านมายังไง 500 00:27:59,386 --> 00:28:00,261 จะไปรู้ได้ไง 501 00:28:01,596 --> 00:28:04,391 - ลุกได้แล้ว - ดุดันไม่เกรงใจใครจริงๆ 502 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 ที่รัก ผมขอหยุดวันนึงได้ไหม 503 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 ไอ้คนสันหลังยาว 504 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 อยากทิ้งก็ทิ้งไม่ได้ 505 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 อะไรเนี่ย 506 00:28:22,742 --> 00:28:24,411 เดินไม่ไหวแล้ว 507 00:28:24,494 --> 00:28:26,746 กลิ่นอะไรน่ะ 508 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 - มาจากคุณแหงๆ - หยุดนะ 509 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 ไม่เอาน่า 510 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 - ผมได้กลิ่นดอกไม้ - ยืนดีๆ สิ 511 00:28:33,837 --> 00:28:37,006 ตกใจหมด คุณเป็นใครน่ะ 512 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 - เดี๋ยว… - กุหลาบ 513 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 - ดอกกุหลาบนี่นา - กึนซิก 514 00:28:42,220 --> 00:28:44,013 ดอกกุหลาบเต็มเลย 515 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 - เธอช่างงาม - กึนซิก 516 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 - ไม่เอาน่า - ดั่งกุหลาบ 517 00:28:51,312 --> 00:28:52,564 กึนซิก 518 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 หยุดนะ เดี๋ยวสิ 519 00:28:55,650 --> 00:28:57,569 - ยามใด - กลับบ้านกันเถอะ 520 00:28:57,652 --> 00:28:59,362 - เร็วเข้า - ที่ฉันเรียกหาเธอ 521 00:28:59,446 --> 00:29:00,321 เออๆ 522 00:29:00,405 --> 00:29:01,740 เดี๋ยวสิ 523 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 ยามใดที่ฉันเรียกหาเธอ 524 00:29:06,286 --> 00:29:07,245 กึนซิก 525 00:29:07,328 --> 00:29:10,039 ฉันเรียกเธอว่าแม่ดอกกุหลาบ 526 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 เอาละๆ 527 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 - กลับบ้านกัน - ไปแล้วน่า 528 00:29:13,293 --> 00:29:14,669 - ไปก็ได้ - อือ 529 00:29:14,753 --> 00:29:16,504 ไปแล้ว ซะเมื่อไหร่ 530 00:29:16,588 --> 00:29:18,882 จ้างให้ก็ไม่กลับ 531 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 - เดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก - ผมไม่กลับ 532 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 - กึนซิก - ผมไม่กลับ 533 00:29:24,679 --> 00:29:26,473 เธอช่างงามดั่งกุหลาบ 534 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 กึนซิก ไอ้เวรนี่ 535 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 ตั้งสติซะที 536 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 ครับ 537 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 กลับบ้าน 538 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 - กลับครับ - กลับบ้าน 539 00:29:34,397 --> 00:29:35,440 - ได้ครับพี่ - พอซะที 540 00:29:35,523 --> 00:29:36,900 - ดีครับผม - พอได้แล้ว 541 00:29:36,983 --> 00:29:37,901 ไปเร็ว 542 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 - ไปสิ - ไปครับ 543 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 ไปเร็ว 544 00:29:42,864 --> 00:29:44,032 กลับบ้านกันเถอะ 545 00:29:44,115 --> 00:29:46,284 - อย่าตะคอกกันแบบนั้นสิ - เร็วเข้า 546 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 ตะคอกกันแบบนั้นไม่กลับหรอกโว้ย 547 00:29:49,287 --> 00:29:51,456 ตายซะคืนนี้นี่แหละ มานี่เลย 548 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 ชักจะอ้วนแล้วนะเรา 549 00:30:05,678 --> 00:30:11,017 เมียใครเนี่ย ปากร้ายแต่ใจดีชัดๆ 550 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 จริงๆ ก็รักเราเป็นบ้า 551 00:30:12,811 --> 00:30:14,979 ร้อนนี่หว่า โอ๊ย อะไรกันวะ 552 00:30:15,814 --> 00:30:17,982 มือฉันโดนอะไรมาเนี่ย 553 00:30:18,608 --> 00:30:21,820 เจ็บชะมัด เจ็บวุ้ย 554 00:30:24,906 --> 00:30:26,449 กึนซิกละก็ 555 00:30:26,533 --> 00:30:29,994 ไปเก็บมาให้ตอนไหนนะ นี่แหละที่รออยู่ 556 00:30:31,538 --> 00:30:34,749 ฉันส่งแบบจำลองแนวคิดให้คุณทางอีเมลแล้ว 557 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 เราค่อยคุยรายละเอียดกันตัวต่อตัวดีไหมคะ 558 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 ในเมื่อคุณจะมาเกาหลีสุดสัปดาห์นี้แล้ว 559 00:30:40,547 --> 00:30:43,299 ค่ะ แล้วฉันจะส่งวันที่ กับเวลานัดพบที่แน่นอนให้คุณนะคะ 560 00:30:43,383 --> 00:30:47,345 ดีค่ะ หวังว่านี่จะเป็นจุดเริ่มต้น ของบางสิ่งบางอย่างที่มีความหมาย 561 00:30:47,428 --> 00:30:49,681 ในกรุงโซลแสนสวยแห่งนี้นะคะ 562 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 ฉันก็เช่นกันค่ะ ขอบคุณนะคะ 563 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 ขอบคุณค่ะ 564 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 เย่ 565 00:30:56,271 --> 00:30:59,148 ทุกอย่างง่ายขึ้นเยอะเลยพอมีคุณอยู่ด้วย 566 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 ฉับไวไหลลื่นยังกับสายน้ำ 567 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 ถ้าได้กำลังพลจากกองทัพนับพันต้องรู้สึกแบบนี้แหงๆ 568 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 อย่าให้เว่อร์นัก มันดูปลอมนะพี่ 569 00:31:07,657 --> 00:31:11,160 บิดเบือนฟีลลิ่งฉันแบบนั้นได้ไงวะ 570 00:31:11,911 --> 00:31:14,038 รู้ใช่ไหมว่าผมชมจากใจจริง 571 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 แน่สิคะ 572 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 ทำงานกับคนช่างแซะแบบนี้ลำบากแย่เลยเนอะ 573 00:31:18,710 --> 00:31:19,586 จริง 574 00:31:19,669 --> 00:31:21,880 ไปสนิทกันตอนไหนเนี่ย 575 00:31:23,715 --> 00:31:27,886 มิตรภาพของเราเริ่มต้นขึ้น หลังจากเราติดตามกันน่ะ 576 00:31:29,262 --> 00:31:30,346 ติดตามอะไรกัน 577 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 โซเชียลมีเดียไงยะ 578 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 พี่เขามีผู้ติดตามเพียบเชียวนะ 579 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 ชาวต่างชาติก็เยอะด้วย 580 00:31:35,977 --> 00:31:38,229 ผมไม่ชอบอวดใครน่ะ 581 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 นี่ ฉันดังระดับโลกเว้ย 582 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 พี่พูดอังกฤษไม่ได้นี่ 583 00:31:44,319 --> 00:31:46,487 ในโลกนี้น่ะนะ 584 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 เราสื่อสารกันด้วยสิ่งที่ชอบ ไม่ใช่ด้วยภาษา 585 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 - ใช่ - นายุนกับฉันก็ติดตามกันด้วย 586 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 อ๋อ 587 00:31:53,411 --> 00:31:57,081 แต่ผมว่าเธอมีแอคหลุมอีกอันนะ 588 00:31:57,165 --> 00:31:59,417 เธอชอบถ่ายรูปอาหารกับเซลฟี่ 589 00:31:59,500 --> 00:32:01,377 แต่ไม่เห็นโพสต์อะไรมาหลายเดือนแล้ว 590 00:32:03,087 --> 00:32:04,422 เสียใจที่ต้องแจ้งให้ทราบ 591 00:32:06,049 --> 00:32:10,470 แต่ไม่มีพนักงานที่ไหน อยากแอดเฟรนด์กับหัวหน้าตัวเองหรอกค่ะ 592 00:32:10,553 --> 00:32:14,265 ฉันอยากสร้างบริษัทที่เท่าเทียม และมีอิสระแบบนั้นแหละ 593 00:32:15,224 --> 00:32:20,146 แย่จัง ว่าแต่คุณลาออกจากเกรปทำไมเหรอ 594 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 อะไรนะ 595 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 เกรปขึ้นชื่อว่าเป็นงานที่น่าทำที่สุดในโลก 596 00:32:24,317 --> 00:32:27,320 ใครๆ ก็ฝันอยากเข้าไปทำงานที่นั่น แล้วทำไม… 597 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 ตื๊อไม่เลิกนะเนี่ย 598 00:32:34,243 --> 00:32:37,038 - บ้านเดี่ยวในย่านบูรยองเหรอ - อือ 599 00:32:37,121 --> 00:32:39,374 ชาติก่อนฉันไปพังบ้านเขามาหรือไง 600 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 หรือทำไฟไหม้บ้าน 601 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 พี่เอาอยู่น่า 602 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 พี่คือตัวตึงแห่งโลกสถาปนิกอยู่แล้ว 603 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 - สู้ๆ นะ - ฉันเอาอยู่ 604 00:32:48,091 --> 00:32:51,177 สวัสดีครับคุณคัง กินข้าวหรือยัง… 605 00:32:51,260 --> 00:32:54,681 โกรธจนกินไม่ลงเลยเหรอครับ 606 00:32:54,764 --> 00:32:57,183 คุณคงเสียอารมณ์มากจริงๆ 607 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 ดีแล้วพี่ 608 00:32:59,018 --> 00:33:02,438 อ๋อครับ อยากคุยกับประธานชเวซึงฮโยเหรอ 609 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 ได้เลย สักครู่นะครับ 610 00:33:06,442 --> 00:33:07,318 นายเอาอยู่น่า 611 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 สวัสดีครับคุณคัง ผมเองครับ 612 00:33:14,075 --> 00:33:16,786 ครับ ใจเย็นๆ ลงก่อนดีไหม 613 00:33:17,286 --> 00:33:20,289 ค่อยๆ อธิบายทีละเรื่องนะครับ 614 00:33:22,917 --> 00:33:25,003 งานหนักไม่ใช่เล่น 615 00:33:27,880 --> 00:33:29,507 พวกเขาดูกระตือรือร้นดีนะ 616 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 แต่ฉันไม่แน่ใจว่าผลลัพธ์จะออกมาดีจริงไหม 617 00:33:32,051 --> 00:33:35,346 ฉันใส่ชื่อพวกเขาเป็นตัวเลือกไว้ แค่เพราะเราได้รับคำแนะนำมา 618 00:33:35,722 --> 00:33:39,225 แต่พวกเขาค่อนข้างใหม่ และยังไม่เป็นที่รู้จักในวงการ 619 00:33:39,308 --> 00:33:41,310 ฉันว่าพวกเขาไม่มีทางสู้ฮวาอุนได้หรอก 620 00:33:46,816 --> 00:33:48,234 สวัสดีครับ 621 00:33:48,317 --> 00:33:49,610 ตายจริง 622 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 - สวัสดีจ้ะ - ผมช่วยนะ 623 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 คุณคือเพื่อนบ้านเราสินะ 624 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 วันนี้ออกสายกว่าปกตินะจ๊ะ 625 00:33:54,741 --> 00:33:56,075 ผมจะไปทำข่าวใกล้ๆ นี่ครับ 626 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 อ๋อ 627 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 คุณจะไปไหนเหรอครับ 628 00:33:58,661 --> 00:34:01,748 ให้ไปไหนได้ ก็สำนักงานอสังหาฯ แหละจ้ะ 629 00:34:01,831 --> 00:34:03,666 งั้นไปกันครับ ผมจะถือไปส่ง 630 00:34:03,750 --> 00:34:05,001 ไม่รบกวนดีกว่าจ้ะ 631 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 ไม่หรอกครับ 632 00:34:06,169 --> 00:34:07,462 คุณไม่ยุ่งเหรอ 633 00:34:07,545 --> 00:34:09,589 - ไม่เป็นไร - ขอบคุณมากนะ 634 00:34:09,672 --> 00:34:11,257 หนักนะครับเนี่ย 635 00:34:11,340 --> 00:34:12,467 - จ้ะ - ในกล่องมีอะไรน่ะ 636 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 (นักข่าวคังดันโฮ) 637 00:34:20,058 --> 00:34:24,270 เป็นนักข่าวจริงด้วยแฮะ 638 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 นี่ หนูจ๋า 639 00:34:31,986 --> 00:34:34,113 หาอะไรอยู่เหรอ ให้ช่วยไหมจ๊ะ 640 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 หนูหาคร็อปเซอร์เคิลอยู่ 641 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 คร็อปเซอร์เคิลเหรอ 642 00:34:40,078 --> 00:34:41,412 รอยที่เอเลี่ยนทิ้งไว้น่ะเหรอ 643 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 ค่ะ เมื่อคืนหนูเห็นแสงสว่างวาบบนฟ้า 644 00:34:46,292 --> 00:34:48,461 อาจจะมียูเอฟโอมาลงจอดก็ได้ 645 00:34:48,544 --> 00:34:51,047 หนูเชื่อเรื่องเอเลี่ยนเหรอจ๊ะ งั้นเราก็เพื่อนกันเลยสิ พี่ด้วย 646 00:34:51,756 --> 00:34:53,591 ต้องเรียกน้ามากกว่ามั้ง 647 00:34:53,674 --> 00:34:56,719 โทษที ตีสนิทเกินไปเหรอ 648 00:34:56,803 --> 00:34:57,845 ค่ะ 649 00:34:57,929 --> 00:34:59,722 แต่หนูก็เชื่อเรื่องเอเลี่ยนเหมือนกัน 650 00:35:00,348 --> 00:35:02,391 ที่จริงซานต้าก็เป็นมนุษย์ต่างดาวนะ 651 00:35:02,475 --> 00:35:03,309 หา 652 00:35:03,893 --> 00:35:08,022 ถ้าซานต้าอยากไปส่งของขวัญทั่วโลก ในคืนคริสต์มาสอีฟ 653 00:35:08,106 --> 00:35:10,274 ก็ต้องเดินทางให้ไวกว่าความเร็วแสง จริงไหม 654 00:35:10,358 --> 00:35:12,652 โห แสนรู้ซะด้วย 655 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 เดี๋ยวฉันช่วยหานะ 656 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 ไม่เป็นไรค่ะ หนูหาคนเดียวได้ 657 00:35:16,697 --> 00:35:17,615 ทำไมล่ะ 658 00:35:17,698 --> 00:35:20,701 พ่อบอกไว้ว่าไม่ให้คุยกับคนแปลกหน้า 659 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 เอ๊ะ 660 00:35:29,669 --> 00:35:31,003 - ทางนี้จ้ะ - ครับ 661 00:35:33,923 --> 00:35:36,592 เข้ามาสิ ในนี้เลย ใช่จ้ะ 662 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 - ตรงนี้เหรอ - ไม่ใช่ บนโต๊ะข้างในน่ะ 663 00:35:40,555 --> 00:35:43,057 ขอบคุณมากนะจ๊ะ 664 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 เธอเพิ่งมาเหรอ 665 00:35:45,643 --> 00:35:46,602 มีซุก 666 00:35:47,228 --> 00:35:48,312 นี่ใครน่ะ 667 00:35:48,396 --> 00:35:51,816 เขาเพิ่งย้ายมาอยู่ข้างบ้านน่ะ 668 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 ฉันขอให้เขาช่วยถือกล่องหนักๆ นี่มาส่ง 669 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 - สวัสดีครับ - สวัสดีจ้ะ 670 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 ผมไปนะครับ 671 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 ได้จ้ะ ขอบคุณนะ 672 00:36:01,242 --> 00:36:02,160 ครับ 673 00:36:03,286 --> 00:36:04,579 - ขอบคุณจ้ะ - ไม่มีปัญหาครับ 674 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 ไว้เจอกันใหม่นะ 675 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 ดูหน่วยก้านดีนะเนี่ย 676 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 ใจดี หน้าตาก็หล่อเหลา 677 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 ใช่ไหมล่ะ 678 00:36:12,587 --> 00:36:14,964 - เขาทำงานอะไร - เป็นนักข่าวของชองอูรายวัน 679 00:36:16,674 --> 00:36:18,926 ถ้าคู่กับซอกรยูต้องเหมาะสมกันแน่ๆ 680 00:36:19,010 --> 00:36:21,637 ไม่มีทางย่ะ 681 00:36:21,721 --> 00:36:24,348 ทำไมล่ะ จองไว้ให้โมอึมหรือไง 682 00:36:24,432 --> 00:36:27,310 ไม่ใช่แบบนั้น ก็เขา… อ้าว 683 00:36:29,187 --> 00:36:33,441 ค่ะ ฮัลโหล ใช่ค่ะ ที่นี่อสังหาฯ ฮเยรึงค่ะ 684 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 อะไรกัน เขายกกล่องนี่ได้ง่ายๆ เลยเหรอ 685 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 พ่อหนุ่มนั่นแข็งแรงซะด้วย 686 00:36:40,114 --> 00:36:43,492 เป็นนักข่าว แถมยังแข็งแรง 687 00:36:47,997 --> 00:36:49,373 หาไม่เจอเหรอจ๊ะ 688 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 อะไร 689 00:36:58,966 --> 00:37:00,551 - กินไหม - ไม่เอา 690 00:37:00,635 --> 00:37:02,845 ทำไมล่ะ กัดสักคำสิ เดี๋ยวแบ่งให้ 691 00:37:02,929 --> 00:37:04,222 ไม่เอา 692 00:37:04,805 --> 00:37:05,640 ตามใจ 693 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 เอาช็อกโกแลตไหม 694 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 เอาค่ะ 695 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 ไม่เอา 696 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 นี่จ้ะ 697 00:37:16,651 --> 00:37:20,488 พ่อบอกไว้ว่าไม่ให้ตามคนแปลกหน้า ถ้าเขาให้ขนม 698 00:37:20,571 --> 00:37:23,324 ไม่ต้องตามฉันมาก็ได้ เอาไปเถอะน่า 699 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 ทำแบบนี้ทำไมน่ะ มาล่อลวงหนูทำไม 700 00:37:28,120 --> 00:37:29,330 วางแผนอะไรไว้หรือเปล่า 701 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 เธอนี่ดูทีวีเยอะสินะ 702 00:37:31,415 --> 00:37:33,251 จะลักพาตัวหนูเหรอ 703 00:37:33,334 --> 00:37:36,045 ดูหนังมาเยอะซะด้วย 704 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 หนูจะแจ้งตำรวจ 705 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 เดี๋ยวๆ 706 00:37:40,675 --> 00:37:43,636 ฉันไม่ใช่คนน่ากลัวนะ 707 00:37:43,719 --> 00:37:46,722 ฉันก็ทำงานแวดวงเดียวกัน กับตำรวจแหละ 708 00:37:46,806 --> 00:37:49,517 ถ้าโทร 119 จะเจอ… 709 00:37:56,857 --> 00:37:59,735 ไม่ใช่รถดับเพลิง แต่เป็นรถพยาบาล 710 00:37:59,819 --> 00:38:02,071 คุณเป็นหน่วยกู้ภัยเหรอคะ 711 00:38:02,780 --> 00:38:03,614 อุ๊ยตาย… 712 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 ไปกินข้าวเที่ยงกัน 713 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 ไปเถอะ ฉันมีงานต้องทำ 714 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 เลิกทำงานแล้วไปกินข้าวได้แล้ว 715 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 จะของขึ้นทำไมเนี่ย 716 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 เธอก็รู้ว่าฉันงานเร่ง 717 00:38:24,385 --> 00:38:27,430 นี่ ไม่ต้องเลย ใครจะสนว่าพวกนั้นคือเกรป 718 00:38:27,513 --> 00:38:30,933 - อย่าทำงานให้พวกเส็งเคร็งนั่นเลยนะ - ไปโดนตัวไหนมาเนี่ย 719 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 พวกเขาตัดสินใจแล้ว 720 00:38:34,353 --> 00:38:36,981 ตึกใหม่ของเกรปถูกมอบหมายให้ฮวาอุนไปแล้ว 721 00:38:37,064 --> 00:38:37,940 เธอพูดอะไรน่ะ 722 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 ฉันกำลังจะปิดจอ 723 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 แล้วได้ยินพวกเขาคุยกัน สายยังไม่ตัดน่ะ 724 00:38:44,822 --> 00:38:48,075 เพราะกำหนดการเร่งรัด พวกเขาเลยอยากให้ฮวาอุนเริ่มลงมือทันที 725 00:38:48,909 --> 00:38:51,203 อเทลิเยร์ อินเป็นตัวเลือก แต่จะไม่ได้งานนี้ 726 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 เพราะบริษัทเพิ่งก่อตั้งได้ไม่นาน และยังไม่มีประวัติผลงาน 727 00:38:56,667 --> 00:38:58,252 เขาบอกว่าคุณเป็นตัวเปรียบเทียบ 728 00:39:00,254 --> 00:39:01,589 บอกพี่มยองอูไปหรือยัง 729 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 ยังไม่ได้บอก 730 00:39:04,342 --> 00:39:05,593 อย่าบอกเขานะ 731 00:39:06,177 --> 00:39:08,095 - แกล้งทำเป็นไม่รู้ซะ - ทำไมล่ะ 732 00:39:09,221 --> 00:39:10,973 จะยังทำงานต่อไปทำไม 733 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 นายก็รู้ว่าพวกเขาเลือกฮวาอุน 734 00:39:13,100 --> 00:39:15,186 ฉันได้ข้อมูลนั้นอย่างไม่เป็นทางการ 735 00:39:15,686 --> 00:39:17,229 ฉันจะดำเนินงานแบบทางการ 736 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 อ๋อ เข้าใจละ 737 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 งั้นก็แค่ทำลวกๆ ส่งไปสิ 738 00:39:23,652 --> 00:39:25,196 นายมันตัวพ่อในประเทศนี้ 739 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 เกรปจะไปรู้อะไร 740 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 "ทำลวกๆ" เหรอ 741 00:39:31,285 --> 00:39:32,119 ฉันจะไม่ทำแบบนั้น 742 00:39:33,204 --> 00:39:35,414 ฉันไม่เลือกปฏิบัติระหว่างงานต่างๆ 743 00:39:36,082 --> 00:39:39,168 ไม่สำคัญว่าจะมีโอกาสไม่มาก หรือเป็นโครงการเล็กๆ แค่ไหน 744 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 ตราบใดที่อยู่ภายใต้ชื่ออเทลิเยร์ อิน 745 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 ฉันจะทุ่มสุดฝีมือเสมอ 746 00:39:44,423 --> 00:39:49,053 อยากจะเป็นหมาก ในเกมที่โกงตั้งแต่แรกงั้นเหรอ 747 00:39:49,136 --> 00:39:50,846 รองมือรองตีนฝรั่งมัน 748 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 แบซอกรยู 749 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 แรงเกินไปแล้วนะ 750 00:39:54,600 --> 00:39:56,894 ไม่แรงสักหน่อย บริษัทนั้นแหละที่เป็นปัญหา 751 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 ฉันรู้จักพวกเขาดีกว่าใครทั้งนั้น 752 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 ไม่ว่านายจะพยายามแค่ไหน 753 00:40:01,440 --> 00:40:02,525 ก็เสียเวลาเปล่านั่นแหละ 754 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 อย่าพูดถึงการทุ่มเททำงานของฉันแบบนั้นนะ 755 00:40:05,111 --> 00:40:06,946 เธอรู้จักพวกเขาแล้วไงล่ะ 756 00:40:07,446 --> 00:40:08,489 เธอไม่รู้จักฉัน 757 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 งั้นนายจะยังเสียแรงเปล่าต่อไป 758 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 แล้วอดข้าวไปด้วยงั้นเหรอ 759 00:40:12,701 --> 00:40:13,828 ช่างฉันเถอะน่า 760 00:40:13,911 --> 00:40:16,330 ได้ ฉันจะไสหัวไปจากที่นี่ด้วย 761 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 งานนี้ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 762 00:40:19,792 --> 00:40:23,087 นี่ ประธานยุนก็ควรได้รู้ไม่ใช่เหรอ 763 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 ที่นี่มันโกโรโกโสเกินไป 764 00:40:53,409 --> 00:40:54,910 สำหรับคนอย่างฉัน 765 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 สวัสดีครับ 766 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 - สวัสดีค่ะ - เพิ่งเคยมาครั้งแรกเหรอครับ 767 00:41:13,512 --> 00:41:16,223 - บ้านอยู่แถวนี้เหรอครับ - เปล่าค่ะ ฉันทำงานแถวนี้น่ะ 768 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 อ๋อ เข้าใจละ 769 00:41:19,685 --> 00:41:21,020 อุปกรณ์ที่นี่มันห่วยแตกเนอะ 770 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 ก็เถียงไม่ได้นะคะ 771 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 ถ้าอยากได้สมาชิกใหม่ 772 00:41:25,107 --> 00:41:27,526 เราก็ต้องเปลี่ยนอุปกรณ์ยกชุดก่อน 773 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 ผมน่ะพูดจนปากเปียกปากแฉะ 774 00:41:29,236 --> 00:41:30,488 แต่ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 775 00:41:30,571 --> 00:41:32,573 เจ้าของฟิตเนสหัวโบราณสุดๆ 776 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 อ๋อค่ะ 777 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 เขาชื่อโกซึลกี เขาเคยเป็นนักมวยน่ะ 778 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 แต่เปลี่ยนมาเพาะกายหลังได้รับบาดเจ็บ 779 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 เขาหุ่นล่ำมากนะ แต่ชื่อหวานเหมือนผู้หญิงเนอะ 780 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 จริงค่ะ 781 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 แต่เขาก็เก่งแถมยังได้เหรียญมาเยอะแยะ 782 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 วัยปูนนี้ยังฟิตเปรี๊ยะซะด้วย 783 00:41:49,298 --> 00:41:51,342 แต่จะบรรยายวิธีคิดเขายังไงดีนะ 784 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 รู้ไหมว่าเขาชื่อเล่นว่าอะไร 785 00:41:54,470 --> 00:41:55,554 ไม่ค่ะ 786 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 ลุงเชย 787 00:41:56,722 --> 00:41:58,349 เพราะเขาหัวโบราณไงล่ะ 788 00:41:58,432 --> 00:42:01,977 เขาบอกว่าการออกกำลังกาย ต้องใช้ความจริงใจมากกว่าอุปกรณ์ 789 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 จริงๆ นะ 790 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 มาสมัครสมาชิกเหรอครับ 791 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 - ค่ะ - เชิญทางนี้ครับ 792 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 บ้าเอ๊ย 793 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 วันนี้ฉันเจอเพื่อนโคตรเจ๋งแหละ 794 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 เออๆ คุยไปกินไปนะ 795 00:42:18,160 --> 00:42:21,038 เห็นแกบอกว่าหิวไส้จะขาด ฉันเลยบริการส่งถึงที่ไง 796 00:42:21,622 --> 00:42:23,499 เกือบลืมเลยว่าหิวอยู่ 797 00:42:27,127 --> 00:42:29,630 เพื่อนแบบไหนเหรอ 798 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 อร่อยว่ะ 799 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 ไข่ละลายในปากเลย 800 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 ยังร้อนอยู่ด้วย 801 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 มาส่งเร็วทันใจอะไรอย่างนี้ เพื่อนจ๋า เอาไปห้าดาว 802 00:42:42,476 --> 00:42:43,310 เออสิ 803 00:42:43,936 --> 00:42:46,939 เพื่อนที่ไหนก็ไม่ดีเท่าฉันแล้วใช่ไหมล่ะ 804 00:42:47,523 --> 00:42:50,025 แกไปเจอเพื่อนโคตรเจ๋งที่ไหนอีก 805 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 หา เด็กหกขวบเนี่ยนะ 806 00:42:54,780 --> 00:42:59,368 เออ แต่อายุสมองคงแก่กว่าแกนั่นแหละ 807 00:42:59,451 --> 00:43:00,661 เธอมีความคิดลึกซึ้งสุดๆ 808 00:43:00,744 --> 00:43:02,830 นังตัวดี 809 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 ฉันพูดจริงนะ 810 00:43:06,083 --> 00:43:07,960 แม่หนูนั่นตัวกระจิ๋ว 811 00:43:08,043 --> 00:43:10,921 กำลังหาคร็อปเซอร์เคิลบนสนามหญ้า 812 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 จองโมอึมแบบย่อส่วน 813 00:43:12,423 --> 00:43:15,009 ตอนเด็กๆ แกก็ชอบตามหาอีที จำได้ปะ 814 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 ก็เคยจริงแหละย่ะ 815 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 เอาเถอะ เธอทั้งฉลาดทั้งน่ารัก 816 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 เธอชื่ออะไรล่ะ 817 00:43:24,393 --> 00:43:25,269 ไม่ทันได้ถาม 818 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 แน่ใจนะว่าบ้านเธออยู่แถวนี้ 819 00:43:26,895 --> 00:43:27,938 ไม่รู้สิ 820 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 โธ่เอ๊ย น่าจะถามไปแฮะ 821 00:43:33,319 --> 00:43:35,988 เกือบเสียเพื่อนซี้ให้เด็กที่ไหนก็ไม่รู้ซะแล้ว 822 00:43:37,865 --> 00:43:38,699 นี่ โมอึม 823 00:43:39,575 --> 00:43:43,787 แกเคยมีรูปไอรอนแมน สไปเดอร์-แมน กับฮีโร่ไม่ซ้ำหน้าแขวนไว้ไม่ใช่เหรอ 824 00:43:43,871 --> 00:43:45,331 ทำไมจู่ๆ เป็นรูปขั้วโลกเหนือซะงั้น 825 00:43:46,123 --> 00:43:47,374 ขั้วโลกใต้ 826 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 มันเป็นสิ่งที่ฉันสนใจสุดๆ ในพักนี้น่ะ 827 00:43:50,002 --> 00:43:52,087 เปลี่ยนใจไปมีรักอื่นแล้วงี้ 828 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 เลิกชอบผู้ชายไปชอบขั้วโลกใต้ 829 00:43:53,714 --> 00:43:55,841 ก็ดูได้เรื่องได้ราวมากกว่าปะ 830 00:43:55,924 --> 00:43:57,176 ไม่เถียงย่ะ 831 00:43:57,885 --> 00:44:01,221 ในเมื่อกินเสร็จแล้ว ไปเดินเล่นแถวนี้กัน 832 00:44:01,305 --> 00:44:03,932 - โทรเรียกซึงฮโยมาด้วยนะ - ไม่ อย่าหาทำ 833 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 ฉันกลับแน่ถ้าแกเรียกหมอนั่นมา 834 00:44:06,685 --> 00:44:08,020 ตีกันอีกแล้วเหรอ 835 00:44:10,648 --> 00:44:14,151 ยังน่าผิดหวังที่ตึกไม่มีองค์ประกอบด้านหน้า ไม่รู้จะใส่อะไรเข้าไปดี 836 00:44:14,234 --> 00:44:16,987 ฉันว่ามันยังไม่มีอะไรปังๆ 837 00:44:17,071 --> 00:44:17,905 ปังๆ เหรอ 838 00:44:20,282 --> 00:44:24,036 ถ้าใส่รูปทรงปริซึมเข้าไป ให้เป็นจุดหักเหกับจุดรวมแสงล่ะ 839 00:44:24,119 --> 00:44:25,412 ให้กระจายออกมาหลายๆ สี 840 00:44:28,874 --> 00:44:33,671 เหมือนการผสมผสานของสีสันนับพัน ที่พัฒนาเป็นสิ่งใหม่ๆ อยู่เสมอ 841 00:44:34,797 --> 00:44:37,800 เราออกแบบคลังเก็บข้อมูลของเกรป ให้เป็นพื้นที่ทางกายภาพได้ 842 00:44:37,883 --> 00:44:40,928 พี่นี่เรียบเรียงคำพูดได้เก่งจริงๆ นะ 843 00:44:41,845 --> 00:44:44,181 เอาตามนี้แหละ ปิดจ๊อบได้ละ 844 00:44:44,264 --> 00:44:47,101 เราต้องคว้าดีลของเกรปได้แหงๆ 845 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 - เดี๋ยวนะ… - อย่าเพิ่งหวังอะไรมากนักดีกว่า 846 00:44:51,522 --> 00:44:54,733 ไม่ให้หวังได้ไง นี่เกรปเชียวนะ 847 00:44:55,359 --> 00:44:56,693 อีกอย่าง 848 00:44:56,777 --> 00:45:00,697 ฉันตื่นเต้นจริงๆ ที่เราได้รับโอกาสนี้ 849 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 เหมือนได้รางวัลจากการทุ่มเททำงานหนักมาตลอด 850 00:45:04,576 --> 00:45:06,995 แล้วฉันก็ไว้ใจแกด้วย 851 00:45:07,663 --> 00:45:10,874 สถาปัตยกรรมของชเวซึงฮโย สร้างแรงบันดาลใจให้ผู้คน 852 00:45:11,625 --> 00:45:13,252 ตราบใดที่มีแกอยู่ด้วย 853 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 ฉันก็ไม่กลัวทีมของฮวาอุนหรอกเว้ย 854 00:45:17,297 --> 00:45:21,135 ใส่รายละเอียดสุดท้ายเลยดีปะ 855 00:45:25,514 --> 00:45:27,182 - พี่ - ว่า 856 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 อย่าจ้องใกล้ขนาดนั้น เดี๋ยวปวดตาพอดี 857 00:45:36,316 --> 00:45:38,152 แกนี่พูดจาเหมือนพ่อฉันเลยว่ะ 858 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 พ่อจ๋า 859 00:45:47,744 --> 00:45:48,912 สวัสดีค่ะ 860 00:45:55,085 --> 00:45:56,128 คุณอีกละ 861 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 คุณกู้ภัยอีกละ 862 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 อมยิ้มรสทุเรียน 863 00:45:59,339 --> 00:46:01,091 นี่ก็เรื่องบังเอิญด้วยเหรอ 864 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 คงงั้นครับ 865 00:46:03,260 --> 00:46:04,094 ค่ะ 866 00:46:04,678 --> 00:46:07,764 ฉันว่าคราวนี้ฉันก็หยิบก่อนอีกแล้วนะ ปล่อยเลย 867 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 ผมจำได้ว่าคราวก่อนผมยอมให้คุณไปแล้ว 868 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 - ถอยไปเลย - โทษทีนะ 869 00:46:11,518 --> 00:46:14,021 รู้ใช่ไหมว่ารสนี้เป็นของหายาก 870 00:46:14,813 --> 00:46:18,025 ร้านนี้มีอมยิ้มรสนี้ขายก็เพราะฉัน ทำไมน่ะเหรอ 871 00:46:18,108 --> 00:46:20,569 - เพราะฉันซื้ออยู่คนเดียวไง - ไม่แล้วละ 872 00:46:20,652 --> 00:46:22,070 จากนี้ไปผมจะซื้อด้วย 873 00:46:22,154 --> 00:46:23,780 ทำไมต้องเถียงได้ทุกทีเลย 874 00:46:23,864 --> 00:46:25,282 อยากเถียงต่อก็ไม่ห้ามนะ 875 00:46:25,365 --> 00:46:26,658 งี่เง่าเป็นบ้า 876 00:46:30,871 --> 00:46:32,080 (ทุเรียน) 877 00:46:40,172 --> 00:46:41,089 จ่ายเลยไหมคะ 878 00:46:43,884 --> 00:46:44,760 ค่ะ 879 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 ยิ่งคนชอบเยอะก็ยิ่งดีไง 880 00:46:48,972 --> 00:46:51,934 เราจะได้ลิ้มรสประสบการณ์ ความหวานของอมยิ้มจากหลายๆ มุมมอง 881 00:46:52,017 --> 00:46:55,103 ใช่ วันนี้ฉันได้ประสบการณ์ ของรสชาติใหม่ รสชาติโมโห 882 00:46:55,979 --> 00:46:57,189 - ให้ไปส่งไหมครับ - ไม่ค่ะ 883 00:46:57,272 --> 00:46:59,608 - เชิญไปได้เลย - ขอตัวนะครับ 884 00:47:02,361 --> 00:47:04,696 เอ๊ะ รถรุ่นเดียวกับหาดโคลนแมนเลยแฮะ 885 00:47:06,657 --> 00:47:09,451 แล้วไงใครแคร์ คนอะไรหยุมหยิมซะไม่มี 886 00:47:17,751 --> 00:47:20,254 เมื่อไหร่จะรื้อของเสร็จซะทีนะ 887 00:47:36,061 --> 00:47:37,271 กล้องนี่ยังอยู่เหรอเนี่ย 888 00:47:46,697 --> 00:47:49,116 (200703 ภาคสนาม แข่งว่ายน้ำชิงชนะเลิศระดับชาติกรุงโซล) 889 00:48:17,561 --> 00:48:18,979 (ต้นทับทิม) 890 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 ยัยนั่นตามหลอนกันด้วยต้นไม้แล้วงี้ 891 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 ผมเจอภาพนี้จากสมัยก่อน 892 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 ว่าแล้วเชียวว่าคุณสองคนหน้าคุ้นๆ 893 00:49:00,479 --> 00:49:02,147 ซึงฮโย ได้เวลาแล้ว ไปเร็ว 894 00:49:02,230 --> 00:49:03,065 ครับ 895 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 (ต้นทับทิม) 896 00:49:08,487 --> 00:49:10,656 ซอกรยูจะไปเจอเราที่โรงแรมเหรอ 897 00:49:10,739 --> 00:49:13,075 ไม่ครับ วันนี้เธอไม่ไป 898 00:49:13,825 --> 00:49:15,661 พูดอะไรน่ะ เธออยู่นี่ไง 899 00:49:16,161 --> 00:49:17,162 หวัดดี ซอกรยู 900 00:49:24,002 --> 00:49:25,128 อีกแล้วเหรอ 901 00:49:26,963 --> 00:49:30,509 เวลากังวลแล้วมันปวดง่าย ฉันต้องไปฉี่อีกแล้วน่ะ 902 00:49:31,635 --> 00:49:33,720 - ไปเถอะครับ - ไปห้องน้ำก่อนนะ 903 00:49:44,314 --> 00:49:46,566 - วันนี้มาทำไม - จะบ่นเหรอ 904 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 ก็ไหนบอกว่าเธอไม่มาแล้ว 905 00:49:48,610 --> 00:49:51,279 ฉันไม่อยากให้เขานินทาที่นายไม่รู้ภาษาอังกฤษ 906 00:49:51,905 --> 00:49:54,282 ฉันจะได้ด่าพวกเขาให้ถ้ามีปัญหา 907 00:49:54,366 --> 00:49:55,575 เธอด่าไฟแล่บอยู่แล้วนี่ 908 00:49:55,659 --> 00:49:57,703 อยากให้ซ้อมกับนายก่อนไหมล่ะ 909 00:50:10,882 --> 00:50:12,050 ซอกรยู 910 00:50:15,053 --> 00:50:17,264 คุณน่ะเอง ให้ตายสิ หวัดดี 911 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 ไม่เจอกันนานนะ 912 00:50:22,811 --> 00:50:23,687 ยินดีที่ได้รู้จัก 913 00:50:23,770 --> 00:50:25,480 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ผมคริสนะ 914 00:50:25,564 --> 00:50:26,398 ซึงฮโยครับ 915 00:50:27,983 --> 00:50:31,528 คริสมาร่วมประชุมกับเราที่เกาหลี ในฐานะหัวหน้าฝ่ายออกแบบสินค้าให้เกรป 916 00:50:31,611 --> 00:50:33,947 เขาจะมีบทบาทสำคัญในการประสานงานฝ่ายต่างๆ 917 00:50:34,030 --> 00:50:36,950 ทั้งภายในและภายนอก องค์กรของเราในโครงการนี้ 918 00:50:37,033 --> 00:50:39,161 ต่อเลยครับ ฟังดูดีเนอะ 919 00:50:40,871 --> 00:50:43,248 ผมไม่รู้ว่าผมแบกรับหน้าที่รับผิดชอบ 920 00:50:43,331 --> 00:50:44,583 ที่ยิ่งใหญ่ขนาดนี้ 921 00:50:45,333 --> 00:50:47,461 แม้ผมจะมาที่นี่เพื่อทำงาน 922 00:50:47,544 --> 00:50:50,130 ผมก็อยากมาเยือนเกาหลีเป็นการส่วนตัวมาตลอด 923 00:50:51,256 --> 00:50:55,010 เพราะผมอพยพไปอยู่อเมริกาตอนแปดขวบน่ะ 924 00:50:55,093 --> 00:50:58,305 มิน่าล่ะ งั้นคุณก็เป็นชาวเกาหลีที่อยู่นอกประเทศ 925 00:50:58,388 --> 00:50:59,222 ใช่ครับ 926 00:51:00,265 --> 00:51:01,183 ที่สำคัญที่สุด 927 00:51:01,266 --> 00:51:03,435 การได้เจอซอกรยูอีกครั้ง 928 00:51:04,102 --> 00:51:05,145 ก็ทำให้ผมดีใจมาก 929 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 ซอกรยู 930 00:51:07,189 --> 00:51:08,523 พวกคุณรู้จักกันเหรอ 931 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 ค่ะ 932 00:51:10,609 --> 00:51:12,027 เราทักทายกันแล้วก่อนหน้านี้ 933 00:51:12,110 --> 00:51:13,653 เธอเคยเป็นผู้จัดการโครงการที่เกรป 934 00:51:14,780 --> 00:51:16,490 จริงเหรอ 935 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 โอ้โห อดีตเพื่อนร่วมงาน บังเอิญข้ามน้ำข้ามทะเลมาเจอกันได้เหรอเนี่ย 936 00:51:20,202 --> 00:51:23,121 ฟ้าอาจลิขิตมาก็ได้นะ 937 00:51:23,705 --> 00:51:24,539 ใช่ไหมล่ะ 938 00:51:25,832 --> 00:51:28,960 ตอนนั้นจู่ๆ เธอก็บอกว่าเธอจะกลับเกาหลี 939 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 ผมผิดหวังมากเลย 940 00:51:31,004 --> 00:51:33,381 น่าเสียดายจริงๆ ตอนที่เธอย้ายกลับจากอเมริกา 941 00:51:33,465 --> 00:51:36,343 ขอโทษนะคะ คุณคือซอกรยู ที่ฉันได้ยินชื่อบ่อยๆ เหรอคะ 942 00:51:36,426 --> 00:51:38,261 ฉันนึกว่าคุณแค่ชื่อซ้ำกัน 943 00:51:38,345 --> 00:51:40,639 มิน่าการทำงานทุกอย่างกับคุณ ที่ผ่านมาถึงราบรื่นไร้ที่ติ 944 00:51:40,722 --> 00:51:44,893 ครับ ถูกต้องเลย เธอไฟแรงเสมอและทุ่มเทกับงานเต็มที่ 945 00:51:46,269 --> 00:51:48,396 ผมไว้ใจให้เธอทำงานจนสำเร็จได้เสมอ 946 00:51:54,194 --> 00:51:55,654 เราทดสอบนำร่องดูแล้ว 947 00:51:55,737 --> 00:51:58,448 แต่ผลชี้วัดไม่เป็นไปตามความคาดหวังของเรา 948 00:51:59,866 --> 00:52:02,285 ผมอยากเห็นสัดส่วนการตอบสนองที่สูงขึ้น 949 00:52:02,369 --> 00:52:04,204 แต่ก็ไม่ดีขึ้นเท่าไหร่ 950 00:52:05,121 --> 00:52:07,666 ไม่ค่ะ ผลลัพธ์ไม่เป็นไปตามที่เราตั้งใจ 951 00:52:09,501 --> 00:52:12,295 กลับไปวางแผนกันใหม่ แล้วดูว่าเราพลาดไปตรงไหน 952 00:52:12,379 --> 00:52:14,047 ก่อนการสรุปรายเดือนครั้งหน้ากันเถอะ 953 00:52:14,130 --> 00:52:17,592 อีกแล้วเหรอ เราลองมาตั้งหลายครั้งแล้ว แต่ก็ยังล้มเหลวอยู่ดี 954 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 ซูซานพูดถูกนะ 955 00:52:19,261 --> 00:52:22,514 เรามีงานรัดตัว ยอมแพ้ไปเลยอาจจะดีกว่า 956 00:52:22,597 --> 00:52:24,057 ฉันรู้ว่างานนี้ยาก 957 00:52:24,808 --> 00:52:27,143 แต่ลองดูอีกสักทีดีไหมคะ 958 00:52:27,894 --> 00:52:28,854 ถึงงั้นก็เถอะ… 959 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 ก็ได้ ลงมือกันเลย 960 00:52:33,191 --> 00:52:36,403 แต่ปีเตอร์กับซูซานเพิ่งเข้ามาไม่นาน 961 00:52:36,486 --> 00:52:38,405 และพวกเขาต้องการเวลาปรับตัว 962 00:52:38,488 --> 00:52:42,617 งั้นผมต้องให้คุณทำงานเยอะขึ้น ไหวหรือเปล่า 963 00:52:42,701 --> 00:52:43,827 ได้ค่ะ 964 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 จบแค่นี้เลยดีไหมคะ 965 00:52:45,871 --> 00:52:46,705 โอเค ดีครับ 966 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 เยี่ยมมาก 967 00:52:57,340 --> 00:52:59,259 ขอบคุณที่เห็นด้วยกับฉันนะคะ คริส 968 00:52:59,342 --> 00:53:03,597 แน่สิ ผมต้องเห็นด้วยอยู่แล้ว เราอยู่ทีมเดียวกันนะ 969 00:53:03,680 --> 00:53:07,601 ถึงออฟฟิศนี่จะเหมือนทะเลทราย 970 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 แต่เราควรเป็นจีนี่ให้กันและกันนะ 971 00:53:11,187 --> 00:53:12,272 จีนี่เหรอ 972 00:53:12,355 --> 00:53:14,190 ใช่ เวลาเราล้ม 973 00:53:14,274 --> 00:53:16,401 และเจออุปสรรค 974 00:53:16,484 --> 00:53:18,612 เราก็ถูตะเกียงแบบนี้ได้ 975 00:53:19,237 --> 00:53:20,697 นี่จะขอพรจากฉันเหรอ 976 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 ทำนองนั้น 977 00:53:22,240 --> 00:53:25,410 มันแปลว่า "ผมไว้ใจคุณ" 978 00:53:26,494 --> 00:53:29,706 คุณไฟแรง และก็มีความรับผิดชอบสูง 979 00:53:30,624 --> 00:53:31,458 กัปตันของเรา 980 00:53:33,627 --> 00:53:35,337 - บูม - บูม 981 00:53:35,420 --> 00:53:36,713 - ลุยเลย - ขอบคุณค่ะ 982 00:53:37,339 --> 00:53:38,798 กับซอกรยูน่ะนะ 983 00:53:38,882 --> 00:53:41,635 ฉันทำตามที่คุณบอกเป๊ะเลย ได้ผลจริงด้วย 984 00:53:43,053 --> 00:53:47,641 เนอะ ผมขอให้ "ซอกรยูผู้เก่งกาจ" ช่วย 985 00:53:47,724 --> 00:53:49,893 แล้วเธอก็ทำงานของผมให้หมดเลย 986 00:53:50,518 --> 00:53:51,895 - ใช่ - คุณรู้ได้ไงน่ะ 987 00:53:53,271 --> 00:53:54,564 ก็ลองผิดลองถูกเอา 988 00:53:54,648 --> 00:53:57,859 ผมคิดได้ว่าเธอจะทำทุกอย่าง ถ้าเราแค่ลูบหลังให้กำลังใจเธอ 989 00:53:58,610 --> 00:54:00,820 โดยเฉพาะคำว่า "ผมเชื่อมั่นในตัวคุณ" 990 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 พูดแล้วได้ผลทุกที 991 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 เธอเชื่อจริงๆ เหรอว่าเธอทำได้ทุกอย่าง 992 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 ถึงจะพยายามแค่ไหน 993 00:54:07,452 --> 00:54:09,371 เธอมีแต่จะหมดไฟเข้าสักวัน 994 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 ใช่ 995 00:54:10,580 --> 00:54:12,582 คุณว่าเธอขาดความรักหรือเปล่า 996 00:54:12,666 --> 00:54:15,835 ถึงได้โหยหาคำชื่นชมกับการยอมรับขนาดนี้ 997 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 เหมือนเด็กน้อย 998 00:54:16,920 --> 00:54:17,879 ก็อาจเป็นได้ 999 00:54:17,963 --> 00:54:19,798 ว่าแต่คุณได้ข่าวไหม 1000 00:54:19,881 --> 00:54:23,426 สาเหตุที่เธอลาพักงานไปเมื่อสามปีก่อนน่ะ 1001 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 เรื่องใหญ่ทีเดียวนะ สิ่งที่เกิดขึ้นกับเธอน่ะ 1002 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 น่าสงสารจัง 1003 00:54:34,813 --> 00:54:37,273 เอาเถอะ มันจบไปแล้ว 1004 00:54:37,357 --> 00:54:39,567 ไปวางแผนสุดสัปดาห์ของเรากันดีกว่า 1005 00:54:39,651 --> 00:54:43,571 ในเมื่อเอไอผู้น่ารักของเรา จะทำงานทั้งหมดให้เราเอง 1006 00:54:44,155 --> 00:54:45,532 เอางี้เป็นไง 1007 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 คืนนี้ไปเคทาวน์กัน 1008 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 - ดีไหม - ค่ะ 1009 00:54:49,035 --> 00:54:50,078 - เข้าท่าดี - เยี่ยมเลย 1010 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 - โอเค ไว้เจอกันนะ - แล้วเจอกัน 1011 00:55:00,964 --> 00:55:02,090 ไงทุกคน เป็นไงบ้าง 1012 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 "แสงที่ฉายสีสันซ้ำๆ หรือเป็นร้อยๆ พันๆ…" 1013 00:55:14,269 --> 00:55:15,478 ขอโทษค่ะ 1014 00:55:15,562 --> 00:55:17,313 อย่าขยับครับ เดี๋ยวผมเช็ดให้ 1015 00:55:18,940 --> 00:55:20,859 มือฉันลื่นน่ะ 1016 00:55:20,942 --> 00:55:22,902 ซอกรยู คุณโอเคหรือเปล่า 1017 00:55:26,906 --> 00:55:29,492 - นี่ เป็นอะไรไหม - โทษที 1018 00:55:29,576 --> 00:55:30,785 ฉันต้องไปห้องน้ำ 1019 00:55:36,332 --> 00:55:38,752 พักกันสักครู่ดีไหมครับ 1020 00:55:38,835 --> 00:55:39,669 ครับ 1021 00:56:06,571 --> 00:56:08,156 ผมต้องอยู่อีกนานแค่ไหนน่ะ 1022 00:56:08,239 --> 00:56:09,991 นี่ควรเป็นแค่การประชุมพอเป็นพิธี 1023 00:56:10,075 --> 00:56:11,367 แต่พวกเขาเตรียมตัวมาเยอะ 1024 00:56:12,035 --> 00:56:14,704 น่าเสียดายนะ เพราะพวกเขามีแต่เสียเวลาเปล่า 1025 00:56:15,205 --> 00:56:17,582 แต่ฉันก็ชอบข้อเสนอของพวกเขาด้วย 1026 00:56:17,665 --> 00:56:20,710 ส่วนตัวแล้วฉันว่าน่าเสียดาย ที่เราเลือกฮวาอุนไปแล้ว 1027 00:56:20,794 --> 00:56:24,422 ข้อเสนอดีๆ ก็ไม่ได้ให้ผลลัพธ์ดีๆ เสมอไป 1028 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 อีกอย่าง พวกเขาเพิ่งก่อตั้ง 1029 00:56:27,342 --> 00:56:28,510 สำนักงานใหญ่น่ะ แป๊บนึงนะ 1030 00:56:29,135 --> 00:56:30,720 - โอเค - เจนนิเฟอร์พูดค่ะ 1031 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 นี่ ซอกรยู 1032 00:56:44,192 --> 00:56:45,026 คุณโอเคไหม 1033 00:56:47,695 --> 00:56:51,074 เอาเถอะ ไม่นึกเลยว่าจะได้เจอคุณที่นี่ 1034 00:56:51,658 --> 00:56:53,952 เนอะ ฉันก็เหมือนกัน 1035 00:56:54,577 --> 00:56:57,122 ครับ ดูคุณสบายดีนะ พักนี้เป็นไงบ้าง 1036 00:56:59,165 --> 00:57:02,335 ผมแค่สงสัยน่ะว่าคนอื่นๆ รู้เรื่องนั้นไหม 1037 00:57:02,961 --> 00:57:03,920 เมื่อสามปีก่อน 1038 00:57:04,838 --> 00:57:06,673 ฉันไม่อยากให้คุณพูดถึงเรื่องนั้น 1039 00:57:06,756 --> 00:57:10,260 ขอโทษทีถ้าทำให้ไม่พอใจ ผมแค่เป็นห่วงคุณน่ะ 1040 00:57:10,343 --> 00:57:11,302 ฉันรู้แล้ว 1041 00:57:12,679 --> 00:57:14,806 ว่าเกรปตัดสินใจเลือกฮวาอุน 1042 00:57:15,306 --> 00:57:16,599 - หา - ไม่ต้องห่วงนะ 1043 00:57:16,683 --> 00:57:18,184 ฉันจะทำเป็นไม่รู้เรื่อง 1044 00:57:19,519 --> 00:57:22,647 เพื่อเห็นแก่เพื่อนร่วมงานของฉัน ที่ทุ่มเทสุดฝีมือกันอยู่ 1045 00:57:22,730 --> 00:57:24,649 คุณก็รักษามารยาทไว้ด้วยล่ะ 1046 00:57:24,732 --> 00:57:27,193 นี่ ผมว่ามีการเข้าใจผิดกันนะ 1047 00:57:27,277 --> 00:57:28,111 พอแล้ว 1048 00:57:29,195 --> 00:57:31,656 คุณรู้อยู่แล้วว่าฉันได้ยินพวกคุณคุยกันเมื่อตอนนั้น 1049 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 ก็ได้ 1050 00:57:37,162 --> 00:57:41,499 แต่ผมพูดจริงๆ ตอนที่บอกว่า ผมเสียใจที่คุณทิ้งเราไป 1051 00:57:41,583 --> 00:57:44,335 คุณคือจีนี่ของผมที่เกรปนะ 1052 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 ซอฟต์แวร์แสนฉลาดที่ใช้งานสะดวก 1053 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 และควบคุมได้ง่าย 1054 00:57:53,887 --> 00:57:57,015 จำไว้ว่าผมขอพรว่า… 1055 00:57:57,098 --> 00:57:58,850 - ไอ้สารเลว - ซึงฮโย 1056 00:57:58,933 --> 00:58:00,894 - แกเป็นอะไรเนี่ย - เมื่อกี้พูดว่าอะไรวะ 1057 00:58:00,977 --> 00:58:02,270 นึกว่าไม่เข้าใจซะอีก 1058 00:58:02,353 --> 00:58:03,646 - น่ารำคาญเป็นบ้า - เฮ้ย 1059 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 คิดว่าฉันจะยอมตามน้ำงั้นเหรอ 1060 00:58:06,733 --> 00:58:09,527 ฉันก็ไม่ได้คาดหวังความยุติธรรม แต่นี่มันล้ำเส้นไปแล้ว 1061 00:58:09,611 --> 00:58:12,030 นายอาจจะเป็นฝ่ายที่ไม่รู้จักเจียมตัวก็ได้ 1062 00:58:12,614 --> 00:58:16,826 บริษัทต๊อกต๋อยบ้านๆ มีหน้ามาออกแบบตึกใหม่ให้เกรปงั้นเหรอ 1063 00:58:18,286 --> 00:58:21,789 และว่ากันว่าพนักงาน บ่งบอกถึงสถานะของบริษัท 1064 00:58:22,415 --> 00:58:26,419 ผมชักสงสัยในวิจารณญาณของคุณซะแล้ว ที่จ้างคนหยาบคายแบบนี้ 1065 00:58:27,003 --> 00:58:28,379 - ไอ้เวรนี่ - เฮ้ย 1066 00:58:29,214 --> 00:58:30,048 อย่านะ 1067 00:58:36,763 --> 00:58:37,639 พระเจ้าช่วย 1068 00:58:38,765 --> 00:58:42,185 กล้าดียังไงมาใช้ความรุนแรง กับคนจากสำนักงานใหญ่ 1069 00:58:42,268 --> 00:58:44,270 ฉันไม่ปล่อยให้เรื่องเงียบแน่ 1070 00:58:44,354 --> 00:58:46,356 - ฉันจะร้องเรียน - เชิญเลย 1071 00:58:46,439 --> 00:58:47,524 - เอาสิ ไอ้งั่ง - เฮ้ย 1072 00:58:48,107 --> 00:58:50,193 คุยกับฉัน คริส เรื่องนี้เป็นเพราะฉัน 1073 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 ประธานยุนคะ ฉันขอลาออก 1074 00:58:52,153 --> 00:58:53,905 - หา - ไม่ต้องจ่ายค่าจ้างเต็มให้ฉันนะ 1075 00:58:53,988 --> 00:58:54,989 นี่ แบซอกรยู 1076 00:58:55,073 --> 00:58:58,743 ฉันไม่เกี่ยวข้องอะไรกับอเทลิเยร์ อินแล้ว 1077 00:58:59,285 --> 00:59:00,995 อย่าลากบริษัทเข้ามาเกี่ยว 1078 00:59:02,163 --> 00:59:05,416 คิดจริงๆ เหรอว่าผมไม่มีอะไรดีกว่านี้ให้ทำ 1079 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 แทนที่จะมายุ่งกับบริษัทเฮงซวยนี่ 1080 00:59:07,001 --> 00:59:07,835 เวรเอ๊ย 1081 00:59:08,753 --> 00:59:10,255 นี่ 1082 00:59:10,338 --> 00:59:13,299 และคุณก็ควรปรับปรุงภาษาอังกฤษของคุณด้วยนะ 1083 00:59:13,383 --> 00:59:15,009 คุณยังพูดอังกฤษได้ห่วยอยู่เลย 1084 00:59:16,553 --> 00:59:18,888 เวลาขอร้องให้คนอื่นช่วย 1085 00:59:20,557 --> 00:59:23,893 ต้องพูดว่า "ได้โปรด" ก่อนสิ 1086 00:59:25,395 --> 00:59:26,229 ว่าไงล่ะ 1087 00:59:28,940 --> 00:59:30,149 ว่าไง 1088 00:59:30,233 --> 00:59:31,192 ได้โปรด… 1089 00:59:31,276 --> 00:59:32,110 เออ 1090 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 ได้โปรด… 1091 00:59:37,657 --> 00:59:40,076 ได้โปรดกะผีสิวะ 1092 00:59:43,913 --> 00:59:44,747 นั่น… 1093 00:59:45,623 --> 00:59:49,752 คือหมัดจากแบซอกรยูที่ไม่มีสังกัด ไม่ใช่พนักงานพาร์ทไทม์ของอเทลิเยร์ อิน 1094 00:59:50,712 --> 00:59:55,216 ส่วนนี่คือของขวัญ ให้อดีตลูกน้องนิสัยเส็งเคร็งของฉัน 1095 00:59:57,802 --> 00:59:58,970 หยุดนะ 1096 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 ไม่ได้ใส่ส้นสูงมานาน เจ็บนิดหน่อยแฮะ 1097 01:00:10,565 --> 01:00:14,193 นายเคยเห็นฉันทำงานมาแล้ว นายรู้ดีว่าฉันหัวรั้นดันทุรังได้แค่ไหน 1098 01:00:15,320 --> 01:00:18,114 นายมันไม่คู่ควรกับบริษัทนี้ 1099 01:00:19,490 --> 01:00:21,576 ลองมาแหย็มกับอเทลิเยร์ อินดูสิ 1100 01:00:22,118 --> 01:00:24,704 ฉันจะรวบรวมหลักฐาน ที่นายเอาเปรียบพนักงานภายนอก 1101 01:00:24,787 --> 01:00:27,707 ขโมยผลงาน ละเลยหน้าที่ และปั่นหัวชักใยคนอื่น 1102 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 แล้วฉันจะเอาใส่ตะกร้าผูกโบว์ ส่งไปประเคนให้เกรป 1103 01:00:33,546 --> 01:00:34,422 เข้าใจนะ 1104 01:00:52,940 --> 01:00:53,775 ซอกรยู 1105 01:00:54,776 --> 01:00:55,610 แบซอกรยู 1106 01:00:58,988 --> 01:00:59,989 จะไปไหนน่ะ 1107 01:01:00,615 --> 01:01:04,035 ฉันอยากอยู่คนเดียว ปล่อยฉันไปเถอะ 1108 01:02:14,021 --> 01:02:17,483 บ้าแน่เรา เดินขึ้นเขาตอนกลางดึกทำไมเนี่ย 1109 01:02:24,365 --> 01:02:25,366 ทำอะไรน่ะ 1110 01:02:26,033 --> 01:02:27,034 เท้าเป็นไงบ้าง 1111 01:02:28,077 --> 01:02:29,912 หมดความรู้สึกไปนานแล้ว 1112 01:02:32,290 --> 01:02:34,125 ดีขึ้นเยอะเลย เฮ้อ 1113 01:02:36,127 --> 01:02:38,880 ใส่ส้นสูงถ่อขึ้นมาถึงนี่ทำไมล่ะ 1114 01:02:38,963 --> 01:02:41,549 ก็เหมือนจงใจลงโทษตัวเองนั่นแหละ 1115 01:02:44,302 --> 01:02:45,261 รู้ไหม 1116 01:02:46,220 --> 01:02:50,475 พระเยซูอายุ 33 ตอนสิ้นพระชนม์ บนไม้กางเขนเพื่อไถ่บาปให้มวลมนุษย์ 1117 01:02:51,476 --> 01:02:53,519 อายุเท่าเราเลยนะ 1118 01:02:56,439 --> 01:02:59,025 จะมานับอายุตามแบบสากลซะงั้น 1119 01:02:59,609 --> 01:03:01,444 นี่ฉันจริงจังอยู่นะ 1120 01:03:03,404 --> 01:03:04,238 พูดต่อสิ 1121 01:03:05,323 --> 01:03:07,492 สุดยอดออกเนอะที่ท่านทำแบบนั้นในวัยเท่านี้ 1122 01:03:08,534 --> 01:03:10,703 ฉันทนฟังคำพูดบาดใจยังแทบไม่ไหว 1123 01:03:10,787 --> 01:03:14,332 แน่สิ แม้แต่คำวิจารณ์เล็กๆ น้อยๆ ก็ทำร้ายจิตใจได้ 1124 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 นี่ ชเวซึงฮโย 1125 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 ฉันมันพวกไม่มีใครคบตอนอยู่ที่เกรป 1126 01:03:25,718 --> 01:03:27,470 หลังจากออกจากบริษัทมา 1127 01:03:28,179 --> 01:03:30,181 ตอนแรกฉันก็โทษคริสกับคนอื่นๆ 1128 01:03:31,516 --> 01:03:33,851 แล้วฉันก็คิดได้หลังจากเห็นนายทำงาน 1129 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 ที่จริงเป็นเพราะฉันเองต่างหาก 1130 01:03:37,730 --> 01:03:39,649 ถ้าฉันได้ทำงานที่ฉันชอบเหมือนกับนาย 1131 01:03:40,525 --> 01:03:43,194 ฉันก็คงทนอยู่จนจบได้ไม่ว่ายังไงก็ตาม 1132 01:03:44,028 --> 01:03:45,279 ไม่หรอก 1133 01:03:45,363 --> 01:03:48,950 สิ่งที่พวกนั้นทำกับเธอเป็นการคุกคามในที่ทำงานชัดๆ 1134 01:03:49,951 --> 01:03:53,037 ไม่เกี่ยวสักนิดว่าเธอชอบงานตัวเองหรือเปล่า 1135 01:03:55,164 --> 01:03:56,165 ที่ฉันจะบอกคือ… 1136 01:03:57,750 --> 01:03:59,752 แค่เพราะเธอลาออกจากงาน 1137 01:03:59,836 --> 01:04:03,756 ไม่ได้แปลว่าเธอไม่มีใจรักหรือความมุ่งมั่น 1138 01:04:05,216 --> 01:04:07,885 แล้วคนเป็นเหยื่อก็ไม่ควรโทษตัวเองสิ 1139 01:04:09,136 --> 01:04:12,723 โธ่เว้ย น่าจะฆ่าไอ้ทุเรศนั่นซะก็ดี เสียดายว่ะ 1140 01:04:18,271 --> 01:04:19,397 ไม่ไหวละ 1141 01:04:20,940 --> 01:04:21,941 ไปกับฉันนะ 1142 01:04:24,402 --> 01:04:26,028 - จะไปไหน - มาเถอะน่า 1143 01:04:28,406 --> 01:04:30,324 เพิ่งจะนั่งพักสบายๆ พอดี 1144 01:04:30,408 --> 01:04:31,951 เราจะไปไหนกัน 1145 01:04:36,455 --> 01:04:37,748 เขียนตรงนี้ 1146 01:04:37,832 --> 01:04:39,917 ชื่อของทุกคนที่เคยกลั่นแกล้งเธอ 1147 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 เอ๋ จู่ๆ ทำอะไรเนี่ย 1148 01:04:41,961 --> 01:04:43,462 เริ่มด้วยชื่อคริส 1149 01:04:44,463 --> 01:04:45,882 ทำอะไรน่ะ 1150 01:04:45,965 --> 01:04:47,508 (คริส) 1151 01:04:47,592 --> 01:04:50,511 ดูเหมือนเขาจะรูปร่างดีนะ 1152 01:04:53,264 --> 01:04:55,016 (คริส เบาหวาน) 1153 01:04:55,725 --> 01:04:56,726 น่าจะรู้แฮะ 1154 01:04:57,977 --> 01:04:59,312 เขาผมดกหนาซะด้วย 1155 01:05:00,605 --> 01:05:01,439 "ผมร่วง" 1156 01:05:02,023 --> 01:05:05,192 พอเลย คนอย่างนายไม่น่างี่เง่าขนาดนี้ 1157 01:05:05,651 --> 01:05:07,361 ลืมแล้วเหรอว่าเขาทำอะไรกับเธอไว้ 1158 01:05:12,408 --> 01:05:15,661 ไอ้บ้านั่นฟันเรียงสวยสุดๆ สมัยเด็กเคยจัดฟันมาน่ะสิ 1159 01:05:17,121 --> 01:05:18,331 "เหล็กดัด" 1160 01:05:18,414 --> 01:05:20,124 เขียนโรคน้ำกัดเท้ากับริดสีดวงไปด้วย 1161 01:05:20,207 --> 01:05:21,876 - แล้วก็เล็บขบ - น้ำกัด… 1162 01:05:22,668 --> 01:05:23,961 ที่ไม่พอแล้ว 1163 01:05:24,045 --> 01:05:26,255 แล้วไม่ซื้อกุญแจอันใหญ่กว่านี้มาล่ะ 1164 01:05:26,339 --> 01:05:28,591 เราต้องเขียนให้ซูซานกับปีเตอร์ด้วยนะ 1165 01:05:28,674 --> 01:05:29,717 เดี๋ยวเขียนตัวเล็กๆ 1166 01:05:30,343 --> 01:05:31,594 - "น้ำกัดเท้า" - ริดสีดวง 1167 01:05:31,677 --> 01:05:32,970 - "ริดสีดวง" - เล็บขบ 1168 01:05:33,054 --> 01:05:34,221 เล็บ… 1169 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 เล็บขบไม่แรงไปหน่อยเหรอ 1170 01:05:37,350 --> 01:05:38,643 เขียนไปเถอะย่ะ 1171 01:05:38,726 --> 01:05:40,311 ก็ได้ "เล็บขบ" 1172 01:05:41,896 --> 01:05:44,440 เอาละ ไอ้พวกตัวดี 1173 01:05:44,523 --> 01:05:47,902 เจอพลังคำสาปส่งออกจากเกาหลีซะหน่อย 1174 01:05:47,985 --> 01:05:51,906 มีเพลงเกาหลี ละครเกาหลีแล้ว ทีนี้เจอฤทธิ์มูเกาหลีซะบ้าง ไอ้พวกเบื๊อก 1175 01:05:58,162 --> 01:05:59,205 รู้สึกดีขึ้นหรือยังล่ะ 1176 01:06:00,247 --> 01:06:03,292 อือ ดีขึ้นเยอะ 1177 01:06:04,460 --> 01:06:05,294 ค่อยยังชั่วหน่อย 1178 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 นี่ ชเวซึงฮโย 1179 01:06:13,094 --> 01:06:14,178 นายทำให้ฉันทึ่งเลยนะ 1180 01:06:15,888 --> 01:06:18,224 อย่าบอกนะว่าเธอชอบฉัน ฉันฆ่าเธอแน่ 1181 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 ไอ้คนเพ้อเจ้อนี่ ไม่ใช่ย่ะ 1182 01:06:21,227 --> 01:06:24,397 ที่นายเสนองานกับเกรปจนจบน่ะน่าทึ่งออก 1183 01:06:24,981 --> 01:06:27,817 นายรู้อยู่แล้วว่าไม่มีประโยชน์ แต่นายก็ไม่ยอมแพ้ 1184 01:06:28,484 --> 01:06:29,443 สุดยอดไปเลยนะ 1185 01:06:30,194 --> 01:06:31,028 งั้นหรอกเหรอ 1186 01:06:32,363 --> 01:06:33,948 เมื่อกี้ใจหายใจคว่ำหมด 1187 01:06:35,324 --> 01:06:36,909 ฉันตัดสินใจแล้ว 1188 01:06:39,120 --> 01:06:41,163 ฉันจะหาสถานที่ที่ฉันจะว่ายน้ำได้ไปจนสุดทาง 1189 01:06:41,998 --> 01:06:46,043 คอยดูเถอะ ฉันจะว่ายท่าฟรีสไตล์กับผีเสื้อด้วย 1190 01:06:50,297 --> 01:06:51,132 เข้าท่าดีนะ 1191 01:06:59,306 --> 01:07:00,766 (ยุนมยองอู) 1192 01:07:02,351 --> 01:07:03,769 ไม่รับเหรอ 1193 01:07:10,609 --> 01:07:12,987 พี่มยองอู ขอโทษนะครับ 1194 01:07:13,070 --> 01:07:14,238 เรื่องอะไร 1195 01:07:17,199 --> 01:07:18,784 - ก็ที่… - นี่คือ… 1196 01:07:19,869 --> 01:07:23,748 คำขอโทษสำหรับงานโอทีจุกๆ อีกหลายคืนที่รอเราอยู่หรือเปล่า 1197 01:07:24,623 --> 01:07:25,708 พี่พูดอะไรน่ะ 1198 01:07:27,543 --> 01:07:29,378 เราได้ทำโครงการจากเกรป 1199 01:07:30,296 --> 01:07:31,338 หา 1200 01:07:32,965 --> 01:07:35,676 ไม่ใช่อาคารสำนักงาน แต่เป็นร้านแฟล็กชิปสโตร์ 1201 01:07:35,760 --> 01:07:37,928 ร้านใหม่จะเปิดในโซลปีหน้า 1202 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 พวกเขาให้โอกาสเรา 1203 01:07:41,057 --> 01:07:43,893 เดี๋ยวนะ พี่พูดจริงเหรอ 1204 01:07:43,976 --> 01:07:46,270 ได้ยังไง 1205 01:07:46,353 --> 01:07:48,939 หัวหน้าทีมออกแบบชอบข้อเสนอของเรา 1206 01:07:49,023 --> 01:07:51,609 อะไร มีอะไร 1207 01:07:52,193 --> 01:07:54,653 ซอกรยูอยู่กับแกหรือเปล่า ฝากบอกเธอด้วยนะ 1208 01:07:54,737 --> 01:07:58,574 ไอ้งั่งคริสถูกเกรปไล่ออกแล้ว 1209 01:07:58,657 --> 01:07:59,992 แม่งเอ๊ย 1210 01:08:03,829 --> 01:08:05,164 พวกแกถูกไล่ออก 1211 01:08:07,166 --> 01:08:10,753 ฉันจะทำให้แกไม่มีงานทำในวงการนี้อีกเลย 1212 01:08:10,836 --> 01:08:15,549 ผมว่าคุณต่างหากที่จะไม่มีงานทำอีกเลย 1213 01:08:16,133 --> 01:08:16,967 ไงนะ 1214 01:08:18,177 --> 01:08:22,765 ผมติดนิสัยบันทึกเสียงการประชุมเอาไว้น่ะ 1215 01:08:22,848 --> 01:08:26,644 เป็นวิธีที่ทำให้ผมใส่ใจคำติชมของลูกค้าเรามากขึ้น 1216 01:08:26,727 --> 01:08:31,774 แต่ไม่นึกว่าจะใช้เป็นหลักฐาน พิสูจน์ข้อกล่าวหาได้ด้วย 1217 01:08:33,567 --> 01:08:34,902 นี่เป็นการดักฟังผิดกฎหมาย 1218 01:08:34,985 --> 01:08:36,028 มันผิดกฎหมายนะ 1219 01:08:36,112 --> 01:08:37,863 - ใช้ได้ในชั้นศาลไหมน่ะเหรอ - เออ 1220 01:08:37,947 --> 01:08:39,865 ใช่ คุณพูดถูก แต่ว่า… 1221 01:08:39,949 --> 01:08:41,784 ผมว่ามันใช้ตัดสินโทษแบบไม่เป็นทางการได้ 1222 01:08:41,867 --> 01:08:43,577 พูดหมาๆ อะไรวะนั่น 1223 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 เมี้ยว 1224 01:08:47,164 --> 01:08:50,000 ผมชอบแมวมากกว่าหมานะ 1225 01:08:50,084 --> 01:08:52,336 ผมชอบไปเที่ยว แล้วก็ชอบดื่มไวน์ด้วย 1226 01:08:52,419 --> 01:08:55,631 กับรองเท้าผ้าใบ ผมงี้คลั่งพวกรุ่นลิมิเต็ดสุดๆ 1227 01:08:55,714 --> 01:09:00,886 แต่เรื่องก็คือ ผมรู้จักคนคอเดียวกับผมเป๊ะ 1228 01:09:01,470 --> 01:09:03,139 "ชาโต ริเบลโล" เหรอ 1229 01:09:03,848 --> 01:09:05,099 โรฮุย โรอา 1230 01:09:05,182 --> 01:09:09,562 เจ้ารุ่นพิเศษนี่มีกลิ่นราสเบอร์รี่กับช็อกโกแลต ด้วย อย่างจึ้งเลย 1231 01:09:10,729 --> 01:09:12,857 "โดเมน คาวาเลอรี่ ซานเทรน" 1232 01:09:12,940 --> 01:09:14,692 ได้ไวน์ชั้นยอดแบบนี้มาจากไหนเนี่ย 1233 01:09:15,442 --> 01:09:18,654 ตอนแรกก็นึกว่าเป็นคนอื่นที่ชื่อซ้ำกัน 1234 01:09:19,321 --> 01:09:20,823 เห็นชื่อตรงนี้ไหม 1235 01:09:20,906 --> 01:09:21,740 (โทนี่ บราวน์) 1236 01:09:21,824 --> 01:09:23,200 โทนี่ บราวน์ 1237 01:09:23,284 --> 01:09:24,869 รองประธานอาวุโสของเกรป 1238 01:09:25,452 --> 01:09:28,455 ว้าว เราติดตามกันและกันในโซเชียลมีเดีย 1239 01:09:28,539 --> 01:09:30,624 แถมเราก็ติดต่อกันอยู่บ่อยๆ ด้วย 1240 01:09:31,625 --> 01:09:32,459 แล้วไง 1241 01:09:32,543 --> 01:09:34,044 แน่สิ 1242 01:09:34,128 --> 01:09:38,048 มันอาจไม่ใช่เรื่องใหญ่สำหรับคุณ แต่มีเรื่องนึงที่คุณไม่รู้นะ 1243 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 ในโลกนี้ 1244 01:09:40,342 --> 01:09:43,721 เรารู้ว่าเรามีเนื้อคู่และผู้คนที่มีรสนิยมตรงกัน 1245 01:09:44,513 --> 01:09:47,892 ปกติผมแยกเรื่องส่วนตัว กับเรื่องงานออกจากกัน 1246 01:09:47,975 --> 01:09:50,394 ผมยังไม่ได้บอกโทนี่ 1247 01:09:50,477 --> 01:09:53,981 แต่คุณไม่ยอมเล่นแบบแฟร์ๆ 1248 01:09:54,064 --> 01:09:56,984 ผมก็เลยส่งเสียงที่อัดไว้ไปให้ทุกคนแล้ว 1249 01:09:57,067 --> 01:09:59,278 - ไอ้ชาติหมา - แกสิ พูดดีๆ ไอ้ชาติหมา 1250 01:09:59,820 --> 01:10:03,490 ไม่อยู่เกาหลีมานานจนลืมมารยาทไปแล้วหรือไง 1251 01:10:03,574 --> 01:10:05,576 ฟังนะ ไอ้คนไม่รู้จักที่ต่ำที่สูง 1252 01:10:05,659 --> 01:10:08,996 กล้าดียังไงมาพูดจาแบบนั้นกับคนแก่กว่า 1253 01:10:09,079 --> 01:10:11,665 มีมารยาทหน่อย เข้าใจไหม 1254 01:10:12,750 --> 01:10:14,251 ติดกระดุมเสื้อให้มันครบๆ 1255 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 เออ จัดเนกไทด้วย 1256 01:10:18,714 --> 01:10:19,673 ไอ้เด็กเปรตนี่ 1257 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 ครับ 1258 01:10:22,051 --> 01:10:23,093 ไงล่ะ 1259 01:10:23,177 --> 01:10:24,094 ซอรี่ 1260 01:10:24,178 --> 01:10:25,221 ภาษาเกาหลีสิเว้ย 1261 01:10:25,304 --> 01:10:26,639 ขอโทษครับ 1262 01:10:29,350 --> 01:10:31,852 ประธานยุนบอกว่าไง มีอะไรเหรอ 1263 01:10:33,187 --> 01:10:34,647 คริสจะโดนไล่ออก 1264 01:10:36,065 --> 01:10:38,317 ดูท่าว่าพี่มยองอู จะเป็นเพื่อนกับรองประธานของเกรป 1265 01:10:38,400 --> 01:10:39,318 หา 1266 01:10:39,401 --> 01:10:42,112 แล้วพวกเขาก็อยากให้เราทำโครงการ 1267 01:10:42,821 --> 01:10:43,697 โครงการอะไร 1268 01:10:43,781 --> 01:10:45,449 ร้านแฟล็กชิปสโตร์ของเกรป 1269 01:10:46,367 --> 01:10:48,410 - จริงดิ - ใช่ 1270 01:10:49,286 --> 01:10:50,955 - ถามจริง - อื้อ 1271 01:10:51,038 --> 01:10:52,081 ไชโย 1272 01:11:09,348 --> 01:11:11,725 นี่ แบซอกรยู เธอมาทำไมน่ะ 1273 01:11:12,351 --> 01:11:15,354 - วันนี้มีซ้อมสอบไม่ใช่เหรอ - ก็แค่ซ้อมสอบแหละ 1274 01:11:16,021 --> 01:11:17,314 นายสิที่อย่างกับมาสอบมหาลัย 1275 01:11:20,025 --> 01:11:22,194 ไหนว่าแม่จะซื้อมือถือใหม่ให้ถ้าได้ที่หนึ่ง 1276 01:11:22,278 --> 01:11:23,696 นายชนะ แค่นั้นก็พอแล้ว 1277 01:11:24,655 --> 01:11:28,784 ฉันไม่ต้องใช้มือถือฝาหมุนหรูหรานั่นหรอก ไม่เป็นไร 1278 01:11:29,994 --> 01:11:31,412 จะมีกล้องสองล้านพิกเซลไปทำไม 1279 01:11:31,495 --> 01:11:34,415 ถ่ายมาก็เห็นหมดทุกรูขุมขนสิ ไม่เป็นไรหรอก 1280 01:11:36,959 --> 01:11:39,670 ฉันก็ไม่รู้จะให้อะไรเธอดี 1281 01:11:44,258 --> 01:11:45,384 งั้นเอานี่ไปละกัน 1282 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 อะไรเนี่ย 1283 01:11:49,513 --> 01:11:51,974 ให้ฉันมาทำไมน่ะ 1284 01:11:53,392 --> 01:11:54,935 ก็เธอบอกว่าวันนี้วันไวท์เดย์ 1285 01:11:55,019 --> 01:11:56,812 จะเอาไปแลกกล้วยที่ไหนก็เชิญ 1286 01:12:01,984 --> 01:12:02,818 เดี๋ยวนะ 1287 01:12:05,362 --> 01:12:06,196 นี่นาย… 1288 01:12:08,866 --> 01:12:09,700 หาว่าฉัน… 1289 01:12:10,701 --> 01:12:12,494 สำส่อนงั้นเหรอ 1290 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 - เฮ้ย - นี่ด้วย 1291 01:12:19,752 --> 01:12:20,711 กลับบ้านกันเถอะ 1292 01:12:21,295 --> 01:12:22,129 นี่ 1293 01:12:24,048 --> 01:12:25,174 นี่ทองจริงปะ 1294 01:12:27,217 --> 01:12:29,428 ไม่จริงหรอกนะ ใช่ไหมนะ 1295 01:12:30,512 --> 01:12:31,597 ขอกัดดูนะ 1296 01:12:35,100 --> 01:12:37,561 พ่อแม่ไม่มาดูฉันแข่ง 1297 01:12:38,354 --> 01:12:41,315 แต่พอเห็นผู้หญิงที่โดดสอบมาเชียร์ฉัน ฉันก็เข้าใจ 1298 01:12:42,024 --> 01:12:43,734 หลังจากได้เจอแบซอกรยู 1299 01:12:44,693 --> 01:12:46,779 ก็ไม่เคยมีเวลาไหนที่ฉันไม่ชอบเธอ 1300 01:12:49,031 --> 01:12:49,948 จะบ้าตาย 1301 01:12:50,032 --> 01:12:52,034 แต่ฉันไม่มีความกล้าที่จะบอกเธอ 1302 01:12:52,117 --> 01:12:54,286 เพราะฉันไม่อยากทำลายมิตรภาพของเรา 1303 01:12:55,871 --> 01:12:58,582 งั้นแทนที่จะบอกตอนนี้ เอาไว้บอกเธอตอนอายุยี่สิบกว่าๆ แล้วกัน 1304 01:12:59,083 --> 01:13:01,001 ตอนที่เราโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 1305 01:13:01,085 --> 01:13:04,963 หวังว่าป่านนั้น ฉันจะสารภาพความรู้สึกกับซอกรยูได้ 1306 01:13:05,589 --> 01:13:09,468 นี่ แบซอกรยู ดีใจไหม ที่เธอได้มาอเมริกาตามที่หวังไว้ 1307 01:13:09,551 --> 01:13:12,554 ดีใจสิ ทุกอย่างกำลังไปได้สวยเลย 1308 01:13:13,514 --> 01:13:15,808 แต่ฉันเหงานิดหน่อยนะ 1309 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 เบียร์ฉันหมดแล้ว 1310 01:13:24,316 --> 01:13:26,235 แป๊บนะ เดี๋ยวเอามาเพิ่ม 1311 01:13:26,610 --> 01:13:28,445 ฉันมีเบียร์เยอะ มีอีกเพียบ 1312 01:13:29,488 --> 01:13:30,697 เป็นลังเลย 1313 01:13:31,824 --> 01:13:33,742 - โอ๊ย - ไม่เป็นไรนะ 1314 01:13:33,826 --> 01:13:36,370 เป้นายเกะกะชะมัด 1315 01:13:37,329 --> 01:13:41,375 จะอพยพมาอยู่เลยหรือไง หอบอะไรมาเยอะแยะ 1316 01:13:42,418 --> 01:13:43,710 เกือบลืมแน่ะ 1317 01:13:44,545 --> 01:13:46,255 น่าจะเอาให้ตั้งแต่ตอนมาถึง 1318 01:13:47,965 --> 01:13:48,799 นี่น่ะ… 1319 01:13:50,092 --> 01:13:51,969 แม่เธอบอกว่าเธอขี้หนาว 1320 01:13:52,052 --> 01:13:54,263 แล้วบอกให้ฉันเอาแผ่นร้อนไฟฟ้ามาให้ 1321 01:13:55,722 --> 01:13:58,559 แม่นี่ตลกชะมัด ที่นี่อุ่นกว่าเกาหลีตั้งเยอะ 1322 01:13:59,143 --> 01:13:59,977 จริงดิ 1323 01:14:02,271 --> 01:14:03,814 พวกนี้คือ… 1324 01:14:05,983 --> 01:14:06,859 สาหร่ายอบแห้ง… 1325 01:14:09,403 --> 01:14:11,613 กับทูน่ากระป๋อง 1326 01:14:11,697 --> 01:14:14,241 ที่นี่ก็มีของพวกนั้น แต่ก็ขอบใจนะ 1327 01:14:14,324 --> 01:14:16,702 นี่โคชูจัง กับเจ้านี่ด้วย 1328 01:14:17,286 --> 01:14:19,955 โปสเตอร์วงดีโอเอส 1329 01:14:20,038 --> 01:14:22,166 ฉันเปลี่ยนมาติ่งจัสติน บีเบอร์แล้ว 1330 01:14:25,461 --> 01:14:27,212 สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด 1331 01:14:29,047 --> 01:14:32,050 แบกเจ้านี่มาหนักเป็นบ้า 1332 01:14:32,634 --> 01:14:34,761 นึกว่าไหล่จะหักซะแล้ว 1333 01:14:35,471 --> 01:14:38,056 เธอเคยคร่ำครวญว่า ต้องย้ายมาก่อนได้อ่านเล่มใหม่ๆ 1334 01:14:38,140 --> 01:14:39,308 - นี่มันออกครบแล้ว - เฮ้ย 1335 01:14:40,100 --> 01:14:43,437 แม่เจ้าโว้ย ฉันอยากอ่านเรื่องนี้สุดๆ 1336 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 เอาจริงนะ ซึงฮโย นายนี่มัน… 1337 01:14:47,858 --> 01:14:49,318 คนดีที่หนึ่งเลย 1338 01:14:50,068 --> 01:14:52,362 ว่าแล้วว่าหวังพึ่งนายได้ 1339 01:14:53,614 --> 01:14:55,491 ไอ้ต้าวเด็กดีของเจ๊ 1340 01:16:10,274 --> 01:16:14,611 (PAST PERFECT) 1341 01:16:14,695 --> 01:16:21,243 (PRESENT PERFECT CONTINUOUS) 1342 01:16:54,067 --> 01:16:58,280 (รักอยู่ประตูถัดไป) 1343 01:16:59,448 --> 01:17:02,367 เธอนี่มันสร้างเรื่องไม่รู้จักหยุด 1344 01:17:02,951 --> 01:17:05,704 ทำไมจู่ๆ ซอกรยูก็มองกันแปลกๆ แบบนั้นล่ะ 1345 01:17:05,787 --> 01:17:07,748 ทำอะไรระวังสายตาคนบ้างเถอะ 1346 01:17:07,831 --> 01:17:09,791 ก้นโด่งอวดชาวบ้านซะขนาดนี้ 1347 01:17:09,875 --> 01:17:11,293 เธอก็สนใจแต่เรื่องตัวเองไป 1348 01:17:11,376 --> 01:17:13,503 โกรธอะไรฉันอยู่หรือเปล่า 1349 01:17:13,587 --> 01:17:15,339 แกสวยจึ้งจริงๆ ว่ะ 1350 01:17:15,422 --> 01:17:17,341 แกมูฟออนจากเขาได้หรือยัง 1351 01:17:17,424 --> 01:17:18,300 ยังหรอก 1352 01:17:18,383 --> 01:17:20,177 ฉันยังรักเขาอยู่ 1353 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 ตื่นได้แล้ว 1354 01:17:21,970 --> 01:17:24,264 - บอกให้ลุกไง - พอซะที 1355 01:17:24,348 --> 01:17:26,016 คิดว่าฉันยอมคนง่ายงั้นเหรอ 1356 01:17:26,099 --> 01:17:27,059 บอกแล้วไง 1357 01:17:27,142 --> 01:17:28,310 เราไม่ใช่เด็กๆ กันแล้ว 1358 01:17:31,688 --> 01:17:34,691 คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี