1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 Ik ben gewoon benieuwd. 3 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Stel… 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 …dat je weer kunt zwemmen. 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Als dat gebeurde… 6 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 …zou je dan architect blijven? 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 Ja. 8 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 Echt? 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Natuurlijk. 10 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 En jij? 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,129 Wat? -Stel… 12 00:01:28,671 --> 00:01:30,757 …dat je terug kon in de tijd. 13 00:01:32,091 --> 00:01:34,177 Als je terug kon naar Greip… 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,137 …zou je dat doen? 15 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Nee. 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Nog eentje. 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 Stel… 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 …dat je verloving nog steeds doorgaat… 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,235 …wat doe je dan? 20 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 Nee. 21 00:01:54,823 --> 00:01:55,782 Ik ga niet terug. 22 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 Oké. 23 00:02:17,470 --> 00:02:18,429 Hé. 24 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Jeetje. Zal ik je nu vermoorden? 25 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 Kom op. 26 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 Hé. 27 00:02:29,732 --> 00:02:33,736 Oké. Ik zei oké. 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 Waarom heb je al die kleren bij je? 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,955 Ik reis veel. Ik heb altijd reservekleding in m'n auto. 30 00:02:47,709 --> 00:02:50,545 Wat? Waarom kijk je zo? 31 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Je bent zo klein. 32 00:02:54,090 --> 00:02:57,343 Je weet me weer te beledigen. Zo gemeen. 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,763 Zo groot was je uniform toen we naar de middelbare gingen. 34 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 Ik moest m'n mouwen twee keer vouwen en m'n rok drie keer. 35 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 M'n moeder had grote verwachtingen. 36 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 Dat ik lang als een model zou worden. 37 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 Maar je bleef zo klein. 38 00:03:12,066 --> 00:03:14,777 Kijk niet op me neer terwijl je zoiets zegt. 39 00:03:14,861 --> 00:03:15,820 Het maakt me kwaad. 40 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 En ik was een tijdje langer dan jij. 41 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 Ja, de aarde hield zoveel van je. 42 00:03:21,326 --> 00:03:24,203 Je kreeg alle zwaartekracht… 43 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 Jij… -Hé. Wil je dit niet openmaken? 44 00:03:27,665 --> 00:03:29,417 Geef maar. -Zet je voet neer. 45 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Verdorie. 46 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 Tromgeroffel. 47 00:03:36,925 --> 00:03:41,804 We beginnen nu met de openingsceremonie. 48 00:03:44,307 --> 00:03:47,769 Ga je nog meedoen? Ik zit me hier uit te sloven. 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,687 Ik heb het al gezien. 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,688 Verrader. 51 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 O, we moeten Mo-eum bellen. 52 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Doe dat straks, stommerd. 53 00:03:55,735 --> 00:03:56,694 O, ja. 54 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 Ik maak hem open. 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,664 Er zitten maar twee brieven in. 56 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Is deze van jou? En die van Mo-eum dan? 57 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 Raar. Hoe kan dat? 58 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Was dat alles? -Geen idee. Ik heb de jouwe bekeken. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 Is hij in het water gevallen? 60 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 Dan waren ze nat geweest, dombo. 61 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 We lezen die van ons. 62 00:04:27,809 --> 00:04:30,395 Oké. Tijd voor schaamte. 63 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 AAN BAE SEOK-RYU 64 00:04:33,606 --> 00:04:38,945 Ik was echt belachelijk. 65 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Hoeveel hebben die stickers gekost? 66 00:04:43,574 --> 00:04:45,868 Ik was nog een humeurige tiener. 67 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 Hoezo 'ik huil soms'? 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 'Eerste'? Ik moet echt gek geweest zijn. 69 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Ik schreef dat eerste worden mijn enige drug was. 70 00:04:56,212 --> 00:04:59,340 Wat is dit? Moet je kijken. Net hiërogliefen. 71 00:04:59,882 --> 00:05:01,718 Social media verpest mensen. 72 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 Gelezen? -Wat? 73 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 Wat staat erin? -Niet veel. 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 Jij hebt de mijne ook gelezen. 75 00:05:08,474 --> 00:05:10,184 Laat zien. -Er staat niks in. 76 00:05:11,227 --> 00:05:13,313 Waarom verstop je hem? -Wat? 77 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Heb je over mi geschreven? 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,694 Wel dus. -Wacht. 79 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Ik vermoord je. 80 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 Stop. 81 00:05:23,114 --> 00:05:24,991 Seung-hyo. Stop. 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 Je gaat eraan. 83 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 Kom terug. 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 Hé, terugkomen. 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 Hé. Ettertje. 86 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 Verdorie. Ik kan niet meer. 87 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 Ik proef bloed. 88 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Wat heeft hij geschreven? 89 00:05:46,554 --> 00:05:47,430 Hé. 90 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 Hij is te snel. 91 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 Ik ben kapot. 92 00:06:07,950 --> 00:06:08,868 OVER TIEN JAAR 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,787 ZUL JE JE GEVOELENS OPGEBIECHT HEBBEN 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 Je zult je gevoelens voor Seok-ryu opgebiecht hebben. 95 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 Ik moet gestoord geweest zijn. 96 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 Wat zou ik moeten opbiechten? 97 00:06:51,327 --> 00:06:52,620 Jemig. 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Ik word gek. 99 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 Ik was jong. Een humeurige tiener. 100 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 Ik had die gevoelens. 101 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 Ik had ze wel. 102 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 Maar hoe kon ik zo bewijs achterlaten? 103 00:07:07,885 --> 00:07:11,139 Ik kon toen niet normaal nadenken. Ik was gestoord. 104 00:07:11,222 --> 00:07:12,473 Het ligt in het verleden. 105 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Die gevoelens zijn al lang weg. 106 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 Ik voel nu niks. 107 00:07:17,645 --> 00:07:20,189 Echt. Ik had die gevoelens… 108 00:07:20,940 --> 00:07:21,858 …maar nu niet meer. 109 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 Er staat wanneer, waar en hoe. 110 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 Maar niet wat. 111 00:07:53,264 --> 00:07:56,767 Hier staat m'n droom ook niet in. Ook geen hint. 112 00:08:08,654 --> 00:08:12,241 AFLEVERING 4 VOLTOOID VERLEDEN TIJD 113 00:08:25,379 --> 00:08:29,008 Wat is dit? Bloemen in plaats van ontbijt? 114 00:08:30,092 --> 00:08:32,595 Mensen hebben niet alleen eten nodig. 115 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 Ook sfeer en romantiek. 116 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Mooi, hè? 117 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 Dat doe je normaal nooit. Geef me rijst. 118 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 Oké. 119 00:08:46,484 --> 00:08:48,528 En ik moet 300.000 won lenen. 120 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 Waarom zoveel? 121 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 Kwang-mans vader is overleden. 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Het is traditie. 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 Zoveel kunnen we niet missen. 124 00:08:58,496 --> 00:09:00,915 Geef hem 200.000. -We zijn goed bevriend. 125 00:09:00,998 --> 00:09:01,874 Het is Kwang-man… 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 Hij woont in Jeju, ik kan niet eens gaan. 127 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 Dat is dus het minste. 128 00:09:05,962 --> 00:09:10,049 Zal wel. Ik kan je niks geven, ik ben blut. 129 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 Waarom koop je dan die stomme bloemen? 130 00:09:12,927 --> 00:09:14,262 Ze zijn van In-suk. 131 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 Ik durf geen spinazie te kopen. 132 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 Laat staan bloemen. 133 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Laat maar zitten. 134 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 Vroeger plukte hij bloemen voor me. 135 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 Eet je niet? -Nee. 136 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Heb ik geen geld voor. 137 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Ga je? 138 00:09:52,008 --> 00:09:53,884 Ik ben er net. Waar is Seung-hyo? 139 00:09:56,721 --> 00:09:57,972 Naar z'n werk. 140 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 Ga je ergens heen? -Naar m'n werk. 141 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Nu? Is je verlof voorbij? 142 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 Nog een paar dagen. Ik ga alleen langs. 143 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 Oké. 144 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 Zodra ik weet… 145 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 …wanneer ik je blij kan maken met m'n vertrek… 146 00:10:14,822 --> 00:10:15,865 …laat ik 't je weten. 147 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 Je hoeft het niet steeds te vragen. 148 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 Zo bedoelde ik het niet. 149 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 Ik ben laat. 150 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ze zal wel… 151 00:10:30,296 --> 00:10:31,464 …binnenkort gaan. 152 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 Zeggen we geen sorry? 153 00:10:41,766 --> 00:10:45,353 Zie je m'n gezicht niet? Er staat: 'Sol niet met me.' 154 00:10:45,436 --> 00:10:47,313 Eerder: 'Mijn gezicht is opgezwollen.' 155 00:10:47,396 --> 00:10:48,773 Ga door als je durft. 156 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 Waar ga je heen? -De bieb. Hoezo? 157 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 Oké, dag. 158 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 Wat? 159 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 Vraag je niet waarom? 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 Dat mag. -Waarom zou ik? 161 00:10:58,532 --> 00:11:01,243 Ik ga iets geweldigs doen. Wil je het zien? 162 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 BEROEPSGIDS 163 00:11:04,622 --> 00:11:07,291 Zelfonderzoek. Vanaf vandaag zoek ik m'n droom. 164 00:11:07,375 --> 00:11:09,960 In een boek? 165 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Ik kon goed leren. 166 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 Ik heb al een stukje gelezen. 167 00:11:17,968 --> 00:11:20,096 Wat dacht je van parfumeur? Klinkt gaaf. 168 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 Nee? Dan… 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,518 Horlogemaker. Met een ambachtelijke houding. 170 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 Nee? Dan… 171 00:11:27,895 --> 00:11:31,023 Iets unieks, zoals vliegende herten kweken. Gaaf, toch? 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,151 Of een antiekwinkel. 173 00:11:35,194 --> 00:11:38,114 Ik zag een keer schakers op tv en ze waren cool. 174 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Neem mee en verdwijn. 175 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 Ik weet dat je voor de koffie komt. 176 00:11:44,036 --> 00:11:46,831 Valt het op? Alles is duur geworden. 177 00:11:48,707 --> 00:11:50,793 Mooie keuken. 178 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 Voor het personeel, maar niemand gebruikt hem. 179 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 Zie het glimmende fornuis. 180 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 Ja. Hij is gloednieuw. 181 00:11:59,009 --> 00:12:00,052 Seung-hyo. 182 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 Hallo. 183 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 Hé, knijp in m'n wangen. 184 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 Dat is ongepast. 185 00:12:06,225 --> 00:12:07,268 Doe niet zo. 186 00:12:07,351 --> 00:12:10,271 Ik weet niet of ik droom of niet. 187 00:12:10,354 --> 00:12:12,398 Zal ik het doen? -Nee. 188 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 Oké. 189 00:12:13,482 --> 00:12:14,442 Seung-hyo. 190 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 Greip heeft gebeld. 191 00:12:21,031 --> 00:12:24,243 Ze bouwen een nieuw kantoor in Seoul. 192 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 Ze willen een ontwerpvoorstel van ons en architectenbureau Hwawoon. 193 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 Hwawoon is een van de grote vijf. 194 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Maar waarom willen ze ons? 195 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Ken je mijn vriend Jin-kyu? 196 00:12:34,003 --> 00:12:36,589 Hij werkt voor een bureau in de VS. 197 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 Ze werken vaak samen met Greip… 198 00:12:39,383 --> 00:12:42,636 …en gaan deze keer over het project in Korea. 199 00:12:42,720 --> 00:12:48,100 Ze zoeken iemand hier en hij heeft ons aangeraden. 200 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Echt? 201 00:12:50,227 --> 00:12:54,356 Ja, ze hebben net een mail gestuurd. 202 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 Ik blijf zenuwachtig als ik Engels zie. 203 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Kun jij dit lezen? 204 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 Ja. -We moeten antwoorden. 205 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 Moet dat? -Wat? 206 00:13:11,248 --> 00:13:14,043 Wil je ze op gelezen laten staan? 207 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 Jij kunt wat Engels. 208 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 Je hebt gebackpackt in Amerika. 209 00:13:17,838 --> 00:13:19,340 Dat was lang geleden. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 Ik ken geen zakelijke taal. 211 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 Wat doen we nu? 212 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 Een tolk inhuren? 213 00:13:26,013 --> 00:13:28,974 Greip hanteert internationale standaarden. 214 00:13:29,850 --> 00:13:33,437 Voor alle details, van de plafondhoogte tot de belichting. 215 00:13:34,939 --> 00:13:37,608 Greip werkt met ingewikkelde procedures… 216 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 …dus er wordt veel overlegd. 217 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 Je moet goed kunnen communiceren. 218 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 Jennifer heeft hem gestuurd. 219 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 Zij is heel precies. 220 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 Wacht. 221 00:13:47,701 --> 00:13:50,913 Jij hebt in de VS gewerkt. 222 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 Was dat daar? 223 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 Ja, bij Greip. 224 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Jeetje. 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,296 Als je tijd hebt, kun je ons dan redden? 226 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 Wat? -Hoeveel? 227 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 Om je aan te nemen als parttimer. 228 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 Hou op. Je zet me voor schut. 229 00:14:06,762 --> 00:14:08,639 Sorry. Ik heb het druk. 230 00:14:08,722 --> 00:14:11,058 Ik zoek iets belangrijks. 231 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Ja, ze zoekt iets. 232 00:14:12,601 --> 00:14:13,686 Het is dringend. 233 00:14:14,562 --> 00:14:16,188 Alsjeblieft. 234 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 Kun je ons niet helpen? Het is heel belangrijk. 235 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 Ik meld me morgen aan voor een taalcursus. I can do it. 236 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 Seung-hyo, shut up. 237 00:14:24,488 --> 00:14:26,115 Jullie zijn toch vrienden? 238 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 Waarom gebruik je nu mij? Maak je geen zorgen. 239 00:14:29,660 --> 00:14:30,744 We redden ons. -Stil. 240 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Oké. -Wat? 241 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 Seok-ryu. 242 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Ik help wel. 243 00:14:48,178 --> 00:14:49,638 Zit je te gluren? -Jeetje. 244 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 Ik let op potentiële schandalen. 245 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 Geloof je niet in vriendschap… 246 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 …tussen mannen en vrouwen? 247 00:14:56,395 --> 00:14:57,521 Ben je zo iemand? 248 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 Millennials en Gen Z mogen niet zo denken. 249 00:15:00,441 --> 00:15:04,320 U behoort ook tot die generatie. 250 00:15:04,403 --> 00:15:06,906 Wat? -U bent een millennial. 251 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 Geboren tussen 1980 en 2000. 252 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 Is dat zo? 253 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 We behoren tot dezelfde groep. 254 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 Ik ben dus nog best jong. 255 00:15:15,831 --> 00:15:19,710 Moest u nou z'n vriendin aannemen? 256 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 De dochter van de vriendin van z'n moeder. 257 00:15:21,921 --> 00:15:24,590 Dat is hetzelfde. 258 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 Je mag brutaal zijn. We behoren tot dezelfde generatie. 259 00:15:40,230 --> 00:15:43,400 Is dit geen probleem? Je krijgt weer met Greip te maken. 260 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 Dat is waar. 261 00:15:49,573 --> 00:15:51,033 Waarom doe je het dan? 262 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Voor mij? 263 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Natuurlijk. 264 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 Het is 18.00 uur. Ga je niet naar huis? 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Ik heb stapels werk. 266 00:16:01,126 --> 00:16:03,003 We moeten gaan eten. 267 00:16:03,087 --> 00:16:04,588 Je had een broodje als lunch. 268 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 Geen honger. 269 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 Sla geen maaltijden over. Waar werk je dan voor? 270 00:16:09,969 --> 00:16:12,554 Ga weg als je gaat zeuren. Je bent klaar. 271 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 Nee, hoor. 272 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 Wat doe je? -Stripboeken lezen. 273 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 Ook een manier van zelfontdekking. 274 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 'Dit verhaal kent maar één personage.' 275 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Een schrijver en een model. 276 00:16:27,277 --> 00:16:30,322 'Cool zijn is het enige wapen voor de machtelozen.' 277 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 'Wonjoong Schoolbasketbal'. 278 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 Wat vind je van basketbal? -Dat kun jij niet. 279 00:16:36,787 --> 00:16:38,622 Nee, als coach. 280 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 O, natuurlijk. 281 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 Hé. -Wat? 282 00:16:45,462 --> 00:16:48,841 Is je werk het waard om 24 uur niet te eten? 283 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 Al was het 72 uur. 284 00:17:08,986 --> 00:17:11,321 Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken? 285 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Ga zitten en drink. 286 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 Earl grey? 287 00:17:17,995 --> 00:17:21,040 Je was zo lang de Britse ambassadeur dat je smaak veranderd is. 288 00:17:22,666 --> 00:17:26,045 Omdat ik nu oud ben. Ik kan niet tegen te veel koffie. 289 00:17:26,962 --> 00:17:27,838 Weet je… 290 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 Mensen noemen je de Colin Firth van Buitenlandse Zaken. 291 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 Toen we begonnen was je meer een Alain Delon. 292 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Kom je me beledigen? 293 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 We werden beiden genoemd… 294 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 …maar ik kreeg de functie. Neem je nu wraak? 295 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 Waar heb je het over? 296 00:17:44,146 --> 00:17:47,191 Ik hoor niet in een kantoor thuis. 297 00:17:48,025 --> 00:17:49,401 Ik wil reizen. 298 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 Ja, dat past bij je. 299 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 Waar stuurt u me deze keer naartoe, staatssecretaris? 300 00:17:56,033 --> 00:17:58,243 Ik ben bijna twee maanden in Korea. 301 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 Zo lang al? De tijd vliegt. 302 00:18:03,373 --> 00:18:05,876 Ik word ongeduldig. 303 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 Lastige gebieden zijn ook goed. Stuur me gewoon ergens heen. 304 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Ik zal extra hard werken. 305 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 Ik zal met de minister overleggen. 306 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Zullen we iets gaan eten? 307 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 Dat is goed. 308 00:18:42,621 --> 00:18:43,455 Mi-suk. 309 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Suk. 310 00:18:45,624 --> 00:18:48,210 Hye-suk. Dit is zwaar. Geef me een lift. 311 00:18:48,293 --> 00:18:49,711 Boodschappen gedaan? 312 00:18:52,756 --> 00:18:56,260 Het houdt nooit op voor een kok. Heb je gegeten? 313 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 Nog niet. 314 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Kom bij ons eten. 315 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 Ik maak lekkere varens klaar. 316 00:19:00,889 --> 00:19:02,558 Ik wil je niet tot last zijn. 317 00:19:02,641 --> 00:19:05,519 Een extra bord maakt niks uit. 318 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 Bel ook je man. 319 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 Hij heeft het druk. 320 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 Eet je man niet thuis? 321 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Het is extra druk nu. Hij kan beter werken. 322 00:19:14,653 --> 00:19:17,489 Waarom jeukt m'n oor zo? 323 00:19:18,240 --> 00:19:20,325 Roddelt m'n vrouw weer over me? 324 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 Je bent hier. 325 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 Hallo, professor. 326 00:19:25,038 --> 00:19:28,542 Ik zou binnen moeten zijn voor de drukte… 327 00:19:28,625 --> 00:19:30,043 …maar er is niemand. 328 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Mag ik dan iets bestellen? 329 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 Ik heb niks in huis. 330 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 Natuurlijk. U hoeft niet zo verdrietig te zeggen. Kom. 331 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 Kijk eens. 332 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 Zullen we wat soju drinken? 333 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 Ik vind het goed, maar moet u niet werken? 334 00:20:01,867 --> 00:20:06,121 Het is niet erg. Ik kan gewoon sluiten. 335 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 Laat mij maar. 336 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Wat een eer. 337 00:20:10,375 --> 00:20:14,129 De beste hoogleraar geneeskunde van het land schenkt voor me in. 338 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 Je bent veel te aardig. 339 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 U had vandaag zeker even vrij. 340 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Voor de verandering. 341 00:20:20,469 --> 00:20:22,888 De jonge collega's sluiten me buiten. 342 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Ik ben nu een oudje. 343 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 Dan kunt u even uitrusten. Geen reden voor zorgen, toch? 344 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 Heb je nog ergens last van? 345 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 Nee. 346 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 Ik voel me prima dankzij u. 347 00:20:42,699 --> 00:20:46,495 Maar elke dag raak ik gewond. 348 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Gewond? 349 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 M'n vrouw blijft maar zeuren. 350 00:20:51,500 --> 00:20:53,627 Het is elke dag een nieuwe wond. 351 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 Als ik veel geld verdiende… 352 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 …zou ik niet zo behandeld worden. 353 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 Daarom ben ik jaloers op u. 354 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 Ach, wat is geld nou? 355 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 Zo zelfingenomen… 356 00:21:14,481 --> 00:21:15,732 Ik haat u. 357 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 Eikels die… 358 00:21:19,027 --> 00:21:22,197 Mensen die alles hebben zeggen dat altijd. 359 00:21:22,281 --> 00:21:26,201 Degenen die niks hebben, weten hoe belangrijk geld is. 360 00:21:27,286 --> 00:21:30,038 Je hebt geld nodig om er goed uit te zien. 361 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 Ook als je fruit koopt. 362 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 Mandarijnen van 5.000 won… 363 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 …zijn niks vergeleken bij die sinaasappels van 10.000 of 20.000 won. 364 00:21:38,422 --> 00:21:42,009 Ik kan alleen mandarijnen kopen. Net als met ijs. 365 00:21:42,092 --> 00:21:45,220 Ik kan nooit die bakken kopen, alleen een stokje. 366 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Of dat dure gebak dat er zo lekker uitziet. 367 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 Ik neem altijd het goedkope. 368 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 Ik ben jaloers. 369 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 Wat? 370 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Waarom dacht ik er nooit aan om zoiets te kopen? 371 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 Omdat u het druk heeft. 372 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Laten we gewoon drinken. 373 00:22:08,785 --> 00:22:09,619 Ja. 374 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 Ben jij het. Ambulancemedewerker Jung Mo-eum? 375 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Het gebroken glas bij de rivier. 376 00:22:29,473 --> 00:22:30,432 De rijstcake. 377 00:22:30,515 --> 00:22:33,643 Ja. Was die lekker? 378 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 Ja. 379 00:22:35,145 --> 00:22:38,273 Hoe wist je dat ik daar werk? En ik heb mijn naam gezegd. 380 00:22:38,356 --> 00:22:39,691 Ik heb m'n best gedaan. 381 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 Ik vergeet nooit iemand te bedanken. 382 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 Wauw. 383 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 Trouwens… 384 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 Woon je hier in de buurt? -Ja. 385 00:22:45,864 --> 00:22:47,365 Ik ben net verhuisd. 386 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 Leuk je te zien. -Echt waar? 387 00:22:53,371 --> 00:22:57,250 Hoelang blijf je dit vasthouden? 388 00:22:58,126 --> 00:23:00,462 Je kunt het ook loslaten. 389 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 Je zei dat je nooit vergeet om iemand te bedanken. 390 00:23:04,424 --> 00:23:06,927 Mag ik niet één blikje hebben? 391 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 Van dat principe wijk ik nooit. 392 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 Maar dit is anders. 393 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Je bent standvastig. 394 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 Dat is ook de betekenis van m'n naam. 395 00:23:15,560 --> 00:23:17,771 Je naam bepaalt vaak je karakter. 396 00:23:17,854 --> 00:23:21,983 Goed, Mr Kang Dan-Ho. Dan zal ik ook standvastig zijn. 397 00:23:22,651 --> 00:23:24,402 Ik raakte hem het eerst aan. 398 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 En het is m'n favoriete drank. 399 00:23:26,071 --> 00:23:27,823 Koel en verfrissend. 400 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 Ja, het is als een boswandeling voor je tong. 401 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 Het laadt me altijd op. 402 00:23:34,287 --> 00:23:37,874 Ik drink dit al 20 jaar. 403 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 Ik 21. 404 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 Mo-eum? 405 00:23:42,420 --> 00:23:43,380 Mr Kang? 406 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 Mr Choi? 407 00:23:53,473 --> 00:23:56,393 Ik ben verrast dat je hier bent komen wonen. 408 00:23:56,476 --> 00:23:59,521 Ik verwachtte je niet zo tegen te komen. 409 00:24:00,147 --> 00:24:02,566 Werk je echt voor The Chungwoo Daily? 410 00:24:02,649 --> 00:24:05,735 Doe je niet alsof? -Hij heeft over me geschreven. 411 00:24:05,819 --> 00:24:07,362 Wil je het zien? -Laat maar. 412 00:24:07,445 --> 00:24:11,074 Maar je kent Seung-hyo en Mo-eum. 413 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 Het is echt een klein wereldje. 414 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 Het was voorbestemd. Zullen we proosten? 415 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 Ja, klinkt goed. 416 00:24:18,874 --> 00:24:20,625 Dat meen je niet. 417 00:24:23,295 --> 00:24:24,880 Proost. -Proost. 418 00:24:33,430 --> 00:24:35,098 Bedankt dat ik hem mocht hebben. 419 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 Ik heb het je niet gegeven. 420 00:24:38,143 --> 00:24:41,396 Je betaalde terwijl ik aan het praten was. 421 00:24:42,230 --> 00:24:44,774 Jullie hebben precies dezelfde smaak. 422 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 Ook met kleine dingen. 423 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Ja? 424 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 Je komt me trouwens bekend voor. 425 00:24:51,990 --> 00:24:55,118 Ik ben tien jaar niet in Korea geweest. 426 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 Misschien omdat ik knap ben. 427 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 Zeg dat nooit meer. 428 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 Je krijgt nare reacties. -Je vraagt erom. 429 00:25:00,832 --> 00:25:02,209 Waarom? -Boeit me niet. 430 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 Jeetje… 431 00:25:03,835 --> 00:25:06,171 Sorry. Ik vergis me vast. 432 00:25:08,465 --> 00:25:11,551 Zijn jullie allemaal jeugdvrienden? 433 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 Ja, zo kun je het noemen. 434 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Onze moeders waren vriendinnen. 435 00:25:15,764 --> 00:25:16,598 Op school. 436 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 We gingen vroeger met elkaar om. 437 00:25:19,559 --> 00:25:21,228 Blijkbaar nog steeds. 438 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 Dat is fijn. 439 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 Ik was altijd jaloers op mensen… 440 00:25:26,066 --> 00:25:27,525 …met vrienden uit de buurt. 441 00:25:28,985 --> 00:25:30,403 Waar woonde je vroeger? 442 00:25:31,279 --> 00:25:32,113 Pardon? 443 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 O, gewoon… 444 00:25:37,035 --> 00:25:39,871 Ik moet iets doen. Ik kan beter gaan. 445 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 Wat? Plotseling? 446 00:25:41,206 --> 00:25:42,540 Volgende keer… Sorry? -Wat? 447 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 Dag. -Wat? 448 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 Dag. -Wat? 449 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Dat was zo plotseling. 450 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 Heb ik iets gezegd? 451 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Dat was verdacht. 452 00:25:52,759 --> 00:25:54,469 Vertrouw je nog steeds niemand? 453 00:25:54,552 --> 00:25:56,846 Waarom ging hij ineens weg? 454 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Hij wilde niet zeggen waar hij woonde. 455 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 Hij wilde niet over zichzelf praten. 456 00:26:02,894 --> 00:26:04,187 Trouwens, Mo-eum. 457 00:26:04,938 --> 00:26:07,107 Herinner je je die tijdcapsule nog? 458 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 Ja. 459 00:26:08,858 --> 00:26:10,068 We hebben hem opgegraven. 460 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 Oké. 461 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 Jouw brief was weg. 462 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 Is dat alles? 463 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 Ik heb hem opgegraven. Ik was benieuwd. 464 00:26:17,325 --> 00:26:20,870 Verdomme, Mo-eum is de echte verrader. 465 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Weet je wat er stond geschreven? 466 00:26:24,165 --> 00:26:28,503 Jouw brief was geen verrassing. Het was typisch jij. 467 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 Maar Seung-hyo's… 468 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 Ik weet het niet meer. 469 00:26:35,552 --> 00:26:37,721 Jullie zijn zo eerlijk. 470 00:26:37,804 --> 00:26:39,556 Heb je hem eindelijk gelezen? 471 00:26:39,639 --> 00:26:43,059 Ja, maar weet je wat Seung-hyo heeft gedaan? 472 00:26:43,143 --> 00:26:45,061 Hij heeft de mijne gelezen. 473 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 Echt? -Ja. 474 00:26:47,230 --> 00:26:48,606 Hallo? 475 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 Ik wilde u nog terugbellen. 476 00:26:52,235 --> 00:26:54,904 Gelukkig is acteren niet z'n droom. 477 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 Weet Mo-eum nog wat ik heb geschreven? 478 00:26:59,326 --> 00:27:01,828 Nee, dat kan niet. 479 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 Dat herinnert ze zich niet. Verdorie. 480 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Oké, fijne avond. 481 00:27:12,255 --> 00:27:13,340 Fijne avond gewenst? 482 00:27:13,423 --> 00:27:14,632 Ja. -Mooi. 483 00:27:14,716 --> 00:27:16,843 Het was een dringende klacht. 484 00:27:16,926 --> 00:27:18,094 Klachten zijn lastig. 485 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Goed gedaan. 486 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 Ja. -Goed gedaan. 487 00:27:26,311 --> 00:27:27,520 Sta je nog op? 488 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Jemig. 489 00:27:32,692 --> 00:27:34,402 Hoe laat is het? 490 00:27:34,486 --> 00:27:35,737 Het is 9.00 uur, idioot. 491 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 Waarom maak je me nu pas wakker? Ik moet werken. 492 00:27:39,866 --> 00:27:44,120 Als je werk zo belangrijk is, waarom ben je dan eerder dichtgegaan? 493 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 Wat? Wie heeft dat gezegd? 494 00:27:46,122 --> 00:27:48,375 Mrs Kang heeft het gezien toen ze langsliep. 495 00:27:48,458 --> 00:27:51,211 Ik haat deze buurt. Ik wil verhuizen. 496 00:27:51,294 --> 00:27:52,837 Overal jouw spionnen. 497 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 Gedraag je dan gewoon. 498 00:27:56,674 --> 00:27:59,302 Hoe ben ik gisteren thuisgekomen? 499 00:27:59,386 --> 00:28:00,261 Weet ik het? 500 00:28:01,596 --> 00:28:04,391 Sta op. -Ze is zo kwaad. 501 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 Kan ik vandaag vrij nemen? 502 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 Die nietsnut. 503 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 En ik zit met 'm opgezadeld… 504 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 Wat is dit? 505 00:28:22,742 --> 00:28:24,411 Ik ben kapot. 506 00:28:24,494 --> 00:28:26,746 Wat ruik ik? 507 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 Dat bent u. -Jeetje. 508 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 Geun-sik. 509 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 Ik ruik bloemen. -Sta rechtop. 510 00:28:33,837 --> 00:28:37,006 Mijn hemel. Wie ben jij? 511 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 Wacht… -Rozen. 512 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 Rozen. -Geun-sik. 513 00:28:42,220 --> 00:28:44,013 Het zijn rozen. 514 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 je bent -Geun-sik. 515 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 Niet doen. -als een roos 516 00:28:51,312 --> 00:28:52,564 Geun-sik. 517 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Wacht even. 518 00:28:55,650 --> 00:28:57,569 wanneer -We gaan naar huis. 519 00:28:57,652 --> 00:28:59,362 Kom. -ik je roep 520 00:28:59,446 --> 00:29:00,321 Oké. 521 00:29:00,405 --> 00:29:01,740 Wacht even. 522 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 als ik je roep 523 00:29:06,286 --> 00:29:07,245 Geun-sik. 524 00:29:07,328 --> 00:29:10,039 noem ik je een roos 525 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 Oké. 526 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Kom. -Ik ga al. 527 00:29:13,293 --> 00:29:14,669 Ik ga. -Ja. 528 00:29:14,753 --> 00:29:16,504 Ik ga. Ik ga niet naar huis. 529 00:29:16,588 --> 00:29:18,882 Ik ga niet naar huis. 530 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 Voorzichtig. -Ik ga niet naar huis. 531 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 Geun-sik. -Ik ga niet naar huis. 532 00:29:24,679 --> 00:29:26,473 je bent als een roos 533 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 Verdomme, Geun-sik. 534 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 Doe normaal. 535 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 Meneer? 536 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 Ga naar huis. 537 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 Ik ga. -Ga. 538 00:29:34,397 --> 00:29:35,440 Ja. -Ophouden. 539 00:29:35,523 --> 00:29:36,900 Ja. -Ophouden, oké? 540 00:29:36,983 --> 00:29:37,901 Kom. 541 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 Ga. -Ja. 542 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 Kom. 543 00:29:42,864 --> 00:29:44,032 We gaan naar huis. 544 00:29:44,115 --> 00:29:46,284 Schreeuw niet tegen me. -Kom. 545 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 Ik ga niet als u schreeuwt. 546 00:29:49,287 --> 00:29:51,456 Wacht maar. Kom hier. 547 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 Ik ben aangekomen. 548 00:30:05,678 --> 00:30:11,017 Hemeltje, mijn lieve vrouw. Ze meent het nooit. 549 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 Ze houdt zoveel van me. 550 00:30:12,811 --> 00:30:14,979 Heet. Wat is dit? 551 00:30:15,814 --> 00:30:17,982 Wat is er met m'n handen? 552 00:30:18,608 --> 00:30:21,820 Het doet zo'n zeer. 553 00:30:24,906 --> 00:30:26,449 Hemeltje, Geun-sik. 554 00:30:26,533 --> 00:30:29,994 Wanneer heeft hij deze geplukt? Dit maakt m'n dag goed. 555 00:30:31,538 --> 00:30:34,749 Ik heb het conceptontwerp al gestuurd. 556 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Zullen we het persoonlijk bespreken… 557 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 …aangezien je komend weekend in Korea bent? 558 00:30:40,547 --> 00:30:43,299 Ja, ik stuur je de datum en tijd. 559 00:30:43,383 --> 00:30:47,345 Mooi. Hopelijk wordt dit het begin van iets moois… 560 00:30:47,428 --> 00:30:49,681 …in deze prachtige stad. 561 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 Dat hoop ik ook. Dank je wel. 562 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 Bedankt. 563 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Wauw. 564 00:30:56,271 --> 00:30:59,148 Het is zoveel makkelijker met jou. 565 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 Het loopt allemaal zo gladjes. 566 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 Zo voelt het om een ijzersterk team te hebben. 567 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 Niet overdrijven. Het komt nep over. 568 00:31:07,657 --> 00:31:11,160 Waarom verdraai je m'n intenties zo? 569 00:31:11,911 --> 00:31:14,038 Je weet toch dat ik oprecht ben? 570 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 Natuurlijk. 571 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 Het is vast lastig werken met hem. 572 00:31:18,710 --> 00:31:19,586 Ja. 573 00:31:19,669 --> 00:31:21,880 Sinds wanneer zijn jullie beste maatjes? 574 00:31:23,715 --> 00:31:27,886 Sinds we elkaar volgen. 575 00:31:29,262 --> 00:31:30,346 Wat? 576 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 Op social media. 577 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 U heeft trouwens veel volgers. 578 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 Ook uit het buitenland. 579 00:31:35,977 --> 00:31:38,229 Ik praat er niet vaak over. 580 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 Ik ben wereldwijd bekend. 581 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 Je kunt niet eens Engels. 582 00:31:44,319 --> 00:31:46,487 In deze wereld… 583 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 …draait het niet om taal. 584 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 Ja. -Na-yun en ik volgen elkaar ook. 585 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 Oké. 586 00:31:53,411 --> 00:31:57,081 Maar ik denk dat ze nog een account heeft. 587 00:31:57,165 --> 00:31:59,417 Ze neemt foto's van eten en selfies. 588 00:31:59,500 --> 00:32:01,377 Maar ze post al maanden niks. 589 00:32:03,087 --> 00:32:04,422 Sorry dat ik het zeg… 590 00:32:06,049 --> 00:32:10,470 …maar niemand wil vrienden zijn met z'n baas. 591 00:32:10,553 --> 00:32:14,265 Maar ik wilde een bedrijf creëren waar iedereen gelijk en vrij is. 592 00:32:15,224 --> 00:32:20,146 Jammer. Waarom ben je trouwens weggegaan bij Greip? 593 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Wat? 594 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 Dat is een topbaan. 595 00:32:24,317 --> 00:32:27,320 Iedereen droomt ervan om daar te werken, dus waarom? 596 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 Hij weet niet van ophouden. 597 00:32:34,243 --> 00:32:37,038 Het huis in Buryeong-dong? -Ja. 598 00:32:37,121 --> 00:32:39,374 Heb ik z'n huis gesloopt in een vorig leven? 599 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 Heb ik het platgebrand? 600 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Je kunt het. 601 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 Je bent een expert. 602 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 Succes. -I can do it. 603 00:32:48,091 --> 00:32:51,177 Hallo, Mr Kang. Heeft u al gegeten… 604 00:32:51,260 --> 00:32:54,681 Bent u zo boos dat u niet kunt eten? 605 00:32:54,764 --> 00:32:57,183 U moet erg kwaad zijn. 606 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Ga door. 607 00:32:59,018 --> 00:33:02,438 O, u wilt directeur Choi Seung-hyo spreken? 608 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 Ja, momentje. 609 00:33:06,442 --> 00:33:07,318 You can do it. 610 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 Hallo, Mr Kang. 611 00:33:14,075 --> 00:33:16,786 Ja, kunt u eerst kalmeren? 612 00:33:17,286 --> 00:33:20,289 Kunt u het rustig uitleggen? 613 00:33:22,917 --> 00:33:25,003 De kost verdienen is zwaar. 614 00:33:27,880 --> 00:33:29,507 Ik zie dat ze enthousiast zijn… 615 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 …maar ik weet niet of het resultaat goed wordt. 616 00:33:32,051 --> 00:33:35,346 Ik plaatste ze alleen op de lijst vanwege de aanbeveling. 617 00:33:35,722 --> 00:33:39,225 Ze zijn nieuw en moeten zich nog vestigen. 618 00:33:39,308 --> 00:33:41,310 Ze maken geen kans tegen Hwawoon. 619 00:33:46,816 --> 00:33:48,234 O, hallo. 620 00:33:48,317 --> 00:33:49,610 Jeetje. 621 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Hallo. -Geef maar. 622 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 De nieuwe buurman. 623 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 Je vertrekt later dan normaal. 624 00:33:54,741 --> 00:33:56,075 Ik doe verslag in de buurt. 625 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 Oké. 626 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 Waar gaat u heen? 627 00:33:58,661 --> 00:34:01,748 Naar het makelaarskantoor, waar anders? 628 00:34:01,831 --> 00:34:03,666 Kom. Ik draag hem wel. 629 00:34:03,750 --> 00:34:05,001 Dat hoeft niet. 630 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Het is niet erg. 631 00:34:06,169 --> 00:34:07,462 Heb je het niet druk? 632 00:34:07,545 --> 00:34:09,589 Het is goed. -Dank je wel. 633 00:34:09,672 --> 00:34:11,257 Hij is erg zwaar. 634 00:34:11,340 --> 00:34:12,467 Ja. -Wat zit erin? 635 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 KANG DAN-HO JOURNALIST 636 00:34:20,058 --> 00:34:24,270 Hij is dus journalist. 637 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Hallo. 638 00:34:31,986 --> 00:34:34,113 Wat zoek je? Moet ik je helpen? 639 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Ik zoek graancirkels. 640 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 Graancirkels? 641 00:34:40,078 --> 00:34:41,412 Van aliens? 642 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 Ja, ik zag vannacht iets in de lucht schitteren. 643 00:34:46,292 --> 00:34:48,461 Misschien is er een ufo geland. 644 00:34:48,544 --> 00:34:51,047 Geloof je in aliens? Ik ook, vriendin. 645 00:34:51,756 --> 00:34:53,591 Je bent veel te oud. 646 00:34:53,674 --> 00:34:56,719 Sorry, ben ik te ver gegaan? 647 00:34:56,803 --> 00:34:57,845 Ja. 648 00:34:57,929 --> 00:34:59,722 Maar ik geloof wel in aliens. 649 00:35:00,348 --> 00:35:02,391 De Kerstman is ook een alien. 650 00:35:02,475 --> 00:35:03,309 Wat? 651 00:35:03,893 --> 00:35:08,022 Als hij over de hele wereld cadeautjes bezorgt… 652 00:35:08,106 --> 00:35:10,274 …reist hij door de tijd en ruimte. 653 00:35:10,358 --> 00:35:12,652 Je bent een genie. 654 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 Ik zoek met je mee. 655 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 Dat hoeft niet. 656 00:35:16,697 --> 00:35:17,615 Kom op. 657 00:35:17,698 --> 00:35:20,701 Ik mag van papa niet met vreemden praten. 658 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Wat? 659 00:35:29,669 --> 00:35:31,003 Hier. -Oké. 660 00:35:33,923 --> 00:35:36,592 Kom binnen. Daar. 661 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 Hier? -Niet daar. Op de tafel. 662 00:35:40,555 --> 00:35:43,057 Dank je wel. 663 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Ben je er net? 664 00:35:45,643 --> 00:35:46,602 Mi-suk? 665 00:35:47,228 --> 00:35:48,312 Wie is dit? 666 00:35:48,396 --> 00:35:51,816 Mijn nieuwe buurman. 667 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 Hij heeft die zware doos voor me gedragen. 668 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 Hallo. -Hallo. 669 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 Ik moet weer gaan. 670 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 Oké. Bedankt, hè? 671 00:36:01,242 --> 00:36:02,160 Oké. 672 00:36:03,286 --> 00:36:04,579 Dank je wel. -Geen dank. 673 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 Dag. 674 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 Hij ziet er netjes uit. 675 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 Goed karakter en knap. 676 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Ja, hè? 677 00:36:12,587 --> 00:36:14,964 Wat doet hij? -Hij is journalist. 678 00:36:16,674 --> 00:36:18,926 Hij zou goed bij Seok-ryu passen. 679 00:36:19,010 --> 00:36:21,637 Nee, geen sprake van. 680 00:36:21,721 --> 00:36:24,348 Hoezo? Wil je hem voor Mo-eum? 681 00:36:24,432 --> 00:36:27,310 Nee. Hij is… 682 00:36:29,187 --> 00:36:33,441 Hallo. Ja, dit is Makelaardij Hyereung. 683 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 Hemeltje. Droeg hij dit zo makkelijk? 684 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Hij is ook nog sterk. 685 00:36:40,114 --> 00:36:43,492 Journalist, sterk… 686 00:36:47,997 --> 00:36:49,373 Niet gevonden? 687 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Wat? 688 00:36:58,966 --> 00:37:00,551 Wil je een hapje? -Nee. 689 00:37:00,635 --> 00:37:02,845 Waarom niet? Ik wil best delen. 690 00:37:02,929 --> 00:37:04,222 Nee. 691 00:37:04,805 --> 00:37:05,640 Dan niet. 692 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Wil je chocola? 693 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 Ja. 694 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 Nee. 695 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 Hier. 696 00:37:16,651 --> 00:37:20,488 Ik mag geen vreemden volgen als vreemden me iets geven. 697 00:37:20,571 --> 00:37:23,324 Je hoeft me niet te volgen. 698 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Waarom probeer je me mee te lokken? 699 00:37:28,120 --> 00:37:29,330 Ben je iets van plan? 700 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 Je kijkt te veel tv. 701 00:37:31,415 --> 00:37:33,251 Wil je me ontvoeren? 702 00:37:33,334 --> 00:37:36,045 En te veel films. 703 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 Ik bel de politie. 704 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 Nee. 705 00:37:40,675 --> 00:37:43,636 Ik ben geen raar iemand. 706 00:37:43,719 --> 00:37:46,722 Ik werk in een vergelijkbaar veld als de politie. 707 00:37:46,806 --> 00:37:49,517 Mijn baan is als jij 112 belt… 708 00:37:56,857 --> 00:37:59,735 Niet bij de brandweer, maar de ambulance. 709 00:37:59,819 --> 00:38:02,071 Ben je een ambulancemedewerker? 710 00:38:02,780 --> 00:38:03,614 Hemeltje… 711 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 Laten we gaan eten. 712 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 Ga jij maar. Ik moet werken. 713 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 Stop ermee en kom eten. 714 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 Waarom ben je boos? 715 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 Je weet dat ik het druk heb. 716 00:38:24,385 --> 00:38:27,430 Hé. Laat dat zitten. Greip of niet. 717 00:38:27,513 --> 00:38:30,933 Werk niet met die schoften. -Wat heb jij opeens? 718 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Het staat al vast. 719 00:38:34,353 --> 00:38:36,981 Ze laten het Hwawoon doen. 720 00:38:37,064 --> 00:38:37,940 Wat bedoel je? 721 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 Ik wilde de computer afsluiten… 722 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 …en het gesprek was niet gesloten. Ik kon ze horen. 723 00:38:44,822 --> 00:38:48,075 Omdat er weinig tijd is, laten ze Hwawoon meteen beginnen. 724 00:38:48,909 --> 00:38:51,203 Atelier In wordt niet gekozen… 725 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 …omdat het een nieuw bedrijf is. 726 00:38:56,667 --> 00:38:58,252 Jullie zijn de controlegroep. 727 00:39:00,254 --> 00:39:01,589 Weet Myeong-u het? 728 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 Nog niet. 729 00:39:04,342 --> 00:39:05,593 Vertel het hem niet. 730 00:39:06,177 --> 00:39:08,095 Doe alsof je het niet weet. -Waarom? 731 00:39:09,221 --> 00:39:10,973 Ga je hiermee door? 732 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 Je weet dat ze Hwawoon kiezen. 733 00:39:13,100 --> 00:39:15,186 Dat heb ik niet van hen gehoord. 734 00:39:15,686 --> 00:39:17,229 Officieel weet ik niks. 735 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 Oké. 736 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 Doe gewoon maar wat en lever dat in. 737 00:39:23,652 --> 00:39:25,196 Je bent groot in Korea. 738 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 Wat weten zij nou? 739 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 'Maar wat doen?' 740 00:39:31,285 --> 00:39:32,119 Nee. 741 00:39:33,204 --> 00:39:35,414 Ik behandel elk project hetzelfde. 742 00:39:36,082 --> 00:39:39,168 Hoe klein of onzeker ook. 743 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 Zolang ik namens Atelier In werk… 744 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 …doe ik altijd m'n best. 745 00:39:44,423 --> 00:39:49,053 Denk je dat je iets kunt betekenen in deze poppenkast? 746 00:39:49,136 --> 00:39:50,846 Ben je een internationale deurmat? 747 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 Seok-ryu. 748 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 Dat is hard. 749 00:39:54,600 --> 00:39:56,894 Ik ben niet hard. Dat bedrijf is het probleem. 750 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 Ik ken ze als de beste. 751 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Hoe hard je ook je best doet… 752 00:40:01,440 --> 00:40:02,525 …het is voor niets. 753 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 Praat niet zo over mijn werk. 754 00:40:05,111 --> 00:40:06,946 Wat als je ze kent? 755 00:40:07,446 --> 00:40:08,489 Je kent mij niet. 756 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Dus je gaat tevergeefs door… 757 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 …en hongert jezelf uit? 758 00:40:12,701 --> 00:40:13,828 Laat gewoon zitten. 759 00:40:13,911 --> 00:40:16,330 Prima. Ik laat je met rust. 760 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 Ik doe hier niet aan mee. 761 00:40:19,792 --> 00:40:23,087 En verdient Mr Yoon het niet om het te weten? 762 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 Dit is zo armoedig… 763 00:40:53,409 --> 00:40:54,910 …voor iemand zoals ik. 764 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 Hallo. 765 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 Hallo. -Ben je nieuw hier? 766 00:41:13,512 --> 00:41:16,223 Woon je in de buurt? -Nee, ik werk vlakbij. 767 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 O, oké. 768 00:41:19,685 --> 00:41:21,020 Waardeloze toestellen, hè? 769 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 Kan ik niet ontkennen. 770 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 Als we nieuwe leden willen… 771 00:41:25,107 --> 00:41:27,526 …moeten we eerst die apparatuur vervangen. 772 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 Ik blijf het zeggen. 773 00:41:29,236 --> 00:41:30,488 Het heeft geen zin. 774 00:41:30,571 --> 00:41:32,573 De eigenaar is heel ouderwets. 775 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Juist. 776 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 Go Seul-gi. Hij was vroeger bokser. 777 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 Hij ging daarna bodybuilden. 778 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 Een grote kerel met een vrouwelijke naam. 779 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Inderdaad. 780 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Maar hij is goed en heeft een hoop medailles. 781 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 Hij is ook fit voor z'n leeftijd. 782 00:41:49,298 --> 00:41:51,342 Maar hoe moet ik hem omschrijven? 783 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 Weet je wat z'n bijnaam is? 784 00:41:54,470 --> 00:41:55,554 Nee. 785 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 Goldschool. 786 00:41:56,722 --> 00:41:58,349 Omdat hij oldschool is. 787 00:41:58,432 --> 00:42:01,977 Hij zei dat het om je hart draait en niet de apparatuur. 788 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 Echt… 789 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Wil je je inschrijven? 790 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 Ja. -Deze kant op. 791 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Verdorie. 792 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 Ik heb een vriendin leren kennen. 793 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 Oké. Eet terwijl je praat. 794 00:42:18,160 --> 00:42:21,038 Je zei dat je honger had, dus ik heb het bezorgd. 795 00:42:21,622 --> 00:42:23,499 Bijna vergeten. 796 00:42:27,127 --> 00:42:29,630 Wat voor vriendin? 797 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 Lekker. 798 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 Het ei smelt in m'n mond. 799 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 Hij is nog heet. 800 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Je hebt ze wel heel snel gebracht. 801 00:42:42,476 --> 00:42:43,310 Ja, hè? 802 00:42:43,936 --> 00:42:46,939 Er is geen vriendin zoals ik, nietwaar? 803 00:42:47,523 --> 00:42:50,025 Wie heb je leren kennen? 804 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 Wat? Een kind van zes? 805 00:42:54,780 --> 00:42:59,368 Ja, maar ze is waarschijnlijk volwassener dan jij. 806 00:42:59,451 --> 00:43:00,661 Ze was heel wijs. 807 00:43:00,744 --> 00:43:02,830 Ettertje. 808 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 Echt. 809 00:43:06,083 --> 00:43:07,960 Ze was zo klein. 810 00:43:08,043 --> 00:43:10,921 Ze zocht graancirkels in het gras. 811 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 Een kleine Mo-eum. 812 00:43:12,423 --> 00:43:15,009 Jij zocht ET altijd, weet je nog? 813 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 Ik had van die momenten. 814 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 Maar ze was zo slim en schattig. 815 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 Hoe heet ze? 816 00:43:24,393 --> 00:43:25,269 Niet gevraagd. 817 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 Woont ze hier in de buurt? 818 00:43:26,895 --> 00:43:27,938 Weet ik niet. 819 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 Ik had het moeten vragen. 820 00:43:33,319 --> 00:43:35,988 Een kind stal bijna m'n beste vriendin. 821 00:43:37,865 --> 00:43:38,699 Hé, Mo-eum. 822 00:43:39,575 --> 00:43:43,787 Had je geen portretten van Iron Man en Spider-Man en zo hangen? 823 00:43:43,871 --> 00:43:45,331 Waarom nu de Noordpool? 824 00:43:46,123 --> 00:43:47,374 De Zuidpool. 825 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 Daar ligt nu mijn interesse. 826 00:43:50,002 --> 00:43:52,087 Hoe kan dat ineens veranderen? 827 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 Van mannen naar de Zuidpool. 828 00:43:53,714 --> 00:43:55,841 Het leek me nuttiger. 829 00:43:55,924 --> 00:43:57,176 Dat is waar. 830 00:43:57,885 --> 00:44:01,221 We hebben gegeten, dus laten we gaan wandelen. 831 00:44:01,305 --> 00:44:03,932 Bel Seung-hyo ook. -Echt niet. 832 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Dan ga ik weg. 833 00:44:06,685 --> 00:44:08,020 Weer ruzie? 834 00:44:10,648 --> 00:44:14,151 Het is teleurstellend zonder voorgevel. Er mist iets. Hoe zeg ik dat? 835 00:44:14,234 --> 00:44:16,987 Er is geen impact. 836 00:44:17,071 --> 00:44:17,905 Impact? 837 00:44:20,282 --> 00:44:24,036 Wat dacht je van een prisma dat het licht breekt… 838 00:44:24,119 --> 00:44:25,412 …en kleuren creëert? 839 00:44:28,874 --> 00:44:33,671 De harmonie van duizenden kleuren die constant evolueren. 840 00:44:34,797 --> 00:44:37,800 We kunnen Greips archief transformeren. 841 00:44:37,883 --> 00:44:40,928 Je bent goed met woorden. 842 00:44:41,845 --> 00:44:44,181 We hebben het. We zijn nu klaar. 843 00:44:44,264 --> 00:44:47,101 Greip is zo goed als binnen. 844 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 Wacht… -Laten we niet te vroeg juichen. 845 00:44:51,522 --> 00:44:54,733 Hoe kan ik dat niet doen? Het gaat om Greip. 846 00:44:55,359 --> 00:44:56,693 Bovendien… 847 00:44:56,777 --> 00:45:00,697 Het is al geweldig dat we deze kans krijgen. 848 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 We worden beloond voor al dat werk. 849 00:45:04,576 --> 00:45:06,995 En ik vertrouw jou. 850 00:45:07,663 --> 00:45:10,874 Choi Seung-hyo's architectuur inspireert mensen. 851 00:45:11,625 --> 00:45:13,252 Zolang ik jou heb… 852 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 …ben ik niet bang voor Hwawoon. 853 00:45:17,297 --> 00:45:21,135 Zullen we de puntjes op de i zetten? 854 00:45:25,514 --> 00:45:27,182 Myeong-u. -Ja? 855 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 Je moet niet zo dicht bij het scherm zitten. 856 00:45:36,316 --> 00:45:38,152 Je klinkt soms als m'n vader. 857 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 Papa. 858 00:45:47,744 --> 00:45:48,912 Hallo. 859 00:45:55,085 --> 00:45:56,128 Jij weer. 860 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 De ambulancemedewerker. 861 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Een durian-lolly. 862 00:45:59,339 --> 00:46:01,091 Hebben we weer dezelfde voorkeur? 863 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Blijkbaar. 864 00:46:03,260 --> 00:46:04,094 Oké. 865 00:46:04,678 --> 00:46:07,764 Ik was weer eerder, dus laat maar los. 866 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 Je mocht het de vorige keer hebben. 867 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 Laat jij maar los. -Sorry? 868 00:46:11,518 --> 00:46:14,021 Je weet dat deze smaak zeldzaam is? 869 00:46:14,813 --> 00:46:18,025 Ze verkopen hem alleen vanwege mij. Waarom? 870 00:46:18,108 --> 00:46:20,569 Alleen ik koop hem. -Nu niet meer. 871 00:46:20,652 --> 00:46:22,070 Vanaf nu koop ik hem. 872 00:46:22,154 --> 00:46:23,780 Wil je altijd het laatste woord? 873 00:46:23,864 --> 00:46:25,282 Dat mag jij ook hebben. 874 00:46:25,365 --> 00:46:26,658 Dit is belachelijk. 875 00:46:40,172 --> 00:46:41,089 Wilt u betalen? 876 00:46:43,884 --> 00:46:44,760 Ja. 877 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Hoe meer, hoe beter. 878 00:46:48,972 --> 00:46:51,934 We kunnen onze ervaring met deze smaak delen. 879 00:46:52,017 --> 00:46:55,103 Ja, ik ervaar een nieuwe smaak vandaag. Frustratie. 880 00:46:55,979 --> 00:46:57,189 Wil je een lift? -Nee. 881 00:46:57,272 --> 00:46:59,608 Ga maar. -Oké. 882 00:47:02,361 --> 00:47:04,696 Hij heeft dezelfde auto als Waddenman. 883 00:47:06,657 --> 00:47:09,451 Nou en? Hij is zo kinderachtig. 884 00:47:17,751 --> 00:47:20,254 Wanneer ben ik klaar met uitpakken? 885 00:47:36,061 --> 00:47:37,271 Heb ik deze nog? 886 00:47:46,697 --> 00:47:49,116 MAART 2007 NATIONALE ZWEMKAMPIOENSCHAPPEN 887 00:48:17,561 --> 00:48:18,979 GRANAATAPPELBOOM 888 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 Nu valt ze me lastig met bomen. 889 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 Ik vond deze oude foto. 890 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 Je kwam me al bekend voor. 891 00:49:00,479 --> 00:49:02,147 We moeten gaan. Kom. 892 00:49:02,230 --> 00:49:03,065 Oké. 893 00:49:08,487 --> 00:49:10,656 Ontmoet Seok-ryu ons in het hotel? 894 00:49:10,739 --> 00:49:13,075 Nee, ze komt vandaag niet. 895 00:49:13,825 --> 00:49:15,661 Wat? Daar is ze. 896 00:49:16,161 --> 00:49:17,162 Hoi, Seok-ryu. 897 00:49:24,002 --> 00:49:25,128 Alweer? 898 00:49:26,963 --> 00:49:30,509 M'n blaas word onrustig als ik zenuwachtig ben. 899 00:49:31,635 --> 00:49:33,720 Ga maar. -Zo terug. 900 00:49:44,314 --> 00:49:46,566 Waarom ben je gekomen? -Klaag je? 901 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Je zou niet komen. 902 00:49:48,610 --> 00:49:51,279 Ik wilde niet dat je zou lijden vanwege je Engels. 903 00:49:51,905 --> 00:49:54,282 Als het misgaat, kan ik ze uitschelden. 904 00:49:54,366 --> 00:49:55,575 Daar ben je goed in. 905 00:49:55,659 --> 00:49:57,703 Zal ik alvast oefenen? 906 00:50:10,882 --> 00:50:12,050 Seok-ryu? 907 00:50:15,053 --> 00:50:17,264 Jij bent het. Jeetje. 908 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 Dat is lang geleden. 909 00:50:22,811 --> 00:50:23,687 Aangenaam. 910 00:50:23,770 --> 00:50:25,480 Aangenaam. -Chris. 911 00:50:25,564 --> 00:50:26,398 Seung-hyo. 912 00:50:27,983 --> 00:50:31,528 Chris is onze hoofdontwerper. 913 00:50:31,611 --> 00:50:33,947 Hij speelt een cruciale rol… 914 00:50:34,030 --> 00:50:36,950 …bij het overleg tijdens dit project. 915 00:50:37,033 --> 00:50:39,161 Ga door. Klinkt goed. 916 00:50:40,871 --> 00:50:43,248 Ik wist niet dat ik… 917 00:50:43,331 --> 00:50:44,583 …zo'n zware taak had. 918 00:50:45,333 --> 00:50:47,461 Ik ben hier voor zaken… 919 00:50:47,544 --> 00:50:50,130 …maar ik heb altijd Korea willen bezoeken. 920 00:50:51,256 --> 00:50:55,010 Ik ben op m'n achtste naar de VS verhuisd. 921 00:50:55,093 --> 00:50:58,305 O, dus je bent Koreaans. 922 00:50:58,388 --> 00:50:59,222 Ja. 923 00:51:00,265 --> 00:51:01,183 Maar bovenal… 924 00:51:01,266 --> 00:51:03,435 …ben ik blij… 925 00:51:04,102 --> 00:51:05,145 …Seok-ryu te zien. 926 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Seok-ryu? 927 00:51:07,189 --> 00:51:08,523 Kennen jullie elkaar? 928 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 Ja. 929 00:51:10,609 --> 00:51:12,027 We kwamen elkaar tegen. 930 00:51:12,110 --> 00:51:13,653 Ze was projectleider bij Greip. 931 00:51:14,780 --> 00:51:16,490 Echt? 932 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 Oud-collega's die elkaar toevallig tegenkomen? 933 00:51:20,202 --> 00:51:23,121 Misschien is dit voorbestemd. 934 00:51:23,705 --> 00:51:24,539 Inderdaad. 935 00:51:25,832 --> 00:51:28,960 Ze ging plotseling terug naar Korea… 936 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 …wat ik heel jammer vond. 937 00:51:31,004 --> 00:51:33,381 Het was balen dat ze wegging. 938 00:51:33,465 --> 00:51:36,343 Ben jij de Seok-ryu waar ik zoveel over gehoord heb? 939 00:51:36,426 --> 00:51:38,261 Ik wist het niet zeker. 940 00:51:38,345 --> 00:51:40,639 Geen wonder dat het zo prettig werken is. 941 00:51:40,722 --> 00:51:44,893 Precies. Ze is altijd vol passie en toewijding. 942 00:51:46,269 --> 00:51:48,396 Ze krijgt dingen altijd gedaan. 943 00:51:54,194 --> 00:51:55,654 We hebben een proef gedaan… 944 00:51:55,737 --> 00:51:58,448 …maar het voldeed niet aan onze verwachtingen. 945 00:51:59,866 --> 00:52:02,285 Ik wilde een hoger conversiepercentage… 946 00:52:02,369 --> 00:52:04,204 …maar er was weinig verbetering. 947 00:52:05,121 --> 00:52:07,666 Nee, het is niet waar we op hoopten. 948 00:52:09,501 --> 00:52:12,295 Laten we uitzoeken waar het misging… 949 00:52:12,379 --> 00:52:14,047 …voor de volgende vergadering. 950 00:52:14,130 --> 00:52:17,592 Alweer? Dat hebben we zo vaak geprobeerd. 951 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 Susan heeft gelijk. 952 00:52:19,261 --> 00:52:22,514 We hebben weinig tijd, dus we kunnen het beter opgeven. 953 00:52:22,597 --> 00:52:24,057 Ik weet dat het lastig is… 954 00:52:24,808 --> 00:52:27,143 …maar laten we het nog eens proberen. 955 00:52:27,894 --> 00:52:28,854 Maar toch… 956 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 Goed. Laten we dat doen. 957 00:52:33,191 --> 00:52:36,403 Peter en Susan zijn hier net begonnen… 958 00:52:36,486 --> 00:52:38,405 …en hebben wat tijd nodig. 959 00:52:38,488 --> 00:52:42,617 Je zult dus meer werk op je moeten nemen. Vind je dat goed? 960 00:52:42,701 --> 00:52:43,827 Natuurlijk. 961 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 Zullen we het afronden? 962 00:52:45,871 --> 00:52:46,705 Oké. 963 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Goed gedaan. 964 00:52:57,340 --> 00:52:59,259 Bedankt voor de steun. 965 00:52:59,342 --> 00:53:03,597 Natuurlijk. We zitten in hetzelfde team. 966 00:53:03,680 --> 00:53:07,601 Dit kantoor is als een woestijn… 967 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 …dus we moeten elkaars geest zijn. 968 00:53:11,187 --> 00:53:12,272 Geest? 969 00:53:12,355 --> 00:53:14,190 Ja. Als je in de put zit… 970 00:53:14,274 --> 00:53:16,401 …en het moeilijk hebt… 971 00:53:16,484 --> 00:53:18,612 …wrijf je over de lamp. 972 00:53:19,237 --> 00:53:20,697 Moet ik een wens vervullen? 973 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 Zoiets. 974 00:53:22,240 --> 00:53:25,410 Het is een teken van vertrouwen. 975 00:53:26,494 --> 00:53:29,706 Je bent gedreven en verantwoordelijk. 976 00:53:30,624 --> 00:53:31,458 Onze kapitein. 977 00:53:33,627 --> 00:53:35,337 Boem. -Boem. 978 00:53:35,420 --> 00:53:36,713 Zet 'm op. -Bedankt. 979 00:53:37,339 --> 00:53:38,798 Over Seok-ryu. 980 00:53:38,882 --> 00:53:41,635 Ik deed precies zoals je zei en voilà. 981 00:53:43,053 --> 00:53:47,641 Ja, hè? Ik vroeg 'de o zo competente Seok-ryu' om hulp… 982 00:53:47,724 --> 00:53:49,893 …en ze deed al het werk voor me. 983 00:53:50,518 --> 00:53:51,895 Ja. -Hoe wist je dat? 984 00:53:53,271 --> 00:53:54,564 Dat heb ik geleerd. 985 00:53:54,648 --> 00:53:57,859 Ze doet alles als je haar een schouderklopje geeft. 986 00:53:58,610 --> 00:54:00,820 Vooral dat 'ik geloof in je'. 987 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 Werkt altijd. 988 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 Gelooft ze echt dat ze alles kan? 989 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Hoe hard ze ook werkt… 990 00:54:07,452 --> 00:54:09,371 …ze bereikt er niks mee. 991 00:54:10,580 --> 00:54:12,582 Krijgt ze niet genoeg liefde? 992 00:54:12,666 --> 00:54:15,835 Misschien zoekt ze daarom constant lof en erkenning… 993 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 …als een kind. 994 00:54:16,920 --> 00:54:17,879 Misschien. 995 00:54:17,963 --> 00:54:19,798 Heb je het trouwens gehoord? 996 00:54:19,881 --> 00:54:23,426 Waarom ze drie jaar geleden gestopt is met werken. 997 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 Dat was heel wat. 998 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Arme meid. 999 00:54:34,813 --> 00:54:37,273 Goed, het ligt nu achter ons. 1000 00:54:37,357 --> 00:54:39,567 Laten we ons weekend plannen… 1001 00:54:39,651 --> 00:54:43,571 …aangezien ons robotje al het werk doet. 1002 00:54:44,155 --> 00:54:45,532 Luister. 1003 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 We kunnen naar K-town. 1004 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Klinkt goed? -Ja. 1005 00:54:49,035 --> 00:54:50,078 Klinkt goed. -Mooi. 1006 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 Oké, tot dan. -Ja. 1007 00:55:00,964 --> 00:55:02,090 Hé, jongens. 1008 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 'Het licht dat kleuren herhaalt of honderdduizenden…' 1009 00:55:14,269 --> 00:55:15,478 Sorry. 1010 00:55:15,562 --> 00:55:17,313 Blijf zitten. Ik doe het wel. 1011 00:55:18,940 --> 00:55:20,859 Ik gleed uit met m'n hand. 1012 00:55:20,942 --> 00:55:22,902 Seok-ryu, gaat het? 1013 00:55:26,906 --> 00:55:29,492 Hé. Gaat het? -Sorry. 1014 00:55:29,576 --> 00:55:30,785 Ik ben zo terug. 1015 00:55:36,332 --> 00:55:38,752 Zullen we even pauze nemen? 1016 00:55:38,835 --> 00:55:39,669 Ja. 1017 00:56:06,571 --> 00:56:08,156 Hoelang moet ik hier blijven? 1018 00:56:08,239 --> 00:56:09,991 Het zou een kort gesprek zijn. 1019 00:56:10,075 --> 00:56:11,367 Ze hebben veel voorbereid. 1020 00:56:12,035 --> 00:56:14,704 Zonde, ze verspillen hun tijd. 1021 00:56:15,205 --> 00:56:17,582 Ik vind hun voorstel best goed. 1022 00:56:17,665 --> 00:56:20,710 Ik vind het jammer dat we Hwawoon hebben gekozen. 1023 00:56:20,794 --> 00:56:24,422 Een goed voorstel leidt niet altijd tot een goed resultaat. 1024 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 En ze zijn maar een startup. 1025 00:56:27,342 --> 00:56:28,510 Het hoofdkantoor. 1026 00:56:29,135 --> 00:56:30,720 Oké. -Met Jennifer. 1027 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Hé, Seok-ryu. 1028 00:56:44,192 --> 00:56:45,026 Is alles in orde? 1029 00:56:47,695 --> 00:56:51,074 Ik verwachtte je niet hier te zien. 1030 00:56:51,658 --> 00:56:53,952 Niet? Ik jou ook niet. 1031 00:56:54,577 --> 00:56:57,122 Je lijkt goed bezig. Hoe is het met je? 1032 00:56:59,165 --> 00:57:02,335 Ik vroeg me af of de anderen het weten. 1033 00:57:02,961 --> 00:57:03,920 Drie jaar geleden? 1034 00:57:04,838 --> 00:57:06,673 Daar wil ik het niet over hebben. 1035 00:57:06,756 --> 00:57:10,260 Ik wilde je niet beledigen. Ik maak me gewoon zorgen. 1036 00:57:10,343 --> 00:57:11,302 Ik weet… 1037 00:57:12,679 --> 00:57:14,806 …dat Greip Hwawoon kiest. 1038 00:57:15,306 --> 00:57:16,599 Wat? -Geen zorgen. 1039 00:57:16,683 --> 00:57:18,184 Ik doe alsof ik niks weet… 1040 00:57:19,519 --> 00:57:22,647 …voor mijn collega's die zo hun best doen. 1041 00:57:22,730 --> 00:57:24,649 Blijf jij dus ook maar beleefd. 1042 00:57:24,732 --> 00:57:27,193 Er is een misverstand. 1043 00:57:27,277 --> 00:57:28,111 Genoeg. 1044 00:57:29,195 --> 00:57:31,656 Je weet dat ik jullie heb horen praten. 1045 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 Oké. 1046 00:57:37,162 --> 00:57:41,499 Maar ik meende het toen ik zei dat ik het jammer vond dat je wegging. 1047 00:57:41,583 --> 00:57:44,335 Jij was mijn geest bij Greip. 1048 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Slimme, handige software. 1049 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 Makkelijk te manipuleren. 1050 00:57:53,887 --> 00:57:57,015 Weet je nog dat ik wenste… 1051 00:57:57,098 --> 00:57:58,850 Klootzak. -Seung-hyo. 1052 00:57:58,933 --> 00:58:00,894 Wat doe je? -Wat zei je nou? 1053 00:58:00,977 --> 00:58:02,270 Je verstaat me dus toch. 1054 00:58:02,353 --> 00:58:03,646 Wat irritant. -Hé. 1055 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Dacht je dat ik erin meeging? 1056 00:58:06,733 --> 00:58:09,527 Ik had het verwacht, maar dit gaat wel erg ver. 1057 00:58:09,611 --> 00:58:12,030 Misschien ken je je plek niet. 1058 00:58:12,614 --> 00:58:16,826 Hoe kan een buurtwinkeltje Greips gebouw ontwerpen? 1059 00:58:18,286 --> 00:58:21,789 En ze zeggen dat je personeel het visitekaartje is. 1060 00:58:22,415 --> 00:58:26,419 Ik weet niet waarom je zo'n ongezellig iemand hebt aangenomen. 1061 00:58:27,003 --> 00:58:28,379 Klootzak… -Hé. 1062 00:58:29,214 --> 00:58:30,048 Niet doen. 1063 00:58:36,763 --> 00:58:37,639 Mijn god. 1064 00:58:38,765 --> 00:58:42,185 Hoe durf je geweld te gebruiken tegen iemand van het hoofdkantoor? 1065 00:58:42,268 --> 00:58:44,270 Ik laat dit niet gaan. 1066 00:58:44,354 --> 00:58:46,356 Ik ga het melden. -Doe maar. 1067 00:58:46,439 --> 00:58:47,524 Doe het, klootzak. -Hé. 1068 00:58:48,107 --> 00:58:50,193 Dit gaat over mij. 1069 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Mr Yoon, ik stop ermee. 1070 00:58:52,153 --> 00:58:53,905 Wat? -U hoeft me niet te betalen. 1071 00:58:53,988 --> 00:58:54,989 Seok-ryu. 1072 00:58:55,073 --> 00:58:58,743 Ik heb niks meer met Atelier In te maken. 1073 00:58:59,285 --> 00:59:00,995 Hou hen erbuiten. 1074 00:59:02,163 --> 00:59:05,416 Denk je dat ik m'n tijd niet beter kan besteden… 1075 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 …dan aan hun flutbedrijf? 1076 00:59:07,001 --> 00:59:07,835 Verdomme… 1077 00:59:08,753 --> 00:59:10,255 Hé. 1078 00:59:10,338 --> 00:59:13,299 En je moet aan je Engels werken. 1079 00:59:13,383 --> 00:59:15,009 Je kunt er nog steeds niks van. 1080 00:59:16,553 --> 00:59:18,888 Als je iemand iets vraagt… 1081 00:59:20,557 --> 00:59:23,893 …zeg je eerst please. 1082 00:59:25,395 --> 00:59:26,229 Dus? 1083 00:59:28,940 --> 00:59:30,149 Nou? 1084 00:59:30,233 --> 00:59:31,192 Please… 1085 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 Please… 1086 00:59:37,657 --> 00:59:40,076 Steek die please maar in je reet. 1087 00:59:43,913 --> 00:59:44,747 Dat… 1088 00:59:45,623 --> 00:59:49,752 …was een klap van Bae Seok-ryu, niet een Atelier In-werknemer. 1089 00:59:50,712 --> 00:59:55,216 Een geschenk aan mijn ondergeschikte met een rotkarakter. 1090 00:59:57,802 --> 00:59:58,970 Stop. 1091 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 Ik heb lang geen hakken gedragen. 1092 01:00:10,565 --> 01:00:14,193 Je hebt gezien hoe vasthoudend ik kan zijn. 1093 01:00:15,320 --> 01:00:18,114 Je verdient dit bedrijf niet. 1094 01:00:19,490 --> 01:00:21,576 Waag het met Atelier In te sollen. 1095 01:00:22,118 --> 01:00:24,704 Ik verzamel al het bewijs van je uitbuiting… 1096 01:00:24,787 --> 01:00:27,707 …plagiaat, plichtsverzaking en gaslighting. 1097 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 Ik stuur het als een cadeautje naar Greip. 1098 01:00:33,546 --> 01:00:34,422 Begrepen? 1099 01:00:52,940 --> 01:00:53,775 Seok-ryu. 1100 01:00:54,776 --> 01:00:55,610 Bae Seok-ryu. 1101 01:00:58,988 --> 01:00:59,989 Waar ga je heen? 1102 01:01:00,615 --> 01:01:04,035 Ik wil alleen zijn. Laat me maar. 1103 01:02:14,021 --> 01:02:17,483 Ik ben gek. Waarom ging ik 's nachts die heuvel op? 1104 01:02:24,365 --> 01:02:25,366 Wat doe je? 1105 01:02:26,033 --> 01:02:27,034 Doen je voeten pijn? 1106 01:02:28,077 --> 01:02:29,912 Ik voel ze al lang niet meer. 1107 01:02:32,290 --> 01:02:34,125 Dat is veel beter. 1108 01:02:36,127 --> 01:02:38,880 Waarom klom je hierheen met hakken? 1109 01:02:38,963 --> 01:02:41,549 Ik wilde mezelf blijkbaar pijnigen. 1110 01:02:44,302 --> 01:02:45,261 Wist je… 1111 01:02:46,220 --> 01:02:50,475 …dat Jezus 33 was toen hij voor onze zonden stierf? 1112 01:02:51,476 --> 01:02:53,519 Net zo oud als wij. 1113 01:02:56,439 --> 01:02:59,025 Niet volgens de Koreaanse manier van tellen. 1114 01:02:59,609 --> 01:03:01,444 Zie je niet dat ik serieus ben? 1115 01:03:03,404 --> 01:03:04,238 Ga verder. 1116 01:03:05,323 --> 01:03:07,492 Ik vind het gewoon knap van hem. 1117 01:03:08,534 --> 01:03:10,703 Ik kan niet eens tegen kwetsende woorden. 1118 01:03:10,787 --> 01:03:14,332 Natuurlijk. Zulke woorden doen pijn. 1119 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 Hé, Seung-hyo. 1120 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Ik was 'n buitenbeentje bij Greip. 1121 01:03:25,718 --> 01:03:27,470 Toen ik er wegging… 1122 01:03:28,179 --> 01:03:30,181 …gaf ik Chris en de anderen de schuld. 1123 01:03:31,516 --> 01:03:33,851 Maar jouw werk deed me iets beseffen. 1124 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 Ik wilde het zelf. 1125 01:03:37,730 --> 01:03:39,649 Als ik iets deed waar ik van hield… 1126 01:03:40,525 --> 01:03:43,194 …zou ik het volgehouden hebben. 1127 01:03:44,028 --> 01:03:45,279 Nee. 1128 01:03:45,363 --> 01:03:48,950 Wat zij deden was duidelijk pesterij. 1129 01:03:49,951 --> 01:03:53,037 Het heeft niks met je werk te maken. 1130 01:03:55,164 --> 01:03:56,165 Ik bedoel gewoon… 1131 01:03:57,750 --> 01:03:59,752 …dat je ontslag… 1132 01:03:59,836 --> 01:04:03,756 …niks met passie of doorzettingsvermogen te maken heeft. 1133 01:04:05,216 --> 01:04:07,885 Het slachtoffer hoort zichzelf niet de schuld te geven. 1134 01:04:09,136 --> 01:04:12,723 Ik had die eikel moeten vermoorden. Verdomme. 1135 01:04:18,271 --> 01:04:19,397 Dit helpt niet. 1136 01:04:20,940 --> 01:04:21,941 Kom. 1137 01:04:24,402 --> 01:04:26,028 Waar ga je heen? -Kom. 1138 01:04:28,406 --> 01:04:30,324 Ik zit net fijn. 1139 01:04:30,408 --> 01:04:31,951 Waar gaan we heen? 1140 01:04:36,455 --> 01:04:37,748 Schrijf ze op. 1141 01:04:37,832 --> 01:04:39,917 De namen van de mensen die je lastigvielen. 1142 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 Waarom? 1143 01:04:41,961 --> 01:04:43,462 We beginnen met Chris. 1144 01:04:44,463 --> 01:04:45,882 Wat ben je aan het doen? 1145 01:04:45,965 --> 01:04:47,508 CHRIS 1146 01:04:47,592 --> 01:04:50,511 Hij zag er best fit uit. 1147 01:04:53,264 --> 01:04:55,016 OVERGEWICHT 1148 01:04:55,725 --> 01:04:56,726 Had ik kunnen weten. 1149 01:04:57,977 --> 01:04:59,312 Hij had ook veel haar. 1150 01:05:00,605 --> 01:05:01,439 'Haarverlies'. 1151 01:05:02,023 --> 01:05:05,192 Hou op. Jij bent nooit zo kinderachtig. 1152 01:05:05,651 --> 01:05:07,361 Ben je vergeten wat hij deed? 1153 01:05:12,408 --> 01:05:15,661 Hij heeft perfecte tanden. Hij heeft een beugel gehad. 1154 01:05:17,121 --> 01:05:18,331 'Kunstgebit'. 1155 01:05:18,414 --> 01:05:20,124 Voetschimmel. Aambeien. 1156 01:05:20,207 --> 01:05:21,876 Ingegroeide teennagels. -Voet… 1157 01:05:22,668 --> 01:05:23,961 Het past er niet op. 1158 01:05:24,045 --> 01:05:26,255 Je had een grotere moeten kopen. 1159 01:05:26,339 --> 01:05:28,591 Susan en Peter moeten er ook nog bij. 1160 01:05:28,674 --> 01:05:29,717 Ik schrijf kleiner. 1161 01:05:30,343 --> 01:05:31,594 'Voetschimmel'. -Aambeien. 1162 01:05:31,677 --> 01:05:32,970 'Aambeien'. -Teennagel. 1163 01:05:33,054 --> 01:05:34,221 Ingegroeide… 1164 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 Is dat niet erg gemeen? 1165 01:05:37,350 --> 01:05:38,643 Schrijf alles op. 1166 01:05:38,726 --> 01:05:40,311 Oké. 'Ingegroeide teennagel'. 1167 01:05:41,896 --> 01:05:44,440 Zo, klootzakken. 1168 01:05:44,523 --> 01:05:47,902 Voel de kracht van onze vloek helemaal vanuit Korea. 1169 01:05:47,985 --> 01:05:51,906 Na K-pop en K-drama, komt K-bijgeloof er nu ook aan. 1170 01:05:58,162 --> 01:05:59,205 Voel je je nu beter? 1171 01:06:00,247 --> 01:06:03,292 Ja, veel beter. 1172 01:06:04,460 --> 01:06:05,294 Gelukkig. 1173 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 Hé, Seung-hyo. 1174 01:06:13,094 --> 01:06:14,178 Ik bewonder je. 1175 01:06:15,888 --> 01:06:18,224 Waag het niet om me leuk te vinden. 1176 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 Dat zeg ik niet, gek. 1177 01:06:21,227 --> 01:06:24,397 Ik bedoel met Greip. 1178 01:06:24,981 --> 01:06:27,817 Je wist dat het voor niks was, maar gaf niet op. 1179 01:06:28,484 --> 01:06:29,443 Dat bewonder ik. 1180 01:06:30,194 --> 01:06:31,028 Is dat het? 1181 01:06:32,363 --> 01:06:33,948 Ik verwachtte iets anders. 1182 01:06:35,324 --> 01:06:36,909 Ik weet dus wat ik wil. 1183 01:06:39,120 --> 01:06:41,163 Een plek waar ik tot het einde zwem. 1184 01:06:41,998 --> 01:06:46,043 Wacht maar. Ik doe straks de vrije slag en de vlinderslag. 1185 01:06:50,297 --> 01:06:51,132 Klinkt goed. 1186 01:06:59,306 --> 01:07:00,766 YOON MYEONG-U 1187 01:07:02,351 --> 01:07:03,769 Moet je niet opnemen? 1188 01:07:10,609 --> 01:07:12,987 Myeong-u… Sorry. 1189 01:07:13,070 --> 01:07:14,238 Waarom? 1190 01:07:17,199 --> 01:07:18,784 Nou… -Zeg je sorry… 1191 01:07:19,869 --> 01:07:23,748 …voor de lange nachten en overuren die we zullen maken? 1192 01:07:24,623 --> 01:07:25,708 Hoe bedoel je? 1193 01:07:27,543 --> 01:07:29,378 We gaan aan de slag voor Greip. 1194 01:07:30,296 --> 01:07:31,338 Wat? 1195 01:07:32,965 --> 01:07:35,676 Niet voor hun kantoor, maar een flagshipstore. 1196 01:07:35,760 --> 01:07:37,928 Ze openen die volgend jaar in Seoul. 1197 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 Ze geven ons een kans. 1198 01:07:41,057 --> 01:07:43,893 Meen je dat? 1199 01:07:43,976 --> 01:07:46,270 Hoe dan? 1200 01:07:46,353 --> 01:07:48,939 De teamleidster vond ons voorstel goed. 1201 01:07:49,023 --> 01:07:51,609 Wat is er? 1202 01:07:52,193 --> 01:07:54,653 Is Seok-ryu daar? Geef dit door. 1203 01:07:54,737 --> 01:07:58,574 Die eikel, Chris, is ontslagen door Greip. 1204 01:08:03,829 --> 01:08:05,164 Jullie zijn ontslagen. 1205 01:08:07,166 --> 01:08:10,753 Ik zorg dat je nooit meer in deze branche werkt. 1206 01:08:10,836 --> 01:08:15,549 Ik denk dat jij nooit meer werkt. 1207 01:08:16,133 --> 01:08:16,967 Wat? 1208 01:08:18,177 --> 01:08:22,765 Ik neem gesprekken altijd op. 1209 01:08:22,848 --> 01:08:26,644 Om geen feedback van de klant te missen. 1210 01:08:26,727 --> 01:08:31,774 Ik had niet verwacht dat het ook bewijs zou zijn. 1211 01:08:33,567 --> 01:08:34,902 Dat is illegaal. 1212 01:08:34,985 --> 01:08:36,028 Dat mag niet. 1213 01:08:36,112 --> 01:08:37,863 Illegaal? -Ja. 1214 01:08:37,947 --> 01:08:39,865 Je hebt gelijk, maar… 1215 01:08:39,949 --> 01:08:41,784 Buiten de rechtszaal niet. 1216 01:08:41,867 --> 01:08:43,577 Blaffende honden bijten niet. 1217 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 Miauw. 1218 01:08:47,164 --> 01:08:50,000 Ik ben meer van de katten. 1219 01:08:50,084 --> 01:08:52,336 En reizen en wijn drinken. 1220 01:08:52,419 --> 01:08:55,631 En sneakers. Ik ben dol op bijzondere schoenen. 1221 01:08:55,714 --> 01:09:00,886 En ik ken iemand die al die interesses deelt. 1222 01:09:01,470 --> 01:09:03,139 'Château Ribello'? 1223 01:09:03,848 --> 01:09:05,099 Ro-hui. Ro-a. 1224 01:09:05,182 --> 01:09:09,562 Deze heeft een braam- en chocoladearoma. 1225 01:09:10,729 --> 01:09:12,857 'Domaine Cavalerie Santren.' 1226 01:09:12,940 --> 01:09:14,692 Hoe komt hij daaraan? 1227 01:09:15,442 --> 01:09:18,654 Ik dacht dat het iemand met dezelfde naam was. 1228 01:09:19,321 --> 01:09:20,823 Zie je dat? 1229 01:09:21,824 --> 01:09:23,200 Tony Brown. 1230 01:09:23,284 --> 01:09:24,869 De vicedirecteur van Greip. 1231 01:09:25,452 --> 01:09:28,455 Wauw. We volgen elkaar. 1232 01:09:28,539 --> 01:09:30,624 We hebben ook vaak contact. 1233 01:09:31,625 --> 01:09:32,459 Nou en? 1234 01:09:32,543 --> 01:09:34,044 Oké. 1235 01:09:34,128 --> 01:09:38,048 Misschien stelt het voor jou niks voor, maar je snapt iets niet. 1236 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 In deze wereld… 1237 01:09:40,342 --> 01:09:43,721 …zijn er zoiets als zielsverwanten met dezelfde interesses. 1238 01:09:44,513 --> 01:09:47,892 Ik hou werk en privé altijd strikt gescheiden… 1239 01:09:47,975 --> 01:09:50,394 …dus ik heb het Tony nog niet verteld… 1240 01:09:50,477 --> 01:09:53,981 …maar jij bent ook niet eerlijk… 1241 01:09:54,064 --> 01:09:56,984 …dus ik heb de opname al rondgestuurd. 1242 01:09:57,067 --> 01:09:59,278 Klootzak. -Pas maar op. 1243 01:09:59,820 --> 01:10:03,490 Woon je zo lang in het buitenland dat je je manieren kwijt bent? 1244 01:10:03,574 --> 01:10:05,576 Luister eens, met je vettige haar. 1245 01:10:05,659 --> 01:10:08,996 Hoe durf je zo te praten tegen iemand die veel ouder is? 1246 01:10:09,079 --> 01:10:11,665 Je hoort respect te tonen. Begrepen? 1247 01:10:12,750 --> 01:10:14,251 Knoop dat hemd dicht. 1248 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 Ja? En doe die das goed. 1249 01:10:18,714 --> 01:10:19,673 Klojo. 1250 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 Ja, meneer. 1251 01:10:22,051 --> 01:10:23,093 Juist. 1252 01:10:23,177 --> 01:10:24,094 Sorry. 1253 01:10:24,178 --> 01:10:25,221 In het Koreaans. 1254 01:10:25,304 --> 01:10:26,639 Het spijt me. 1255 01:10:29,350 --> 01:10:31,852 Wat zei hij? Wat is er? 1256 01:10:33,187 --> 01:10:34,647 Chris wordt ontslagen. 1257 01:10:36,065 --> 01:10:38,317 Myeong-u kent de vicedirecteur van Greip. 1258 01:10:38,400 --> 01:10:39,318 Wat? 1259 01:10:39,401 --> 01:10:42,112 En ze geven ons een project. 1260 01:10:42,821 --> 01:10:43,697 Wat? 1261 01:10:43,781 --> 01:10:45,449 Hun flagshipstore. 1262 01:10:46,367 --> 01:10:48,410 Echt? -Ja. 1263 01:10:49,286 --> 01:10:50,955 Serieus? -Ja. 1264 01:10:51,038 --> 01:10:52,081 Jeetje. 1265 01:11:09,348 --> 01:11:11,725 Hé, Seok-ryu. Waarom ben je hier? 1266 01:11:12,351 --> 01:11:15,354 Je had toch je oefenexamen? -Het is maar een oefenexamen. 1267 01:11:16,021 --> 01:11:17,314 Dit was jouw echte examen. 1268 01:11:20,025 --> 01:11:22,194 Krijg je geen telefoon bij de hoogste score? 1269 01:11:22,278 --> 01:11:23,696 Zolang jij gewonnen hebt. 1270 01:11:24,655 --> 01:11:28,784 Ik hoef die nieuwe telefoon niet. 1271 01:11:29,994 --> 01:11:31,412 Twee megapixelcamera. 1272 01:11:31,495 --> 01:11:34,415 Dan zie je al je sproeten. Nee. 1273 01:11:36,959 --> 01:11:39,670 Ik kan je niet veel geven. 1274 01:11:44,258 --> 01:11:45,384 Je mag die hebben. 1275 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 Wat? 1276 01:11:49,513 --> 01:11:51,974 Waarom geef je hem aan mij? 1277 01:11:53,392 --> 01:11:54,935 Het is vandaag Witte Dag. 1278 01:11:55,019 --> 01:11:56,812 Koop er snoep mee of zo. 1279 01:12:01,984 --> 01:12:02,818 Wacht… 1280 01:12:05,362 --> 01:12:06,196 Drijf je nu… 1281 01:12:08,866 --> 01:12:09,700 …de spot… 1282 01:12:10,701 --> 01:12:12,494 …met me? 1283 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 Hé. -Deze ook. 1284 01:12:19,752 --> 01:12:20,711 We gaan naar huis. 1285 01:12:21,295 --> 01:12:22,129 Hé. 1286 01:12:24,048 --> 01:12:25,174 Is dit echt goud? 1287 01:12:27,217 --> 01:12:29,428 Nee, hè? Of wel? 1288 01:12:30,512 --> 01:12:31,597 Mag ik erin bijten? 1289 01:12:35,100 --> 01:12:37,561 Mijn ouders kwamen niet naar mijn wedstrijd… 1290 01:12:38,354 --> 01:12:41,315 …maar het meisje dat haar examen oversloeg voor mij wel. 1291 01:12:42,024 --> 01:12:43,734 Sinds ik Bae Seok-ryu ontmoet heb… 1292 01:12:44,693 --> 01:12:46,779 …heb ik haar geen moment niet leuk gevonden. 1293 01:12:49,031 --> 01:12:49,948 Ongelooflijk. 1294 01:12:50,032 --> 01:12:52,034 Ik durf het niet te vertellen… 1295 01:12:52,117 --> 01:12:54,286 …omdat ik onze vriendschap niet wil verpesten. 1296 01:12:55,871 --> 01:12:58,582 Ik doe het als ik in de twintig ben. 1297 01:12:59,083 --> 01:13:01,001 Als we volwassen zijn… 1298 01:13:01,085 --> 01:13:04,963 …zal ik hopelijk mijn gevoelens voor Seok-ryu kunnen delen. 1299 01:13:05,589 --> 01:13:09,468 Hé, Seok-ryu. Ben je blij dat je naar de VS mag? 1300 01:13:09,551 --> 01:13:12,554 Ja, mijn wens komt uit. 1301 01:13:13,514 --> 01:13:15,808 Maar het voelt een beetje eenzaam. 1302 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 Ik heb het al op. 1303 01:13:24,316 --> 01:13:26,235 Wacht. Ik breng nog wat. 1304 01:13:26,610 --> 01:13:28,445 Ik heb nog veel meer alcohol. 1305 01:13:29,488 --> 01:13:30,697 Veel meer. 1306 01:13:31,824 --> 01:13:33,742 Verdorie. -Gaat het? 1307 01:13:33,826 --> 01:13:36,370 Die stomme rugzak. 1308 01:13:37,329 --> 01:13:41,375 Ga je naar het buitenland? Waarom heb je zoveel ingepakt? 1309 01:13:42,418 --> 01:13:43,710 Bijna vergeten. 1310 01:13:44,545 --> 01:13:46,255 Ik wilde het meteen laten zien. 1311 01:13:47,965 --> 01:13:48,799 Dit… 1312 01:13:50,092 --> 01:13:51,969 Je moeder zei dat je het koud krijgt… 1313 01:13:52,052 --> 01:13:54,263 …en wilde dat ik je een elektrische deken gaf. 1314 01:13:55,722 --> 01:13:58,559 Dat slaat nergens op. Het is daar veel warmer. 1315 01:13:59,143 --> 01:13:59,977 Echt? 1316 01:14:02,271 --> 01:14:03,814 Dit is… 1317 01:14:05,983 --> 01:14:06,859 …zeewier… 1318 01:14:09,403 --> 01:14:11,613 …en tonijn. 1319 01:14:11,697 --> 01:14:14,241 Die heb je daar ook. Maar bedankt. 1320 01:14:14,324 --> 01:14:16,702 Hier heb je gochujang. En dit. 1321 01:14:17,286 --> 01:14:19,955 Een poster van DOS. 1322 01:14:20,038 --> 01:14:22,166 Ik ben nu fan van Justin Bieber. 1323 01:14:25,461 --> 01:14:27,212 En ten slotte… 1324 01:14:29,047 --> 01:14:32,050 Dit was zo zwaar. 1325 01:14:32,634 --> 01:14:34,761 M'n schouders begaven het bijna. 1326 01:14:35,471 --> 01:14:38,056 Je huilde omdat je ze niet meer kon lezen. 1327 01:14:38,140 --> 01:14:39,308 Dit zijn de nieuwe. -Hé. 1328 01:14:40,100 --> 01:14:43,437 Dat meen je niet. Die wil ik zo graag lezen. 1329 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Serieus. Je bent echt… 1330 01:14:47,858 --> 01:14:49,318 Je bent geweldig. 1331 01:14:50,068 --> 01:14:52,362 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 1332 01:14:53,614 --> 01:14:55,491 Je bent een schat. 1333 01:16:10,274 --> 01:16:14,611 VOLTOOID VERLEDEN TIJD 1334 01:16:14,695 --> 01:16:21,243 VOLTOOID TEGENWOORDIGE TIJD 1335 01:16:54,067 --> 01:16:58,280 LOVE NEXT DOOR 1336 01:16:59,448 --> 01:17:02,367 Je doet het steeds weer. 1337 01:17:02,951 --> 01:17:05,704 Waarom kijkt Seok-ryu zo? 1338 01:17:05,787 --> 01:17:07,748 Je moet aan de omgeving denken. 1339 01:17:07,831 --> 01:17:09,791 Je toont te veel van je kont. 1340 01:17:09,875 --> 01:17:11,293 Bemoei je met je eigen zaken. 1341 01:17:11,376 --> 01:17:13,503 Ben je boos op me? 1342 01:17:13,587 --> 01:17:15,339 Je ziet er zo mooi uit. 1343 01:17:15,422 --> 01:17:17,341 Ben je helemaal over hem heen? 1344 01:17:17,424 --> 01:17:18,300 Nee. 1345 01:17:18,383 --> 01:17:20,177 Ik hou nog van hem. 1346 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 Opstaan. 1347 01:17:21,970 --> 01:17:24,264 Hé. -Hou op. 1348 01:17:24,348 --> 01:17:26,016 Denk je dat ik een watje ben? 1349 01:17:26,099 --> 01:17:27,059 Ik zei het je. 1350 01:17:27,142 --> 01:17:28,310 We zijn geen kinderen. 1351 01:17:31,688 --> 01:17:34,691 Vertaling: Shejla Hrustanovic