1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 Hej, samo me zanima. 3 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Hipotetski. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 Recimo da možeš opet plivati. 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Kad bi se to dogodilo, 6 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 i dalje bi bio arhitekt? 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 Da. 8 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 Stvarno? 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Naravno. 10 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 A ti? 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,129 -Što? -Hipotetski. 12 00:01:28,671 --> 00:01:30,757 Recimo da nisi dala otkaz. 13 00:01:32,091 --> 00:01:34,177 Kad bi se mogla vratiti u Greip, 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,137 bi li se vratila? 15 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Ne bih. 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Još nešto. 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 Hipotetski. 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 Da se vratiš u vrijeme prije razvrgavanja zaruka, 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,235 što bi učinila? 20 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 Ne. 21 00:01:54,823 --> 00:01:55,782 Ne bih se vratila. 22 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 U redu. 23 00:02:17,470 --> 00:02:18,429 Hej. 24 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Ozbiljno. Da te odmah sad ubijem? 25 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 Ma daj! 26 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 Hej! 27 00:02:29,732 --> 00:02:33,736 Dobro! Dobro, rekoh! 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 Hej, zašto sa sobom nosiš toliko odjeće? 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,955 Često idem na poslovna putovanja. Uvijek u autu imam odjeću. 30 00:02:47,709 --> 00:02:50,545 Što je? Zašto buljiš tako u mene? 31 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Tako si niska. 32 00:02:54,090 --> 00:02:57,343 Uvrijedio si me s tri riječi. Baš si okrutan. 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,763 I odora na početku srednje škole bila ti je iste veličine. 34 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 Morala sam nabrati dvaput rukave i triput suknju. 35 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 Ajme, mama je imala velike snove. 36 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 Mislila je da ću biti visoka. 37 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 A zapravo si izrasla niska. 38 00:03:12,066 --> 00:03:14,777 Ne gledaj me svisoka dok govoriš takve stvari. 39 00:03:14,861 --> 00:03:15,820 To me izluđuje. 40 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 A u osnovnoj sam školi bila viša od tebe! 41 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 Da, Zemlja te jako voljela. 42 00:03:21,326 --> 00:03:24,203 Tvoje je tijelo preuzelo gravitaciju… 43 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 -Ti mali… -Hej! Ne želiš ovo otvoriti? 44 00:03:27,665 --> 00:03:29,417 -Daj mi to. -Spusti nogu. 45 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Kvragu. 46 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 Bubnjevi! 47 00:03:36,925 --> 00:03:41,804 Započinje svečanost otvaranja vremenske kapsule! 48 00:03:44,307 --> 00:03:47,769 Hoćeš li sudjelovati ili ne? Vidiš koliko se trudim! 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,687 Već sam pogledao, nisam uzbuđen. 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,688 Izdajniče. 51 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 Da, trebamo pozvati Mo-eum. 52 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Zovi je poslije, blesavice. 53 00:03:55,735 --> 00:03:56,694 Imaš pravo. 54 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 Otvorit ću. 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,664 Unutra su samo dva pisma. 56 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Ovo je tvoje? A gdje je od Mo-eum? 57 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 Da, baš neobično. Ali zašto? 58 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 -Nije ih bilo više? -Ne znam. Prvo sam pogledao tvoje. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 Možda je ispalo u vodu? 60 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 Onda ova pisma ne bi bila suha. 61 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Pročitajmo prvo naša. 62 00:04:27,809 --> 00:04:30,395 Dobro. Malo ćemo se osramotiti. 63 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 ZA BAE SEOK-RYU 64 00:04:33,606 --> 00:04:38,945 Ajme, stvarno je smiješno. 65 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Koliko su stajale sve ove naljepnice? 66 00:04:43,574 --> 00:04:45,868 Još sam bila ćudljiva tinejdžerica. 67 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 Što znači „ponekad plačem”? 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 „Prvo”? Valjda sam bila luda. 69 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Napisala sam da je prvo mjesto moja jedina droga. 70 00:04:56,212 --> 00:04:59,340 Što je ovo? Pogledaj ova slova. Kao hijeroglifi. 71 00:04:59,882 --> 00:05:01,718 Društvene mreže uništile su mnoge. 72 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 -Jesi li završio? -Što? 73 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 -Što piše u tvojem? -Ništa posebno. 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 Da vidim. Pročitao si moje. 75 00:05:08,474 --> 00:05:10,184 -Pokaži mi! -Ništa, rekao sam. 76 00:05:11,227 --> 00:05:13,313 -Zašto ga skrivaš? -Što? 77 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Ružno si pisao o meni? 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,694 -Jesi! -Stani! 79 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Ubit ću te! 80 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 Smjesta stani! 81 00:05:23,114 --> 00:05:24,991 Seung-hyo! Stani! 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 Mrtav si! 83 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 Vraćaj se ovamo! 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 Hej, vraćaj se! 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 Hej! Dripac jedan! 86 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 Kvragu. Tako sam umorna. 87 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 Osjećam okus krvi! 88 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Što je, zaboga, napisao? 89 00:05:46,554 --> 00:05:47,430 Hej! 90 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 Bože, kako je brz. 91 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 Tako sam umorna. 92 00:06:07,950 --> 00:06:08,868 ZA DESET GODINA 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,787 REKAO SI SEOK-RYU ŠTO OSJEĆAŠ 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 Vjerojatno si već rekao Seok-ryu što osjećaš. 95 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 Valjda sam bio lud. 96 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 Što da joj kažem? 97 00:06:51,327 --> 00:06:52,620 Ajme. 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Poludjet ću. 99 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 Bio sam mlad. Ćudljiv tinejdžer. Nisam bio svoj. 100 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 Gajio sam osjećaje. 101 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 Gajio sam takve osjećaje. 102 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 Kako sam mogao ovako ostaviti dokaze? 103 00:07:07,885 --> 00:07:11,139 Na trenutak nisam bio pri sebi. Bio sam lud. 104 00:07:11,222 --> 00:07:12,473 Sve je to sad prošlost. 105 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Ti su osjećaji odavno nestali. 106 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 Sad ništa ne osjećam. 107 00:07:17,645 --> 00:07:20,189 Stvarno. Imao sam te osjećaje, 108 00:07:20,940 --> 00:07:21,858 ali nemam ih više. 109 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 Piše kada, gdje i kako. 110 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 Zaboravila sam što. 111 00:07:53,264 --> 00:07:56,767 Nema ni mojeg sna. Ni naznake. 112 00:08:08,654 --> 00:08:12,241 4. EPIZODA PROŠLO SVRŠENO VRIJEME 113 00:08:25,379 --> 00:08:29,008 Zaboga? Cvijeće umjesto doručka? 114 00:08:30,092 --> 00:08:32,595 Zar ljudi žive samo od hrane? 115 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 Živimo i od raspoloženja i ljubavi. 116 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Nije li lijepo? 117 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 Inače nisi ovakva. Daj mi malo riže. 118 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 Dobro! 119 00:08:46,484 --> 00:08:48,528 I posudi mi 300 000 vona. 120 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 Što će ti toliko? 121 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 Umro je Kwang-manov otac. 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Sakupljamo novac. 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 Ne možeš mu dati toliko u našoj situaciji. 124 00:08:58,496 --> 00:09:00,915 -Daj mu 200 000 vona. -Dobar mi je prijatelj. 125 00:09:00,998 --> 00:09:01,874 Kwang-man… 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 Živi u Jejuu, pa ne mogu ni otići. 127 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 Mogu barem iskazati sućut. 128 00:09:05,962 --> 00:09:10,049 Svejedno. Ne mogu ti dati, nemam novca. 129 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 Zašto onda kupuješ glupo cvijeće ako nemamo novca? 130 00:09:12,927 --> 00:09:14,262 In-suk mi ga je kupila! 131 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 Jedva imam i za špinat! 132 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 Kako bih kupila cvijeće? 133 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Ovo nema smisla. 134 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 Nekoć je brao i donosio mi cvijeće. 135 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 -Nećeš jesti? -Ne, neću! 136 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Nemam novca za hranu! 137 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Odlaziš? 138 00:09:52,008 --> 00:09:53,884 Tek sam došao. Gdje je Seung-hyo? 139 00:09:56,721 --> 00:09:57,972 Otišao je na posao. 140 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 -Ideš nekamo? -Na posao. 141 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Sada? Gotov ti je dopust? 142 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 Imam još nekoliko dana. Danas idem u posjet. 143 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 Doista? 144 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 Čim čujem 145 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 dobru vijest o tome kad ću otići, 146 00:10:14,822 --> 00:10:15,865 obavijestit ću te. 147 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 Ne moraš me stalno ispitivati. 148 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 Nisam tako mislio. 149 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 Kasnim. 150 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Valjda… 151 00:10:30,296 --> 00:10:31,464 uskoro opet odlazi. 152 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 Bježiš od mene? 153 00:10:41,766 --> 00:10:45,353 Ne vidiš da mi na licu piše „ne igraj se sa mnom”? 154 00:10:45,436 --> 00:10:47,313 Piše: „Lice mi je jako natečeno.” 155 00:10:47,396 --> 00:10:48,773 Da se nisi usudio! 156 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 -Kamo ideš? -U knjižnicu. Zašto? 157 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 Dobro, bok. 158 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 Što? 159 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 Ne zanima te zašto? 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 -Možeš me pitati! -Zašto? 161 00:10:58,532 --> 00:11:01,243 Učinit ću nešto čudesno! Hoćeš vidjeti? 162 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 ENCIKLOPEDIJA ZANIMANJA 163 00:11:04,622 --> 00:11:07,291 Istraživanje same sebe. Od danas tražim svoj san. 164 00:11:07,375 --> 00:11:09,960 Potražiš ćeš ga u knjizi? 165 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Učenje mi ide od ruke. 166 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 Pročitala sam malo unaprijed. 167 00:11:17,968 --> 00:11:20,096 Autorica parfema? Zvuči kul. 168 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 Ne? Onda… 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,518 Urarka! Kao prava obrtnica. 170 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 Ne? Onda… 171 00:11:27,895 --> 00:11:31,023 Možda nešto jedinstveno? Uzgajivačica jelenaca? Kul, zar ne? 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,151 Ili da otvorim antikvarnicu? 173 00:11:35,194 --> 00:11:38,114 Gledala sam jednu seriju. Igrači šaha su baš kul. 174 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Uzmi to i nestani. 175 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 Znam da si došla samo zbog kave. 176 00:11:44,036 --> 00:11:46,831 Tako je očito? Cijene su previsoke. 177 00:11:48,707 --> 00:11:50,793 Baš je lijepa ova kuhinja. 178 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 Za zaposlenike, no nitko je ne koristi. 179 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 Pogledaj kako se sjaji štednjak. 180 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 Da, posve je nov. 181 00:11:59,009 --> 00:12:00,052 Hej, Seung-hyo! 182 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 Bok. 183 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 Uštipni me za obraze. 184 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 Ne, bilo bi neprimjereno. 185 00:12:06,225 --> 00:12:07,268 Ne budi takav! 186 00:12:07,351 --> 00:12:10,271 Ne znam sanjam li ili ne! 187 00:12:10,354 --> 00:12:12,398 -Hoćeš da te ja uštipnem? -Ne! 188 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 U redu. 189 00:12:13,482 --> 00:12:14,442 Hej, Seung-hyo. 190 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 Zvao nas je Greip! 191 00:12:21,031 --> 00:12:24,243 Grade novi ured u Seulu. 192 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 Žele prijedloge od nas i od Arhitektonskog studija Hwawoon. 193 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 Shvaćam za njih. Velika su tvrtka. 194 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 No zašto novaci poput nas? 195 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Znaš mojeg prijatelja Jin-kyua? 196 00:12:34,003 --> 00:12:36,589 Da, radi kao arhitekt u SAD-u. 197 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 Njegova tvrtka surađuje s Greipom. 198 00:12:39,383 --> 00:12:42,636 Zaduženi su i za projekt u Koreji. 199 00:12:42,720 --> 00:12:48,100 Traže lokalnu tvrtku s kojom bi surađivali, a on je preporučio nas! 200 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Stvarno? 201 00:12:50,227 --> 00:12:54,356 Da! Greip mi je upravo poslao e-poruku! 202 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 Nikako da se riješim straha od engleskog jezika. 203 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Znaš ovo pročitati? 204 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 -Znam. -Moramo im odgovoriti. 205 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 -Moramo li? -Što? 206 00:13:11,248 --> 00:13:14,043 Samo bi je pročitao i onda ništa ne učinio? 207 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 Znaš malo engleskog. 208 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 Putovao si SAD-om tijekom studija. 209 00:13:17,838 --> 00:13:19,340 Bilo je to davno. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 Ne znam poslovni engleski. 211 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 Što ćemo sada? 212 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 Da uzmemo prevoditelja? 213 00:13:26,013 --> 00:13:28,974 Greip ima globalne standarde. 214 00:13:29,850 --> 00:13:33,437 Od visine stropova do svjetla. Morali biste ih primijeniti. 215 00:13:34,939 --> 00:13:37,608 Ima složene procedure. 216 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 Bit će puno razgovora. 217 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 Komunikacijske vještine su važne. 218 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 E-poruku je poslala Jennifer. 219 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 Vrlo je pedantna. 220 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 Stani malo! 221 00:13:47,701 --> 00:13:50,913 Čuo sam da si ti radila u SAD-u. 222 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 To su bili oni? 223 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 Da, Greip. 224 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Bože! 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,296 Seok-ryu, ako imaš vremena, možeš li nas spasiti? 226 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 -Što? -Koliko? 227 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 Koliko bi tražila da te zaposlimo honorarno? 228 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 Prestani, neugodno mi je. Dosta. 229 00:14:06,762 --> 00:14:08,639 Žao mi je, u gužvi sam. 230 00:14:08,722 --> 00:14:11,058 Moram naći nešto važno. 231 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Da, traži nešto. 232 00:14:12,601 --> 00:14:13,686 I to hitno. 233 00:14:14,562 --> 00:14:16,188 Molim te. 234 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 Učini nam uslugu. Jako nam je važno. 235 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 Myeong-u, sutra ću se upisati na tečaj engleskog. 236 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 Seung-hyo, začepi. 237 00:14:24,488 --> 00:14:26,115 Seung-hyova si prijateljica. 238 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 Zašto me želiš tako iskoristiti? Ne brini se. 239 00:14:29,660 --> 00:14:30,744 -Snaći ćemo se. -Dosta. 240 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 -Učinit ću to. -Što? 241 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 Seok-ryu. 242 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Pomoći ću vam. 243 00:14:48,178 --> 00:14:49,638 -Špijuniraš? -Ajme! 244 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 Pazim na potencijalne skandale. 245 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 Na-yun, nemoj mi reći. 246 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 „Muškarci i žene nisu prijatelji.” 247 00:14:56,395 --> 00:14:57,521 Takva si osoba? 248 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 Milenijalci i generacija Z ne razmišljaju tako. 249 00:15:00,441 --> 00:15:04,320 G. Yoone, da budem jasna, i vi ste dio te generacije. 250 00:15:04,403 --> 00:15:06,906 -Što? -I vi ste milenijalac. 251 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 Rođeni ste između ranih 1980-ih i ranih 2000-ih. 252 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 Doista? 253 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 Onda smo u istoj skupini. 254 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 Znači da sam još mlad. 255 00:15:15,831 --> 00:15:19,710 Baš ste morali zaposliti njegovu prijateljicu? 256 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 Kći prijateljice njegove majke. 257 00:15:21,921 --> 00:15:24,590 To je isto! 258 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 Viči koliko hoćeš. Ista smo generacija. 259 00:15:40,230 --> 00:15:43,400 Suradnja s Greipom sigurno ti neće biti problem? 260 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 Bez brige. 261 00:15:49,573 --> 00:15:51,033 Zašto si pristala pomoći? 262 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Zbog mene? 263 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Naravno. 264 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 Hej, već je 18 h. Ne ideš kući? 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Imam brdo posla. 266 00:16:01,126 --> 00:16:03,003 Trebali bismo večerati. 267 00:16:03,087 --> 00:16:04,588 Za ručak si pojeo samo sendvič. 268 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 Nisam gladan. 269 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 Ne preskači objede! To je važno za zdravlje! 270 00:16:09,969 --> 00:16:12,554 Idi ako ćeš me gnjaviti. Obavila si posao. 271 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 Ne, nisam. 272 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 -Što radiš? -Čitam stripove. 273 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 Napredna inačica istraživanja same sebe. 274 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 „U priči je samo jedan glavni lik.” 275 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Spisateljica i model. 276 00:16:27,277 --> 00:16:30,322 „Biti kul jedino je oružje za nemoćne.” 277 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 „Srednjoškolska košarkaška ekipa.” 278 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 -Što kažeš? -Ne znaš igrati košarku. 279 00:16:36,787 --> 00:16:38,622 Ne kao igračica. Kao trenerica. 280 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Opet ti. 281 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 -Hej! -Što je? 282 00:16:45,462 --> 00:16:48,841 Posao ti je zabavan? Isplati se izgladnjivati 24 sata? 283 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 Mogao bih ne jesti i 72 sata. 284 00:17:07,776 --> 00:17:08,902 DOMINISTAR KWAK SE-HWAN 285 00:17:08,986 --> 00:17:11,321 Kako je biti doministar vanjskih poslova? 286 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Sjedi i popij čaj. 287 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 Earl Grey? 288 00:17:17,995 --> 00:17:21,040 Promijenio ti se ukus dok si bio u Britaniji. 289 00:17:22,666 --> 00:17:26,045 Ostario sam. Previše kave šteti želucu. 290 00:17:26,962 --> 00:17:27,838 Znaš što? 291 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 Zovu te Colin Firth Ministarstva vanjskih poslova. 292 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 Kad si došao, bio si više kao Alain Delon. 293 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Došla si ovamo vrijeđati me? 294 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 Oboje smo bili kandidati. 295 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 No ja sam dobio posao. Ovo je osveta? 296 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 Što želiš reći? 297 00:17:44,146 --> 00:17:47,191 Ne bih se osjećala ugodno u ovakvom uredu. 298 00:17:48,025 --> 00:17:49,401 Želim putovati svijetom. 299 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 Da, to ti odgovara. 300 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 Kamo ćeš me sad poslati, doministre? 301 00:17:56,033 --> 00:17:58,243 Već sam gotovo dva mjeseca u Koreji. 302 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 Već? Vrijeme doista leti. 303 00:18:03,373 --> 00:18:05,876 Postajem nemirna. 304 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 Mogu ići i na opasna područja. Samo me pošalji. 305 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Dat ću sve od sebe tijekom mandata. 306 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 Dobro, razgovarat ću s ministrom. 307 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Idemo li jesti? 308 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 Da, svakako. 309 00:18:42,621 --> 00:18:43,455 Mi-suk! 310 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Suk! 311 00:18:45,624 --> 00:18:48,210 Hye-suk! Kakva sreća! Povezi me. 312 00:18:48,293 --> 00:18:49,711 Bila si u kupovini? 313 00:18:52,756 --> 00:18:56,260 Uvijek isto s kuharicama poput mene. Jesi li večerala? 314 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 Nisam još. 315 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Dođi i pojedi nešto. 316 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 Pripremit ću ti salatu. 317 00:19:00,889 --> 00:19:02,558 Zaboravi. Smetala bih ti. 318 00:19:02,641 --> 00:19:05,519 Samo još jedan tanjur za stolom. Nije problem. 319 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 Pozovi i supruga. 320 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 U gužvi je. Zašto? 321 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 Zar tvoje muž ne jede kod kuće? 322 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Mora raditi! Bolje mu je da ne dolazi kući. 323 00:19:14,653 --> 00:19:17,489 Ajme, zašto me svrbi uho? 324 00:19:18,240 --> 00:19:20,325 Opet me žena ogovara? 325 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 Dakle, vani ste. 326 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 Zdravo, profesore! 327 00:19:25,038 --> 00:19:28,542 Trebao bih biti unutra zbog večere, 328 00:19:28,625 --> 00:19:30,043 ali nema gostiju. 329 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Mogu li ja nešto naručiti? 330 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 Nemam ništa kod kuće. 331 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 Naravno. Zašto ste tako tužni? Uđite. 332 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 Hej. 333 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 Jeste li za soju? 334 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 Može, ali ne morate li raditi? 335 00:20:01,867 --> 00:20:06,121 Ništa strašno. Mogu zatvoriti za danas. 336 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 Dopustite meni. 337 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Čast mi je. 338 00:20:10,375 --> 00:20:14,129 Vrhunski profesor medicine toči mi soju. 339 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 Vrlo ste ljubazni. 340 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Danas imate slobodnog vremena. 341 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Inače ste u gužvi. 342 00:20:20,469 --> 00:20:22,888 Klinci me sve manje trebaju. 343 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Valjda sam ostario. 344 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 Možete se odmoriti. Riješiti se briga. 345 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 Nakon što ste kolabirali, je li bilo drugih simptoma? 346 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 Ne, nije. 347 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 Dobro sam, zahvaljujući vama. 348 00:20:42,699 --> 00:20:46,495 Ali stalno se ozljeđujem. 349 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Doista? 350 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 Žena me neprestano bocka. 351 00:20:51,500 --> 00:20:53,627 Svaki dan nova fatalna rana. 352 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 Kad bih bolje zarađivao, 353 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 ne bi se tako odnosila prema meni. 354 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 Baš vam zavidim. 355 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 Nema smisla. Što je uopće novac? 356 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 Kako ste arogantni… 357 00:21:14,481 --> 00:21:15,732 Prezirem vas. 358 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 Gadovi koji imaju… 359 00:21:19,027 --> 00:21:22,197 Ljudi koji imaju sve uvijek tako govore. 360 00:21:22,281 --> 00:21:26,201 Ali oni koji nemaju znaju koliko je novac bitan. 361 00:21:27,286 --> 00:21:30,038 Trebate novac da biste bili velikodušni. 362 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 Isto je i s voćem. 363 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 Kutija mandarina za 5000 vona 364 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 ne može se usporediti s golemim hallabongom za 10 000 ili 20 000. 365 00:21:38,422 --> 00:21:42,009 Mogu si kupiti samo mandarine. Isto je i sa sladoledom. 366 00:21:42,092 --> 00:21:45,220 Ne mogu kupovati u kutijama nego samo na štapićima. 367 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Vrhunski taiyaki uvijek izgleda dobro. 368 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 Ali ja kupujem jeftin. 369 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 Zavidim vam. 370 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 Molim? 371 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Zašto se nisam sjetio kupiti nešto i odnijeti kući? 372 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 Zato što ste u gužvi. 373 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Popijmo. 374 00:22:08,785 --> 00:22:09,619 Svakako. 375 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 To ste vi? Bolničarka Jung Mo-eum? 376 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Slomljeno staklo iz rijeke Han? 377 00:22:29,473 --> 00:22:30,432 Torte od riže. 378 00:22:30,515 --> 00:22:33,643 Da. Jesu li bile ukusne? 379 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 Da, jesu. 380 00:22:35,145 --> 00:22:38,273 Ali kako ste znali da radim ondje? Nisam rekla svoje ime. 381 00:22:38,356 --> 00:22:39,691 Raspitao sam se. 382 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 Nikad ne zaboravljam iskazati zahvalnost. 383 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 Shvaćam. 384 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 Usput… 385 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 -Živite u blizini? -Da. 386 00:22:45,864 --> 00:22:47,365 Nedavno sam se uselio. 387 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 -Drago mi je. -Stvarno? 388 00:22:53,371 --> 00:22:57,250 Oprostite, ali koliko ćete još držati ovo? 389 00:22:58,126 --> 00:23:00,462 Najbolje bi bilo da vi popustite. 390 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 Rekli ste da uvijek iskazujete zahvalnost. 391 00:23:04,424 --> 00:23:06,927 Nećete mi prepustiti piće? 392 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 To mi je načelo uklesano u gene. 393 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 No ovo je nešto posve drugo. 394 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Vrlo ste jaki. 395 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 Kao i moje ime. Kang Dan-ho. 396 00:23:15,560 --> 00:23:17,771 Ime je doista znak. 397 00:23:17,854 --> 00:23:21,983 G. Kang Dan-ho, i ja ću biti čvrsta. 398 00:23:22,651 --> 00:23:24,402 Moja ga je ruka prva dodirnula. 399 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 A to mi je i omiljeno piće. 400 00:23:26,071 --> 00:23:27,823 Hladno i osvježavajuće. 401 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 Poput šetnje šumom za okusne pupoljke. 402 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 Njime uklanjam dnevni umor. 403 00:23:34,287 --> 00:23:37,874 Stvarno volim ovo piće. Pijem ga 20 godina. 404 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 A ja ga pijem 21 godinu. 405 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 Mo-eum? 406 00:23:42,420 --> 00:23:43,380 Gospodine Kang? 407 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 Gospodine Choi? 408 00:23:53,473 --> 00:23:56,393 Iznenađujuće je to što ste se doselili u četvrt. 409 00:23:56,476 --> 00:23:59,521 Nisam imao pojma da ću naletjeti na vas. 410 00:24:00,147 --> 00:24:02,566 Vi ste novinar za Vjesnik Chungwoo? 411 00:24:02,649 --> 00:24:05,735 -Niste imitator? -Pisao je o meni. 412 00:24:05,819 --> 00:24:07,362 -Želiš vidjeti? -Zaboravi. 413 00:24:07,445 --> 00:24:11,074 Ali poznajete Seung-hyoa i Mo-eum. 414 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 Svijet je doista malen. 415 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 Sudbina nas je okupila, da nazdravimo? 416 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 Da, može. 417 00:24:18,874 --> 00:24:20,625 Ma kakva zdravica! 418 00:24:23,295 --> 00:24:24,880 -Živjeli. -Živjeli. 419 00:24:33,430 --> 00:24:35,098 Hvala vam na ovome. 420 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 Nisam vam ga prepustio. 421 00:24:38,143 --> 00:24:41,396 Uzeli ste ga i platili dok sam pozdravljao g. Choija. 422 00:24:42,230 --> 00:24:44,774 Kako to da imate sličan ukus? 423 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 I kod sitnica. 424 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Doista? 425 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 Ovo nam je prvi susret, ali djelujete poznato. 426 00:24:51,990 --> 00:24:55,118 Nije me bilo u Koreji deset godina. 427 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 Zato što imam lijepo lice? 428 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 Nemojte to drugima govoriti. 429 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 -Gađat će vas kamenjem. -Želite umrijeti? 430 00:25:00,832 --> 00:25:02,209 -Molim? -Koga je briga? 431 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 Čovječe. 432 00:25:03,835 --> 00:25:06,171 Oprostite. Pogriješio sam. 433 00:25:08,465 --> 00:25:11,551 Svi se znate iz djetinjstva? 434 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 Da, moglo bi se reći. 435 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Odnosno, majke su nam bile prijateljice. 436 00:25:15,764 --> 00:25:16,598 Iz srednje škole. 437 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 Družimo se ovako od djetinjstva. 438 00:25:19,559 --> 00:25:21,228 I to nekako još traje. 439 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 Baš lijepo. 440 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 Oduvijek sam ljubomoran na ljude 441 00:25:26,066 --> 00:25:27,525 s prijateljima iz susjedstva. 442 00:25:28,985 --> 00:25:30,403 A gdje ste vi živjeli? 443 00:25:31,279 --> 00:25:32,113 Molim? 444 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 Pa, posvuda. 445 00:25:37,035 --> 00:25:39,871 Imam nekog hitnog posla. Moram ići. 446 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 Što? Tako iznenada? 447 00:25:41,206 --> 00:25:42,540 -Sljedeći put… -Što? 448 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 -Vidimo se. -Što? 449 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 -Zdravo. -Što? 450 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Naglo je otišao. 451 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 Rekao sam nešto pogrešno? 452 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Baš sumnjivo. 453 00:25:52,759 --> 00:25:54,469 I dalje sumnjaš u ljude? 454 00:25:54,552 --> 00:25:56,846 Zašto bi otišao tako naglo? 455 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Izbjegao je reći gdje je živio. 456 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 Ne želi razgovarati o osobnim temama. 457 00:26:02,894 --> 00:26:04,187 Sjetila sam se! Mo-eum. 458 00:26:04,938 --> 00:26:07,107 Sjećaš se one vremenske kapsule? 459 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 Da. 460 00:26:08,858 --> 00:26:10,068 Nedavno smo je iskopali. 461 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 Da. 462 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 Tvojeg pisma nije bilo. 463 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 To je sve? 464 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 Iskopala sam ga. Bila sam znatiželjna. 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,870 Kvragu. Mo-eum je prava izdajica! 466 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Sjećaš li se što smo napisali? 467 00:26:24,165 --> 00:26:28,503 Seok-ryu je napisala pismo kakvo sam i očekivala. Tipično tvoje. 468 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 A Seung-hyo… 469 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 Ne sjećam se. 470 00:26:35,552 --> 00:26:37,721 Baš ste iskreni! 471 00:26:37,804 --> 00:26:39,556 Jesi li ga napokon otvorio? 472 00:26:39,639 --> 00:26:43,059 Da, ali znaš li što je Seung-hyo pročitao? 473 00:26:43,143 --> 00:26:45,061 Moje pismo! A nije mi pokazao svoje! 474 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 -Stvarno? -Da. 475 00:26:47,230 --> 00:26:48,606 Halo? 476 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 Namjeravao sam te nazvati poslije. Da. 477 00:26:52,235 --> 00:26:54,904 Dobro da mu san nije postati glumac. 478 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 Sjeća li se Mo-eum što sam napisao? 479 00:26:59,326 --> 00:27:01,828 Ne, to je nemoguće. 480 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 Sigurno se ne sjeća. Kvragu. 481 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Dobro, čuvaj se. 482 00:27:12,255 --> 00:27:13,340 Jesu li stigli kući? 483 00:27:13,423 --> 00:27:14,632 -Da. -Odlično. 484 00:27:14,716 --> 00:27:16,843 Dobili smo pritužbu. 485 00:27:16,926 --> 00:27:18,094 Nije lako s pritužbama. 486 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Svaka čast. 487 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 -Da. -Svaka čast. 488 00:27:26,311 --> 00:27:27,520 Namjeravaš ustati? 489 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Ajme. 490 00:27:32,692 --> 00:27:34,402 Koliko je sati? 491 00:27:34,486 --> 00:27:35,737 Devet ujutro, budalo! 492 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 Zašto si me tako kasno probudila? Moram na posao! 493 00:27:39,866 --> 00:27:44,120 Ako ti je toliko stalo do posla, zašto si jučer ranije zatvorio? 494 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 Molim? Tko ti je to rekao? 495 00:27:46,122 --> 00:27:48,375 Vidjela je gđa Kang. 496 00:27:48,458 --> 00:27:51,211 Mrzim ovu četvrt. Trebamo se preseliti! 497 00:27:51,294 --> 00:27:52,837 Svugdje imaš špijune! 498 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 Onda pazi što radiš. 499 00:27:56,674 --> 00:27:59,302 Dušo, kako sam sinoć došao kući? 500 00:27:59,386 --> 00:28:00,261 Otkud bih znala? 501 00:28:01,596 --> 00:28:04,391 -Ustaj! -Baš se naljutila. 502 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 Dušo, mogu li uzeli slobodan dan? 503 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 Lijena propalica! 504 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Ne mogu ga se ni riješiti! 505 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 Što je ovo? 506 00:28:22,742 --> 00:28:24,411 Umoran sam. 507 00:28:24,494 --> 00:28:26,746 Kakav je to miris? 508 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 -Dolazi od tebe. -Ajme. 509 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 Geun-sik. 510 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 -Mirišem cvijeće. -Uspravi se. 511 00:28:33,837 --> 00:28:37,006 Svega mi! Tko si ti? 512 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 -Čekaj… -Ruže. 513 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 -Ruže! -Geun-sik! 514 00:28:42,220 --> 00:28:44,013 To su ruže! 515 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 -Izgledaš -Geun-sik! 516 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 -Nemoj! -Poput ruže 517 00:28:51,312 --> 00:28:52,564 Geun-sik! 518 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Čekaj malo! 519 00:28:55,650 --> 00:28:57,569 -Kada -Idemo kući. 520 00:28:57,652 --> 00:28:59,362 -Hajde. -Dozivam te 521 00:28:59,446 --> 00:29:00,321 U redu. 522 00:29:00,405 --> 00:29:01,740 Stani malo! 523 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 Kad te dozivam 524 00:29:06,286 --> 00:29:07,245 Geun-sik? 525 00:29:07,328 --> 00:29:10,039 Zvat ću te ruža 526 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 U redu. 527 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 -Idemo kući. -Idem. 528 00:29:13,293 --> 00:29:14,669 -Krenuo sam. -Da. 529 00:29:14,753 --> 00:29:16,504 Idem. Ne idem kući! 530 00:29:16,588 --> 00:29:18,882 Ne idem kući! 531 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 -Ozlijedit ćeš se! -Neću ići kući. 532 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 -Geun-sik! -Neću ići kući! 533 00:29:24,679 --> 00:29:26,473 Izgledaš poput ruže 534 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 Geun-sik, bijedniče! 535 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 Dođi sebi! 536 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 Gospodine? 537 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 Idi kući! 538 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 -Idem kući. -Idi kući! 539 00:29:34,397 --> 00:29:35,440 -Da. -Prestani. 540 00:29:35,523 --> 00:29:36,900 -Da. -Prestani, dobro? 541 00:29:36,983 --> 00:29:37,901 Idi. 542 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 -Idi! -Da. 543 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 Idemo. 544 00:29:42,864 --> 00:29:44,032 Idemo kući. 545 00:29:44,115 --> 00:29:46,284 -Ne viči na mene. -Hajde. 546 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 Neću ići kući budeš li vikao na mene! 547 00:29:49,287 --> 00:29:51,456 E sad si gotov. Dolazi ovamo! 548 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 Udebljao sam se. 549 00:30:05,678 --> 00:30:11,017 Svega mi, draga moja žena. Nikad ne misli ozbiljno. 550 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 Toliko me voli. 551 00:30:12,811 --> 00:30:14,979 Kako je vruće! Ajme! Koji vrag? 552 00:30:15,814 --> 00:30:17,982 Što mi je s rukama? 553 00:30:18,608 --> 00:30:21,820 Baš jako bole! 554 00:30:24,906 --> 00:30:26,449 Geun-sik, tko bi rekao! 555 00:30:26,533 --> 00:30:29,994 Kad si mi ih donio? Živim za njih. 556 00:30:31,538 --> 00:30:34,749 Već sam vam poslao skicu koncepta e-poštom. 557 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Mogli bismo osobno porazgovarati 558 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 budući da ovaj vikend dolazite u Koreju. 559 00:30:40,547 --> 00:30:43,299 Poslat ću vam točan datum i vrijeme sastanka. 560 00:30:43,383 --> 00:30:47,345 Odlično. Nadam se da je ovo početak zanimljivog projekta 561 00:30:47,428 --> 00:30:49,681 ovdje u prelijepom Seulu. 562 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 I ja se nadam. Hvala. 563 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 Hvala. 564 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 To! 565 00:30:56,271 --> 00:30:59,148 Sve je lakše kad si ti ovdje. 566 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 Sve nam ide od ruke! 567 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 Valjda se tako osjećaju oni koji iza sebe imaju cijele vojske. 568 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 Ne pretjeruj. Ne zvučiš iskreno. 569 00:31:07,657 --> 00:31:11,160 Zašto izvrćeš moje riječi? 570 00:31:11,911 --> 00:31:14,038 Znaš da sam iskren, zar ne? 571 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 Naravno. 572 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 Sigurno ti nije lako s ovim klipanom. 573 00:31:18,710 --> 00:31:19,586 Istina. 574 00:31:19,669 --> 00:31:21,880 Otkad ste vi tako bliski? 575 00:31:23,715 --> 00:31:27,886 Naše prijateljstvo počelo je kad smo se počeli pratiti. 576 00:31:29,262 --> 00:31:30,346 Pratite se? 577 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 Na društvenim mrežama. 578 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 Imao je puno pratitelja. 579 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 I puno stranaca. 580 00:31:35,977 --> 00:31:38,229 Ne volim govoriti o tome. 581 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 Da, poznat sam širom svijeta. 582 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 Ali ne znaš engleski. 583 00:31:44,319 --> 00:31:46,487 U ovom svijetu 584 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 komuniciramo sklonostima, a ne jezicima. 585 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 -Da. -I Na-yun i ja se pratimo. 586 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 Shvaćam. 587 00:31:53,411 --> 00:31:57,081 Ali mislim da ima drugi privatni profil. 588 00:31:57,165 --> 00:31:59,417 Uvijek snima fotke hrane i selfieje. 589 00:31:59,500 --> 00:32:01,377 Ali ništa ne objavljuje. 590 00:32:03,087 --> 00:32:04,422 Žao mi je, 591 00:32:06,049 --> 00:32:10,470 ali nijedan zaposlenik ne želi biti prijatelj sa šefom. 592 00:32:10,553 --> 00:32:14,265 Želio sam stvoriti tvrtku gdje su svi ravnopravni i slobodni. 593 00:32:15,224 --> 00:32:20,146 Baš šteta. Inače, zašto si otišla iz Greipa? 594 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Molim? 595 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 Mislim, kažu da je Greip posao iz snova. 596 00:32:24,317 --> 00:32:27,320 Svi sanjanju o tome da rade za njih. Dakle, zašto? 597 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 Nikad ne odustaje. 598 00:32:34,243 --> 00:32:37,038 -Obiteljska kuća u Buryeong-dongu? -Da. 599 00:32:37,121 --> 00:32:39,374 Jesam li mu uništio kuću u prethodnom životu? 600 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 Jesam li je spalio? 601 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Možeš ti to. 602 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 Stručnjak si za arhitekturu. 603 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 -Sretno. -Mogu ja to! 604 00:32:48,091 --> 00:32:51,177 Zdravo, g. Kang. Jeste li jeli… 605 00:32:51,260 --> 00:32:54,681 Toliko ste ljuti da nemate teka? 606 00:32:54,764 --> 00:32:57,183 Sigurno ste uzrujani. 607 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Odlično ti ide. 608 00:32:59,018 --> 00:33:02,438 Razumijem. Želite razgovarati s direktorom Choi Seung-hyom? 609 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 Da, samo trenutak. 610 00:33:06,442 --> 00:33:07,318 Možeš ti to. 611 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 Zdravo, g. Kang. Ja sam. 612 00:33:14,075 --> 00:33:16,786 Pokušajte se prvo smiriti. 613 00:33:17,286 --> 00:33:20,289 Možete li mi polako sve objasniti? 614 00:33:22,917 --> 00:33:25,003 Nije lako zaraditi za život. 615 00:33:27,880 --> 00:33:29,507 Vidim da imaju entuzijazma, 616 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 ali ne znam hoće li rezultati biti dobri. 617 00:33:32,051 --> 00:33:35,346 Kandidirani su samo zbog preporuka koje smo dobili. 618 00:33:35,722 --> 00:33:39,225 Ali relativno su novi i nisu se još potvrdili u poslu. 619 00:33:39,308 --> 00:33:41,310 Mislim da nemaju šanse protiv Hwawoona. 620 00:33:46,816 --> 00:33:48,234 Zdravo! 621 00:33:48,317 --> 00:33:49,610 Bože. 622 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 -Zdravo. -Daj to meni. 623 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Ti si sigurno susjed. 624 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 Odlaziš kasnije nego inače. 625 00:33:54,741 --> 00:33:56,075 Imam zadatak u blizini. 626 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 Razumijem. 627 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 Kamo ideš? 628 00:33:58,661 --> 00:34:01,748 Kamo bih išla? Idem u agenciju za nekretnine. 629 00:34:01,831 --> 00:34:03,666 Idemo. Ponijet ću ti ovo. 630 00:34:03,750 --> 00:34:05,001 Ne moraš. 631 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 U redu je. 632 00:34:06,169 --> 00:34:07,462 Nisi u gužvi? 633 00:34:07,545 --> 00:34:09,589 -U redu je. -Hvala puno. 634 00:34:09,672 --> 00:34:11,257 Baš je teško! 635 00:34:11,340 --> 00:34:12,467 -Da. -Što je unutra? 636 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 NOVINAR KANG DAN-HO 637 00:34:20,058 --> 00:34:24,270 Valjda je novinar. 638 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Hej, malena. 639 00:34:31,986 --> 00:34:34,113 Što tražiš? Trebaš pomoć? 640 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Tražim krugove u žitu. 641 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 Krugove u žitu? 642 00:34:40,078 --> 00:34:41,412 Tragove izvanzemaljaca? 643 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 Da, vidjela sam da je nešto blistalo sinoć na nebu. 644 00:34:46,292 --> 00:34:48,461 Možda je sletio NLO. 645 00:34:48,544 --> 00:34:51,047 Vjeruješ u izvanzemaljce? I ja, frendice! 646 00:34:51,756 --> 00:34:53,591 Više si mi poput tete. 647 00:34:53,674 --> 00:34:56,719 Oprosti, pretjerala sam? 648 00:34:56,803 --> 00:34:57,845 Da. 649 00:34:57,929 --> 00:34:59,722 Ali i ja vjerujem u izvanzemaljce. 650 00:35:00,348 --> 00:35:02,391 I Djed Mraz je izvanzemaljac. 651 00:35:02,475 --> 00:35:03,309 Što? 652 00:35:03,893 --> 00:35:08,022 Da bi Djed Mraz mogao na Badnjak raznositi darove po cijelom svijetu, 653 00:35:08,106 --> 00:35:10,274 mora nadvladati prostor i vrijeme. 654 00:35:10,358 --> 00:35:12,652 Ajme, baš si pametna. 655 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 Potražit ću s tobom. 656 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 U redu je, mogu ja sama. 657 00:35:16,697 --> 00:35:17,615 Ma daj. 658 00:35:17,698 --> 00:35:20,701 Tata mi je rekao da ne pričam s nepoznatima. 659 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Što? 660 00:35:29,669 --> 00:35:31,003 -Ovamo. -U redu. 661 00:35:33,923 --> 00:35:36,592 Uđi. Ovamo. Da. 662 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 -Ovdje? -Ne ondje. Na stol. 663 00:35:40,555 --> 00:35:43,057 Hvala ti puno. 664 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Tek si došla? 665 00:35:45,643 --> 00:35:46,602 Mi-suk? 666 00:35:47,228 --> 00:35:48,312 Tko je ovo? 667 00:35:48,396 --> 00:35:51,816 Doselio se u susjedstvo. 668 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 Pomogao mi je s ovom teškom kutijom. 669 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 -Zdravo. -Zdravo. 670 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 Idem ja. 671 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 Svakako. Hvala ti. 672 00:36:01,242 --> 00:36:02,160 U redu. 673 00:36:03,286 --> 00:36:04,579 -Hvala! -Nema problema. 674 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 Vidimo se. 675 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 Izgleda pristojno. 676 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 Simpatičan i zgodan. 677 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Da, zgodan je. 678 00:36:12,587 --> 00:36:14,964 -Čime se bavi? -Novinar je za Vjesnik Chungwoo. 679 00:36:16,674 --> 00:36:18,926 Dobro će se slagati sa Seok-ryu. 680 00:36:19,010 --> 00:36:21,637 Ni slučajno. 681 00:36:21,721 --> 00:36:24,348 Zašto ne? Ti bi ga rezervirala za Mo-eum? 682 00:36:24,432 --> 00:36:27,310 Ne, nije stvar u tome. On je… 683 00:36:29,187 --> 00:36:33,441 Halo? Da, dobili ste Agenciju za nekretnine Hyereung. 684 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 Čovječe. Podigao je ovo onako nehajno? 685 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Mladić je doista jak. 686 00:36:40,114 --> 00:36:43,492 Novinar je i snažan je. 687 00:36:47,997 --> 00:36:49,373 Nisi ih našla? 688 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Što? 689 00:36:58,966 --> 00:37:00,551 -Hoćeš griz? -Ne. 690 00:37:00,635 --> 00:37:02,845 Zašto ne? Kušaj. Podijelit ćemo. 691 00:37:02,929 --> 00:37:04,222 Ne. 692 00:37:04,805 --> 00:37:05,640 U redu. 693 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Želiš čokolade? 694 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 U redu. 695 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 Ne. 696 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 Izvoli. 697 00:37:16,651 --> 00:37:20,488 Tata mi je rekao da ne uzimam hranu od stranaca i ne idem s njima. 698 00:37:20,571 --> 00:37:23,324 Ne moraš ići sa mnom. Samo je uzmi. 699 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Zašto ovo radite? Želite me namamiti? 700 00:37:28,120 --> 00:37:29,330 Smjerate nešto? 701 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 Gledaš previše TV-a! 702 00:37:31,415 --> 00:37:33,251 Želite me oteti? 703 00:37:33,334 --> 00:37:36,045 I puno filmova. 704 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 Zvat ću policiju. 705 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 Ne! 706 00:37:40,675 --> 00:37:43,636 Nisam čudakinja. 707 00:37:43,719 --> 00:37:46,722 Radim posao sličan policijskom. 708 00:37:46,806 --> 00:37:49,517 Kad nazoveš broj za hitne službe… 709 00:37:56,857 --> 00:37:59,735 Ne u vatrogascima, nego u hitnoj pomoći. 710 00:37:59,819 --> 00:38:02,071 Bolničarka ste? 711 00:38:02,780 --> 00:38:03,614 Bože. 712 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 Idemo na ručak. 713 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 Ti idi. Imam posla. 714 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 Prestani raditi. Idemo jesti! 715 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 Zašto si tako ljuta? 716 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 Znaš da sam u gužvi. 717 00:38:24,385 --> 00:38:27,430 Nemoj tako! Baš me briga što je to Greip. 718 00:38:27,513 --> 00:38:30,933 -Nemoj raditi s tim gadovima! -Što je tebi odjednom? 719 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Već su odlučili. 720 00:38:34,353 --> 00:38:36,981 Hwawoon je već dobio posao za novu zgradu Greipa. 721 00:38:37,064 --> 00:38:37,940 Kako to misliš? 722 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 Gasila sam monitor. 723 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 Čula sam što govore. Nisu prekinuli vezu. 724 00:38:44,822 --> 00:38:48,075 Nemaju vremena, pa žele da Hwawoon odmah počne raditi. 725 00:38:48,909 --> 00:38:51,203 Atelier In neće dobiti posao. 726 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 Tvrtka je mlada i nema referenci. 727 00:38:56,667 --> 00:38:58,252 Rekli su da ste kontrolna ponuda. 728 00:39:00,254 --> 00:39:01,589 Rekla si Myeong-uu? 729 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 Nisam još. 730 00:39:04,342 --> 00:39:05,593 Nemoj mu reći. 731 00:39:06,177 --> 00:39:08,095 -Pretvaraj se da ne znaš. -Zašto? 732 00:39:09,221 --> 00:39:10,973 Nastavit ćeš dalje? 733 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 Znaš da su odabrali Hwawoon. 734 00:39:13,100 --> 00:39:15,186 To sam doznao neslužbeno. 735 00:39:15,686 --> 00:39:17,229 Ne mogu se oslanjati na to. 736 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 Onda dobro. 737 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 Napiši nešto na brzinu i pošalji im. 738 00:39:23,652 --> 00:39:25,196 Veliki si igrač u Koreji. 739 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 Što Greip uopće zna? 740 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 „Na brzinu”? 741 00:39:31,285 --> 00:39:32,119 Neću tako. 742 00:39:33,204 --> 00:39:35,414 Ne pravim razliku između poslova. 743 00:39:36,082 --> 00:39:39,168 Nije važno jesu li šanse ili posao mali. 744 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 Kad radim za Atelier In, 745 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 uvijek dajem sve od sebe. 746 00:39:44,423 --> 00:39:49,053 Bit ćeš pijun u otvoreno namještenoj igri? 747 00:39:49,136 --> 00:39:50,846 Bit ćeš globalni pušioničar? 748 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 Seok-ryu. 749 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 Pretjeruješ. 750 00:39:54,600 --> 00:39:56,894 Ne pretjerujem. Problem je u poslovanju! 751 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 Poznajem ih bolje od ikoga. 752 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Koliko god se trudio, 753 00:40:01,440 --> 00:40:02,525 samo gubiš vrijeme. 754 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 Ne govori tako o mojem trudu. 755 00:40:05,111 --> 00:40:06,946 Koga briga znaš li njih? 756 00:40:07,446 --> 00:40:08,489 Ne znaš mene. 757 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Nastavit ćeš raditi uzaludno 758 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 i pritom ostati bez novca? 759 00:40:12,701 --> 00:40:13,828 Zaboravi. 760 00:40:13,911 --> 00:40:16,330 U redu! Idem onda! 761 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 Ne računaj više na mene. 762 00:40:19,792 --> 00:40:23,087 Hej, ne zaslužuje li g. Yoon da zna? 763 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 Ovo je nedostojno 764 00:40:53,409 --> 00:40:54,910 osobe poput mene. 765 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 Zdravo. 766 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 -Zdravo. -Prvi si put ovdje? 767 00:41:13,512 --> 00:41:16,223 -Živiš u četvrti? -Ne, radim u blizini. 768 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 Shvaćam. 769 00:41:19,685 --> 00:41:21,020 Oprema je strahota, zar ne? 770 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 Moram se složiti. 771 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 Želimo li privući nove članove, 772 00:41:25,107 --> 00:41:27,526 moramo prvo zamijeniti opremu. 773 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 Već sam to puno puta rekao. 774 00:41:29,236 --> 00:41:30,488 Nema smisla. 775 00:41:30,571 --> 00:41:32,573 Direktor teretane je staromodan. 776 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Shvaćam. 777 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 Zove se Go Seul-gi. Bivši je boksač. 778 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 Zatim se posvetio bodybuildingu. 779 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 Krupan muškarac, ali ime mu je ženskasto. 780 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Imaš pravo. 781 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Ali vješt je i osvojio je puno medalja. 782 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 U dobrom je stanju za svoje godine. 783 00:41:49,298 --> 00:41:51,342 Ali kakav je u glavi? 784 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 Znaš kakav nadimak ima? 785 00:41:54,470 --> 00:41:55,554 Ne. 786 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 Zlatna Škola. 787 00:41:56,722 --> 00:41:58,349 Zato što je „stara škola”! 788 00:41:58,432 --> 00:42:01,977 Kaže da je kod vježbi važnija iskrenost od opreme. 789 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 Kunem se. 790 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Bok. Došla si se učlaniti? 791 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 -Da. -Dođi ovamo. 792 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Kvragu. 793 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 Danas sam upoznala divnu prijateljicu. 794 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 U redu. Možemo jesti dok pričamo. 795 00:42:18,160 --> 00:42:21,038 Rekla si da si gladna, pa sam osobno donijela. 796 00:42:21,622 --> 00:42:23,499 Gotovo sam zaboravila da sam gladna. 797 00:42:27,127 --> 00:42:29,630 Kakva je to bila prijateljica? 798 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 Ukusno je. 799 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 Jaja se tope u ustima. 800 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 Još je vruće. 801 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Kakva brza dostava. Svaka čast! 802 00:42:42,476 --> 00:42:43,310 Zar ne? 803 00:42:43,936 --> 00:42:46,939 Vidiš Nema prijateljice poput mene, zar ne? 804 00:42:47,523 --> 00:42:50,025 Kakvu si to super prijateljicu našla? 805 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 Molim? Šestogodišnju klinku? 806 00:42:54,780 --> 00:42:59,368 Da, ali mentalno je vjerojatno starija od tebe. 807 00:42:59,451 --> 00:43:00,661 Zadubljena je u misli. 808 00:43:00,744 --> 00:43:02,830 Derište malo! 809 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 Stvarno. 810 00:43:06,083 --> 00:43:07,960 Ovako je malena! 811 00:43:08,043 --> 00:43:10,921 Tražila je krugove u žitu na tratini. 812 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 Minijaturna Jung Mo-eum. 813 00:43:12,423 --> 00:43:15,009 I ti si kao malena tražila E.T.-ja. 814 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 Bilo je i toga. 815 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 Kako god, tako je pametna i lijepa. 816 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 Kako se zove? 817 00:43:24,393 --> 00:43:25,269 Nisam pitala. 818 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 Sigurna si da živi ovdje? 819 00:43:26,895 --> 00:43:27,938 Ne znam. 820 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 Trebala sam je pitati! 821 00:43:33,319 --> 00:43:35,988 Gotovo sam izgubila najbolju frendicu zbog klinke. 822 00:43:37,865 --> 00:43:38,699 Hej, Mo-eum? 823 00:43:39,575 --> 00:43:43,787 Nisi li ovdje imala postere Iron Mana, Spider-Mana i drugih heroja? 824 00:43:43,871 --> 00:43:45,331 A sad odjednom Sjeverni pol? 825 00:43:46,123 --> 00:43:47,374 To je Južni pol. 826 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 To me ovih dana najviše zanima. 827 00:43:50,002 --> 00:43:52,087 Čudna promjena omiljene teme. 828 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 S muškaraca na Južni pol. 829 00:43:53,714 --> 00:43:55,841 Čini mi se korisnije. 830 00:43:55,924 --> 00:43:57,176 Slažem se. 831 00:43:57,885 --> 00:44:01,221 Sad kad smo pojele, idemo prošetati susjedstvom. 832 00:44:01,305 --> 00:44:03,932 -Pozovi i Seung-hyoa. -Ni slučajno! 833 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Pozoveš li ga, ne idem. 834 00:44:06,685 --> 00:44:08,020 Opet ste se posvađali? 835 00:44:10,648 --> 00:44:14,151 Zgrada nema fasade. Nešto nedostaje. Kako da to kažem? 836 00:44:14,234 --> 00:44:16,987 Ne ostavlja jak dojam. 837 00:44:17,071 --> 00:44:17,905 Dojam? 838 00:44:20,282 --> 00:44:24,036 A da postavimo prizmu koja će odbijati i upijati svjetlo 839 00:44:24,119 --> 00:44:25,412 i tako stvarati boje? 840 00:44:28,874 --> 00:44:33,671 Sklad tisuću boja koje se stalno pretvaraju u nešto novo. 841 00:44:34,797 --> 00:44:37,800 Možemo Greipov arhiv pretvoriti u fizički prostor. 842 00:44:37,883 --> 00:44:40,928 Stvarno se znaš lijepo izražavati. 843 00:44:41,845 --> 00:44:44,181 Da, tako je. Sad sve imamo. 844 00:44:44,264 --> 00:44:47,101 Greip je sigurno naš. 845 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 -Vidjet ćemo. -Nemojmo se previše nadati. 846 00:44:51,522 --> 00:44:54,733 Kako ne bismo? Pa to je Greip. 847 00:44:55,359 --> 00:44:56,693 Osim toga, 848 00:44:56,777 --> 00:45:00,697 sretan sam što uopće imamo ovu prigodu. 849 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 To nam je nagrada za uložen trud. 850 00:45:04,576 --> 00:45:06,995 Osim toga, vjerujem ti. 851 00:45:07,663 --> 00:45:10,874 Arhitektura Choi Seung-hyoa nadahnjuje ljude. 852 00:45:11,625 --> 00:45:13,252 Dokle god si uz mene, 853 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 nimalo se ne bojim Hwawoona! 854 00:45:17,297 --> 00:45:21,135 Hoćemo li dovršiti prijedlog? 855 00:45:25,514 --> 00:45:27,182 -Myeong-u. -Da? 856 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 Odmakni se 30 cm. Pokvarit ćeš vid. 857 00:45:36,316 --> 00:45:38,152 Ponekad zvučiš poput mojeg oca. 858 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 Tata! 859 00:45:47,744 --> 00:45:48,912 Zdravo. 860 00:45:55,085 --> 00:45:56,128 Opet onaj novinar. 861 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 Opet bolničarka. 862 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Lizalice s okusom duriana. 863 00:45:59,339 --> 00:46:01,091 Opet volimo iste stvari? 864 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Čini se. 865 00:46:03,260 --> 00:46:04,094 Dobro. 866 00:46:04,678 --> 00:46:07,764 Mislim da sam opet bila prva. Makni ruku, molim te. 867 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 Prošli sam ti put popustio. 868 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 -Odmakni se. -Slušaj. 869 00:46:11,518 --> 00:46:14,021 Znaš da je ovaj okus vrlo rijedak? 870 00:46:14,813 --> 00:46:18,025 Ova ga trgovina nudi samo zbog mene. Zašto? 871 00:46:18,108 --> 00:46:20,569 -Zato što ga samo ja kupujem! -Ne više. 872 00:46:20,652 --> 00:46:22,070 Odsad ga kupujem i ja. 873 00:46:22,154 --> 00:46:23,780 Zašto je uvijek tvoja zadnja? 874 00:46:23,864 --> 00:46:25,282 Možeš i ti nešto reći. 875 00:46:25,365 --> 00:46:26,658 Ovo je smiješno. 876 00:46:40,172 --> 00:46:41,089 Hoćete platiti? 877 00:46:43,884 --> 00:46:44,760 Da. 878 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Čim više, tim bolje. 879 00:46:48,972 --> 00:46:51,934 Možemo okus slatkiša iskusiti s različitih gledišta. 880 00:46:52,017 --> 00:46:55,103 Da, danas kušam nov i primamljiv okus. Frustraciju. 881 00:46:55,979 --> 00:46:57,189 -Trebaš prijevoz? -Ne. 882 00:46:57,272 --> 00:46:59,608 -Samo kreni. -Ispričaj me. 883 00:47:02,361 --> 00:47:04,696 Što? Ima isti auto kao i Kaljuža-Man. 884 00:47:06,657 --> 00:47:09,451 Koga briga? Tako je sitničav! 885 00:47:17,751 --> 00:47:20,254 Kad ću se raspakirati? 886 00:47:36,061 --> 00:47:37,271 Još imam ovo? 887 00:47:46,697 --> 00:47:49,116 DRŽAVNO PLIVAČKO PRVENSTVO U SEULU 2007. 888 00:48:17,561 --> 00:48:18,979 STABLO NARA 889 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 Seok-ryu me maltretira sa stablima. 890 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 Našao sam ovu prastaru fotku. 891 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 Znao sam da ste mi poznati. 892 00:49:00,479 --> 00:49:02,147 Seung-hyo, vrijeme je. Idemo. 893 00:49:02,230 --> 00:49:03,065 Dobro. 894 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 STABLO NARA 895 00:49:08,487 --> 00:49:10,656 Seok-ryu dolazi sama u hotel? 896 00:49:10,739 --> 00:49:13,075 Ne, danas neće doći. 897 00:49:13,825 --> 00:49:15,661 O čemu pričaš? Eno je. 898 00:49:16,161 --> 00:49:17,162 Bok, Seok-ryu. 899 00:49:24,002 --> 00:49:25,128 Opet se događa? 900 00:49:26,963 --> 00:49:30,509 Mjehur se aktivira kad sam nervozan. Moram na zahod. 901 00:49:31,635 --> 00:49:33,720 -Hajde. -Na zahod. 902 00:49:44,314 --> 00:49:46,566 -Zašto si došla? -Nije ti po volji? 903 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Rekla si da nećeš doći. 904 00:49:48,610 --> 00:49:51,279 Nisam htjela da te ogovaraju jer ne znaš engleski. 905 00:49:51,905 --> 00:49:54,282 Ako bude trebalo, mogu ih opsovati. 906 00:49:54,366 --> 00:49:55,575 To ti dobro ide. 907 00:49:55,659 --> 00:49:57,703 Da vježbam na tebi? 908 00:50:10,882 --> 00:50:12,050 Seok-ryu? 909 00:50:15,053 --> 00:50:17,264 To si ti. Bože. 910 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 Dugo se nismo vidjeli. 911 00:50:22,811 --> 00:50:23,687 Drago mi je. 912 00:50:23,770 --> 00:50:25,480 -Drago mi je. -Ja sam Chris. 913 00:50:25,564 --> 00:50:26,398 Ja sam Seung-hyo. 914 00:50:27,983 --> 00:50:31,528 Chris je došao u Koreju kao glavni dizajner proizvoda za Greip. 915 00:50:31,611 --> 00:50:33,947 Imat će ključnu ulogu i savjetovati se 916 00:50:34,030 --> 00:50:36,950 s ljudima iz tvrtke i izvan nje tijekom ovog projekta. 917 00:50:37,033 --> 00:50:39,161 Samo nastavi. Odlično zvuči. 918 00:50:40,871 --> 00:50:43,248 Nisam znao da imam takvu odgovornost 919 00:50:43,331 --> 00:50:44,583 na svojim plećima. 920 00:50:45,333 --> 00:50:47,461 Iako sam ovdje poslovno, 921 00:50:47,544 --> 00:50:50,130 oduvijek sam želio posjetiti Koreju. 922 00:50:51,256 --> 00:50:55,010 Odselio sam se u SAD s osam godina. 923 00:50:55,093 --> 00:50:58,305 Logično. Znači da ste iseljenik. 924 00:50:58,388 --> 00:50:59,222 Tako je. 925 00:51:00,265 --> 00:51:01,183 Najviše od svega, 926 00:51:01,266 --> 00:51:03,435 ponovni susret s Seok-ryu 927 00:51:04,102 --> 00:51:05,145 čini me vrlo sretnim. 928 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Seok-ryu? 929 00:51:07,189 --> 00:51:08,523 Poznajete se? 930 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 Da. 931 00:51:10,609 --> 00:51:12,027 Već smo se upoznali. 932 00:51:12,110 --> 00:51:13,653 Bila je voditeljica projekata. 933 00:51:14,780 --> 00:51:16,490 Stvarno? 934 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 Slučajan susret starih kolega na drugoj strani oceana? 935 00:51:20,202 --> 00:51:23,121 Možda je to sudbina. 936 00:51:23,705 --> 00:51:24,539 Zar ne? 937 00:51:25,832 --> 00:51:28,960 A onda je odjednom objavila da se vraća u Koreju. 938 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 Razočarao sam se. 939 00:51:31,004 --> 00:51:33,381 Prava je šteta što je otišla iz SAD-a. 940 00:51:33,465 --> 00:51:36,343 Molim? Ti si Seok-ryu o kojoj sam toliko čula? 941 00:51:36,426 --> 00:51:38,261 Mislila sam da se samo jednako zoveš. 942 00:51:38,345 --> 00:51:40,639 Nije ni čudo da tako dobro surađujemo. 943 00:51:40,722 --> 00:51:44,893 Da, oduvijek strastveno i posvećeno pristupa poslu. 944 00:51:46,269 --> 00:51:48,396 Znaš da će odraditi posao. 945 00:51:54,194 --> 00:51:55,654 Proveli smo testiranje, 946 00:51:55,737 --> 00:51:58,448 no rezultati nisu ispunili očekivanja. 947 00:51:59,866 --> 00:52:02,285 Željeli smo vidjeti porast stope, 948 00:52:02,369 --> 00:52:04,204 ali nije došlo do poboljšanja. 949 00:52:05,121 --> 00:52:07,666 Ishod nije u skladu s očekivanjima. 950 00:52:09,501 --> 00:52:12,295 Krenimo od početka da bismo otkrili što je problem 951 00:52:12,379 --> 00:52:14,047 prije sljedećeg mjesečnog sastanka. 952 00:52:14,130 --> 00:52:17,592 Opet? Ali toliko smo puta bezuspješno pokušavali. 953 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 Susan ima pravo. 954 00:52:19,261 --> 00:52:22,514 Nemamo vremena, bolje da odustanemo. 955 00:52:22,597 --> 00:52:24,057 Znam da je teško, 956 00:52:24,808 --> 00:52:27,143 ali zašto ne bismo još jednom pokušali? 957 00:52:27,894 --> 00:52:28,854 Ipak… 958 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 U redu. Može. 959 00:52:33,191 --> 00:52:36,403 Peter i Susan nedavno su došli. 960 00:52:36,486 --> 00:52:38,405 Treba im vremena za prilagodbu. 961 00:52:38,488 --> 00:52:42,617 Ti ćeš morati odraditi glavninu posla. To je u redu? 962 00:52:42,701 --> 00:52:43,827 Naravno. 963 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 Hoćemo završiti za danas? 964 00:52:45,871 --> 00:52:46,705 Dobro, može. 965 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Svaka čast. 966 00:52:57,340 --> 00:52:59,259 Hvala ti što si me podržao. 967 00:52:59,342 --> 00:53:03,597 Naravno, pa u istoj smo ekipi. 968 00:53:03,680 --> 00:53:07,601 Znaš, iako je ovaj ured poput pustinje, 969 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 trebamo jedno drugome poput duha iz boce. 970 00:53:11,187 --> 00:53:12,272 Duha iz boce? 971 00:53:12,355 --> 00:53:14,190 Da. Kad padneš 972 00:53:14,274 --> 00:53:16,401 i nikako ti ne ide, 973 00:53:16,484 --> 00:53:18,612 možeš protrljati svjetiljku. 974 00:53:19,237 --> 00:53:20,697 Želiš da ti ispunim želju? 975 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 Tako nekako. 976 00:53:22,240 --> 00:53:25,410 Ovo znači: „Vjerujem ti.” 977 00:53:26,494 --> 00:53:29,706 Strastvena si i imaš osjećaj za odgovornost. 978 00:53:30,624 --> 00:53:31,458 Kapetanice naša. 979 00:53:33,627 --> 00:53:35,337 -Bum! -Bum! 980 00:53:35,420 --> 00:53:36,713 -Baci se na posao! -Hvala. 981 00:53:37,339 --> 00:53:38,798 Poznaješ Seok-ryu? 982 00:53:38,882 --> 00:53:41,635 Učinila sam što si mi rekao, i voilà! 983 00:53:43,053 --> 00:53:47,641 Zar ne? Zamolio sam „vrlo sposobnu Seok-ryu” da mi pomogne, 984 00:53:47,724 --> 00:53:49,893 a ona mi je odradila sav posao. 985 00:53:50,518 --> 00:53:51,895 -Da. -Kako si znao? 986 00:53:53,271 --> 00:53:54,564 Više sam puta pokušavao. 987 00:53:54,648 --> 00:53:57,859 Shvatio sam da će učiniti sve ako je potapšam po leđima. 988 00:53:58,610 --> 00:54:00,820 A osobito na „vjerujem u tebe”. 989 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 To su magične riječi. 990 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 Stvarno vjeruje da može sve? 991 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Koliko god se trudila, 992 00:54:07,452 --> 00:54:09,371 jednog će dana udariti o strop. 993 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 Da. 994 00:54:10,580 --> 00:54:12,582 Mislite da joj nedostaje ljubavi? 995 00:54:12,666 --> 00:54:15,835 Možda zato tako očajnički želi pohvale i priznanja, 996 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 poput djeteta. 997 00:54:16,920 --> 00:54:17,879 Da, moguće. 998 00:54:17,963 --> 00:54:19,798 Inače, jeste li čuli? 999 00:54:19,881 --> 00:54:23,426 Prije tri godina uzela je stanku na poslu. 1000 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 Dogodilo joj se nešto jako važno. 1001 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Jadnica. 1002 00:54:34,813 --> 00:54:37,273 Ali sad je tome svemu kraj. 1003 00:54:37,357 --> 00:54:39,567 Možemo isplanirati vikend 1004 00:54:39,651 --> 00:54:43,571 budući da će naša umjetna inteligencija sve odraditi umjesto nas. 1005 00:54:44,155 --> 00:54:45,532 Što kažete na ovo? 1006 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 Idemo u Korejsku četvrt. 1007 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 -Može? -Da. 1008 00:54:49,035 --> 00:54:50,078 -Dobro. -Odlično. 1009 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 -Vidimo se. -Dogovoreno. 1010 00:55:00,964 --> 00:55:02,090 Hej, što ima? 1011 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 „Svjetlo koje odašilje boje i stotine tisuća…” 1012 00:55:14,269 --> 00:55:15,478 Oprostite. 1013 00:55:15,562 --> 00:55:17,313 Ne miči se. Ja ću obrisati. 1014 00:55:18,940 --> 00:55:20,859 Ruka mi je skliznula. 1015 00:55:20,942 --> 00:55:22,902 Seok-ryu, jesi li dobro? 1016 00:55:26,906 --> 00:55:29,492 -Hej. Jesi li dobro? -Oprostite. 1017 00:55:29,576 --> 00:55:30,785 Moram na toalet. 1018 00:55:36,332 --> 00:55:38,752 Da napravimo kraću stanku? 1019 00:55:38,835 --> 00:55:39,669 Svakako. 1020 00:56:06,571 --> 00:56:08,156 Koliko još moram biti ovdje? 1021 00:56:08,239 --> 00:56:09,991 Ovo je trebao biti usputni sastanak, 1022 00:56:10,075 --> 00:56:11,367 ali pripremili su se. 1023 00:56:12,035 --> 00:56:14,704 Kakva šteta! Ionako samo gube vrijeme. 1024 00:56:15,205 --> 00:56:17,582 Ali sviđa mi se njihov prijedlog. 1025 00:56:17,665 --> 00:56:20,710 Mislim da je šteta što smo odabrali Hwawoon. 1026 00:56:20,794 --> 00:56:24,422 Odlični prijedlozi ne daju uvijek i odlične rezultate. 1027 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 Osim toga, mlada su tvrtka. 1028 00:56:27,342 --> 00:56:28,510 Uprava zove. Pričekaj. 1029 00:56:29,135 --> 00:56:30,720 -U redu. -Ovdje Jennifer. 1030 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Hej, Seok-ryu. 1031 00:56:44,192 --> 00:56:45,026 Jesi li dobro? 1032 00:56:47,695 --> 00:56:51,074 Nisam očekivao da ću te vidjeti ovdje. 1033 00:56:51,658 --> 00:56:53,952 Da? Ni ja. 1034 00:56:54,577 --> 00:56:57,122 Dobro izgledaš. Kako si ovih dana? 1035 00:56:59,165 --> 00:57:02,335 Zanima me znaju li drugi za ono. 1036 00:57:02,961 --> 00:57:03,920 Prije tri godine? 1037 00:57:04,838 --> 00:57:06,673 Radije bih da to ne spominješ. 1038 00:57:06,756 --> 00:57:10,260 Oprosti ako sam te povrijedio. Samo se brinem za tebe. 1039 00:57:10,343 --> 00:57:11,302 Već znam 1040 00:57:12,679 --> 00:57:14,806 da je Greip odabrao Hwawoon. 1041 00:57:15,306 --> 00:57:16,599 -Molim? -Bez brige. 1042 00:57:16,683 --> 00:57:18,184 Glumit ću da ne znam ništa 1043 00:57:19,519 --> 00:57:22,647 zbog svojih kolega koji daju sve od sebe. 1044 00:57:22,730 --> 00:57:24,649 Ali i ti pazi kako se ponašaš. 1045 00:57:24,732 --> 00:57:27,193 Mislim da je došlo do nesporazuma. 1046 00:57:27,277 --> 00:57:28,111 Sad je dosta. 1047 00:57:29,195 --> 00:57:31,656 Znaš da sam vas čula što ste pričali. 1048 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 Da. 1049 00:57:37,162 --> 00:57:41,499 Ali doista mi je žao što si nas napustila. 1050 00:57:41,583 --> 00:57:44,335 Bila si moj duh iz boce u Greipu. 1051 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Prilično pametan i praktičan softver. 1052 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 Lagan za manipulaciju. 1053 00:57:53,887 --> 00:57:57,015 Sjećam se da sam poželio… 1054 00:57:57,098 --> 00:57:58,850 -Gade! -Seung-hyo! 1055 00:57:58,933 --> 00:58:00,894 -Što ti je? -Što si to rekao? 1056 00:58:00,977 --> 00:58:02,270 Mislio sam da ne razumiješ. 1057 00:58:02,353 --> 00:58:03,646 -Baš nezgodno. -Hej. 1058 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Mislio si da ću šutjeti? 1059 00:58:06,733 --> 00:58:09,527 Nisam očekivao poštenje, ali ovo je previše. 1060 00:58:09,611 --> 00:58:12,030 Možda si ti onaj koji ne zna gdje mu je mjesto? 1061 00:58:12,614 --> 00:58:16,826 Kako se lokalni ćumez usuđuje dizajnirati novu zgradu za Greip? 1062 00:58:18,286 --> 00:58:21,789 Kažu da zaposlenici tvrtke pokazuju njezin status. 1063 00:58:22,415 --> 00:58:26,419 Počinjem sumnjati u tebe budući da si zaposlio ovakvog tipa. 1064 00:58:27,003 --> 00:58:28,379 -Gade mali! -Hej! 1065 00:58:29,214 --> 00:58:30,048 Nemoj. 1066 00:58:36,763 --> 00:58:37,639 Bože! 1067 00:58:38,765 --> 00:58:42,185 Kako se usuđuješ napasti nekoga iz uprave? 1068 00:58:42,268 --> 00:58:44,270 Neće ostati na ovome. 1069 00:58:44,354 --> 00:58:46,356 -Sve ću prijaviti! -Samo izvoli. 1070 00:58:46,439 --> 00:58:47,524 -Hajde, šupčino. -Hej! 1071 00:58:48,107 --> 00:58:50,193 Slušaj, Chrise. Sve je ovo zbog mene. 1072 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 G. Yoone, dajem otkaz. 1073 00:58:52,153 --> 00:58:53,905 -Što? -Ne morate mi isplatiti plaću. 1074 00:58:53,988 --> 00:58:54,989 Hej, Seok-ryu! 1075 00:58:55,073 --> 00:58:58,743 Nemam više veze sa studijem Atelier In. 1076 00:58:59,285 --> 00:59:00,995 Nemoj miješati tvrtku. 1077 00:59:02,163 --> 00:59:05,416 Stvarno misliš da nemam pametnijeg posla 1078 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 nego baviti se ovom tvrtkom? 1079 00:59:07,001 --> 00:59:07,835 Kvragu. 1080 00:59:08,753 --> 00:59:10,255 Hej. 1081 00:59:10,338 --> 00:59:13,299 Osim toga, poradi na svojem engleskom. 1082 00:59:13,383 --> 00:59:15,009 I dalje nemaš pojma. 1083 00:59:16,553 --> 00:59:18,888 Kad nekog zamoliš za uslugu, 1084 00:59:20,557 --> 00:59:23,893 moraš prvo reći „molim”. 1085 00:59:25,395 --> 00:59:26,229 Dakle? 1086 00:59:28,940 --> 00:59:30,149 Dakle? 1087 00:59:30,233 --> 00:59:31,192 Molim… 1088 00:59:31,276 --> 00:59:32,110 Da? 1089 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 Molim… 1090 00:59:37,657 --> 00:59:40,076 Molim… Nema šanse! 1091 00:59:43,913 --> 00:59:44,747 Ovo je bio 1092 00:59:45,623 --> 00:59:49,752 udarac slobodne Bae Seok-ryu, a ne honorarne zaposlenice studija Atelier In. 1093 00:59:50,712 --> 00:59:55,216 Moj dar bivšem kolegi lošeg karaktera. 1094 00:59:57,802 --> 00:59:58,970 Prestani. 1095 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 Dugo nisam nosila visoke potpetice. Bole me. 1096 01:00:10,565 --> 01:00:14,193 Vidio si me na poslu, znaš koliko uporna i ustrajna mogu biti. 1097 01:00:15,320 --> 01:00:18,114 Ne zaslužuješ ovu tvrtku. 1098 01:00:19,490 --> 01:00:21,576 Samo se usudi napasti Atelier In. 1099 01:00:22,118 --> 01:00:24,704 Prikupit ću dokaze o iskorištavanju drugih tvrtki, 1100 01:00:24,787 --> 01:00:27,707 plagiranju, zanemarivanju dužnosti i manipulacijama. 1101 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 I sve ću to lijepo upakirano poslati Greipu. 1102 01:00:33,546 --> 01:00:34,422 Jasno? 1103 01:00:52,940 --> 01:00:53,775 Seok-ryu! 1104 01:00:54,776 --> 01:00:55,610 Bae Seok-ryu! 1105 01:00:58,988 --> 01:00:59,989 Kamo ideš? 1106 01:01:00,615 --> 01:01:04,035 Želim biti sama. Pusti me na miru. 1107 01:02:14,021 --> 01:02:17,483 Nisam normalna. Zašto sam išla šetati usred noći? 1108 01:02:24,365 --> 01:02:25,366 Što radiš? 1109 01:02:26,033 --> 01:02:27,034 Kako stopala? 1110 01:02:28,077 --> 01:02:29,912 Izgubila sam osjet u njima. 1111 01:02:32,290 --> 01:02:34,125 Sad je već puno bolje. 1112 01:02:36,127 --> 01:02:38,880 Zašto si pješačila uzbrdo u visokim potpeticama? 1113 01:02:38,963 --> 01:02:41,549 Neka vrsta samokažnjavanja. 1114 01:02:44,302 --> 01:02:45,261 Jesi li znao 1115 01:02:46,220 --> 01:02:50,475 da je Isus, kao je umro na križu zbog ljudskih grijeha, imao 33 godine? 1116 01:02:51,476 --> 01:02:53,519 Bio je naše dobi. 1117 01:02:56,439 --> 01:02:59,025 Koristiš međunarodno računanje godina? 1118 01:02:59,609 --> 01:03:01,444 Ne vidiš da sam ozbiljna? 1119 01:03:03,404 --> 01:03:04,238 Nastavi. 1120 01:03:05,323 --> 01:03:07,492 Impresivno je što je učinio u našoj dobi. 1121 01:03:08,534 --> 01:03:10,703 A ja imam problema i s izražavanjem. 1122 01:03:10,787 --> 01:03:14,332 Naravno. Takve bi riječi svakoga povrijedile. 1123 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 Hej, Seung-hyo. 1124 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 U Greipu sam bila izopćenica. 1125 01:03:25,718 --> 01:03:27,470 Kad sam otišla, 1126 01:03:28,179 --> 01:03:30,181 isprva sam krivila Chrisa i ostale. 1127 01:03:31,516 --> 01:03:33,851 Ali kad sam tebe vidjela, shvatila sam nešto. 1128 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 Zapravo sam ja bila uzrok. 1129 01:03:37,730 --> 01:03:39,649 Da sam radila nešto što volim, 1130 01:03:40,525 --> 01:03:43,194 izdržala bih do kraja bez obzira na sve. 1131 01:03:44,028 --> 01:03:45,279 Ne. 1132 01:03:45,363 --> 01:03:48,950 Očito si bila žrtva zlostavljanja na radnom mjestu. 1133 01:03:49,951 --> 01:03:53,037 To nema veze s tim voliš li svoj posao ili ne. 1134 01:03:55,164 --> 01:03:56,165 Želim reći… 1135 01:03:57,750 --> 01:03:59,752 To što si dala otkaz 1136 01:03:59,836 --> 01:04:03,756 ne znači da nemaš strasti i odlučnosti, dobro? 1137 01:04:05,216 --> 01:04:07,885 Nema smisla da žrtva krivi sebe. 1138 01:04:09,136 --> 01:04:12,723 Ajme, trebao sam ubiti tog kretena. 1139 01:04:18,271 --> 01:04:19,397 Ovo neće ići. 1140 01:04:20,940 --> 01:04:21,941 Pođi sa mnom. 1141 01:04:24,402 --> 01:04:26,028 -Kamo ideš? -Dođi. 1142 01:04:28,406 --> 01:04:30,324 A baš sam se udobno smjestila. 1143 01:04:30,408 --> 01:04:31,951 Kamo idemo? 1144 01:04:36,455 --> 01:04:37,748 Napiši ih ovdje. 1145 01:04:37,832 --> 01:04:39,917 Imena svih ljudi koji su te maltretirali. 1146 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 Zašto sad to? 1147 01:04:41,961 --> 01:04:43,462 Počnimo s Chrisom. 1148 01:04:44,463 --> 01:04:45,882 Što radiš? 1149 01:04:45,965 --> 01:04:47,508 CHRIS 1150 01:04:47,592 --> 01:04:50,511 U dosta je dobroj kondiciji. 1151 01:04:53,264 --> 01:04:55,016 DEBEO CHRIS 1152 01:04:55,725 --> 01:04:56,726 Trebala sam znati. 1153 01:04:57,977 --> 01:04:59,312 Imao je i puno kose. 1154 01:05:00,605 --> 01:05:01,439 „Gubitak kose.” 1155 01:05:02,023 --> 01:05:05,192 Prestani. Inače nisi ovako djetinjast. 1156 01:05:05,651 --> 01:05:07,361 Zaboravila si što ti je učinio? 1157 01:05:12,408 --> 01:05:15,661 Kreten ima ravne zube. Kao klinac, nosio je aparatić. 1158 01:05:17,121 --> 01:05:18,331 „Umjetno zubalo.” 1159 01:05:18,414 --> 01:05:20,124 Gljivice na nogama. I hemoroidi. 1160 01:05:20,207 --> 01:05:21,876 -Urasli nokti. -Gljivice… 1161 01:05:22,668 --> 01:05:23,961 Nema mjesta. 1162 01:05:24,045 --> 01:05:26,255 Trebao si kupiti veći lokot. 1163 01:05:26,339 --> 01:05:28,591 Trebamo i lokote za Susan i Petera. 1164 01:05:28,674 --> 01:05:29,717 Pisat ću sitnije. 1165 01:05:30,343 --> 01:05:31,594 -„Gljivice.” -Hemoroidi. 1166 01:05:31,677 --> 01:05:32,970 -„Hemoroidi.” -Urasli nokti. 1167 01:05:33,054 --> 01:05:34,221 Urasli… 1168 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 Nije li to malo pretjerano? 1169 01:05:37,350 --> 01:05:38,643 Samo napiši. 1170 01:05:38,726 --> 01:05:40,311 Dobro. „Urasli nokti.” 1171 01:05:41,896 --> 01:05:44,440 Tako, ništarije. 1172 01:05:44,523 --> 01:05:47,902 Osjetit ćete moć prokletstva koje stiže iz Koreje. 1173 01:05:47,985 --> 01:05:51,906 Prvo K-pop i K-drame. A sad stiže i K-praznovjerje, papci. 1174 01:05:58,162 --> 01:05:59,205 Je li ti bolje? 1175 01:06:00,247 --> 01:06:03,292 Da, puno bolje. 1176 01:06:04,460 --> 01:06:05,294 Kakvo olakšanje! 1177 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 Hej, Seung-hyo. 1178 01:06:13,094 --> 01:06:14,178 Impresionirao si me. 1179 01:06:15,888 --> 01:06:18,224 Nemoj mi reći da ti se sviđam. Ubit ću te. 1180 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 Budalo luda. Nije to! 1181 01:06:21,227 --> 01:06:24,397 Impresivno si pripremio prezentaciju za Greip. 1182 01:06:24,981 --> 01:06:27,817 Znao si da nećeš uspjeti, ali nisi odustao. 1183 01:06:28,484 --> 01:06:29,443 Bila je divna. 1184 01:06:30,194 --> 01:06:31,028 Doista? 1185 01:06:32,363 --> 01:06:33,948 Gotovo si me zavarala. 1186 01:06:35,324 --> 01:06:36,909 Odlučila sam. 1187 01:06:39,120 --> 01:06:41,163 Naći ću mjesto gdje mogu plivati do kraja. 1188 01:06:41,998 --> 01:06:46,043 Samo čekaj. Plivat ću slobodnim i leptirovim stilom. 1189 01:06:50,297 --> 01:06:51,132 Dobro zvuči. 1190 01:06:59,306 --> 01:07:00,766 YOON MYEONG-U 1191 01:07:02,351 --> 01:07:03,769 Nećeš se javiti? 1192 01:07:10,609 --> 01:07:12,987 Hej, Myeong-u. Oprosti. 1193 01:07:13,070 --> 01:07:14,238 Na čemu? 1194 01:07:17,199 --> 01:07:18,784 -Pa… -Misliš… 1195 01:07:19,869 --> 01:07:23,748 Ispričavaš se zbog iscrpljujućih noći koje ćemo provesti na poslu? 1196 01:07:24,623 --> 01:07:25,708 Kako to misliš? 1197 01:07:27,543 --> 01:07:29,378 Dobili smo projekt od Greipa. 1198 01:07:30,296 --> 01:07:31,338 Molim? 1199 01:07:32,965 --> 01:07:35,676 Ne uredsku zgradu, nego glavnu trgovinu. 1200 01:07:35,760 --> 01:07:37,928 Otvaraju je iduće godine u Seulu. 1201 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 Dat će nam šansu. 1202 01:07:41,057 --> 01:07:43,893 Ozbiljno? 1203 01:07:43,976 --> 01:07:46,270 Ali kako? 1204 01:07:46,353 --> 01:07:48,939 Voditeljici tima svidio se naš prijedlog. 1205 01:07:49,023 --> 01:07:51,609 Što je? 1206 01:07:52,193 --> 01:07:54,653 Je li Seok-ryu s tobom? Reci joj ovo. 1207 01:07:54,737 --> 01:07:58,574 Kreten Chris dobio je otkaz. 1208 01:07:58,657 --> 01:07:59,992 Sranje! 1209 01:08:03,829 --> 01:08:05,164 Otpušteni ste! 1210 01:08:07,166 --> 01:08:10,753 Nikad više nećete raditi u ovoj branši! 1211 01:08:10,836 --> 01:08:15,549 Zapravo, mislim da ti nikad nećeš više raditi. 1212 01:08:16,133 --> 01:08:16,967 Što? 1213 01:08:18,177 --> 01:08:22,765 Imam običaj snimati sastanke. 1214 01:08:22,848 --> 01:08:26,644 Tako lakše pamtim zahtjeve klijenata. 1215 01:08:26,727 --> 01:08:31,774 Nisam imao pojma da će mi snimka poslužiti i kao dokaz. 1216 01:08:33,567 --> 01:08:34,902 Ilegalno prisluškivanje. 1217 01:08:34,985 --> 01:08:36,028 Nije legalno. 1218 01:08:36,112 --> 01:08:37,863 -Ne vrijedi pravno? -Da. 1219 01:08:37,947 --> 01:08:39,865 Da, imaš pravo. Ali… 1220 01:08:39,949 --> 01:08:41,784 Misli da će biti dovoljno i ovako. 1221 01:08:41,867 --> 01:08:43,577 Sereš kao pas! 1222 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 Mijau! 1223 01:08:47,164 --> 01:08:50,000 Više volim mačke nego pse. 1224 01:08:50,084 --> 01:08:52,336 A volim i putovanja i vino. 1225 01:08:52,419 --> 01:08:55,631 I tenisice! Obožavam ograničene serije! 1226 01:08:55,714 --> 01:09:00,886 A znam i nekoga tko je baš poput mene. 1227 01:09:01,470 --> 01:09:03,139 „Château Ribello”? 1228 01:09:03,848 --> 01:09:05,099 Ro-hui. Ro-a. 1229 01:09:05,182 --> 01:09:09,562 S iznimnom aromom maline i čokolade. Ajme… 1230 01:09:10,729 --> 01:09:12,857 „Domaine Cavalerie Santren.” 1231 01:09:12,940 --> 01:09:14,692 Odakle mu tako dobro vino? 1232 01:09:15,442 --> 01:09:18,654 Prvo sam mislio da je to netko s istim imenom. 1233 01:09:19,321 --> 01:09:20,823 Vidiš ime? 1234 01:09:21,699 --> 01:09:23,200 Tony Brown. 1235 01:09:23,284 --> 01:09:24,869 Stariji potpredsjednik Greipa. 1236 01:09:25,452 --> 01:09:28,455 Opa! Pratimo se na društvenim mrežama. 1237 01:09:28,539 --> 01:09:30,624 I često razmjenjujemo poruke. 1238 01:09:31,625 --> 01:09:32,459 Pa što? 1239 01:09:32,543 --> 01:09:34,044 Svakako. 1240 01:09:34,128 --> 01:09:38,048 Tebi to možda nije važno, ali jednu stvar ne znaš. 1241 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 U ovom svijetu, 1242 01:09:40,342 --> 01:09:43,721 postoje srodne duše i ljudi s istim ukusom. 1243 01:09:44,513 --> 01:09:47,892 Uvijek razdvajam osobni i službeni život. 1244 01:09:47,975 --> 01:09:50,394 Nisam još rekao Tonyju, 1245 01:09:50,477 --> 01:09:53,981 ali ne igraš ferplej. 1246 01:09:54,064 --> 01:09:56,984 Zato sam već poslao snimku svima. 1247 01:09:57,067 --> 01:09:59,278 -Kopile! -Pazi što govoriš, kopile! 1248 01:09:59,820 --> 01:10:03,490 Toliko si dugo izvan Koreje da si zaboravio pravila ponašanja? 1249 01:10:03,574 --> 01:10:05,576 Slušaj me, ti derište masne kose. 1250 01:10:05,659 --> 01:10:08,996 Kako se usuđuješ tako razgovarati s daleko starijom osobom? 1251 01:10:09,079 --> 01:10:11,665 Pokaži poštovanje. Jasno? 1252 01:10:12,750 --> 01:10:14,251 Zakopčaj košulju do kraja. 1253 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 Dobro? I popravi kravatu. 1254 01:10:18,714 --> 01:10:19,673 Propalico. 1255 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 Da, gospodine. 1256 01:10:22,051 --> 01:10:23,093 Tako je bolje. 1257 01:10:23,177 --> 01:10:24,094 Oprostite. 1258 01:10:24,178 --> 01:10:25,221 Na korejskom. 1259 01:10:25,304 --> 01:10:26,639 Oprostite. 1260 01:10:29,350 --> 01:10:31,852 Što je rekao g. Yoon? Što je? 1261 01:10:33,187 --> 01:10:34,647 Chris će dobiti otkaz. 1262 01:10:36,065 --> 01:10:38,317 Myeong-u je prijatelj s potpredsjednikom Greipa. 1263 01:10:38,400 --> 01:10:39,318 Što? 1264 01:10:39,401 --> 01:10:42,112 Osim toga, radit ćemo na njihovom projektu. 1265 01:10:42,821 --> 01:10:43,697 Kojem? 1266 01:10:43,781 --> 01:10:45,449 Glavna trgovina Greipa. 1267 01:10:46,367 --> 01:10:48,410 -Stvarno? -Da. 1268 01:10:49,286 --> 01:10:50,955 -Ozbiljno? -Da. 1269 01:10:51,038 --> 01:10:52,081 Ajme! 1270 01:11:09,348 --> 01:11:11,725 Hej, Seok-ryu. Zašto si došla? 1271 01:11:12,351 --> 01:11:15,354 -Nemaš danas probni ispit? -To je samo probni ispit. 1272 01:11:16,021 --> 01:11:17,314 A ovo tvoj prijemni ispit. 1273 01:11:20,025 --> 01:11:22,194 A mobitel koji trebaš dobiti za dobre ocjene? 1274 01:11:22,278 --> 01:11:23,696 Ti si pobijedio, to je dosta. 1275 01:11:24,655 --> 01:11:28,784 A i ne trebam skupi mobitel na okretanje. U redu je. 1276 01:11:29,994 --> 01:11:31,412 Kome treba takva kamera? 1277 01:11:31,495 --> 01:11:34,415 Samo se vide pjegice. U redu je. 1278 01:11:36,959 --> 01:11:39,670 Pa, nemam ti puno toga za dati. 1279 01:11:44,258 --> 01:11:45,384 Uzmi ovo. 1280 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 Što? 1281 01:11:49,513 --> 01:11:51,974 Zašto mi je daješ? 1282 01:11:53,392 --> 01:11:54,935 Rekla si da je danas Bijeli dan. 1283 01:11:55,019 --> 01:11:56,812 Možeš je zamijeniti za slatkiš. 1284 01:12:01,984 --> 01:12:02,818 Čekaj… 1285 01:12:05,362 --> 01:12:06,196 Jesi li mi… 1286 01:12:08,866 --> 01:12:09,700 upravo rekao 1287 01:12:10,701 --> 01:12:12,494 da se nosim? 1288 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 -Hej! -I ovo. 1289 01:12:19,752 --> 01:12:20,711 Idemo kući. 1290 01:12:21,295 --> 01:12:22,129 Hej! 1291 01:12:24,048 --> 01:12:25,174 Ovo je pravo zlato? 1292 01:12:27,217 --> 01:12:29,428 Nije, zar ne? Ili jest? 1293 01:12:30,512 --> 01:12:31,597 Mogu je zagristi? 1294 01:12:35,100 --> 01:12:37,561 Mama i tata nisu došli na natjecanje. 1295 01:12:38,354 --> 01:12:41,315 Ali cura nije otišla na ispit zbog mene. Shvatio sam. 1296 01:12:42,024 --> 01:12:43,734 Nakon susreta s Bae Seok-ryu, 1297 01:12:44,693 --> 01:12:46,779 više nije bilo trenutka da je nisam volio. 1298 01:12:49,031 --> 01:12:49,948 Poludjet ću. 1299 01:12:50,032 --> 01:12:52,034 Ali nemam joj hrabrosti to reći. 1300 01:12:52,117 --> 01:12:54,286 Ne želim pokvariti prijateljstvo. 1301 01:12:55,871 --> 01:12:58,582 Reći ću joj to u dvadesetim godinama. 1302 01:12:59,083 --> 01:13:01,001 Kad odrastemo, 1303 01:13:01,085 --> 01:13:04,963 nadam se da ću joj reći što osjećam. 1304 01:13:05,589 --> 01:13:09,468 Seok-ryu, jesi li sretna što će ti se ispuniti želja da odeš u SAD? 1305 01:13:09,551 --> 01:13:12,554 Da, sve ide kako treba. 1306 01:13:13,514 --> 01:13:15,808 Ali malo sam usamljena. 1307 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 Sve sam popila. 1308 01:13:24,316 --> 01:13:26,235 Čekaj, donijet ću još. 1309 01:13:26,610 --> 01:13:28,445 Imam puno alkohola. Jako puno. 1310 01:13:29,488 --> 01:13:30,697 Cijelo brdo. 1311 01:13:31,824 --> 01:13:33,742 -Kvragu. -Jesi li dobro? 1312 01:13:33,826 --> 01:13:36,370 Tvoj mi ruksak ide na živce. 1313 01:13:37,329 --> 01:13:41,375 Seliš se? Zašto si spakirao toliko stvari? 1314 01:13:42,418 --> 01:13:43,710 Gotovo sam zaboravio. 1315 01:13:44,545 --> 01:13:46,255 Trebao sam ti odmah pokazati. 1316 01:13:47,965 --> 01:13:48,799 Ovo je… 1317 01:13:50,092 --> 01:13:51,969 Tvoja mama je rekla da ti je hladno 1318 01:13:52,052 --> 01:13:54,263 i da ti dam električni pokrivač. 1319 01:13:55,722 --> 01:13:58,559 Mama nema pojma. Puno je toplije nego u Koreji. 1320 01:13:59,143 --> 01:13:59,977 Stvarno? 1321 01:14:02,271 --> 01:14:03,814 Ovo su… 1322 01:14:05,983 --> 01:14:06,859 osušene alge… 1323 01:14:09,403 --> 01:14:11,613 i konzerve tune. 1324 01:14:11,697 --> 01:14:14,241 Imaju i njih. U svakom slučaju, hvala. 1325 01:14:14,324 --> 01:14:16,702 Ovo je gochujang. A evo i ovo. 1326 01:14:17,286 --> 01:14:19,955 Poster DOS-a. 1327 01:14:20,038 --> 01:14:22,166 Prešla sam na Justina Biebera. 1328 01:14:25,461 --> 01:14:27,212 Zadnje, ali ne i najmanje važno. 1329 01:14:29,047 --> 01:14:32,050 Ovo je bilo tako teško donijeti. 1330 01:14:32,634 --> 01:14:34,761 Mislio sam da će mi ramena otpasti. 1331 01:14:35,471 --> 01:14:38,056 Žalila si se da si otišla prije novih brojeva. 1332 01:14:38,140 --> 01:14:39,308 -Serija je gotova. -Hej! 1333 01:14:40,100 --> 01:14:43,437 Ajme! Tako sam ih htjela pročitati! 1334 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Stvarno, Seung-hyo! Ti si… 1335 01:14:47,858 --> 01:14:49,318 Najbolji si. 1336 01:14:50,068 --> 01:14:52,362 Znala sam da mogu računati na tebe! 1337 01:14:53,614 --> 01:14:55,491 Ajme, dragi moj! 1338 01:16:10,274 --> 01:16:14,611 PROŠLO SVRŠENO VRIJEME 1339 01:16:14,695 --> 01:16:21,243 SADAŠNJE NESVRŠENO VRIJEME 1340 01:16:54,067 --> 01:16:58,280 LJUBAV U SUSJEDSTVU 1341 01:16:59,448 --> 01:17:02,367 Stalno kršiš pravila. 1342 01:17:02,951 --> 01:17:05,704 Zašto me Seok-ryu odjednom gleda tako čudno? 1343 01:17:05,787 --> 01:17:07,748 Pazi se očiju drugih ljudi. 1344 01:17:07,831 --> 01:17:09,791 Previše toga pokazuješ. 1345 01:17:09,875 --> 01:17:11,293 Gledaj svoja posla. 1346 01:17:11,376 --> 01:17:13,503 Ljutiš se na mene? 1347 01:17:13,587 --> 01:17:15,339 Tako si lijepa. 1348 01:17:15,422 --> 01:17:17,341 Više ne misliš na njega? 1349 01:17:17,424 --> 01:17:18,300 Nije tako. 1350 01:17:18,383 --> 01:17:20,177 Još ga volim. 1351 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 Buđenje! 1352 01:17:21,970 --> 01:17:24,264 -Ustaj, rekoh! -Dosta! 1353 01:17:24,348 --> 01:17:26,016 Misliš da sam slabić? 1354 01:17:26,099 --> 01:17:27,059 Rekao sam ti. 1355 01:17:27,142 --> 01:17:28,310 Više nismo klinci. 1356 01:17:31,688 --> 01:17:34,691 Prijevod titlova: Vedran Pavlić