1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 Hei, aku penasaran. 3 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Andaikan, 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 misalnya, kau bisa berenang lagi. 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Jika itu terjadi, 6 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 kau akan tetap jadi arsitek? 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 Ya. 8 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 Sungguh? 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Tentu. 10 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Kalau kau? 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,129 - Apa? - Andaikan 12 00:01:28,671 --> 00:01:30,757 kau kembali ke masa sebelum berhenti. 13 00:01:32,091 --> 00:01:34,177 Jika kau bisa kembali ke Greip, 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,137 kau mau? 15 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Tidak. 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Satu lagi. 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 Andaikan saja 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 kau kembali ke sebelum pertunanganmu batal, 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,235 apa rencanamu? 20 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 Tidak. 21 00:01:54,823 --> 00:01:55,782 Aku tak mau kembali. 22 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 Baiklah. 23 00:02:17,470 --> 00:02:18,429 Hei. 24 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Sungguh? Haruskah kubiarkan kau mati saja sekarang? 25 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 Ayolah! 26 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 Hei! 27 00:02:29,732 --> 00:02:33,736 Baik! Kubilang baik! 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 Hei, kenapa kau membawa semua pakaian ini? 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,955 Aku sering tugas ke luar. Kusimpan baju ganti di mobil. 30 00:02:47,709 --> 00:02:50,545 Apa? Kenapa kau tatap aku seperti itu? 31 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Kau pendek sekali. 32 00:02:54,090 --> 00:02:57,343 Kau menghinaku dengan tiga kata. Kurang ajar. 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,763 Sebesar itu ukuran seragammu waktu kita masuk SMA, 'kan? 34 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 Lengannya harus kugulung dua kali, roknya tiga kali. 35 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 Astaga, mimpi ibuku pasti besar. 36 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 Pikirnya aku akan setinggi model. 37 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 Ya, dan faktanya, ternyata kau pendek. 38 00:03:12,066 --> 00:03:14,777 Jangan meremehkanku dengan ucapan seperti itu. 39 00:03:14,861 --> 00:03:15,820 Aku jadi marah. 40 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 Sampai SMP, aku lebih tinggi darimu! 41 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 Ya, Bumi pasti sangat menyayangimu. 42 00:03:21,326 --> 00:03:24,203 Kurasa tubuhmu menyerap semua gaya gravitasinya… 43 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 - Dasar… - Hei! Kau tak mau membukanya? 44 00:03:27,665 --> 00:03:29,417 - Berikan. - Turunkan kakimu. 45 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Berengsek. 46 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 Musik! 47 00:03:36,925 --> 00:03:41,804 Sekarang, upacara pembukaan kapsul waktu akan segera dimulai! 48 00:03:44,307 --> 00:03:47,769 Sial, kau mau ikut main atau tidak? Aku sudah berusaha! 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,687 Sudah lihat. Aku tak tertarik. 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,688 Pengkhianat. 51 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 Benar. Kita harus telepon Mo-eum juga. 52 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Nanti saja, Bodoh. 53 00:03:55,735 --> 00:03:56,694 Kau benar. 54 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 Aku akan buka. 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,664 Hanya ada dua surat di dalamnya. 56 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Ini suratmu? Mana surat Mo-eum? 57 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 Ya, aneh. Kenapa bisa? 58 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 - Itu saja? - Entah. Kulihat suratmu dahulu. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 Apa tercebur di kolam? 60 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 Ini pasti sudah basah, Bodoh. 61 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Baca surat kita dahulu saja. 62 00:04:27,809 --> 00:04:30,395 Baiklah. Saatnya mempermalukan diri sendiri. 63 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 UNTUK BAE SEOK-RYU 64 00:04:33,606 --> 00:04:38,945 Astaga, konyolnya aku. 65 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Berapa harga semua stiker ini? 66 00:04:43,574 --> 00:04:45,868 Dahulu, aku masih remaja galau. 67 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 Apa maksudmu "Aku kadang menangis"? 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 "Pertama"? Aku pasti sudah gila. 69 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Kubilang jadi yang pertama adalah satu-satunya obat yang mau kuminum. 70 00:04:56,212 --> 00:04:59,340 Apa ini? Lihat huruf ini. Mirip hieroglif. 71 00:04:59,882 --> 00:05:01,718 Medsos merusak banyak orang. 72 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 - Kau sudah? - Apa? 73 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 - Apa isi suratmu? - Bukan apa-apa. 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 Coba lihat. Kita bertukar. 75 00:05:08,474 --> 00:05:10,184 - Tunjukkan! - Bukan apa-apa! 76 00:05:11,227 --> 00:05:13,313 - Kenapa disembunyikan? - Apa? 77 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Kau menjelekkanku? 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,694 - Dasar! - Tunggu! 79 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Awas kau! 80 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 Berhenti! 81 00:05:23,114 --> 00:05:24,991 Seung-hyo! Berhenti! 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 Awas kau! 83 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 Kembali! 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 Hei, kembali! 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 Hei! Dasar berengsek! 86 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 Sial. Aku lelah. 87 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 Seperti mau mati! 88 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Kira-kira apa yang dia tulis? 89 00:05:46,554 --> 00:05:47,430 Hei! 90 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 Astaga, larinya cepat. 91 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 Aku lelah. 92 00:06:07,950 --> 00:06:08,868 SEPULUH TAHUN LAGI 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,787 KAU UTARAKAN PERASAANMU KE SEOK-RYU 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 Kau mungkin sudah utarakan perasaanmu ke Seok-ryu, 'kan? 95 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 Aku pasti sudah gila. 96 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 Aku harus bilang apa? 97 00:06:51,327 --> 00:06:52,620 Ya ampun. 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Aku bisa gila. 99 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 Aku masih muda, labil, dan tak punya tujuan. 100 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 Aku pernah punya rasa itu. 101 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 Aku memang punya rasa itu. 102 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 Bisa-bisanya kutinggalkan bukti seperti itu? 103 00:07:07,885 --> 00:07:11,139 Aku sempat hilang pikiran. Aku gila. 104 00:07:11,222 --> 00:07:12,473 Itu sudah lama berlalu. 105 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Perasaan itu sudah lama hilang. 106 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 Kini aku biasa saja. 107 00:07:17,645 --> 00:07:20,189 Sungguh. Aku pernah punya rasa itu, 108 00:07:20,940 --> 00:07:21,858 tapi tidak lagi. 109 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 Ada waktu, tempat, dan alasannya. 110 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 Masalahnya tidak ada. 111 00:07:53,264 --> 00:07:56,767 Mimpiku juga tidak ada. Tak ada petunjuk. 112 00:08:08,654 --> 00:08:12,241 EPISODE 4 DAHULU SEMPURNA 113 00:08:25,379 --> 00:08:29,008 Apa-apaan ini? Kenapa mengurus bunga, bukan siapkan sarapan? 114 00:08:30,092 --> 00:08:32,595 Memangnya manusia hidup hanya untuk makan? 115 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 Kita juga punya perasaan dan cinta. 116 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Cantik, 'kan? 117 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 Tumben kau seperti ini. Beri aku nasi. 118 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 Baik! 119 00:08:46,484 --> 00:08:48,528 Pinjami aku juga 300 ribu yen. 120 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 Banyak sekali? 121 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 Ayah Kwang-man meninggal. 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Itu uang duka cita. 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 Tak bisa sebanyak itu dalam situasi sekarang. 124 00:08:58,496 --> 00:09:00,915 - Dua ratus ribu saja. - Dia teman dekat. 125 00:09:00,998 --> 00:09:01,874 Ini ayah… 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 Dia di Jeju, aku tak bisa ke sana. 127 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 Aku harus tunjukkan duka cita. 128 00:09:05,962 --> 00:09:10,049 Terserah. Aku tak bisa berikan. Aku tak punya uang. 129 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 Kalau tak punya uang, kenapa beli bunga bodoh ini? 130 00:09:12,927 --> 00:09:14,262 In-suk yang belikan! 131 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 Beli bayam pun aku gugup! 132 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 Bagaimana bisa kubeli bunga? 133 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Astaga, ini percuma. 134 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 Dia dahulu memberiku bunga liar dari tepi jalan. 135 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 - Tidak makan? - Tidak! 136 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Tak ada uang! 137 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Mau berangkat? 138 00:09:52,008 --> 00:09:53,884 Aku baru masuk. Mana Seung-hyo? 139 00:09:56,721 --> 00:09:57,972 Sudah berangkat. 140 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 - Mau ke mana? - Ke kantor. 141 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Sekarang? Cutimu sudah habis? 142 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 Masih ada beberapa hari. Cuma mau mampir saja. 143 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 Begitu? 144 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 Begitu dapat 145 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 kabar baik tentang jadwal kepergianku, 146 00:10:14,822 --> 00:10:15,865 akan kukabari. 147 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 Tak usah repot bertanya terus. 148 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 Bukan begitu. 149 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 Aku terlambat. 150 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Mungkin… 151 00:10:30,296 --> 00:10:31,464 dia akan pergi lagi. 152 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 Itu tabrak lari? 153 00:10:41,766 --> 00:10:45,353 Tak lihat tulisan di wajahku? "Jangan macam-macam denganku." 154 00:10:45,436 --> 00:10:47,313 Bukan, tapi, "Wajahku sangat bulat." 155 00:10:47,396 --> 00:10:48,773 Kubilang jalan. 156 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 - Mau ke mana? - Perpustakaan. Kenapa? 157 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 Baik, dah. 158 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 Apa? 159 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 Tak mau tahu alasannya? 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 - Tanyalah! - Untuk apa? 161 00:10:58,532 --> 00:11:01,243 Rencanaku akan luar biasa! Mau lihat? 162 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 ENSIKLOPEDIA VOKASI 163 00:11:04,622 --> 00:11:07,291 Eksplorasi diri. Mulai hari ini, kucari mimpiku. 164 00:11:07,375 --> 00:11:09,960 Kau akan mencarinya di buku? 165 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Aku lebih suka belajar. 166 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 Hei, aku sempat baca sekilas. 167 00:11:17,968 --> 00:11:20,096 Peracik parfum? Terdengar keren. 168 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 Tidak? Kalau begitu… 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,518 Reparasi arloji! Dengan gaya perajin. 170 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 Tidak? Kalau begitu… 171 00:11:27,895 --> 00:11:31,023 Kalau yang unik, seperti beternak kumbang rusa? Keren, 'kan? 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,151 Atau membuka toko barang antik? 173 00:11:35,194 --> 00:11:38,114 Hei, aku pernah lihat di TV, pemain catur sangat keren. 174 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Ambil saja lalu pergi. 175 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 Kau ke sini untuk kopi gratis. 176 00:11:44,036 --> 00:11:46,831 Sejelas itu? Harganya melambung belakangan ini. 177 00:11:48,707 --> 00:11:50,793 Dapur di sini bagus sekali. 178 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 Untuk karyawan, tapi tak pernah dipakai. 179 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 Lihat kompornya bersih sekali. 180 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 Aku tahu. Ini baru. 181 00:11:59,009 --> 00:12:00,052 Hei, Seung-hyo! 182 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 Halo. 183 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 Hei, cubit pipiku. 184 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 Tidak, itu tak sopan. 185 00:12:06,225 --> 00:12:07,268 Jangan begitu! 186 00:12:07,351 --> 00:12:10,271 Aku mau pastikan ini mimpi atau bukan! 187 00:12:10,354 --> 00:12:12,398 - Boleh aku yang cubit? - Jangan! 188 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 Baiklah. 189 00:12:13,482 --> 00:12:14,442 Hei, Seung-hyo. 190 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 Greip mengontak kita! 191 00:12:21,031 --> 00:12:24,243 Greip membangun kantor baru di Seoul. 192 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 Mereka minta draf proposal kita dan Hwawoon Architecture. 193 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 Aku tahu Hwawoon. Itu firma besar. 194 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Namun, kenapa kita juga? 195 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Kau tahu temanku Jin-kyu? 196 00:12:34,003 --> 00:12:36,589 Ya, dia bekerja di firma arsitektur AS. 197 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 Ya, mereka sering berkolaborasi dengan Greip, 198 00:12:39,383 --> 00:12:42,636 dan saat ini mereka menangani proyek di Korea. 199 00:12:42,720 --> 00:12:48,100 Mereka mau bekerja dengan firma lokal dan kita direkomendasikan! 200 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Sungguh? 201 00:12:50,227 --> 00:12:54,356 Ya, Greip baru saja mengirim surel! 202 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 Kecemasanku dengan bahasa Inggris jadi penyakit. 203 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Bisa baca ini, Seung-hyo? 204 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 - Bisa. - Kita harus membalasnya. 205 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 - Haruskah? - Apa? 206 00:13:11,248 --> 00:13:14,043 Kau hanya akan membacanya? 207 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 Bahasa Inggris-mu lumayan. 208 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 Kau berkelana di AS saat kuliah. 209 00:13:17,838 --> 00:13:19,340 Itu sudah lama. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 Levelnya bukan untuk bisnis. 211 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 Lantas bagaimana? 212 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 Kita sewa penerjemah? 213 00:13:26,013 --> 00:13:28,974 Greip punya standar global. 214 00:13:29,850 --> 00:13:33,437 Dari tinggi plafon hingga lampu, harus diterapkan pada desain. 215 00:13:34,939 --> 00:13:37,608 Prosedur Greip rumit, 216 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 jadi akan ada banyak diskusi. 217 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 Kecakapan komunikasi akan penting. 218 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 Pengirim surel itu Jennifer. 219 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 Dia cukup teliti. 220 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 Tunggu! 221 00:13:47,701 --> 00:13:50,913 Kudengar kau pernah bekerja di perusahaan AS. 222 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 Apakah di sini? 223 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 Ya, di Greip. 224 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Astaga. 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,296 Seok-ryu, kalau ada waktu, bisa tolong kami? 226 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 - Apa? - Berapa? 227 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 Berapa upahmu sebagai pekerja paruh waktu? 228 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 Hentikan. Kau membuatku malu. Cukup. 229 00:14:06,762 --> 00:14:08,639 Maaf. Aku agak sibuk. 230 00:14:08,722 --> 00:14:11,058 Ada sesuatu yang harus kucari. 231 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Ya, dia sedang cari sesuatu. 232 00:14:12,601 --> 00:14:13,686 Mendesak juga. 233 00:14:14,562 --> 00:14:16,188 Kumohon. 234 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 Tolong bantu kami. Ini sangat penting. 235 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 Myeong-u, aku akan daftar kursus bahasa Inggris besok. Aku bisa. 236 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 Seung-hyo, diam. 237 00:14:24,488 --> 00:14:26,115 Ya, kau teman Seung-hyo. 238 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 Kenapa memanfaatkanku seperti itu? Jangan khawatir. 239 00:14:29,660 --> 00:14:30,744 - Nanti saja. - Stop. 240 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 - Aku mau. - Apa? 241 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 Seok-ryu. 242 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Aku akan membantumu. 243 00:14:48,178 --> 00:14:49,638 - Kau mengintip? - Astaga! 244 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 Aku mewaspadai potensi skandal. 245 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 Na-yun, jangan bilang. 246 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 "Pria dan wanita tak boleh berteman." 247 00:14:56,395 --> 00:14:57,521 Kau orang macam itu? 248 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 Milenial dan Gen Z sepertimu jangan berpikir begitu. 249 00:15:00,441 --> 00:15:04,320 Pak Yoon, asal kau tahu, kau bagian generasi itu juga. 250 00:15:04,403 --> 00:15:06,906 - Apa? - Kau milenial. 251 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 Kau lahir antara awal 1980-an dan 2000-an. 252 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 Begitu? 253 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 Artinya kita satu kelompok. 254 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 Berarti aku masih muda. 255 00:15:15,831 --> 00:15:19,710 Haruskah kau mempekerjakan teman wanitanya? 256 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 Putri teman ibunya, bukan teman wanita. 257 00:15:21,921 --> 00:15:24,590 Sama saja! 258 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 Berteriaklah sesukamu. Kita satu generasi. 259 00:15:40,230 --> 00:15:43,400 Yakin ini tak masalah? Kau akan terlibat dengan Greip lagi. 260 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 Itu benar. 261 00:15:49,573 --> 00:15:51,033 Kenapa kau mau membantu? 262 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Karena aku? 263 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Tentu saja. 264 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 Hei, sudah pukul 18.00. Kau tak pulang? 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Pekerjaanku masih menumpuk. 266 00:16:01,126 --> 00:16:03,003 Kita tetap harus makan malam. 267 00:16:03,087 --> 00:16:04,588 Makan siangmu hanya roti. 268 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 Tidak lapar. 269 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 Jangan sampai tidak makan! Semua ini untuk bertahan hidup! 270 00:16:09,969 --> 00:16:12,554 Pergilah jika mau mengomel. Kau boleh pulang. 271 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 Tidak. 272 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 - Kau mau apa? - Membaca komik. 273 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 Versi lanjut dari eksplorasi diri. 274 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 "Hanya ada satu karakter di cerita ini." 275 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Penulis dan model. 276 00:16:27,277 --> 00:16:30,322 "Keren adalah satu-satunya senjata mereka yang lemah." 277 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 "Ini basket SMA Wonjoong." 278 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 - Kalau basket? - Kau tak bisa main basket. 279 00:16:36,787 --> 00:16:38,622 Bukan pemain, aku bisa jadi pelatih. 280 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Kau mengungkitnya lagi. 281 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 - Hei! - Apa? 282 00:16:45,462 --> 00:16:48,841 Pekerjaanmu menyenangkan? Sampai rela lapar selama 24 jam? 283 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 Aku tahan selama 72 jam. 284 00:17:07,776 --> 00:17:08,902 WAMEN KWAK SE-HWAN 285 00:17:08,986 --> 00:17:11,321 Bagaimana rasanya menjadi Wamenlu? 286 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Duduk dan minumlah tehmu. 287 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 Earl Grey? 288 00:17:17,995 --> 00:17:21,040 Lama menjadi dubes Britania Raya membuat seleramu berubah. 289 00:17:22,666 --> 00:17:26,045 Ini karena aku sudah tua. Kopi membuat perutku sakit. 290 00:17:26,962 --> 00:17:27,838 Kau tahu? 291 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 Kau dijuluki Colin Firth-nya Kemenlu. 292 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 Kau lebih mirip Alain Delon pertama kita di sini. 293 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Hei, kau ke sini untuk menghinaku? 294 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 Nama kita disebut. 295 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 Namun, hanya aku yang ditunjuk. Apa ini balas dendam? 296 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 Apa maksudmu? 297 00:17:44,146 --> 00:17:47,191 Aku tak cocok terjebak di kantor seperti ini. 298 00:17:48,025 --> 00:17:49,401 Aku mau keliling dunia. 299 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 Ya, itu cocok untukmu. 300 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 Jadi, kali ini aku akan dikirim ke mana, Pak Wamen? 301 00:17:56,033 --> 00:17:58,243 Sudah hampir dua bulan aku di Korea. 302 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 Benarkah? Cepatnya waktu berlalu. 303 00:18:03,373 --> 00:18:05,876 Aku mulai merasa gelisah. 304 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 Daerah sulit pun tak apa. Kirim saja aku ke mana pun. 305 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Aku akan bekerja ekstra keras selama sisa jabatanku. 306 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 Baik, Bu. Akan kudiskusikan dengan menteri. 307 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Bagaimana kalau kita makan? 308 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 Ya, tentu. 309 00:18:42,621 --> 00:18:43,455 Mi-suk! 310 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Suk! 311 00:18:45,624 --> 00:18:48,210 Hye-suk! Bawaanku berat. Syukurlah, antar aku. 312 00:18:48,293 --> 00:18:49,711 Kau habis berbelanja? 313 00:18:52,756 --> 00:18:56,260 Astaga, rutinitas koki sepertiku. Kau sudah makan malam? 314 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 Belum. 315 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Makanlah di tempatku. 316 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 Akan kusiapkan pakis. Kau suka. 317 00:19:00,889 --> 00:19:02,558 Tidak usah. Nanti merepotkan. 318 00:19:02,641 --> 00:19:05,519 Itu biasa. Bukan merepotkan. 319 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 Telepon suamimu juga. 320 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 Dia sibuk. Untuk apa? 321 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 Suamimu tak makan di rumah? 322 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Dia harus urus jam makan malam! Tak boleh pulang. 323 00:19:14,653 --> 00:19:17,489 Astaga, kenapa telingaku gatal sekali? 324 00:19:18,240 --> 00:19:20,325 Apa istriku menjelek-jelekkanku lagi? 325 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 Kau di sini. 326 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 Halo, Profesor! 327 00:19:25,038 --> 00:19:28,542 Seharusnya aku di dalam untuk jam makan malam, 328 00:19:28,625 --> 00:19:30,043 tapi tak ada pelanggan. 329 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Kalau begitu, boleh aku pesan? 330 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 Tak ada apa-apa di rumah. 331 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 Tentu. Kasihan sekali. Silakan masuk. 332 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 Hei. 333 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 Kau boleh minum soju? 334 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 Tentu, tapi bukankah kau harus bekerja? 335 00:20:01,867 --> 00:20:06,121 Tak masalah. Aku bisa tutup malam ini. 336 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 Biar aku saja. 337 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Terima kasih. 338 00:20:10,375 --> 00:20:14,129 Profesor medis gawat darurat terbaik menuangkan soju untukku. 339 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 Kau terlalu baik. 340 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Kau pasti sedang senggang hari ini. 341 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Kau sibuk terus. 342 00:20:20,469 --> 00:20:22,888 Belakangan ini, para dokter muda menggantikanku. 343 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Mungkin kini aku sudah tua. 344 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 Pakailah kesempatan ini untuk istirahat. Kenapa khawatir? 345 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 Setelah kau pingsan, apa ada gejala lain? 346 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 Tidak ada. 347 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 Berkat kau, aku baik-baik saja. 348 00:20:42,699 --> 00:20:46,495 Namun, aku selalu terluka. 349 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Benarkah? 350 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 Istriku terus-menerus mencubit dan memukuliku. 351 00:20:51,500 --> 00:20:53,627 Setiap hari ada luka fatal baru. 352 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 Jika punya banyak uang, 353 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 aku pasti diperlakukan baik. 354 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 Karena itu, aku iri padamu. 355 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 Sama saja. Apalah artinya uang? 356 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 Sombongnya… 357 00:21:14,481 --> 00:21:15,732 Aku benci kau. 358 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 Bajingan yang punya… 359 00:21:19,027 --> 00:21:22,197 Orang-orang yang punya segalanya selalu bilang begitu. 360 00:21:22,281 --> 00:21:26,201 Orang-orang yang tak punya apa-apa tahu betapa pentingnya uang. 361 00:21:27,286 --> 00:21:30,038 Harus punya banyak uang agar terlihat baik. 362 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 Sama seperti akan membeli buah. 363 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 Sekardus jeruk limau 5.000 won 364 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 tak sebanding dengan hallabong besar seharga 10 atau 20 ribu won. 365 00:21:38,422 --> 00:21:42,009 Aku hanya bisa beli jeruk limau. Sama halnya dengan es krim. 366 00:21:42,092 --> 00:21:45,220 Tak sanggup beli yang di wadah, aku beli es krim stik. 367 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Taiyaki premium! Selalu terlihat bagus. 368 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 Namun, aku beli taiyaki yang murah. 369 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 Aku iri padamu. 370 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 Apa? 371 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Kenapa aku tak terpikir membeli sesuatu untuk dibawa pulang? 372 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 Itu karena kau sibuk. 373 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Mari kita minum saja. 374 00:22:08,785 --> 00:22:09,619 Baik. 375 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 Ini kau, 'kan? Paramedis Jung Mo-eum? 376 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Kacamata pecah di Sungai Han? 377 00:22:29,473 --> 00:22:30,432 Tunggu, kue beras. 378 00:22:30,515 --> 00:22:33,643 Ya. Apa rasanya enak? 379 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 Ya, rasanya enak. 380 00:22:35,145 --> 00:22:38,273 Tahu dari mana aku bekerja di sana? Aku tak sebutkan namaku. 381 00:22:38,356 --> 00:22:39,691 Aku cari informasi. 382 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 Aku bukan orang yang lupa berterima kasih. 383 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 Begitu. 384 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 Omong-omong… 385 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 - Kau tinggal dekat sini? - Ya. 386 00:22:45,864 --> 00:22:47,365 Aku baru pindah. 387 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 - Senang bisa bertemu denganmu. - Sungguh? 388 00:22:53,371 --> 00:22:57,250 Maaf, sampai kapan kau akan memegang ini? 389 00:22:58,126 --> 00:23:00,462 Kurasa bisa selesai jika kau lepas. 390 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 Barusan kau bilang tak pernah lupa berterima kasih. 391 00:23:04,424 --> 00:23:06,927 Aku tak boleh ambil minuman ini? 392 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 Prinsip itu kupegang kuat. 393 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 Namun, ini beda soal. 394 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Cengkeramanmu kuat. 395 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 Seperti namaku. Kang Dan-ho. 396 00:23:15,560 --> 00:23:17,771 Nama orang menunjukkan karakternya. 397 00:23:17,854 --> 00:23:21,983 Baiklah. Pak Kang Dan-ho, izinkan aku mencengkeram kuat juga. 398 00:23:22,651 --> 00:23:24,402 Aku yang pertama memegangnya. 399 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 Ini minuman favoritku. 400 00:23:26,071 --> 00:23:27,823 Dingin dan menyegarkan. 401 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 Ya, seperti berjalan di hutan untuk lidahmu. 402 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 Kulepas dahagaku seharian dengan ini juga. 403 00:23:34,287 --> 00:23:37,874 Aku sangat suka minuman ini. Sudah 20 tahun aku meminumnya. 404 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 Kini sudah 21 tahun aku meminumnya. 405 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 Mo-eum? 406 00:23:42,420 --> 00:23:43,380 Pak Kang? 407 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 Pak Choi? 408 00:23:53,473 --> 00:23:56,393 Aku terkejut kau pindah ke lingkungan kami. 409 00:23:56,476 --> 00:23:59,521 Tak kusangka bertemu kau lagi seperti ini. 410 00:24:00,147 --> 00:24:02,566 Kau sungguh reporter Harian Chungwoo? 411 00:24:02,649 --> 00:24:05,735 - Bukan peniru? - Dia meliputku. 412 00:24:05,819 --> 00:24:07,362 - Mau lihat? - Lupakan. 413 00:24:07,445 --> 00:24:11,074 Namun, kau kenal Seung-hyo dan Mo-eum. 414 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 Dunia memang sempit. 415 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 Kita ditakdirkan bertemu seperti ini. Bersulang? 416 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 Ya, boleh. 417 00:24:18,874 --> 00:24:20,625 Yang benar saja. 418 00:24:23,295 --> 00:24:24,880 - Bersulang. - Bersulang. 419 00:24:33,430 --> 00:24:35,098 Terima kasih sudah merelakan ini. 420 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 Aku tak sepenuhnya rela. 421 00:24:38,143 --> 00:24:41,396 Kau merebut dan membayarnya saat aku menyapa Pak Choi. 422 00:24:42,230 --> 00:24:44,774 Kenapa selera kalian bisa sama? 423 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 Terkait hal remeh pula. 424 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Begitu? 425 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 Meski pertama bertemu, sepertinya kau familier. 426 00:24:51,990 --> 00:24:55,118 Aku tinggal di luar Korea selama sepuluh tahun. 427 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 Apa karena wajahku cantik? 428 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 Jangan begitu di tempat lain. 429 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 - Kau bisa ditimpuki. - Kau mau mati? 430 00:25:00,832 --> 00:25:02,209 - Apa? - Kau bertanya? 431 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 Astaga. 432 00:25:03,835 --> 00:25:06,171 Maaf. Aku mungkin salah. 433 00:25:08,465 --> 00:25:11,551 Jadi, kalian semua teman kecil? 434 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 Ya, bisa dibilang begitu. 435 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Lebih tepatnya, ibu kami berteman. 436 00:25:15,764 --> 00:25:16,598 Teman SMA. 437 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 Kami menongkrong seperti ini sejak kecil. 438 00:25:19,559 --> 00:25:21,228 Entah kenapa, kami masih bersama. 439 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 Itu bagus. 440 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 Aku selalu iri pada mereka 441 00:25:26,066 --> 00:25:27,525 yang punya teman di rumah. 442 00:25:28,985 --> 00:25:30,403 Di mana kau tinggal dahulu? 443 00:25:31,279 --> 00:25:32,113 Apa? 444 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 Di sekitar sini. 445 00:25:37,035 --> 00:25:39,871 Ada urusan mendadak. Aku harus pergi. 446 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 Apa? Tiba-tiba? 447 00:25:41,206 --> 00:25:42,540 - Lain kali. Maaf. - Apa? 448 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 - Dah. - Apa? 449 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 - Dah. - Apa? 450 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Tiba-tiba sekali. 451 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 Apa aku salah bicara? 452 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Mencurigakan. 453 00:25:52,759 --> 00:25:54,469 Kau masih skeptis dengan orang? 454 00:25:54,552 --> 00:25:56,846 Begini, kenapa dia pergi tiba-tiba? 455 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Dia menghindar saat ditanya tempat tinggalnya. 456 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 Dia tak mau membahas hal pribadi. 457 00:26:02,894 --> 00:26:04,187 Aku baru ingat! Mo-eum. 458 00:26:04,938 --> 00:26:07,107 Kau ingat mengubur kapsul waktu? 459 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 Ya. 460 00:26:08,858 --> 00:26:10,068 Kami baru menggalinya. 461 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 Ya. 462 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 Suratmu hilang. 463 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 Itu saja? 464 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 Kugali malam itu. Aku penasaran. 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,870 Sial. Ternyata Mo-eum pengkhianatnya! 466 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Kau ingat yang kita tulis? 467 00:26:24,165 --> 00:26:28,503 Tak ada yang aneh di surat Seok-ryu. Isinya sesuai dengan dirimu. 468 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 Sedangkan surat Seung-hyo… 469 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 Aku tak ingat. 470 00:26:35,552 --> 00:26:37,721 Kalian jujur sekali! 471 00:26:37,804 --> 00:26:39,556 Kau akhirnya membukanya? 472 00:26:39,639 --> 00:26:43,059 Ya, tapi kau tahu yang Seung-hyo lakukan? 473 00:26:43,143 --> 00:26:45,061 Dia baca suratku, tapi suratnya disimpan! 474 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 - Sungguh? - Ya. 475 00:26:47,230 --> 00:26:48,606 Halo? 476 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 Aku berniat meneleponmu nanti. Ya. 477 00:26:52,235 --> 00:26:54,904 Untung cita-citanya bukan menjadi aktor. 478 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 Apa Mo-eum ingat yang aku tulis? 479 00:26:59,326 --> 00:27:01,828 Tidak, mustahil. 480 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 Jangan sampai dia ingat. Sial. 481 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Baik, hati-hati di jalan. 482 00:27:12,255 --> 00:27:13,340 Mereka sudah pulang? 483 00:27:13,423 --> 00:27:14,632 - Ya. - Baguslah. 484 00:27:14,716 --> 00:27:16,843 Keluhan mendesak. 485 00:27:16,926 --> 00:27:18,094 Itu memang menyulitkan. 486 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Kerja bagus. 487 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 - Ya. - Kerja bagus. 488 00:27:26,311 --> 00:27:27,520 Kau tak mau bangun? 489 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Astaga. 490 00:27:32,692 --> 00:27:34,402 Pukul berapa sekarang? 491 00:27:34,486 --> 00:27:35,737 Pukul 09.00, Bodoh! 492 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 Kenapa baru membangunkanku? Aku harus bekerja! 493 00:27:39,866 --> 00:27:44,120 Jika kau memikirkan pekerjaanmu, kenapa tutup lebih cepat kemarin? 494 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 Apa? Kata siapa? 495 00:27:46,122 --> 00:27:48,375 Bu Kang yang lihat selagi lewat. 496 00:27:48,458 --> 00:27:51,211 Aku benci lingkungan ini. Kita harus pindah! 497 00:27:51,294 --> 00:27:52,837 Banyak mata-matamu! 498 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 Kalau begitu jangan bertindak kriminal. 499 00:27:56,674 --> 00:27:59,302 Sayang, bagaimana caraku pulang tadi malam? 500 00:27:59,386 --> 00:28:00,261 Mana kutahu? 501 00:28:01,596 --> 00:28:04,391 - Bangun! - Dia marah besar. 502 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 Sayang, boleh libur sehari? 503 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 Dasar pemalas! 504 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Aku tak bisa mengusirnya! 505 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 Apa ini? 506 00:28:22,742 --> 00:28:24,411 Aku lelah. 507 00:28:24,494 --> 00:28:26,746 Bau apa ini? 508 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 - Berasal darimu - Hentikan. 509 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 Geun-sik. 510 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 - Ini wangi bunga. - Yang tegak. 511 00:28:33,837 --> 00:28:37,006 Astaga! Siapa kau? 512 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 - Tunggu… - Mawar. 513 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 - Mawar! - Geun-sik! 514 00:28:42,220 --> 00:28:44,013 Ini bunga mawar! 515 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 - Kau terlihat - Geun-sik! 516 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 - Jangan! - Seperti mawar 517 00:28:51,312 --> 00:28:52,564 Geun-sik! 518 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Tunggu sebentar! 519 00:28:55,650 --> 00:28:57,569 - Saat - Ayo kita pulang. 520 00:28:57,652 --> 00:28:59,362 - Ayolah. - Kupanggil namamu 521 00:28:59,446 --> 00:29:00,321 Ya. 522 00:29:00,405 --> 00:29:01,740 Tunggu! 523 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 Saat kupanggil namamu 524 00:29:06,286 --> 00:29:07,245 Geun-sik? 525 00:29:07,328 --> 00:29:10,039 Akan kupanggil kau mawar 526 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 Baiklah. 527 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 - Ayo kita pulang. - Baik. 528 00:29:13,293 --> 00:29:14,669 - Aku pulang. - Ya. 529 00:29:14,753 --> 00:29:16,504 Aku pulang. Aku tak mau pulang! 530 00:29:16,588 --> 00:29:18,882 Aku tak mau pulang! 531 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 - Kau bisa terluka! - Aku tak mau pulang. 532 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 - Geun-sik! - Aku tak mau pulang! 533 00:29:24,679 --> 00:29:26,473 Kau terlihat seperti mawar 534 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 Geun-sik, Berengsek! 535 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 Sadarlah! 536 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 Ya? 537 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 Pulanglah! 538 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 - Aku akan pulang. - Pulang! 539 00:29:34,397 --> 00:29:35,440 - Ya, Pak. - Hentikan. 540 00:29:35,523 --> 00:29:36,900 - Baik. - Hentikan. 541 00:29:36,983 --> 00:29:37,901 Pulanglah. 542 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 - Ayo! - Ya, Pak. 543 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 Ayo. 544 00:29:42,864 --> 00:29:44,032 Ayo pulang. 545 00:29:44,115 --> 00:29:46,284 - Jangan membentakku. - Ayo. 546 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 Aku tak mau pulang jika dibentak! 547 00:29:49,287 --> 00:29:51,456 Awas kau. Kemari! 548 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 Aku makin gendut saja. 549 00:30:05,678 --> 00:30:11,017 Lihat itu, istriku tersayang. Dia tak pernah sungguh-sungguh. 550 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 Dia sangat menyayangiku. 551 00:30:12,811 --> 00:30:14,979 Panas! Sial! Apa-apaan ini? 552 00:30:15,814 --> 00:30:17,982 Tanganku kenapa? 553 00:30:18,608 --> 00:30:21,820 Sakit sekali! Sakit. 554 00:30:24,906 --> 00:30:26,449 Astaga, Geun-sik. 555 00:30:26,533 --> 00:30:29,994 Kapan kau petik ini untukku? Inilah penyemangatku. 556 00:30:31,538 --> 00:30:34,749 Saya sudah kirim draf konsep lewat surel. 557 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Mari kita bahas detailnya nanti 558 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 setibanya Anda di Korea akhir pekan ini. 559 00:30:40,547 --> 00:30:43,299 Ya, saya akan kirim tanggal dan jam rapatnya. 560 00:30:43,383 --> 00:30:47,345 Bagus. Saya harap ini akan jadi awal sesuatu yang berarti 561 00:30:47,428 --> 00:30:49,681 di kota Seoul yang indah ini. 562 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 Saya harap juga begitu. Terima kasih. 563 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 Terima kasih. 564 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Luar biasa! 565 00:30:56,271 --> 00:30:59,148 Semua jadi lebih mudah dengan adanya kau di sini. 566 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 Mengalir laksana air! 567 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 Pasti begini rasanya punya kekuatan seribu pasukan. 568 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 Jangan berlebihan. Ketulusannya kurang. 569 00:31:07,657 --> 00:31:11,160 Kenapa kau remehkan ucapanku seperti itu? 570 00:31:11,911 --> 00:31:14,038 Kau tahu aku tulus, 'kan? 571 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 Tentu. 572 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 Pasti sulit bekerja dengan pasangan tak cocok. 573 00:31:18,710 --> 00:31:19,586 Benar. 574 00:31:19,669 --> 00:31:21,880 Kenapa kalian jadi sangat dekat? 575 00:31:23,715 --> 00:31:27,886 Pertemanan kami dimulai setelah kami saling mengikuti. 576 00:31:29,262 --> 00:31:30,346 Saling mengikuti? 577 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 Di medsos. 578 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 Pengikutnya banyak sekali. 579 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 Banyak orang asing juga. 580 00:31:35,977 --> 00:31:38,229 Aku jarang membicarakannya. 581 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 Hei, aku cukup terkenal di dunia. 582 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 Bahasa Inggris-mu payah. 583 00:31:44,319 --> 00:31:46,487 Dengar, di dunia ini, 584 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 kita berkomunikasi lewat preferensi, bukan bahasa. 585 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 - Ya. - Na-yun dan aku juga saling mengikuti. 586 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 Begitu. 587 00:31:53,411 --> 00:31:57,081 Kurasa dia punya akun privat lagi. 588 00:31:57,165 --> 00:31:59,417 Dia memotret makanan dan berswafoto. 589 00:31:59,500 --> 00:32:01,377 Namun, dia sudah lama tak mengepos. 590 00:32:03,087 --> 00:32:04,422 Asal kau tahu, 591 00:32:06,049 --> 00:32:10,470 tak ada karyawan yang mau berteman dengan bos mereka. 592 00:32:10,553 --> 00:32:14,265 Aku ingin membangun perusahaan yang setara dan bebas seperti itu. 593 00:32:15,224 --> 00:32:20,146 Sayang sekali. Omong-omong, kenapa kau keluar dari Greip? 594 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Apa? 595 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 Konon, bekerja di Greip adalah pekerjaan terbaik! 596 00:32:24,317 --> 00:32:27,320 Semua orang bermimpi bisa bekerja di sana. Kenapa? 597 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 Dia pantang menyerah, ya? 598 00:32:34,243 --> 00:32:37,038 - Rumah sederhana di Buryeong-dong? - Ya. 599 00:32:37,121 --> 00:32:39,374 Apa kuhancurkan rumahnya di kehidupan terdahulu? 600 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 Apa aku membakarnya? 601 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Kau bisa. 602 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 Kau ahlinya arsitektur. 603 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 - Kudoakan. - Aku bisa. 604 00:32:48,091 --> 00:32:51,177 Halo, Pak Kang. Kau sudah makan… 605 00:32:51,260 --> 00:32:54,681 Kau sangat marah sampai tak bisa makan? 606 00:32:54,764 --> 00:32:57,183 Kau pasti sangat kesal. 607 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Bagus. 608 00:32:59,018 --> 00:33:02,438 Baik! Kau mau bicara dengan Direktur Choi Seung-hyo? 609 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 Ya, sebentar. 610 00:33:06,442 --> 00:33:07,318 Kau bisa. 611 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 Halo, Pak Kang. Ini aku. 612 00:33:14,075 --> 00:33:16,786 Ya, tenanglah dahulu. 613 00:33:17,286 --> 00:33:20,289 Bisa jelaskan semuanya satu per satu? 614 00:33:22,917 --> 00:33:25,003 Sulitnya mencari nafkah. 615 00:33:27,880 --> 00:33:29,507 Antusiasmenya bagus, 616 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 tapi aku ragu hasilnya akan sebagus itu. 617 00:33:32,051 --> 00:33:35,346 Kumasukkan mereka ke daftar hanya karena rekomendasi. 618 00:33:35,722 --> 00:33:39,225 Mereka perusahaan baru dan belum mapan di industri ini. 619 00:33:39,308 --> 00:33:41,310 Kurasa mereka akan kalah dari Hwawoon. 620 00:33:46,816 --> 00:33:48,234 Halo! 621 00:33:48,317 --> 00:33:49,610 Astaga. 622 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 - Halo. - Berikan padaku. 623 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Kau tetangga kami. 624 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 Tumben berangkat siang. 625 00:33:54,741 --> 00:33:56,075 Ada liputan dekat sini. 626 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 Begitu. 627 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 Ibu mau ke mana? 628 00:33:58,661 --> 00:34:01,748 Ke mana lagi? Aku mau ke kantor properti. 629 00:34:01,831 --> 00:34:03,666 Ayo. Biar kubawakan. 630 00:34:03,750 --> 00:34:05,001 Tidak usah. 631 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Tak apa-apa. 632 00:34:06,169 --> 00:34:07,462 Bukannya kau sibuk? 633 00:34:07,545 --> 00:34:09,589 - Tak apa-apa. - Terima kasih. 634 00:34:09,672 --> 00:34:11,257 Berat sekali! 635 00:34:11,340 --> 00:34:12,467 - Ya. - Apa isinya? 636 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 REPORTER KANG DAN-HO 637 00:34:20,058 --> 00:34:24,270 Ternyata dia memang reporter. 638 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Hei, Nak. 639 00:34:31,986 --> 00:34:34,113 Sedang mencari apa? Butuh bantuan? 640 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Aku mencari lingkaran tanaman. 641 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 Lingkaran tanaman? 642 00:34:40,078 --> 00:34:41,412 Jejak alien? 643 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 Ya, aku melihat pancaran cahaya di langit tadi malam. 644 00:34:46,292 --> 00:34:48,461 Mungkin ada UFO mendarat. 645 00:34:48,544 --> 00:34:51,047 Kau percaya alien? Aku juga, Kawan! 646 00:34:51,756 --> 00:34:53,591 Kau lebih seperti bibiku. 647 00:34:53,674 --> 00:34:56,719 Maaf, apa aku lancang? 648 00:34:56,803 --> 00:34:57,845 Ya. 649 00:34:57,929 --> 00:34:59,722 Namun, aku juga percaya alien. 650 00:35:00,348 --> 00:35:02,391 Sebenarnya, Santa juga alien. 651 00:35:02,475 --> 00:35:03,309 Apa? 652 00:35:03,893 --> 00:35:08,022 Kalau Santa mau mengirim hadiah ke seluruh dunia saat Malam Natal, 653 00:35:08,106 --> 00:35:10,274 dia harus lintasi ruang dan waktu, 'kan? 654 00:35:10,358 --> 00:35:12,652 Hebat, kau genius. 655 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 Kubantu carikan. 656 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 Tidak usah. Aku bisa sendiri. 657 00:35:16,697 --> 00:35:17,615 Ayolah. 658 00:35:17,698 --> 00:35:20,701 Ayah melarangku bicara dengan orang tak dikenal. 659 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Apa? 660 00:35:29,669 --> 00:35:31,003 - Sebelah sini. - Baik. 661 00:35:33,923 --> 00:35:36,592 Masuklah. Ke sana. Ya. 662 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 - Di sini? - Bukan. Di atas meja. 663 00:35:40,555 --> 00:35:43,057 Terima kasih banyak. 664 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Kau baru sampai? 665 00:35:45,643 --> 00:35:46,602 Hei, Mi-suk. 666 00:35:47,228 --> 00:35:48,312 Ini siapa? 667 00:35:48,396 --> 00:35:51,816 Dia tetangga baruku. 668 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 Dia membawakan kardus berat ini. 669 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 - Halo. - Halo. 670 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 Aku harus pergi. 671 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 Ya, silakan. Terima kasih. 672 00:36:01,242 --> 00:36:02,160 Ya. 673 00:36:03,286 --> 00:36:04,579 - Terima kasih! - Sama-sama. 674 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 Dah, sampai jumpa. 675 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 Sepertinya dia baik. 676 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 Kepribadian bagus dan tampan. 677 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Tampan, 'kan? 678 00:36:12,587 --> 00:36:14,964 - Apa pekerjaannya? - Reporter Harian Chungwoo. 679 00:36:16,674 --> 00:36:18,926 Dia akan serasi dengan Seok-ryu. 680 00:36:19,010 --> 00:36:21,637 Tidak mungkin. 681 00:36:21,721 --> 00:36:24,348 Kenapa tidak? Kau mengincar dia untuk Mo-eum? 682 00:36:24,432 --> 00:36:27,310 Tidak, bukan begitu. Dia… 683 00:36:29,187 --> 00:36:33,441 Ya, halo! Benar, ini Hyereung Realty. 684 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 Astaga. Dia membawa ini dengan mudah? 685 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Anak muda itu kuat juga. 686 00:36:40,114 --> 00:36:43,492 Dia reporter yang kuat. 687 00:36:47,997 --> 00:36:49,373 Kau menemukannya? 688 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Kenapa? 689 00:36:58,966 --> 00:37:00,551 - Kau mau? - Tidak. 690 00:37:00,635 --> 00:37:02,845 Kenapa? Cobalah. Silakan. 691 00:37:02,929 --> 00:37:04,222 Tidak mau. 692 00:37:04,805 --> 00:37:05,640 Tak apa-apa. 693 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Mau cokelat? 694 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 Baiklah. 695 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 Tidak mau. 696 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 Ini. 697 00:37:16,651 --> 00:37:20,488 Ayah melarangku mengikuti orang tak dikenal jika diberi makanan. 698 00:37:20,571 --> 00:37:23,324 Kau tak perlu mengikutiku. Ambil saja. 699 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Kenapa kau melakukan ini? Kenapa merayuku? 700 00:37:28,120 --> 00:37:29,330 Kau berniat jahat? 701 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 Kau kebanyakan menonton TV! 702 00:37:31,415 --> 00:37:33,251 Kau berniat menculikku? 703 00:37:33,334 --> 00:37:36,045 Dan kebanyakan menonton film. 704 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 Akan kutelepon polisi. 705 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 Jangan! 706 00:37:40,675 --> 00:37:43,636 Aku bukan orang aneh. 707 00:37:43,719 --> 00:37:46,722 Bidang pekerjaanku mirip dengan petugas polisi. 708 00:37:46,806 --> 00:37:49,517 Saat kau menghubungi 119… 709 00:37:56,857 --> 00:37:59,735 Bukan damkar, tapi ambulans. 710 00:37:59,819 --> 00:38:02,071 Apa kau paramedis? 711 00:38:02,780 --> 00:38:03,614 Astaga… 712 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 Ayo makan siang. 713 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 Kau saja. Aku ada pekerjaan. 714 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 Hentikan pekerjaanmu, kita makan! 715 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 Kenapa kau marah-marah? 716 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 Kau tahu jadwalku padat. 717 00:38:24,385 --> 00:38:27,430 Hei! Jangan begitu. Siapa peduli jika mereka Greip? 718 00:38:27,513 --> 00:38:30,933 - Jangan bekerja sama dengan bajingan itu! - Kau ini kenapa? 719 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Mereka sudah putuskan. 720 00:38:34,353 --> 00:38:36,981 Gedung baru Greip sudah diberikan ke Hwawoon. 721 00:38:37,064 --> 00:38:37,940 Apa maksudmu? 722 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 Aku mau mematikan komputer, 723 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 teleponnya belum dimatikan, jadi kudengar suara mereka. 724 00:38:44,822 --> 00:38:48,075 Karena tenggat waktunya mepet, mereka mau Hwawoon segera mulai. 725 00:38:48,909 --> 00:38:51,203 Atelier In masuk daftar, tapi tak dipilih 726 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 karena masih baru dan belum ada rekam jejak. 727 00:38:56,667 --> 00:38:58,252 Kata mereka kau kelompok kontrol. 728 00:39:00,254 --> 00:39:01,589 Kau beri tahu Myeong-u? 729 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 Belum. 730 00:39:04,342 --> 00:39:05,593 Jangan. 731 00:39:06,177 --> 00:39:08,095 - Pura-puralah tidak tahu. - Kenapa? 732 00:39:09,221 --> 00:39:10,973 Kau akan terus melakukan ini? 733 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 Kau tahu mereka akan pilih Hwawoon. 734 00:39:13,100 --> 00:39:15,186 Informasi itu tak resmi. 735 00:39:15,686 --> 00:39:17,229 Aku bertindak dengan info resmi. 736 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 Ya. Aku mengerti. 737 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 Kerjakan asal-asalan dan tinggalkan. 738 00:39:23,652 --> 00:39:25,196 Kau berpotensi di Korea. 739 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 Greip tahu apa? 740 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 "Asal-asalan"? 741 00:39:31,285 --> 00:39:32,119 Aku tak mau. 742 00:39:33,204 --> 00:39:35,414 Prinsipku tak membeda-bedakan tugas. 743 00:39:36,082 --> 00:39:39,168 Tak masalah jika peluang atau proyeknya kecil. 744 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 Selama ditangani Atelier In, 745 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 aku akan upayakan yang terbaik. 746 00:39:44,423 --> 00:39:49,053 Jadi, kau bersedia jadi pion di bidang yang penuh rekayasa ini? 747 00:39:49,136 --> 00:39:50,846 Apa kau penjilat global? 748 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 Seok-ryu. 749 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 Itu kasar. 750 00:39:54,600 --> 00:39:56,894 Aku tidak kasar. Industrinya yang bermasalah! 751 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 Aku lebih tahu soal mereka. 752 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Sekeras apa pun usahamu, 753 00:40:01,440 --> 00:40:02,525 itu percuma. 754 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 Jangan meremehkan kerja kerasku. 755 00:40:05,111 --> 00:40:06,946 Siapa peduli jika kau kenal mereka? 756 00:40:07,446 --> 00:40:08,489 Kau tak kenal aku. 757 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Jadi, kau akan teruskan upaya sia-sia ini 758 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 dan kelaparan? 759 00:40:12,701 --> 00:40:13,828 Biar saja. 760 00:40:13,911 --> 00:40:16,330 Baik! Aku akan pergi sekarang juga! 761 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 Jangan libatkan aku lagi. 762 00:40:19,792 --> 00:40:23,087 Hei, bukankah Pak Yoon berhak tahu? 763 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 Tempat ini terlalu kumuh 764 00:40:53,409 --> 00:40:54,910 untuk orang sepertiku. 765 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 Halo. 766 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 - Halo. - Baru pertama kali ke sini? 767 00:41:13,512 --> 00:41:16,223 - Kau tinggal dekat sini? - Kantorku dekat. 768 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 Begitu. 769 00:41:19,685 --> 00:41:21,020 Alat-alatnya payah, 'kan? 770 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 Tak bisa dibilang bagus. 771 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 Jika ingin menarik anggota baru, 772 00:41:25,107 --> 00:41:27,526 kita harus ganti dahulu semua alatnya. 773 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 Aku selalu bilang begitu. 774 00:41:29,236 --> 00:41:30,488 Percuma. 775 00:41:30,571 --> 00:41:32,573 Pemiliknya sangat kolot. 776 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Begitu. 777 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 Namanya Go Seul-gi, mantan petinju. 778 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 Karena cedera, dia alih profesi. 779 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 Dia gagah, tapi namanya feminin, 'kan? 780 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Benar juga. 781 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Namun, dia terlatih dan punya banyak medali. 782 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 Dia bugar untuk orang seusianya. 783 00:41:49,298 --> 00:41:51,342 Bagaimana kujelaskan pola pikirnya? 784 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 Kau tahu julukannya? 785 00:41:54,470 --> 00:41:55,554 Tidak. 786 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 Golot. 787 00:41:56,722 --> 00:41:58,349 Karena dia kolot! 788 00:41:58,432 --> 00:42:01,977 Dia bilang olahraga butuh ketulusan, bukan alat atau lainnya. 789 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 Sungguh. 790 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Halo. Kau mau mendaftar? 791 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 - Ya. - Mari. 792 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Sial. 793 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 Aku bertemu teman luar biasa hari ini. 794 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 Baiklah. Makan ini sambil kita mengobrol. 795 00:42:18,160 --> 00:42:21,038 Kau bilang lapar, jadi kuantar sendiri. 796 00:42:21,622 --> 00:42:23,499 Hampir lupa kalau aku lapar. 797 00:42:27,127 --> 00:42:29,630 Teman seperti apa itu? 798 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 Enak. 799 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 Telurnya lumer di mulutku. 800 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 Masih panas. 801 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Pengiriman yang cepat, Kawan. Bagus! 802 00:42:42,476 --> 00:42:43,310 Benar, 'kan? 803 00:42:43,936 --> 00:42:46,939 Lihat? Tak ada teman sepertiku, 'kan? 804 00:42:47,523 --> 00:42:50,025 Teman luar biasa seperti apa yang kau temui? 805 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 Apa? Anak enam tahun? 806 00:42:54,780 --> 00:42:59,368 Ya, tapi dia mungkin lebih matang darimu. 807 00:42:59,451 --> 00:43:00,661 Wawasannya sangat luas. 808 00:43:00,744 --> 00:43:02,830 Berengsek! 809 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 Sungguh. 810 00:43:06,083 --> 00:43:07,960 Dia setinggi ini! 811 00:43:08,043 --> 00:43:10,921 Dia mencari lingkaran tanaman di rumput. 812 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 Versi kecil Jung Mo-eum. 813 00:43:12,423 --> 00:43:15,009 Saat kecil, kau selalu mencari E.T dan melakukan itu. 814 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 Kau benar. 815 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 Pokoknya, dia sangat pintar dan cantik. 816 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 Siapa namanya? 817 00:43:24,393 --> 00:43:25,269 Aku tak tanya. 818 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 Kau yakin dia tinggal di sini? 819 00:43:26,895 --> 00:43:27,938 Entahlah. 820 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 Seharusnya kutanya dia! 821 00:43:33,319 --> 00:43:35,988 Aku nyaris kehilangan sahabat karena anak kecil. 822 00:43:37,865 --> 00:43:38,699 Hei, Mo-eum? 823 00:43:39,575 --> 00:43:43,787 Bukankah ada foto Iron Man, Spider-Man, dan berbagai pahlawan lain di sana? 824 00:43:43,871 --> 00:43:45,331 Kenapa jadi Kutub Utara? 825 00:43:46,123 --> 00:43:47,374 Itu Kutub Selatan. 826 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 Minat terbesarku belakangan ini. 827 00:43:50,002 --> 00:43:52,087 Ternyata cintamu bisa berubah. 828 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 Dari pria jadi Kutub Selatan. 829 00:43:53,714 --> 00:43:55,841 Sepertinya lebih produktif. 830 00:43:55,924 --> 00:43:57,176 Benar. 831 00:43:57,885 --> 00:44:01,221 Makanan sudah habis, ayo kita jalan-jalan keliling kompleks. 832 00:44:01,305 --> 00:44:03,932 - Telepon Seung-hyo juga. - Tidak! Jangan! 833 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Aku pergi jika kau telepon. 834 00:44:06,685 --> 00:44:08,020 Kalian bertengkar lagi? 835 00:44:10,648 --> 00:44:14,151 Tak ada fasad di gedungnya. Ada yang kurang. Apa istilahnya? 836 00:44:14,234 --> 00:44:16,987 Tak berdampak. 837 00:44:17,071 --> 00:44:17,905 Dampak? 838 00:44:20,282 --> 00:44:24,036 Bagaimana kalau membuat bentuk prisma untuk membiaskan dan menyerap cahaya, 839 00:44:24,119 --> 00:44:25,412 menghasilkan banyak warna? 840 00:44:28,874 --> 00:44:33,671 Seperti harmoni ribuan warna yang selalu berkembang, 841 00:44:34,797 --> 00:44:37,800 gedung arsip Greip akan berubah menjadi ruang fisik. 842 00:44:37,883 --> 00:44:40,928 Ya, susunan kalimatmu sangat bagus. 843 00:44:41,845 --> 00:44:44,181 Hei, ini dia. Sudah beres. 844 00:44:44,264 --> 00:44:47,101 Greip pasti memilih kita. 845 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 - Mari lihat. - Jangan terlalu berharap. 846 00:44:51,522 --> 00:44:54,733 Kenapa tidak? Ini Greip. 847 00:44:55,359 --> 00:44:56,693 Lagi pula, 848 00:44:56,777 --> 00:45:00,697 fakta bahwa kita diberi kesempatan ini membuatku bersemangat. 849 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 Ini bagai penghargaan atas kerja keras kita. 850 00:45:04,576 --> 00:45:06,995 Selain itu, aku memercayaimu. 851 00:45:07,663 --> 00:45:10,874 Arsitektur Choi Seung-hyo menginspirasi orang. 852 00:45:11,625 --> 00:45:13,252 Selama ada kau, 853 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 aku tak takut dengan tim Hwawoon! 854 00:45:17,297 --> 00:45:21,135 Sudah bisa kita beri sentuhan akhir? 855 00:45:25,514 --> 00:45:27,182 - Myeong-u. - Ya? 856 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 Mundur 30 sentimeter. Matamu nanti sakit. 857 00:45:36,316 --> 00:45:38,152 Kadang kau seperti ayahku. 858 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 Ayah! 859 00:45:47,744 --> 00:45:48,912 Halo. 860 00:45:55,085 --> 00:45:56,128 Si reporter lagi. 861 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 Si paramedis lagi. 862 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Lolipop rasa durian. 863 00:45:59,339 --> 00:46:01,091 Selera kita sama lagi? 864 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Sepertinya begitu. 865 00:46:03,260 --> 00:46:04,094 Baik. 866 00:46:04,678 --> 00:46:07,764 Kurasa aku juga yang pertama memegangnya kali ini. Lepas. 867 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 Yang sebelumnya aku mengalah. 868 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 - Lepaskan. - Apa? 869 00:46:11,518 --> 00:46:14,021 Kau tahu rasa ini langka, 'kan? 870 00:46:14,813 --> 00:46:18,025 Minimarket ini menjual rasa ini karena aku. Kenapa? 871 00:46:18,108 --> 00:46:20,569 - Karena hanya aku yang beli! - Tidak lagi. 872 00:46:20,652 --> 00:46:22,070 Mulai kini, aku yang beli. 873 00:46:22,154 --> 00:46:23,780 Kenapa kau selalu bisa menimpali? 874 00:46:23,864 --> 00:46:25,282 Kau juga bebas bicara. 875 00:46:25,365 --> 00:46:26,658 Ini konyol. 876 00:46:40,172 --> 00:46:41,089 Kau akan bayar? 877 00:46:43,884 --> 00:46:44,760 Ya. 878 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Makin ramai lebih seru. 879 00:46:48,972 --> 00:46:51,934 Kita bisa nikmati manisnya permen dari banyak sisi. 880 00:46:52,017 --> 00:46:55,103 Ya, aku menikmati rasa baru hari ini. Frustrasi. 881 00:46:55,979 --> 00:46:57,189 - Mau ikut? - Tidak. 882 00:46:57,272 --> 00:46:59,608 - Silakan. - Permisi. 883 00:47:02,361 --> 00:47:04,696 Apa? Mobilnya sama seperti Manusia Lumpur. 884 00:47:06,657 --> 00:47:09,451 Masa bodoh! Dia menyebalkan! 885 00:47:17,751 --> 00:47:20,254 Kapan aku selesai berbenah? 886 00:47:36,061 --> 00:47:37,271 Masih kusimpan? 887 00:47:46,697 --> 00:47:49,116 MARET 2007 KEJUARAAN RENANG NASIONAL SEOUL 888 00:48:17,561 --> 00:48:18,979 POHON DELIMA 889 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 Sekarang Seok-ryu merepotkanku dengan pohon. 890 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 Kutemukan foto dari masa lalu. 891 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 Aku tahu kalian terlihat familier. 892 00:49:00,479 --> 00:49:02,147 Seung-hyo, sudah waktunya. Ayo. 893 00:49:02,230 --> 00:49:03,065 Baik. 894 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 POHON DELIMA 895 00:49:08,487 --> 00:49:10,656 Seok-ryu menunggu kita di hotel? 896 00:49:10,739 --> 00:49:13,075 Tidak, hari ini dia tak ikut. 897 00:49:13,825 --> 00:49:15,661 Apa maksudmu? Itu dia. 898 00:49:16,161 --> 00:49:17,162 Hei, Seok-ryu. 899 00:49:24,002 --> 00:49:25,128 Masalah itu lagi? 900 00:49:26,963 --> 00:49:30,509 Kandung kemih bergejolak saat orang gugup. Aku permisi lagi. 901 00:49:31,635 --> 00:49:33,720 - Pergilah. - Ya, kamar kecil. 902 00:49:44,314 --> 00:49:46,566 - Kenapa kau datang? - Kau tak suka? 903 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Kau bilang tak mau datang. 904 00:49:48,610 --> 00:49:51,279 Aku tak mau kau diejek karena tak bisa bahasa Inggris. 905 00:49:51,905 --> 00:49:54,282 Jika perlu, aku bisa menyumpahi mereka. 906 00:49:54,366 --> 00:49:55,575 Kau jagonya. 907 00:49:55,659 --> 00:49:57,703 Mau kulatih kepadamu? 908 00:50:10,882 --> 00:50:12,050 Seok-ryu? 909 00:50:15,053 --> 00:50:17,264 Ternyata kau. Astaga. Hei. 910 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 Lama tak bertemu. 911 00:50:22,811 --> 00:50:23,687 Senang bertemu. 912 00:50:23,770 --> 00:50:25,480 - Sama-sama. - Aku Chris. 913 00:50:25,564 --> 00:50:26,398 Aku Seung-hyo. 914 00:50:27,983 --> 00:50:31,528 Chris bergabung di Korea sebagai kepala perancang produk untuk Greip. 915 00:50:31,611 --> 00:50:33,947 Dia akan berperan penting, berkomunikasi 916 00:50:34,030 --> 00:50:36,950 ke dalam dan keluar organisasi kita untuk proyek ini. 917 00:50:37,033 --> 00:50:39,161 Lanjutkan. Kedengarannya bagus. 918 00:50:40,871 --> 00:50:43,248 Aku tak tahu aku dilimpahkan 919 00:50:43,331 --> 00:50:44,583 tanggung jawab besar. 920 00:50:45,333 --> 00:50:47,461 Meski aku di sini untuk urusan bisnis, 921 00:50:47,544 --> 00:50:50,130 aku selalu ingin mengunjungi langsung Korea. 922 00:50:51,256 --> 00:50:55,010 Itu karena aku berimigrasi ke AS saat usiaku delapan tahun. 923 00:50:55,093 --> 00:50:58,305 Pantas saja. Kau diaspora Korea. 924 00:50:58,388 --> 00:50:59,222 Benar. 925 00:51:00,265 --> 00:51:01,183 Yang lebih penting, 926 00:51:01,266 --> 00:51:03,435 bertemu Seok-ryu kembali 927 00:51:04,102 --> 00:51:05,145 membuatku bahagia. 928 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Seok-ryu? 929 00:51:07,189 --> 00:51:08,523 Kalian saling kenal? 930 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 Ya. 931 00:51:10,609 --> 00:51:12,027 Kami saling sapa tadi. 932 00:51:12,110 --> 00:51:13,653 Dia mantan kepala proyek Greip. 933 00:51:14,780 --> 00:51:16,490 Sungguh? 934 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 Kolega lama kebetulan bertemu di seberang lautan? 935 00:51:20,202 --> 00:51:23,121 Mungkin ini ditakdirkan berhasil. 936 00:51:23,705 --> 00:51:24,539 Bukan begitu? 937 00:51:25,832 --> 00:51:28,960 Saat itu dia tiba-tiba bilang ingin pulang ke Korea. 938 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 Jadi, aku sangat kecewa. 939 00:51:31,004 --> 00:51:33,381 Sangat disayangkan dia meninggalkan AS. 940 00:51:33,465 --> 00:51:36,343 Maaf. Kau Seok-ryu yang sering kami dengar? 941 00:51:36,426 --> 00:51:38,261 Kupikir kebetulan saja namamu sama. 942 00:51:38,345 --> 00:51:40,639 Pantas semua lancar saat bekerja denganmu. 943 00:51:40,722 --> 00:51:44,893 Ya, benar. Dia bersemangat dan berkomitmen dengan pekerjaannya. 944 00:51:46,269 --> 00:51:48,396 Aku selalu bisa mengandalkan dia. 945 00:51:54,194 --> 00:51:55,654 Kita menjalankan tes awal, 946 00:51:55,737 --> 00:51:58,448 tapi metriknya tak sesuai harapan. 947 00:51:59,866 --> 00:52:02,285 Aku ingin melihat kenaikan tingkat konversinya, 948 00:52:02,369 --> 00:52:04,204 tapi peningkatannya sedikit. 949 00:52:05,121 --> 00:52:07,666 Tidak, hasilnya belum sesuai harapan. 950 00:52:09,501 --> 00:52:12,295 Mari kembali ke papan gambar dan cari tahu salahnya 951 00:52:12,379 --> 00:52:14,047 sebelum rapat bulanan berikutnya. 952 00:52:14,130 --> 00:52:17,592 Lagi? Kita sudah sering mencoba, tapi masih gagal. 953 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 Susan benar. 954 00:52:19,261 --> 00:52:22,514 Tenggat kita mepet. Mungkin lebih baik kita menyerah. 955 00:52:22,597 --> 00:52:24,057 Aku tahu ini sulit, 956 00:52:24,808 --> 00:52:27,143 tapi kenapa kita tak mencobanya lagi? 957 00:52:27,894 --> 00:52:28,854 Namun… 958 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 Baiklah. Kita coba saja lagi. 959 00:52:33,191 --> 00:52:36,403 Namun, Peter dan Susan orang baru. 960 00:52:36,486 --> 00:52:38,405 Mereka butuh waktu beradaptasi. 961 00:52:38,488 --> 00:52:42,617 Jadi, kau yang harus mengerjakannya. Tak apa-apa? 962 00:52:42,701 --> 00:52:43,827 Tentu. 963 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 Kita cukupkan sampai di sini? 964 00:52:45,871 --> 00:52:46,705 Baik, kita tutup. 965 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Kerja bagus. 966 00:52:57,340 --> 00:52:59,259 Terima kasih dukungannya, Chris. 967 00:52:59,342 --> 00:53:03,597 Ya. Tentu, aku harus mendukung. Kita satu tim. 968 00:53:03,680 --> 00:53:07,601 Meski kantor ini seperti gurun, 969 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 kita harus saling menjadi jin. 970 00:53:11,187 --> 00:53:12,272 Jin? 971 00:53:12,355 --> 00:53:14,190 Ya. Saat sedang susah 972 00:53:14,274 --> 00:53:16,401 dan mengalami kesulitan, 973 00:53:16,484 --> 00:53:18,612 usaplah lampunya seperti ini. 974 00:53:19,237 --> 00:53:20,697 Aku harus membuat keinginan? 975 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 Begitulah. 976 00:53:22,240 --> 00:53:25,410 Ini artinya, "Aku memercayaimu." 977 00:53:26,494 --> 00:53:29,706 Kau bersemangat dan sangat bertanggung jawab. 978 00:53:30,624 --> 00:53:31,458 Kapten kami. 979 00:53:33,627 --> 00:53:35,337 - Bum! - Bum! 980 00:53:35,420 --> 00:53:36,713 - Semangat! - Terima kasih. 981 00:53:37,339 --> 00:53:38,798 Kau kenal Seok-ryu? 982 00:53:38,882 --> 00:53:41,635 Kulakukan seperti maumu, dan voila! 983 00:53:43,053 --> 00:53:47,641 Benar, 'kan? Kuminta tolong ke "Seok-ryu yang sangat kompeten", 984 00:53:47,724 --> 00:53:49,893 dan dia menyelesaikan pekerjaanku. 985 00:53:50,518 --> 00:53:51,895 - Ya. - Bagaimana kau tahu? 986 00:53:53,271 --> 00:53:54,564 Dari pengalaman. 987 00:53:54,648 --> 00:53:57,859 Aku sadar dia rela melakukan semuanya jika disanjung. 988 00:53:58,610 --> 00:54:00,820 Terutama "Aku memercayaimu." 989 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 Itu kata kuncinya. 990 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 Dia sungguh percaya bisa melakukan semuanya? 991 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Usaha sekeras apa pun, 992 00:54:07,452 --> 00:54:09,371 kelak dia akan buntu. 993 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 Ya. 994 00:54:10,580 --> 00:54:12,582 Apa dia kurang kasih sayang? 995 00:54:12,666 --> 00:54:15,835 Mungkin itu sebabnya dia sangat berharap pujian dan sanjungan, 996 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 bagai anak kecil. 997 00:54:16,920 --> 00:54:17,879 Ya, bisa jadi. 998 00:54:17,963 --> 00:54:19,798 Kalian sudah dengar? 999 00:54:19,881 --> 00:54:23,426 Penyebab dia berhenti tiga tahun lalu. 1000 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 Kejadiannya cukup heboh. 1001 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Gadis malang. 1002 00:54:34,813 --> 00:54:37,273 Sudahlah. Semua sudah berakhir. 1003 00:54:37,357 --> 00:54:39,567 Mari kita rencanakan akhir pekan 1004 00:54:39,651 --> 00:54:43,571 karena AI tersayang akan menyelesaikan pekerjaan kita. 1005 00:54:44,155 --> 00:54:45,532 Hei, dengar ini. 1006 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 Kita ke K-town malam ini. 1007 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 - Mau? - Ya. 1008 00:54:49,035 --> 00:54:50,078 - Boleh juga. - Bagus. 1009 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 - Baik, sampai jumpa. - Dah. 1010 00:55:00,964 --> 00:55:02,090 Hei. Apa kabar? 1011 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 "Lampu yang memancarkan ratusan atau ribuan warna…" 1012 00:55:14,269 --> 00:55:15,478 Maaf. 1013 00:55:15,562 --> 00:55:17,313 Jangan bergerak. Biar kuseka. 1014 00:55:18,940 --> 00:55:20,859 Tanganku licin. 1015 00:55:20,942 --> 00:55:22,902 Seok-ryu, kau tak apa-apa? 1016 00:55:26,906 --> 00:55:29,492 - Hei. Kau tak apa-apa? - Maaf. 1017 00:55:29,576 --> 00:55:30,785 Aku harus ke toilet. 1018 00:55:36,332 --> 00:55:38,752 Kita perlu rehat dahulu? 1019 00:55:38,835 --> 00:55:39,669 Ya. 1020 00:56:06,571 --> 00:56:08,156 Sampai kapan aku di sini? 1021 00:56:08,239 --> 00:56:09,991 Ini seharusnya rapat singkat, 1022 00:56:10,075 --> 00:56:11,367 tapi mereka sangat siap. 1023 00:56:12,035 --> 00:56:14,704 Sayang sekali, karena mereka hanya buang waktu. 1024 00:56:15,205 --> 00:56:17,582 Namun, aku suka proposal mereka. 1025 00:56:17,665 --> 00:56:20,710 Menurutku, sayang sekali kita putuskan memilih Hwawoon. 1026 00:56:20,794 --> 00:56:24,422 Proposal bagus belum tentu hasilnya bagus. 1027 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 Lagi pula, mereka masih baru. 1028 00:56:27,342 --> 00:56:28,510 Ini pusat. Sebentar. 1029 00:56:29,135 --> 00:56:30,720 - Baik. - Ini Jennifer. 1030 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Hei, Seok-ryu. 1031 00:56:44,192 --> 00:56:45,026 Kau tak apa? 1032 00:56:47,695 --> 00:56:51,074 Tak kusangka bertemu kau di sini. 1033 00:56:51,658 --> 00:56:53,952 Benar? Aku juga. 1034 00:56:54,577 --> 00:56:57,122 Ya, tampaknya kau baik saja. Bagaimana kabarmu? 1035 00:56:59,165 --> 00:57:02,335 Aku penasaran apa mereka tahu soal itu. 1036 00:57:02,961 --> 00:57:03,920 Tiga tahun lalu? 1037 00:57:04,838 --> 00:57:06,673 Jangan coba-coba mengungkitnya. 1038 00:57:06,756 --> 00:57:10,260 Maaf menyinggungmu. Aku hanya khawatir. 1039 00:57:10,343 --> 00:57:11,302 Aku tahu 1040 00:57:12,679 --> 00:57:14,806 Greip sudah putuskan memilih Hwawoon. 1041 00:57:15,306 --> 00:57:16,599 - Apa? - Tenang. 1042 00:57:16,683 --> 00:57:18,184 Aku akan pura-pura tak tahu 1043 00:57:19,519 --> 00:57:22,647 demi kolegaku yang sudah berusaha keras. 1044 00:57:22,730 --> 00:57:24,649 Jadi, jaga sikapmu juga. 1045 00:57:24,732 --> 00:57:27,193 Hei, kurasa ini salah paham. 1046 00:57:27,277 --> 00:57:28,111 Cukup. 1047 00:57:29,195 --> 00:57:31,656 Kau tahu aku mendengar kalian membicarakanku. 1048 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 Benar. 1049 00:57:37,162 --> 00:57:41,499 Namun, aku sungguh-sungguh saat bilang sedih melihatmu pergi. 1050 00:57:41,583 --> 00:57:44,335 Begini, kau jinku di Greip. 1051 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Perangkat lunak cerdas dan mudah. 1052 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 Mudah dimanipulasi. 1053 00:57:53,887 --> 00:57:57,015 Ingat, aku berharap… 1054 00:57:57,098 --> 00:57:58,850 - Bajingan! - Seung-hyo! 1055 00:57:58,933 --> 00:58:00,894 - Kau kenapa? - Kau bilang apa tadi? 1056 00:58:00,977 --> 00:58:02,270 Kupikir kau tak mengerti. 1057 00:58:02,353 --> 00:58:03,646 - Menyebalkan. - Hei. 1058 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Kau pikir aku akan diam saja? 1059 00:58:06,733 --> 00:58:09,527 Aku tak berharap kejujuran, tapi ini pelecehan. 1060 00:58:09,611 --> 00:58:12,030 Mungkin kaulah yang tak tahu diri? 1061 00:58:12,614 --> 00:58:16,826 Beraninya perusahaan kecil merancang gedung baru Greip! 1062 00:58:18,286 --> 00:58:21,789 Status perusahaan bisa dilihat dari para pegawainya. 1063 00:58:22,415 --> 00:58:26,419 Aku mulai meragukan penilaianmu yang merekrut orang kasar. 1064 00:58:27,003 --> 00:58:28,379 - Bajingan! - Hei! 1065 00:58:29,214 --> 00:58:30,048 Jangan. 1066 00:58:36,763 --> 00:58:37,639 Astaga! 1067 00:58:38,765 --> 00:58:42,185 Beraninya kau memakai kekerasan kepada perwakilan pusat? 1068 00:58:42,268 --> 00:58:44,270 Tak bisa kubiarkan. 1069 00:58:44,354 --> 00:58:46,356 - Akan kulaporkan! - Silakan. 1070 00:58:46,439 --> 00:58:47,524 - Laporkan saja. - Hei! 1071 00:58:48,107 --> 00:58:50,193 Bicaralah padaku, Chris. Ini karena aku. 1072 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Pak Yoon, aku berhenti. 1073 00:58:52,153 --> 00:58:53,905 - Apa? - Tak usah bayar upahku. 1074 00:58:53,988 --> 00:58:54,989 Hei, Seok-ryu! 1075 00:58:55,073 --> 00:58:58,743 Aku tak ada kaitan lagi dengan Atelier In. 1076 00:58:59,285 --> 00:59:00,995 Jangan libatkan perusahaan. 1077 00:59:02,163 --> 00:59:05,416 Hei, kau pikir aku tak punya pekerjaan yang lebih penting 1078 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 dari berurusan dengan mereka? 1079 00:59:07,001 --> 00:59:07,835 Berengsek. 1080 00:59:08,753 --> 00:59:10,255 Hei. 1081 00:59:10,338 --> 00:59:13,299 Kau juga harus belajar bahasa Inggris lagi. 1082 00:59:13,383 --> 00:59:15,009 Bahasa Inggris-mu masih payah. 1083 00:59:16,553 --> 00:59:18,888 Jika meminta tolong ke orang, 1084 00:59:20,557 --> 00:59:23,893 kau harus bilang "tolong" dahulu. 1085 00:59:25,395 --> 00:59:26,229 Bagaimana? 1086 00:59:28,940 --> 00:59:30,149 Bagaimana? 1087 00:59:30,233 --> 00:59:31,192 Tolong… 1088 00:59:31,276 --> 00:59:32,110 Ya… 1089 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 Tolong… 1090 00:59:37,657 --> 00:59:40,076 Tolong, omong kosong! 1091 00:59:43,913 --> 00:59:44,747 Itu… 1092 00:59:45,623 --> 00:59:49,752 tinju dari Bae Seok-ryu yang bebas, bukan pegawai paruh waktu Atelier In. 1093 00:59:50,712 --> 00:59:55,216 Ini hadiah untuk mantan bawahanku yang kurang ajar. 1094 00:59:57,802 --> 00:59:58,970 Hentikan. 1095 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 Sudah lama tak pakai hak tinggi. Sakit. 1096 01:00:10,565 --> 01:00:14,193 Kau tahu kerjaku, jadi kau tahu betapa gigih dan tekunnya aku. 1097 01:00:15,320 --> 01:00:18,114 Perusahaan ini lebih besar darimu. 1098 01:00:19,490 --> 01:00:21,576 Jangan macam-macam dengan Atelier In. 1099 01:00:22,118 --> 01:00:24,704 Akan kukumpulkan bukti eksploitasi subkontraktormu, 1100 01:00:24,787 --> 01:00:27,707 plagiarisme produk, kelalaian, dan manipulasi. 1101 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 Akan kukirim sebagai bingkisan ke Greip. 1102 01:00:33,546 --> 01:00:34,422 Mengerti? 1103 01:00:52,940 --> 01:00:53,775 Seok-ryu! 1104 01:00:54,776 --> 01:00:55,610 Bae Seok-ryu! 1105 01:00:58,988 --> 01:00:59,989 Kau mau ke mana? 1106 01:01:00,615 --> 01:01:04,035 Aku mau sendiri. Jangan ganggu. 1107 01:02:14,021 --> 01:02:17,483 Aku pasti sudah gila. Kenapa mendaki malam-malam? 1108 01:02:24,365 --> 01:02:25,366 Kau mau apa? 1109 01:02:26,033 --> 01:02:27,034 Bagaimana kakimu? 1110 01:02:28,077 --> 01:02:29,912 Tadi sempat kebas. 1111 01:02:32,290 --> 01:02:34,125 Jauh lebih baik sekarang. Astaga. 1112 01:02:36,127 --> 01:02:38,880 Kenapa pakai hak tinggi ke sini? 1113 01:02:38,963 --> 01:02:41,549 Hukuman diri sukarela. 1114 01:02:44,302 --> 01:02:45,261 Apa kau tahu 1115 01:02:46,220 --> 01:02:50,475 saat Yesus wafat di salib untuk menebus dosa manusia, usianya 33? 1116 01:02:51,476 --> 01:02:53,519 Dia sebaya dengan kita. 1117 01:02:56,439 --> 01:02:59,025 Kau akan memakai usia internasional sekarang? 1118 01:02:59,609 --> 01:03:01,444 Kau tak lihat aku serius? 1119 01:03:03,404 --> 01:03:04,238 Lanjutkan. 1120 01:03:05,323 --> 01:03:07,492 Luar biasa dia melakukan itu seusia kita. 1121 01:03:08,534 --> 01:03:10,703 Aku sulit menerima kata-kata tajam. 1122 01:03:10,787 --> 01:03:14,332 Ya. Satu kata tajam pun bisa melukai. 1123 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 Hei, Seung-hyo. 1124 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Aku terasing di Greip. 1125 01:03:25,718 --> 01:03:27,470 Setelah keluar, 1126 01:03:28,179 --> 01:03:30,181 awalnya kusalahkan Chris dan lainnya. 1127 01:03:31,516 --> 01:03:33,851 Namun, aku sadar setelah melihatmu bekerja. 1128 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 Itu sebenarnya salahku. 1129 01:03:37,730 --> 01:03:39,649 Jika menikmati pekerjaan sepertimu, 1130 01:03:40,525 --> 01:03:43,194 aku pasti bisa bertahan sampai akhir. 1131 01:03:44,028 --> 01:03:45,279 Tidak. 1132 01:03:45,363 --> 01:03:48,950 Perlakuan mereka padamu jelas pelecehan di tempat kerja. 1133 01:03:49,951 --> 01:03:53,037 Tak ada hubungannya dengan kau suka atau tidak. 1134 01:03:55,164 --> 01:03:56,165 Maksudku… 1135 01:03:57,750 --> 01:03:59,752 hanya karena kau berhenti kerja 1136 01:03:59,836 --> 01:04:03,756 bukan berarti kau malas dan tak tekun. Mengerti? 1137 01:04:05,216 --> 01:04:07,885 Tak masuk akal jika korban menyalahkan diri sendiri. 1138 01:04:09,136 --> 01:04:12,723 Astaga, mestinya kubunuh si berengsek itu. Sial. 1139 01:04:18,271 --> 01:04:19,397 Ini tak akan berhasil. 1140 01:04:20,940 --> 01:04:21,941 Ikut aku. 1141 01:04:24,402 --> 01:04:26,028 - Mau ke mana? - Ayolah. 1142 01:04:28,406 --> 01:04:30,324 Aku baru mulai merasa nyaman. 1143 01:04:30,408 --> 01:04:31,951 Kita mau ke mana? 1144 01:04:36,455 --> 01:04:37,748 Tulis nama mereka. 1145 01:04:37,832 --> 01:04:39,917 Nama semua orang yang melecehkanmu. 1146 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 Apa? Kenapa tiba-tiba? 1147 01:04:41,961 --> 01:04:43,462 Kita mulai dengan Chris. 1148 01:04:44,463 --> 01:04:45,882 Apa yang kau lakukan? 1149 01:04:45,965 --> 01:04:47,508 CHRIS 1150 01:04:47,592 --> 01:04:50,511 Sepertinya fisiknya cukup bugar. 1151 01:04:53,264 --> 01:04:55,016 CHRIS GENDUT 1152 01:04:55,725 --> 01:04:56,726 Mestinya kutahu. 1153 01:04:57,977 --> 01:04:59,312 Rambutnya juga lebat. 1154 01:05:00,605 --> 01:05:01,439 "Rambut rontok." 1155 01:05:02,023 --> 01:05:05,192 Hentikan. Kau tak cocok bersifat kekanak-kanakan. 1156 01:05:05,651 --> 01:05:07,361 Kau lupa perlakuannya padamu? 1157 01:05:12,408 --> 01:05:15,661 Gigi si berengsek itu rapi. Dia pakai kawat gigi waktu kecil. 1158 01:05:17,121 --> 01:05:18,331 "Gigi palsu." 1159 01:05:18,414 --> 01:05:20,124 Tulis kutu air. Juga wasir. 1160 01:05:20,207 --> 01:05:21,876 - Cantengan juga. - Kutu… 1161 01:05:22,668 --> 01:05:23,961 Tidak muat. 1162 01:05:24,045 --> 01:05:26,255 Mestinya beli gembok lebih besar. 1163 01:05:26,339 --> 01:05:28,591 Belum lagi untuk Susan dan Peter juga. 1164 01:05:28,674 --> 01:05:29,717 Akan kutulis kecil. 1165 01:05:30,343 --> 01:05:31,594 - "Kutu air." - Wasir. 1166 01:05:31,677 --> 01:05:32,970 - "Wasir." - Cantengan. 1167 01:05:33,054 --> 01:05:34,221 Canteng… 1168 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 Cantengan tak terlalu kasar? 1169 01:05:37,350 --> 01:05:38,643 Tulis saja semua. 1170 01:05:38,726 --> 01:05:40,311 Ya, baiklah. "Cantengan." 1171 01:05:41,896 --> 01:05:44,440 Baik, Berengsek. 1172 01:05:44,523 --> 01:05:47,902 Rasakan kekuatan kutukan dari seluruh penjuru Korea. 1173 01:05:47,985 --> 01:05:51,906 Pertama, K-pop dan K-drama. Sekarang, K-takhayul, Berengsek. 1174 01:05:58,162 --> 01:05:59,205 Merasa lebih baik? 1175 01:06:00,247 --> 01:06:03,292 Ya, jauh lebih baik. 1176 01:06:04,460 --> 01:06:05,294 Syukurlah. 1177 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 Hei, Seung-hyo. 1178 01:06:13,094 --> 01:06:14,178 Aku terkesan padamu. 1179 01:06:15,888 --> 01:06:18,224 Jangan bilang kau suka aku. Kubunuh kau. 1180 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 Bodoh. Bukan itu! 1181 01:06:21,227 --> 01:06:24,397 Aku terkesan dengan presentasimu di depan Greip. 1182 01:06:24,981 --> 01:06:27,817 Kau tahu pasti gagal, tapi kau tak menyerah. 1183 01:06:28,484 --> 01:06:29,443 Itu luar biasa. 1184 01:06:30,194 --> 01:06:31,028 Benarkah? 1185 01:06:32,363 --> 01:06:33,948 Kau membuatku terbang. 1186 01:06:35,324 --> 01:06:36,909 Aku sudah memutuskan. 1187 01:06:39,120 --> 01:06:41,163 Akan kucari tempat bagiku mencapai tujuan. 1188 01:06:41,998 --> 01:06:46,043 Hei, lihat saja nanti. Aku akan berenang gaya bebas dan kupu-kupu. 1189 01:06:50,297 --> 01:06:51,132 Boleh juga. 1190 01:06:59,306 --> 01:07:00,766 YOON MYEONG-U 1191 01:07:02,351 --> 01:07:03,769 Jawablah. 1192 01:07:10,609 --> 01:07:12,987 Hei, Myeong-u. Maaf. 1193 01:07:13,070 --> 01:07:14,238 Untuk apa? 1194 01:07:17,199 --> 01:07:18,784 - Yah… - Apakah… 1195 01:07:19,869 --> 01:07:23,748 permintaan maaf untuk kerja lembur yang akan kita lakukan? 1196 01:07:24,623 --> 01:07:25,708 Apa maksudmu? 1197 01:07:27,543 --> 01:07:29,378 Greip memberi kita proyek. 1198 01:07:30,296 --> 01:07:31,338 Apa? 1199 01:07:32,965 --> 01:07:35,676 Bukan gedung kantor, tapi toko utama mereka 1200 01:07:35,760 --> 01:07:37,928 yang akan buka tahun depan di Seoul. 1201 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 Kita diberi kesempatan. 1202 01:07:41,057 --> 01:07:43,893 Tunggu, kau serius? 1203 01:07:43,976 --> 01:07:46,270 Bagaimana bisa? 1204 01:07:46,353 --> 01:07:48,939 Pimpinan tim perancang suka proposal kita. 1205 01:07:49,023 --> 01:07:51,609 Apa? Ada apa? 1206 01:07:52,193 --> 01:07:54,653 Seok-ryu di sebelahmu? Bilang ini ke dia. 1207 01:07:54,737 --> 01:07:58,574 Chris berengsek itu dipecat dari Greip. 1208 01:07:58,657 --> 01:07:59,992 Berengsek! 1209 01:08:03,829 --> 01:08:05,164 Kalian dipecat! 1210 01:08:07,166 --> 01:08:10,753 Akan kupastikan kalian tak bisa bekerja di industri ini lagi. 1211 01:08:10,836 --> 01:08:15,549 Menurutku kaulah yang tak akan bisa bekerja lagi. 1212 01:08:16,133 --> 01:08:16,967 Apa? 1213 01:08:18,177 --> 01:08:22,765 Aku terbiasa merekam rapat. 1214 01:08:22,848 --> 01:08:26,644 Ini caraku lebih memperhatikan masukan klien. 1215 01:08:26,727 --> 01:08:31,774 Tak kusangka ini juga bisa menjadi bukti kejahatan. 1216 01:08:33,567 --> 01:08:34,902 Itu penyadapan ilegal. 1217 01:08:34,985 --> 01:08:36,028 Itu tidak sah. 1218 01:08:36,112 --> 01:08:37,863 - Keabsahan? - Ya. 1219 01:08:37,947 --> 01:08:39,865 Ya, kau benar. Namun… 1220 01:08:39,949 --> 01:08:41,784 kurasa bisa untuk vigilantisme. 1221 01:08:41,867 --> 01:08:43,577 Omong kosong apa itu, Anjing? 1222 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 Meong! 1223 01:08:47,164 --> 01:08:50,000 Aku lebih suka kucing daripada anjing. 1224 01:08:50,084 --> 01:08:52,336 Aku juga suka melancong dan minum anggur. 1225 01:08:52,419 --> 01:08:55,631 Sepatu juga! Aku penggila sepatu edisi terbatas! 1226 01:08:55,714 --> 01:09:00,886 Masalahnya, aku kenal seseorang yang mirip denganku. 1227 01:09:01,470 --> 01:09:03,139 "Château Ribello"? 1228 01:09:03,848 --> 01:09:05,099 Ro-hui. Ro-a. 1229 01:09:05,182 --> 01:09:09,562 Beraroma rasberi dan cokelat khas. Astaga. 1230 01:09:10,729 --> 01:09:12,857 "Domaine Cavalerie Santren." 1231 01:09:12,940 --> 01:09:14,692 Di mana dia dapat anggur mahal itu? 1232 01:09:15,442 --> 01:09:18,654 Astaga. Awalnya kupikir namanya saja yang sama. 1233 01:09:19,321 --> 01:09:20,823 Kau lihat namanya? 1234 01:09:21,824 --> 01:09:23,200 Tony Brown. 1235 01:09:23,284 --> 01:09:24,869 Wakil Direktur Senior Greip. 1236 01:09:25,452 --> 01:09:28,455 Astaga! Kami saling mengikuti di medsos. 1237 01:09:28,539 --> 01:09:30,624 Komunikasi kami juga sangat baik. 1238 01:09:31,625 --> 01:09:32,459 Lantas kenapa? 1239 01:09:32,543 --> 01:09:34,044 Baik. 1240 01:09:34,128 --> 01:09:38,048 Mungkin tak penting bagimu, tapi ada satu hal yang kau tak tahu. 1241 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 Di dunia ini, 1242 01:09:40,342 --> 01:09:43,721 kita tahu kita temukan belahan jiwa dan orang dengan selera sama. 1243 01:09:44,513 --> 01:09:47,892 Aku memisahkan kehidupan privat dan profesionalku. 1244 01:09:47,975 --> 01:09:50,394 Aku belum beri tahu Tony, 1245 01:09:50,477 --> 01:09:53,981 tapi kau pasti main curang. 1246 01:09:54,064 --> 01:09:56,984 Jadi, sudah kukirim rekaman ini ke semua orang. 1247 01:09:57,067 --> 01:09:59,278 - Kau bajingan! - Jaga bicaramu! 1248 01:09:59,820 --> 01:10:03,490 Apakah hidup lama di luar Korea membuatmu lupa tata krama? 1249 01:10:03,574 --> 01:10:05,576 Dengar, bajingan berambut licin. 1250 01:10:05,659 --> 01:10:08,996 Beraninya kau bicara seperti itu ke orang yang lebih tua! 1251 01:10:09,079 --> 01:10:11,665 Kau harus menghormati. Mengerti? 1252 01:10:12,750 --> 01:10:14,251 Kancingkan kemejamu. 1253 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 Mengerti? Rapikan juga dasimu. 1254 01:10:18,714 --> 01:10:19,673 Dasar berengsek. 1255 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 Baik, Pak. 1256 01:10:22,051 --> 01:10:23,093 Bagus. 1257 01:10:23,177 --> 01:10:24,094 Maaf. 1258 01:10:24,178 --> 01:10:25,221 Pakai bahasa Korea. 1259 01:10:25,304 --> 01:10:26,639 Maaf. 1260 01:10:29,350 --> 01:10:31,852 Apa kata Pak Yoon? Ada apa? 1261 01:10:33,187 --> 01:10:34,647 Chris akan dipecat. 1262 01:10:36,065 --> 01:10:38,317 Tampaknya Myeong-u berteman dengan Wadir Greip. 1263 01:10:38,400 --> 01:10:39,318 Apa? 1264 01:10:39,401 --> 01:10:42,112 Mereka juga memberi kita proyek. 1265 01:10:42,821 --> 01:10:43,697 Proyek apa? 1266 01:10:43,781 --> 01:10:45,449 Toko utama Greip. 1267 01:10:46,367 --> 01:10:48,410 - Sungguh? - Ya. 1268 01:10:49,286 --> 01:10:50,955 - Sungguh? - Ya. 1269 01:10:51,038 --> 01:10:52,081 Hore! 1270 01:11:09,348 --> 01:11:11,725 Hei, Seok-ryu. Kenapa kau ke sini? 1271 01:11:12,351 --> 01:11:15,354 - Kau ada tes uji coba hari ini, 'kan? - Hanya uji coba. 1272 01:11:16,021 --> 01:11:17,314 Ini seperti ujian masukmu. 1273 01:11:20,025 --> 01:11:22,194 Kau dapat ponsel jika nilaimu bagus, 'kan? 1274 01:11:22,278 --> 01:11:23,696 Kau menang saja sudah cukup. 1275 01:11:24,655 --> 01:11:28,784 Aku tak perlu ponsel geser yang mahal. Tak apa-apa. 1276 01:11:29,994 --> 01:11:31,412 Untuk apa kamera 2 MP? 1277 01:11:31,495 --> 01:11:34,415 Hasilnya akan berbintik. Tak apa-apa. 1278 01:11:36,959 --> 01:11:39,670 Aku tak bisa memberimu apa-apa. 1279 01:11:44,258 --> 01:11:45,384 Ini untukmu. 1280 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 Apa? 1281 01:11:49,513 --> 01:11:51,974 Kenapa kau berikan kepadaku? 1282 01:11:53,392 --> 01:11:54,935 Kau bilang ini Hari Putih. 1283 01:11:55,019 --> 01:11:56,812 Tukarlah dengan permen atau apa pun. 1284 01:12:01,984 --> 01:12:02,818 Tunggu… 1285 01:12:05,362 --> 01:12:06,196 Kau… 1286 01:12:08,866 --> 01:12:09,700 menyuruhku… 1287 01:12:10,701 --> 01:12:12,494 pergi? 1288 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 - Hei! - Ini juga. 1289 01:12:19,752 --> 01:12:20,711 Ayo kita pulang. 1290 01:12:21,295 --> 01:12:22,129 Hei! 1291 01:12:24,048 --> 01:12:25,174 Ini emas asli? 1292 01:12:27,217 --> 01:12:29,428 Palsu, ya? Asli? 1293 01:12:30,512 --> 01:12:31,597 Boleh kugigit? 1294 01:12:35,100 --> 01:12:37,561 Ibu dan ayahku tak datang ke pertandinganku, 1295 01:12:38,354 --> 01:12:41,315 tapi begitu kulihat gadis ini yang bolos ujian, aku sadar. 1296 01:12:42,024 --> 01:12:43,734 Setelah bertemu Bae Seok-ryu, 1297 01:12:44,693 --> 01:12:46,779 tak pernah ada momen aku membencinya. 1298 01:12:49,031 --> 01:12:49,948 Aku bisa gila. 1299 01:12:50,032 --> 01:12:52,034 Namun, aku tak berani bilang ke dia 1300 01:12:52,117 --> 01:12:54,286 karena takut merusak pertemanan kami. 1301 01:12:55,871 --> 01:12:58,582 Jadi, lebih baik kubilang saat umurku 20-an. 1302 01:12:59,083 --> 01:13:01,001 Setelah kami dewasa, 1303 01:13:01,085 --> 01:13:04,963 semoga aku bisa bilang ke Seok-ryu perasaanku dahulu. 1304 01:13:05,589 --> 01:13:09,468 Hei, Seok-ryu. Kau senang impianmu pergi ke AS terwujud? 1305 01:13:09,551 --> 01:13:12,554 Ya, situasinya mendukungku. 1306 01:13:13,514 --> 01:13:15,808 Namun, aku merasa kesepian. 1307 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 Sudah habis. 1308 01:13:24,316 --> 01:13:26,235 Hei, tunggu. Kuambilkan lagi. 1309 01:13:26,610 --> 01:13:28,445 Mirasku banyak. Masih banyak. 1310 01:13:29,488 --> 01:13:30,697 Banyak sekali. 1311 01:13:31,824 --> 01:13:33,742 - Sial. - Kau tak apa-apa? 1312 01:13:33,826 --> 01:13:36,370 Ranselmu mengganggu. 1313 01:13:37,329 --> 01:13:41,375 Kau berimigrasi? Kenapa bawaanmu banyak sekali? 1314 01:13:42,418 --> 01:13:43,710 Aku hampir lupa. 1315 01:13:44,545 --> 01:13:46,255 Mestinya kekeluarkan dahulu. 1316 01:13:47,965 --> 01:13:48,799 Ini… 1317 01:13:50,092 --> 01:13:51,969 Kata ibumu tangan dan kakimu dingin 1318 01:13:52,052 --> 01:13:54,263 dan menyuruhku memberimu karpet penghangat. 1319 01:13:55,722 --> 01:13:58,559 Ibuku konyol. Di sini lebih hangat dari Korea. 1320 01:13:59,143 --> 01:13:59,977 Benarkah? 1321 01:14:02,271 --> 01:14:03,814 Ini… 1322 01:14:05,983 --> 01:14:06,859 rumput laut… 1323 01:14:09,403 --> 01:14:11,613 dan tuna kalengan. 1324 01:14:11,697 --> 01:14:14,241 Di sini juga ada. Terima kasih. 1325 01:14:14,324 --> 01:14:16,702 Ini gocujang. Ini juga. 1326 01:14:17,286 --> 01:14:19,955 Poster DOS. 1327 01:14:20,038 --> 01:14:22,166 Sekarang aku suka Justin Bieber. 1328 01:14:25,461 --> 01:14:27,212 Baik, yang terakhir. 1329 01:14:29,047 --> 01:14:32,050 Astaga, ini berat sekali. 1330 01:14:32,634 --> 01:14:34,761 Rasanya bahuku mau putus. 1331 01:14:35,471 --> 01:14:38,056 Kau tak mau berangkat sebelum membaca edisi baru. 1332 01:14:38,140 --> 01:14:39,308 - Edisi terakhir. - Hei! 1333 01:14:40,100 --> 01:14:43,437 Astaga! Aku ingin sekali membaca ini! 1334 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Sungguh, Seung-hyo! Kau… 1335 01:14:47,858 --> 01:14:49,318 Kau yang terbaik. 1336 01:14:50,068 --> 01:14:52,362 Aku tahu kau bisa diandalkan! 1337 01:14:53,614 --> 01:14:55,491 Astaga, kau baik sekali! 1338 01:16:10,274 --> 01:16:14,611 DAHULU SEMPURNA 1339 01:16:14,695 --> 01:16:21,243 MASIH SEMPURNA 1340 01:16:54,067 --> 01:16:58,280 LOVE NEXT DOOR 1341 01:16:59,448 --> 01:17:02,367 Kau selalu melanggar. 1342 01:17:02,951 --> 01:17:05,704 Kenapa Seok-ryu tiba-tiba memberiku tatapan aneh? 1343 01:17:05,787 --> 01:17:07,748 Hati-hati dengan tatapan orang. 1344 01:17:07,831 --> 01:17:09,791 Kau terlalu memamerkan bokongmu. 1345 01:17:09,875 --> 01:17:11,293 Urus saja urusanmu. 1346 01:17:11,376 --> 01:17:13,503 Kau marah kepadaku? 1347 01:17:13,587 --> 01:17:15,339 Kau cantik sekali. 1348 01:17:15,422 --> 01:17:17,341 Kau sudah melupakan dia? 1349 01:17:17,424 --> 01:17:18,300 Belum. 1350 01:17:18,383 --> 01:17:20,177 Aku masih mencintainya. 1351 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 Bangun! 1352 01:17:21,970 --> 01:17:24,264 - Kubilang bangun! - Cukup! 1353 01:17:24,348 --> 01:17:26,016 Kau pikir aku gampangan? 1354 01:17:26,099 --> 01:17:27,059 Sudah kubilang. 1355 01:17:27,142 --> 01:17:28,310 Kita sudah dewasa. 1356 01:17:31,688 --> 01:17:34,691 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta