1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ‏- הבן של השכנה - 2 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 ‏היי, אני סתם סקרנית. 3 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 ‏היפותטית. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 ‏נניח שיכולת שוב לשחות. 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 ‏אם זה היה קורה, 6 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 ‏עדיין היית אדריכל? 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 ‏כן. 8 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 ‏באמת? 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 ‏כמובן. 10 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 ‏מה איתך? 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,129 ‏מה? ‏-היפותטית. 12 00:01:28,671 --> 00:01:30,757 ‏נניח שהיית חוזרת לתקופה לפני שהתפטרת. 13 00:01:32,091 --> 00:01:34,177 ‏אילו יכולת לחזור לגרייפ, 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,137 ‏היית חוזרת? 15 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 ‏לא. 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 ‏עוד שאלה. 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 ‏היפותטית. 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 ‏נניח שהיית שוב לפני ביטול האירוסין שלך, 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,235 ‏מה היית עושה? 20 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 ‏לא. 21 00:01:54,823 --> 00:01:55,782 ‏לא הייתי חוזרת. 22 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 ‏אז בסדר. 23 00:02:17,470 --> 00:02:18,429 ‏היי. 24 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 ‏ברצינות? פשוט להרוג אותך עכשיו? 25 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 ‏בחייך! 26 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 ‏היי! 27 00:02:29,732 --> 00:02:33,736 ‏בסדר! אמרתי בסדר! 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 ‏היי, למה אתה מסתובב עם כל הבגדים האלה? 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,955 ‏אני יוצא להמון נסיעות עסקיות. ‏יש לי בגדים במכונית. 30 00:02:47,709 --> 00:02:50,545 ‏מה? למה אתה בוהה בי ככה? 31 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 ‏את נמוכה ממש. 32 00:02:54,090 --> 00:02:57,343 ‏העלבת אותי עם שלוש מילים קטנות. ‏אתה אכזרי כל כך. 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,763 ‏זו הייתה מידת התלבושת שלך ‏כשהתחלנו תיכון, נכון? 34 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 ‏נאלצתי לקפל את השרוולים פעמיים ‏והחצאית שלוש פעמים. 35 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 ‏אלוהים, אימא שלי בהחלט חלמה בגדול. 36 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 ‏היא חשבה שאגבה כמו דוגמנית. 37 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 ‏כן, ובמציאות יצאת נמוכה כל כך. 38 00:03:12,066 --> 00:03:14,777 ‏אל תתנשא עליי כשאתה אומר דברים כאלה. 39 00:03:14,861 --> 00:03:15,820 ‏זה מעצבן אותי. 40 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 ‏ועד אמצע חט"ב הייתי גבוהה יותר ממך. 41 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 ‏כן, כדור הארץ בטח אהב אותך כל כך. 42 00:03:21,326 --> 00:03:24,203 ‏נראה לי שהגוף שלך לקח את כל כוח הכבידה… 43 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 ‏חתיכת… ‏-היי! את לא רוצה לפתוח אותה? 44 00:03:27,665 --> 00:03:29,417 ‏תן לי אותה. ‏-תורידי את הרגל. 45 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 ‏לעזאזל. 46 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 ‏תופים! 47 00:03:36,925 --> 00:03:41,804 ‏ועכשיו נתחיל בטקס פתיחת כמוסת הזמן! 48 00:03:44,307 --> 00:03:47,769 ‏לעזאזל, תשתף פעולה או מה? אני ממש משתדלת. 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,687 ‏הצצתי בפנים, אז אני לא מתרגש. 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,688 ‏בוגד. 51 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 ‏נכון. צריך להתקשר למו־אום. 52 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 ‏תתקשרי אליה אחרי, טמבלית. 53 00:03:55,735 --> 00:03:56,694 ‏צודק. 54 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 ‏אני פותחת. 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,664 ‏יש כאן רק שני מכתבים. 56 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 ‏זה שלך? איפה של מו־אום? 57 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 ‏כן, זה מוזר. אבל למה? 58 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 ‏זה כל מה שהיה? ‏-לא יודע. קראתי תחילה את שלך. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 ‏הוא נפל לתוך המים? 60 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 ‏אם כן, אלה לא היו יבשים, טמבלית. 61 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 ‏קודם נקרא את שלנו. 62 00:04:27,809 --> 00:04:30,395 ‏טוב. זאת בושה בהזמנה. 63 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 ‏- לבה סאוק־ריו - 64 00:04:33,606 --> 00:04:38,945 ‏וואו, באמת הייתי מגוחכת. 65 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 ‏כמה המדבקות האלה עלו? 66 00:04:43,574 --> 00:04:45,868 ‏הייתי מתבגרת שסבלה ממצבי רוח. 67 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 ‏מה זאת אומרת, "לפעמים אני בוכה"? 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 ‏"ראשית"? בטח הייתי משוגעת. 69 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 ‏אמרתי שלסיים ראשונה היה הסם ‏היחיד שהרשיתי לעצמי לקחת. 70 00:04:56,212 --> 00:04:59,340 ‏מה זה? תראה את הכתב הזה. ‏זה נראה כמו הירוגליפים. 71 00:04:59,882 --> 00:05:01,718 ‏רשתות חברתיות הרסו המון אנשים. 72 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 ‏סיימת? ‏-מה? 73 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 ‏מה כתוב בשלך? ‏-לא הרבה. 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 ‏תן לי לראות. קראת את שלי. 75 00:05:08,474 --> 00:05:10,184 ‏תראה לי גם! ‏-אמרתי לך שכלום. 76 00:05:11,227 --> 00:05:13,313 ‏למה אתה מחביא אותו? ‏-מה? 77 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 ‏לכלכת עליי? 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,694 ‏לכלכת! ‏-חכי! 79 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 ‏אהרוג אותך! 80 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 ‏עצור שם! 81 00:05:23,114 --> 00:05:24,991 ‏סאונג־היו! עצור! 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 ‏זה הסוף שלך! 83 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 ‏חזור הנה! 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 ‏היי, חזור הנה! 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 ‏היי! חתיכת פרחח! 86 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 ‏לעזאזל. אני עייפה כל כך. 87 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 ‏נראה לי שאני טועמת דם. 88 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 ‏מה הוא כתב שם? 89 00:05:46,554 --> 00:05:47,430 ‏היי! 90 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 ‏אלוהים, הוא מהיר ממש. 91 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 ‏אני עייפה כל כך. 92 00:06:07,950 --> 00:06:08,868 ‏- עשר שנים מעכשיו - 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,787 ‏- בטח כבר אמרת לסאוק־ריו איך הרגשת - 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 ‏אבל בטח כבר אמרת לסאוק־ריו ‏איך הרגשת, נכון? 95 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 ‏בטח הייתי משוגע. 96 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 ‏לומר לה מה? 97 00:06:51,327 --> 00:06:52,620 ‏אלוהים. 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 ‏אני יורד מהפסים. 99 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 ‏הייתי צעיר. נער מצוברח. לא הייתי ממוקד. 100 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 ‏חשתי את הרגשות ההם. 101 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 ‏באמת חשתי רגשות כאלה. 102 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 ‏למרות זאת, איך יכולתי להשאיר ראיות כאלה? 103 00:07:07,885 --> 00:07:11,139 ‏זו הייתה אי שפיות זמנית. הייתי משוגע. 104 00:07:11,222 --> 00:07:12,473 ‏עכשיו זה רחוק בעבר. 105 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 ‏הרגשות האלה חלפו מזמן. 106 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 ‏אני לא מרגיש כלום. 107 00:07:17,645 --> 00:07:20,189 ‏ברצינות. בעבר הרגשתי רגשות כאלה, 108 00:07:20,940 --> 00:07:21,858 ‏אבל עבר לי. 109 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 ‏יש מתי, איפה ואיך. 110 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 ‏שכחתי להוסיף את האיך. 111 00:07:53,264 --> 00:07:56,767 ‏גם פה לא כתוב מה החלום שלי. אין שום רמז. 112 00:08:08,654 --> 00:08:12,241 ‏- פרק 4 ‏עבר מושלם - 113 00:08:25,379 --> 00:08:29,008 ‏מה זה? למה יש פרחים במקום ארוחת בוקר? 114 00:08:30,092 --> 00:08:32,595 ‏אנשים מתקיימים רק מאוכל? 115 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 ‏אנחנו מתקיימים גם מאווירה ורומנטיקה. 116 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 ‏נכון שהם יפים? 117 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 ‏זה ממש לא נשמע כמוך. תני לי אורז. 118 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 ‏טוב! 119 00:08:46,484 --> 00:08:48,528 ‏בנוסף, תלווי לי 300,000 וון. 120 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 ‏למה כזה סכום? 121 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 ‏אביו של קואנג-מן נפטר. 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 ‏זו הבעת תנחומים. 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 ‏לא נוכל לתת כל כך הרבה במצבנו הנוכחי. 124 00:08:58,496 --> 00:09:00,915 ‏תן לו 200,000 וון. ‏-הוא חבר קרוב. 125 00:09:00,998 --> 00:09:01,874 ‏זה קואנג-מן… 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 ‏הוא גר בג'ג'ו, אז אני לא יכול לנסוע. 127 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 ‏לפחות אביע תנחומים בכנות. 128 00:09:05,962 --> 00:09:10,049 ‏שיהיה. אין לי לתת לך. אין לנו כסף. 129 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 ‏אז למה קנית פרחים מטומטמים אם את מרוששת? 130 00:09:12,927 --> 00:09:14,262 ‏אין־סוק קנתה לי אותם! 131 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 ‏מלחיץ אותי אפילו לקנות תרד! 132 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 ‏איך אוכל לקנות פרחים? 133 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 ‏אלוהים, זה חסר טעם. 134 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 ‏בעבר הוא נהג לקטוף למעני פרחי בר ברחוב. 135 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 ‏לא תאכל? ‏-לא! 136 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 ‏אין לי כסף לאכול! 137 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 ‏אתה הולך עכשיו? 138 00:09:52,008 --> 00:09:53,884 ‏הרגע נכנסתי. איפה סאונג־היו? 139 00:09:56,721 --> 00:09:57,972 ‏הוא הלך לעבודה. 140 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 ‏את הולכת לאנשהו? ‏-לעבודה. 141 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 ‏עכשיו? החופשה שלך הסתיימה? 142 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 ‏נותרו לי ימים מעטים. היום זה רק ביקור. 143 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 ‏באמת? 144 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 ‏ברגע שאשמע 145 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 ‏את החדשות הטובות על תאריך היציאה שלי, 146 00:10:14,822 --> 00:10:15,865 ‏אעדכן אותך. 147 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 ‏אין טעם לשאול אותי בכל פעם. 148 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 ‏לא לזה התכוונתי. 149 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 ‏אני מאחרת. 150 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 ‏אני מניח… 151 00:10:30,296 --> 00:10:31,464 ‏שהיא תעזוב שוב בקרוב. 152 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 ‏זו הייתה תאונת פגע וברח? 153 00:10:41,766 --> 00:10:45,353 ‏אתה לא רואה את השלט על פניי? ‏כתוב, "אל תתעסק איתי". 154 00:10:45,436 --> 00:10:47,313 ‏לא. כתוב, "הפנים שלי נפוחות". 155 00:10:47,396 --> 00:10:48,773 ‏נראה אותך ממשיך ללכת. 156 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 ‏לאן את הולכת? ‏-לספרייה. למה? 157 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 ‏טוב, ביי. 158 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 ‏מה? 159 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 ‏אתה לא סקרן למה? 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 ‏אתה יכול לשאול אותי! ‏-למה? 161 00:10:58,532 --> 00:11:01,243 ‏אעשה משהו מדהים. אתה רוצה לראות? 162 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 ‏- אנציקלופדיית מקצועות - 163 00:11:04,622 --> 00:11:07,291 ‏חקירה עצמית. החל מהיום, ‏אני מחפשת את החלום שלי. 164 00:11:07,375 --> 00:11:09,960 ‏תחפשי אותו בספר? 165 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 ‏תמיד היה לי קל ללמוד. 166 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 ‏היי, קראתי קצת מראש. 167 00:11:17,968 --> 00:11:20,096 ‏מה עם מפתחת בושם? יש לזה וייב מגניב. 168 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 ‏לא? אז… 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,518 ‏מתקנת שעונים! עם גישה של אומנית. 170 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 ‏לא? אז… 171 00:11:27,895 --> 00:11:31,023 ‏אולי משהו ייחודי? ‏כמו להרבות חיפושיות? מגניב, נכון? 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,151 ‏או אולי אפתח חנות ענתיקות? 173 00:11:35,194 --> 00:11:38,114 ‏היי, פעם צפיתי בתוכנית ‏שבה שחקני השח היו מגניבים. 174 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 ‏פשוט תיקחי את זה ותעופי. 175 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 ‏אני יודע שבאת בשביל קפה חינם. 176 00:11:44,036 --> 00:11:46,831 ‏זה היה שקוף כל כך? הכול יקר כל כך בימינו. 177 00:11:48,707 --> 00:11:50,793 ‏המטבח פה ממש יפה. 178 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 ‏הוא לעובדים, אבל אף אחד לא משתמש בו. 179 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 ‏תראי כמה התנור מבריק. 180 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 ‏אני יודעת. הוא חדש לגמרי. 181 00:11:59,009 --> 00:12:00,052 ‏היי, סאונג־היו! 182 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 ‏שלום. 183 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 ‏היי, צבוט את לחיי. 184 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 ‏לא, זה לא יאה. 185 00:12:06,225 --> 00:12:07,268 ‏אל תהיה כזה! 186 00:12:07,351 --> 00:12:10,271 ‏זה כי אני לא יודע אם אני ער או חולם! 187 00:12:10,354 --> 00:12:12,398 ‏לצבוט במקומך? ‏-לא! 188 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 ‏טוב. 189 00:12:13,482 --> 00:12:14,442 ‏היי, סאונג־היו. 190 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 ‏גרייפ יצרו איתנו קשר! 191 00:12:21,031 --> 00:12:24,243 ‏גרייפ בונים משרד חדש בסיאול. 192 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 ‏הם רוצים שאנחנו ‏והאוון אדריכלות נציג הצעה לפרויקט. 193 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 ‏האוון הם מחמשת המשרדים הגדולים. 194 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 ‏אבל למה ירוקים כמונו? 195 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 ‏אתה מכיר את החבר שלי ג'ין־קיו? 196 00:12:34,003 --> 00:12:36,589 ‏כן, הוא עובד בחברת אדריכלות בארה"ב. 197 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 ‏כן, המשרד הזה עובד הרבה עם גרייפ, 198 00:12:39,383 --> 00:12:42,636 ‏והם ממונים הפעם על הפרויקט בקוריאה. 199 00:12:42,720 --> 00:12:48,100 ‏הם רוצים שת"פ עם משרד מקומי ‏והוא המליץ עלינו! 200 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 ‏באמת? 201 00:12:50,227 --> 00:12:54,356 ‏כן! גרייפ בדיוק שלחו לי דוא"ל! 202 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 ‏נראה לי שהחרדה שלי מאנגלית ‏זו מחלה חשוכת מרפא. 203 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 ‏אתה מסוגל לקרוא את זה? 204 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 ‏כן. ‏-צריך לנסח תשובה. 205 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 ‏חייבים? ‏-מה? 206 00:13:11,248 --> 00:13:14,043 ‏פשוט תשאיר אותם על "נקרא"? 207 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 ‏אתה יודע קצת אנגלית. 208 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 ‏במכללה יצאת לטיול בארה"ב. 209 00:13:17,838 --> 00:13:19,340 ‏זה היה לפני המון שנים. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 ‏האנגלית שלי לא ברמה עסקית. 211 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 ‏מה נעשה עכשיו? 212 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 ‏שנעסיק מתורגמן? 213 00:13:26,013 --> 00:13:28,974 ‏לגרייפ יש סטנדרטים גלובליים. 214 00:13:29,850 --> 00:13:33,437 ‏מגובה התקרה ועד לתאורה, ‏הכול צריך להתבטא בעיצוב. 215 00:13:34,939 --> 00:13:37,608 ‏לגרייפ יש נהלים מסובכים, 216 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 ‏אז יהיו המון דיונים. 217 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 ‏כישורי תקשורת יהיו חשובים. 218 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 ‏ג'ניפר זו ששלחה את הדוא"ל. 219 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 ‏היא די דקדקנית. 220 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 ‏רגע! 221 00:13:47,701 --> 00:13:50,913 ‏שמעתי שעבדת בחברה בארה"ב. 222 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 ‏זה היה פה? 223 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 ‏כן, זאת הייתה גרייפ. 224 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 ‏אלוהים. 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,296 ‏סאוק־ריו, אם יש לך זמן, תוכלי להציל אותנו? 226 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 ‏מה? ‏-כמה? 227 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 ‏כמה יעלה להעסיק אותך במשרה חלקית? 228 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 ‏תפסיק. אתה מביך אותי. די. 229 00:14:06,762 --> 00:14:08,639 ‏סליחה. אני טיפה עסוקה. 230 00:14:08,722 --> 00:14:11,058 ‏יש משהו שאני חייבת למצוא. 231 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 ‏כן, היא מחפשת משהו. 232 00:14:12,601 --> 00:14:13,686 ‏זה גם דחוף. 233 00:14:14,562 --> 00:14:16,188 ‏בבקשה. 234 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 ‏לא תוכלי לעשות לנו את הטובה הזו? ‏זה חשוב מאוד. 235 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 ‏מיונג־או, ארשום אותך מחר ‏לשיעורי אנגלית. "איי קן דו איט". 236 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 ‏סאונג־היו, סתום. 237 00:14:24,488 --> 00:14:26,115 ‏כן, את חברה של סאונג־היו. 238 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 ‏למה שתנצל אותי ככה? אל תדאגי. 239 00:14:29,660 --> 00:14:30,744 ‏נמצא דרך. ‏-תפסיק. 240 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 ‏אעשה את זה. ‏-מה? 241 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 ‏סאוק־ריו. 242 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 ‏אעזור לכם. 243 00:14:48,178 --> 00:14:49,638 ‏תוקעת את האף? ‏-אלוהים! 244 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 ‏אני מחפשת שערוריות בפוטנציה. 245 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 ‏נה־יון, אל תגידי לי. 246 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 ‏"גברים ונשים מתקשים להיות ידידים." 247 00:14:56,395 --> 00:14:57,521 ‏את טיפוס כזה? 248 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 ‏אסור לדור המילניום ולדור ה-Z לחשוב ככה. 249 00:15:00,441 --> 00:15:04,320 ‏מר יון, רק להבהיר, גם אתה חלק מהדור הזה. 250 00:15:04,403 --> 00:15:06,906 ‏מה? ‏-אתה מדור המילניום. 251 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 ‏נולדת בין תחילת שנות ה-80 ‏לתחילת שנות ה-2000. 252 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 ‏באמת? 253 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 ‏זה אומר שאנחנו באותה קבוצה. 254 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 ‏כנראה אני עדיין צעיר. 255 00:15:15,831 --> 00:15:19,710 ‏היית חייב להעסיק ככה את הידידה שלו? 256 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 ‏בת של החברה של אימא שלו זה לא ידידה. 257 00:15:21,921 --> 00:15:24,590 ‏זה היינו הך! 258 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 ‏תצעקי עליי כמה שאת רוצה. ‏אנחנו בני אותו הדור. 259 00:15:40,230 --> 00:15:43,400 ‏את בטוחה שזו לא תהיה בעיה? ‏שוב תהיי מעורבת עם גרייפ. 260 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 ‏זה נכון. 261 00:15:49,573 --> 00:15:51,033 ‏אז למה הסכמת לעזור? 262 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 ‏בגללי? 263 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 ‏כמובן. 264 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 ‏היי, כבר 18:00. לא תלך הביתה? 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 ‏יש לי הר של עבודה. 266 00:16:01,126 --> 00:16:03,003 ‏עדיין, צריך לאכול ארוחת ערב. 267 00:16:03,087 --> 00:16:04,588 ‏אכלנו רק כריך בצהריים. 268 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 ‏אני לא רעב. 269 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 ‏אל תדלג על ארוחות! ‏גם ככה כל זה נועד כדי לשרוד! 270 00:16:09,969 --> 00:16:12,554 ‏לכי אם את מתכוונת לנדנד. את סיימת להיום. 271 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 ‏לא נכון. 272 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 ‏מה את עושה? ‏-קוראת ספרי קומיקס. 273 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 ‏זו גרסה מתקדמת של החקר העצמי. 274 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 ‏בסיפור הזה יש רק דמות ראשית אחת. 275 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 ‏יש סופר ודוגמנית. 276 00:16:27,277 --> 00:16:30,322 ‏"להיות מגניבים זה הנשק היחיד ‏של חסרי הכוח." 277 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 ‏זה "כדורסל בתיכון וונג'ונג". 278 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 ‏מה עם כדורסל? ‏-את לא משחקת כדורסל. 279 00:16:36,787 --> 00:16:38,622 ‏לא אשחק. אאמן. 280 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 ‏שוב התחלת. 281 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 ‏היי! ‏-מה? 282 00:16:45,462 --> 00:16:48,841 ‏העבודה שלך כיפית? ‏היא שווה שתרעיב את עצמך במשך 24 שעות? 283 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 ‏אוכל לרעוב במשך 72 שעות. 284 00:17:07,776 --> 00:17:08,902 ‏- ס' השר קוואק סה־ואן - 285 00:17:08,986 --> 00:17:11,321 ‏איך ההרגשה להיות סגן שר החוץ? 286 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 ‏תתיישבי ותשתי את התה שלך. 287 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 ‏ארל גריי? 288 00:17:17,995 --> 00:17:21,040 ‏היית השגריר לבריטניה ‏במשך זמן רב כל כך שהטעם שלך השתנה. 289 00:17:22,666 --> 00:17:26,045 ‏זה כי אני זקן. ‏יותר מדי קפה עושה לי כאב בטן. 290 00:17:26,962 --> 00:17:27,838 ‏ידעת? 291 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 ‏אנשים מכנים אותך קולין פירת' של משרד החוץ. 292 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 ‏היית יותר כמו אלן דלון כשהצטרפת. 293 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 ‏היי, באת הנה כדי לעלוב בי? 294 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 ‏הזכירו את השמות של שנינו. 295 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 ‏אבל רק אני התקבלתי, אז זאת נקמה? 296 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 ‏מה אתה רומז? 297 00:17:44,146 --> 00:17:47,191 ‏לא מתאים לי להיות תקועה ככה במשרד. 298 00:17:48,025 --> 00:17:49,401 ‏אני רוצה לנסוע בעולם. 299 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 ‏כן, זה מתאים לך. 300 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 ‏אז לאן תשלח אותי הפעם, סגן השר? 301 00:17:56,033 --> 00:17:58,243 ‏אני בקוריאה כבר כמעט חודשיים. 302 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 ‏כבר? איך הזמן טס. 303 00:18:03,373 --> 00:18:05,876 ‏אני מתחילה להיות עצבנית. 304 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 ‏אין לי בעיה גם עם אזורים קשים. ‏שלח אותי לאן שתרצה. 305 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 ‏אעבוד קשה במיוחד עד סוף התקופה שלי. 306 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 ‏כן, גברתי. אדבר על זה עם השר. 307 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 ‏אולי נלך לאכול? 308 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 ‏כן, בטח. 309 00:18:42,621 --> 00:18:43,455 ‏מי־סוק! 310 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 ‏סוק! 311 00:18:45,624 --> 00:18:48,210 ‏היי־סוק! זה היה כבד. ‏איזה מזל. תני לי טרמפ. 312 00:18:48,293 --> 00:18:49,711 ‏יצאת לקנות מצרכים? 313 00:18:52,756 --> 00:18:56,260 ‏נו, זה תמיד אותו הדבר ‏אצל טבחית כמוני. אכלת ארוחת ערב? 314 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 ‏עדיין לא. 315 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 ‏בואי לאכול. 316 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 ‏אתבל לך שרכים. את תמותי על זה. 317 00:19:00,889 --> 00:19:02,558 ‏תשכחי מזה. זו סתם טרחה. 318 00:19:02,641 --> 00:19:05,519 ‏זו רק עוד כף על השולחן. זו לא טרחה. 319 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 ‏תזמיני גם את בעלך. 320 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 ‏הוא עסוק. למה? 321 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 ‏בעלך לא אוכל בבית? 322 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 ‏הוא במשמרת הערב! חסר לו אם יבוא הביתה. 323 00:19:14,653 --> 00:19:17,489 ‏אוף, למה האוזן שלי מגרדת כל כך? 324 00:19:18,240 --> 00:19:20,325 ‏אשתי שוב מלכלכת עליי? 325 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 ‏אז היית בחוץ. 326 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 ‏שלום, פרופסור! 327 00:19:25,038 --> 00:19:28,542 ‏כדאי שאיכנס לקראת עומס הערב, 328 00:19:28,625 --> 00:19:30,043 ‏אבל אין שום לקוחות. 329 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 ‏אז אני יכול להזמין משהו? 330 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 ‏אין אוכל בבית. 331 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 ‏כמובן. למה אתה אומר את זה ‏בכזה עצב? בוא תיכנס. 332 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 ‏היי. 333 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 ‏מתחשק לך סוג'ו? 334 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 ‏אין בעיה. אבל אתה לא צריך לעבוד? 335 00:20:01,867 --> 00:20:06,121 ‏זה לא סיפור. אסגור הערב. 336 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 ‏תן לי. 337 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 ‏זה כבוד. 338 00:20:10,375 --> 00:20:14,129 ‏הפרופסור המוביל במדינה לרפואת חירום ‏מוזג לי סוג'ו. 339 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 ‏אתה ממש מקסים. 340 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 ‏בטח היה לך זמן פנוי היום. 341 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 ‏אתה תמיד עסוק. 342 00:20:20,469 --> 00:20:22,888 ‏הצעירים לא משתפים אותי. 343 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 ‏אני מניח שאני נחשב זקן. 344 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 ‏קח את ההזדמנות לנוח. על מה יש לדאוג? 345 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 ‏אחרי שקרסת, היו לך תסמינים נוספים? 346 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 ‏לא, כלום. 347 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 ‏אני בסדר בזכותך. 348 00:20:42,699 --> 00:20:46,495 ‏אבל אני כל הזמן נפצע. 349 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 ‏באמת? 350 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 ‏אשתי לא מפסיקה לנעוץ בי את ציפורניה. 351 00:20:51,500 --> 00:20:53,627 ‏כל יום יש פצע קטלני חדש. 352 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 ‏אילו רק הייתי מרוויח טוב, 353 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 ‏היא לא הייתה מזלזלת בי. 354 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 ‏בהקשר הזה, אני מקנא בך כל כך. 355 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 ‏זה חסר טעם. מה כסף באמת שווה? 356 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 ‏מתנשא כל כך… 357 00:21:14,481 --> 00:21:15,732 ‏אלוהים, אני שונא אותך. 358 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 ‏לטמבלים ש… 359 00:21:19,027 --> 00:21:22,197 ‏אנשים שיש להם הכול תמיד אומרים דברים כאלה. 360 00:21:22,281 --> 00:21:26,201 ‏אבל מי שאין לו כלום יודע כמה כסף זה חשוב. 361 00:21:27,286 --> 00:21:30,038 ‏צריך הרבה כסף כדי להיראות נדיב. 362 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 ‏זה אותו הדבר כשהולכים לקנות פירות. 363 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 ‏קופסה של מנדרינות עולה 5000 וון, 364 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 ‏אבל אי אפשר להשוות אותן ‏לתפוז טבורי שעולה 10,000 או 20,000. 365 00:21:38,422 --> 00:21:42,009 ‏אני יכול לקנות רק מנדרינות. ‏אותו הדבר עם גלידה. 366 00:21:42,092 --> 00:21:45,220 ‏אני לא יכול לקנות קופסה. ‏אני חייב לקנות ארטיק. 367 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 ‏טאייאקי איכותי! הם תמיד נראים טוב. 368 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 ‏אבל אני נאלץ לקנות טאייאקי זול. 369 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 ‏אני מקנא בך. 370 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 ‏מה? 371 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 ‏למה מעולם לא חשבתי ‏לקנות משהו ולהביא אותו הביתה? 372 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 ‏זה כי אתה עסוק. 373 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 ‏בוא פשוט נשתה. 374 00:22:08,785 --> 00:22:09,619 ‏בטח. 375 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 ‏זאת את, נכון? הפרמדיקית ג'ונג מו־אום? 376 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 ‏הזכוכית השבורה מנהר האן? 377 00:22:29,473 --> 00:22:30,432 ‏רגע, עוגות האורז. 378 00:22:30,515 --> 00:22:33,643 ‏כן. עוגות האורז היו טעימות? 379 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 ‏כן. 380 00:22:35,145 --> 00:22:38,273 ‏אבל איך ידעת שאני עובדת שם? ‏לא אמרתי לך את שמי. 381 00:22:38,356 --> 00:22:39,691 ‏ביררתי. 382 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 ‏אני לא טיפוס שישכח להפגין תודה. 383 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 ‏הבנתי. 384 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 ‏דרך אגב… 385 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 ‏את גרה קרוב? ‏-כן. 386 00:22:45,864 --> 00:22:47,365 ‏עברתי הנה לאחרונה. 387 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 ‏ממש נחמד להיתקל בך. ‏-באמת? 388 00:22:53,371 --> 00:22:57,250 ‏סליחה, אבל כמה זמן תחזיק את זה? 389 00:22:58,126 --> 00:23:00,462 ‏נוכל לפתור את זה אם תשחררי. 390 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 ‏אמרת שאתה אף פעם לא שוכח להפגין תודה. 391 00:23:04,424 --> 00:23:06,927 ‏לא תוכל לתת לי את המשקה הזה? 392 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ‏העיקרון ההוא חקוק בעצמותיי. 393 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 ‏אבל זה עניין אחר. 394 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 ‏אתה נחוש מאוד. 395 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 ‏בדיוק כמו השם שלי. קאנג דן־הו. 396 00:23:15,560 --> 00:23:17,771 ‏אז אנשים באמת פועלים בהתאם לשם שלהם. 397 00:23:17,854 --> 00:23:21,983 ‏כן, טוב. מר קאנג דן־הו, גם אני אהיה נחושה. 398 00:23:22,651 --> 00:23:24,402 ‏היד שלי נגעה ראשונה בפחית. 399 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 ‏וזה המשקה האהוב עליי. 400 00:23:26,071 --> 00:23:27,823 ‏הוא קר ומרענן. 401 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 ‏כן, זה כמו טיול של בלוטות הטעם ביער. 402 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 ‏גם אני מתאושש באמצעותו מהיום שהיה. 403 00:23:34,287 --> 00:23:37,874 ‏אני מתה על המשקה הזה. ‏כבר 20 שנים שאני שותה אותו. 404 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 ‏אני שותה אותו כבר 21 שנים. 405 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 ‏מו־אום? 406 00:23:42,420 --> 00:23:43,380 ‏מר קאנג? 407 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 ‏מר צ'וי? 408 00:23:53,473 --> 00:23:56,393 ‏מפתיע לשמוע שעברת לשכונה שלנו. 409 00:23:56,476 --> 00:23:59,521 ‏לא היה לי מושג שאיתקל בך שוב. 410 00:24:00,147 --> 00:24:02,566 ‏אתה באמת כתב בעיתון צ'אנגוו היומי? 411 00:24:02,649 --> 00:24:05,735 ‏אתה לא מתחזה? ‏-הוא כתב עליי. 412 00:24:05,819 --> 00:24:07,362 ‏רוצה לראות? ‏-שכח מזה. 413 00:24:07,445 --> 00:24:11,074 ‏אבל אתה מכיר את סאונג־היו ומו־אום. 414 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 ‏זה באמת עולם קטן. 415 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 ‏נפגשנו ככה בזכות הגורל. שנרים כוסית? 416 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 ‏בטח, נשמע טוב. 417 00:24:18,874 --> 00:24:20,625 ‏הרמת כוסית בתחת שלי. 418 00:24:23,295 --> 00:24:24,880 ‏לחיים. ‏-לחיים. 419 00:24:33,430 --> 00:24:35,098 ‏תודה שנתת לי את זה. 420 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 ‏לא בדיוק נתתי לך. 421 00:24:38,143 --> 00:24:41,396 ‏לקחת ושילמת על זה ‏בזמן שאמרתי שלום למר צ'וי. 422 00:24:42,230 --> 00:24:44,774 ‏איך יש לכם כזה טעם דומה? 423 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 ‏ועוד על דברים קטנים. 424 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 ‏באמת? 425 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 ‏זאת הפגישה הראשונה שלנו, אבל את מוכרת לי. 426 00:24:51,990 --> 00:24:55,118 ‏לא הייתי בקוריאה במשך עשר שנים. 427 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 ‏זה משום שהפנים שלי יפות? 428 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 ‏אל תלכי ותגידי את זה. 429 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 ‏יזרקו עלייך אבן. ‏-אתה רוצה למות? 430 00:25:00,832 --> 00:25:02,209 ‏מה? ‏-מי שאל אותך? 431 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 ‏בחייכם. 432 00:25:03,835 --> 00:25:06,171 ‏סליחה. כנראה טעיתי. 433 00:25:08,465 --> 00:25:11,551 ‏אז אתם חברי ילדות? 434 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 ‏כן, אפשר לומר. 435 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 ‏אם לדייק, האימהות שלנו היו חברות. 436 00:25:15,764 --> 00:25:16,598 ‏חברות בתיכון. 437 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 ‏בילינו ככה מאז שהיינו ילדים. 438 00:25:19,559 --> 00:25:21,228 ‏איכשהו, אנחנו עדיין מבלים יחד. 439 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 ‏זה נחמד. 440 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 ‏תמיד קינאתי באנשים 441 00:25:26,066 --> 00:25:27,525 ‏שהיו להם חברים בשכונה. 442 00:25:28,985 --> 00:25:30,403 ‏איפה גרת? 443 00:25:31,279 --> 00:25:32,113 ‏סליחה? 444 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 ‏טוב… בסביבה. 445 00:25:37,035 --> 00:25:39,871 ‏יש לי משהו דחוף. אני צריך ללכת. 446 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 ‏מה? פתאום? 447 00:25:41,206 --> 00:25:42,540 ‏בפעם הבאה… מצטער. ‏-מה? 448 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 ‏נתראה. ‏-מה? 449 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 ‏ביי. ‏-מה? 450 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 ‏זה היה פתאומי כל כך. 451 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 ‏אמרתי משהו שגוי? 452 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 ‏זה היה חשוד. 453 00:25:52,759 --> 00:25:54,469 ‏את עדיין מפקפקת באנשים? 454 00:25:54,552 --> 00:25:56,846 ‏למה הוא עזב בדחיפות? 455 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 ‏הוא גם נמנע מלענות על השאלה בנוגע למגוריו. 456 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 ‏הוא לא רצה לדבר על דברים אישיים. 457 00:26:02,894 --> 00:26:04,187 ‏הרגע נזכרתי! היי, מו־אום. 458 00:26:04,938 --> 00:26:07,107 ‏זוכרת שקברנו כמוסת זמן? 459 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 ‏כן. 460 00:26:08,858 --> 00:26:10,068 ‏הוצאנו אותה לאחרונה. 461 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 ‏כן. 462 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 ‏המכתב שלך היה חסר. 463 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 ‏זה הכול? 464 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 ‏הוצאתי אותה באותו לילה. הייתי סקרנית. 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,870 ‏לעזאזל. מו־אום הייתה הבוגדת האמיתית! 466 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 ‏זוכרת מה כתבנו? 467 00:26:24,165 --> 00:26:28,503 ‏המכתב של סאוק־ריו לא היה מפתיע. ‏הוא היה בדיוק כמוך. 468 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 ‏באשר לסאונג־היו… 469 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 ‏אני לא זוכרת. 470 00:26:35,552 --> 00:26:37,721 ‏אתם כנים כל כך! 471 00:26:37,804 --> 00:26:39,556 ‏סוף סוף פתחתם אותה? 472 00:26:39,639 --> 00:26:43,059 ‏כן, אבל את יודעת מה סאונג־היו עשה? 473 00:26:43,143 --> 00:26:45,061 ‏הוא קרא את שלי, וסירב להראות לי את שלו! 474 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 ‏באמת? ‏-כן. 475 00:26:47,230 --> 00:26:48,606 ‏הלו? 476 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 ‏התכוונתי להתקשר אליך מאוחר יותר. כן. 477 00:26:52,235 --> 00:26:54,904 ‏זה דבר טוב שלא היה לו חלום להיות שחקן. 478 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 ‏מו־אום זוכרת מה כתבתי? 479 00:26:59,326 --> 00:27:01,828 ‏אין סיכוי. זה לא אפשרי. 480 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 ‏לא ייתכן שהיא זוכרת. לעזאזל. 481 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 ‏טוב, תגיע הביתה בבטחה. 482 00:27:12,255 --> 00:27:13,340 ‏האדם הגיע הביתה בבטחה? 483 00:27:13,423 --> 00:27:14,632 ‏כן. ‏-זה נהדר. 484 00:27:14,716 --> 00:27:16,843 ‏זאת הייתה תלונה דחופה. 485 00:27:16,926 --> 00:27:18,094 ‏קשה עם תלונות. 486 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 ‏כל הכבוד. 487 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 ‏כן. ‏-כל הכבוד. 488 00:27:26,311 --> 00:27:27,520 ‏אתה מתכוון לקום? 489 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 ‏בחייך. 490 00:27:32,692 --> 00:27:34,402 ‏מה השעה? 491 00:27:34,486 --> 00:27:35,737 ‏השעה תשע בבוקר, טיפש. 492 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 ‏למה הערת אותי מאוחר? ‏אני חייב להתכונן לעבודה! 493 00:27:39,866 --> 00:27:44,120 ‏אם אכפת לך כל כך מהעבודה, ‏למה סגרת אתמול מוקדם? 494 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 ‏מה? מי אמר? 495 00:27:46,122 --> 00:27:48,375 ‏גברת קאנג אמרה שהיא ראתה כשהיא עברה ליד. 496 00:27:48,458 --> 00:27:51,211 ‏אני שונא את השכונה הזאת. צריך לעבור! 497 00:27:51,294 --> 00:27:52,837 ‏יש פה מלא מרגלות שלך! 498 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 ‏אז אל תפשע. 499 00:27:56,674 --> 00:27:59,302 ‏מותק, איך הגעתי אתמול הביתה? 500 00:27:59,386 --> 00:28:00,261 ‏מאיפה לי לדעת? 501 00:28:01,596 --> 00:28:04,391 ‏קום! ‏-היא כעוסה כל כך. 502 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 ‏מותק, אפשר לקחת יום חופש? 503 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 ‏העצלן הטיפש הזה! 504 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 ‏אי אפשר להיפטר ממנו! 505 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 ‏מה זה? 506 00:28:22,742 --> 00:28:24,411 ‏אני מותש. 507 00:28:24,494 --> 00:28:26,746 ‏מה הריח הזה? 508 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 ‏הוא מגיע ממך. ‏-די. 509 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 ‏גון־סיק. 510 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 ‏אני מריח פרחים. ‏-תנסה לעמוד זקוף. 511 00:28:33,837 --> 00:28:37,006 ‏אלוהים אדירים! מי אתה? 512 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 ‏רגע… ‏-ורדים. 513 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 ‏ורדים! ‏-גון־סיק! 514 00:28:42,220 --> 00:28:44,013 ‏אלה ורדים! 515 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 ‏"את נראית…" ‏-גון־סיק! 516 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 ‏אל תעשה את זה! ‏-"בדיוק כמו ורד…" 517 00:28:51,312 --> 00:28:52,564 ‏גון־סיק! 518 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 ‏חכה רגע! 519 00:28:55,650 --> 00:28:57,569 ‏"כש…" ‏-נלך הביתה. 520 00:28:57,652 --> 00:28:59,362 ‏קדימה. ‏-"אני אקרא לך…" 521 00:28:59,446 --> 00:29:00,321 ‏בסדר. 522 00:29:00,405 --> 00:29:01,740 ‏רק שנייה! 523 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 ‏"כשאני אקרא לך" 524 00:29:06,286 --> 00:29:07,245 ‏גון־סיק? 525 00:29:07,328 --> 00:29:10,039 ‏"אקרא לך ורד" 526 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 ‏טוב. 527 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 ‏בוא נלך הביתה. ‏-אני הולך. 528 00:29:13,293 --> 00:29:14,669 ‏אני בדרך. ‏-כן. 529 00:29:14,753 --> 00:29:16,504 ‏אני הולך! לא אלך הביתה! 530 00:29:16,588 --> 00:29:18,882 ‏לא אלך הביתה! 531 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 ‏אתה תיפצע! ‏-לא אלך הביתה! 532 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 ‏גון־סיק! ‏-לא אלך הביתה! 533 00:29:24,679 --> 00:29:26,473 ‏"את נראית כמו ורד" 534 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 ‏גון־סיק, פרחח! 535 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 ‏צא מזה, גבר! 536 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 ‏אדוני? 537 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 ‏לך הביתה! 538 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 ‏אלך הביתה. ‏-לך הביתה! 539 00:29:34,397 --> 00:29:35,440 ‏כן, אדוני. ‏-תפסיק. 540 00:29:35,523 --> 00:29:36,900 ‏בסדר. ‏-תפסיק, בסדר? 541 00:29:36,983 --> 00:29:37,901 ‏לך. 542 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 ‏לך! ‏-כן, אדוני. 543 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 ‏נלך. 544 00:29:42,864 --> 00:29:44,032 ‏בוא נלך הביתה. 545 00:29:44,115 --> 00:29:46,284 ‏אל תצעק עליי ככה. ‏-בוא. 546 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 ‏לא אלך הביתה אם תצעק עליי! 547 00:29:49,287 --> 00:29:51,456 ‏אני אהרוג אותך. בוא הנה! 548 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 ‏אני משמין כל כך. 549 00:30:05,678 --> 00:30:11,017 ‏אלוהים, אשתי היקרה. ‏היא אף פעם לא מתכוונת למה שאומרת. 550 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 ‏היא אוהבת אותי כל כך. 551 00:30:12,811 --> 00:30:14,979 ‏זה חם! לעזאזל! מה נסגר? 552 00:30:15,814 --> 00:30:17,982 ‏מה קרה לידיים שלי? 553 00:30:18,608 --> 00:30:21,820 ‏זה כואב כל כך! זה כואב! 554 00:30:24,906 --> 00:30:26,449 ‏אלוהים, גון־סיק. 555 00:30:26,533 --> 00:30:29,994 ‏מתי הוא קטף אותן למעני? בשביל זה אני חיה. 556 00:30:31,538 --> 00:30:34,749 ‏כבר שלחתי לכם רעיון ראשוני בדוא"ל. 557 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 ‏אולי נדבר על הדברים פנים אל פנים 558 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 ‏משום שתגיעו לקוריאה בסוף השבוע? 559 00:30:40,547 --> 00:30:43,299 ‏כן, ואשלח לך את התאריך ‏והשעה המדויקים של הפגישה. 560 00:30:43,383 --> 00:30:47,345 ‏נהדר. אני מקווה שזו תהיה ההתחלה ‏של משהו מלא משמעות 561 00:30:47,428 --> 00:30:49,681 ‏פה, בסיאול, העיר היפה. 562 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 ‏גם אני. תודה. 563 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 ‏תודה. 564 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 ‏יה! 565 00:30:56,271 --> 00:30:59,148 ‏הכול הרבה יותר קל כשאת פה. 566 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 ‏הכול זרם כמו נחל! 567 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 ‏זאת בטח ההרגשה כשאתה זוכה ‏בכוחם של אלף צבאות. 568 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 ‏אל תיסחף. זה חסר כנות. 569 00:31:07,657 --> 00:31:11,160 ‏למה שתעוות ככה את המילים שלי? 570 00:31:11,911 --> 00:31:14,038 ‏את יודעת שאני כן, נכון? 571 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 ‏כמובן. 572 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 ‏בטח קשה לעבוד עם כזה לא יוצלח. 573 00:31:18,710 --> 00:31:19,586 ‏זה נכון. 574 00:31:19,669 --> 00:31:21,880 ‏מתי התקרבתם כל כך? 575 00:31:23,715 --> 00:31:27,886 ‏החברות שלנו התחילה ‏אחרי שהתחלנו לעקוב זה אחר זה. 576 00:31:29,262 --> 00:31:30,346 ‏לעקוב זה אחר זה? 577 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 ‏במדיה החברתית. 578 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 ‏יש לו הרבה עוקבים. 579 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 ‏והרבה זרים. 580 00:31:35,977 --> 00:31:38,229 ‏נדיר שאני מדבר על זה. 581 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 ‏היי, אני מוכר למדי מסביב לעולם. 582 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 ‏אתה לא מדבר אנגלית. 583 00:31:44,319 --> 00:31:46,487 ‏תראה, בעולם הזה 584 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 ‏אנחנו מתקשרים דרך העדפות, לא שפה. 585 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 ‏כן. ‏-נה־יון ואני גם עוקבים זה אחר זה. 586 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 ‏הבנתי. 587 00:31:53,411 --> 00:31:57,081 ‏אבל נראה לי שיש לה חשבון פרטי נוסף. 588 00:31:57,165 --> 00:31:59,417 ‏היא מצלמת תמונות אוכל וסלפי. 589 00:31:59,500 --> 00:32:01,377 ‏אבל מזמן לא פרסמה כלום. 590 00:32:03,087 --> 00:32:04,422 ‏צר לי לומר לך 591 00:32:06,049 --> 00:32:10,470 ‏אבל שום עובד לא רוצה ‏להיות חבר של הבוס שלו. 592 00:32:10,553 --> 00:32:14,265 ‏רציתי ליצור חברה שווה וחופשית. 593 00:32:15,224 --> 00:32:20,146 ‏חבל. דרך אגב, למה התפטרת מגרייפ? 594 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 ‏סליחה? 595 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 ‏כלומר, גרייפ ידועה כעבודה הטובה בעולם! 596 00:32:24,317 --> 00:32:27,320 ‏כולם חולמים להצטרף לחברה. אז למה? 597 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 ‏הוא אף פעם לא מפסיק, נכון? 598 00:32:34,243 --> 00:32:37,038 ‏הבית הפרטי בבוריונג־דונג? ‏-כן. 599 00:32:37,121 --> 00:32:39,374 ‏הרסתי את הבית שלו בגלגול קודם? 600 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 ‏שרפתי אותו? 601 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 ‏אתה מסוגל. 602 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 ‏אתה מומחה בעולם האדריכלות. 603 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 ‏בהצלחה. ‏-איי קן דו איט. 604 00:32:48,091 --> 00:32:51,177 ‏שלום, מר קאנג. אכלת… 605 00:32:51,260 --> 00:32:54,681 ‏אתה כועס כל כך שאתה לא מסוגל לאכול? 606 00:32:54,764 --> 00:32:57,183 ‏אתה בטח כועס מאוד. 607 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 ‏מצבך נהדר. 608 00:32:59,018 --> 00:33:02,438 ‏הבנתי. אתה רוצה לדבר ‏עם הנשיא צ'וי סאונג־היו? 609 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 ‏כן, רק שנייה. 610 00:33:06,442 --> 00:33:07,318 ‏יו קן דו איט. 611 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 ‏שלום, מר קאנג. זה אני. 612 00:33:14,075 --> 00:33:16,786 ‏כן, אולי תחילה תנסה להירגע. 613 00:33:17,286 --> 00:33:20,289 ‏אתה יכול להסביר הכול לאט? 614 00:33:22,917 --> 00:33:25,003 ‏קשה להתפרנס. 615 00:33:27,880 --> 00:33:29,507 ‏אני רואה שהם מתלהבים, 616 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 ‏אבל אני לא בטוחה שזה יצא טוב באותה מידה. 617 00:33:32,051 --> 00:33:35,346 ‏שמתי אותם ברשימה רק בזכות ההמלצות שקיבלנו. 618 00:33:35,722 --> 00:33:39,225 ‏אבל הם די חדשים ‏ועדיין לא ביססו את עצמם בתעשייה. 619 00:33:39,308 --> 00:33:41,310 ‏לא נראה לי שיש להם סיכוי נגד האוון. 620 00:33:46,816 --> 00:33:48,234 ‏שלום! 621 00:33:48,317 --> 00:33:49,610 ‏אלוהים. 622 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 ‏שלום. ‏-תני לי. 623 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 ‏אתה בטח השכן. 624 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 ‏אתה יוצא מאוחר יותר מתמיד. 625 00:33:54,741 --> 00:33:56,075 ‏הכתבה שאסקר בקרבת מקום. 626 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 ‏אני מבינה. 627 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 ‏לאן את הולכת? 628 00:33:58,661 --> 00:34:01,748 ‏לאן יש לי ללכת? לסוכנות הנדל"ן. 629 00:34:01,831 --> 00:34:03,666 ‏בואי נלך. אקח את זה בשבילך. 630 00:34:03,750 --> 00:34:05,001 ‏לא צריך. 631 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 ‏זה בסדר. 632 00:34:06,169 --> 00:34:07,462 ‏אתה לא עסוק? 633 00:34:07,545 --> 00:34:09,589 ‏זה בסדר. ‏-תודה רבה. 634 00:34:09,672 --> 00:34:11,257 ‏זה כבד כל כך! 635 00:34:11,340 --> 00:34:12,467 ‏כן. ‏-מה יש פה? 636 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 ‏- הכתב קאנג דן־הו - 637 00:34:20,058 --> 00:34:24,270 ‏אז הוא כנראה באמת כתב. 638 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 ‏היי, ילדה. 639 00:34:31,986 --> 00:34:34,113 ‏מה את מחפשת? רוצה עזרה? 640 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 ‏אני מחפשת מעגלי תבואה. 641 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 ‏מעגלי תבואה? 642 00:34:40,078 --> 00:34:41,412 ‏שרידים שהשאירו חייזרים? 643 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 ‏כן, אתמול בלילה ראיתי משהו שהאיר בשמיים. 644 00:34:46,292 --> 00:34:48,461 ‏אולי נחתה חללית. 645 00:34:48,544 --> 00:34:51,047 ‏את מאמינה בחייזרים? גם אני, חברה! 646 00:34:51,756 --> 00:34:53,591 ‏את יותר כמו דודה. 647 00:34:53,674 --> 00:34:56,719 ‏סליחה, הגזמתי? 648 00:34:56,803 --> 00:34:57,845 ‏כן. 649 00:34:57,929 --> 00:34:59,722 ‏אבל גם אני מאמינה בחייזרים. 650 00:35:00,348 --> 00:35:02,391 ‏האמת היא שגם סנטה קלאוס הוא חייזר. 651 00:35:02,475 --> 00:35:03,309 ‏מה? 652 00:35:03,893 --> 00:35:08,022 ‏אם סנטה רוצה לחלק מתנות בכל רחבי העולם, 653 00:35:08,106 --> 00:35:10,274 ‏הוא צריך להתעלות על החלל והזמן, נכון? 654 00:35:10,358 --> 00:35:12,652 ‏וואו, את גאון. 655 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 ‏אני אחפש איתך. 656 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 ‏זה בסדר. אני יכולה לחפש לבד. 657 00:35:16,697 --> 00:35:17,615 ‏באמת. 658 00:35:17,698 --> 00:35:20,701 ‏אבא שלי אסר עליי לדבר עם זרים. 659 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 ‏מה? 660 00:35:29,669 --> 00:35:31,003 ‏כאן. ‏-בסדר. 661 00:35:33,923 --> 00:35:36,592 ‏תיכנס. שם. בסדר. 662 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 ‏כאן? ‏-לא שם. על השולחן בפנים. 663 00:35:40,555 --> 00:35:43,057 ‏תודה רבה. 664 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 ‏בדיוק הגעת הנה? 665 00:35:45,643 --> 00:35:46,602 ‏היי, מי־סוק? 666 00:35:47,228 --> 00:35:48,312 ‏מי זה? 667 00:35:48,396 --> 00:35:51,816 ‏הוא בדיוק עבר לבית לידינו. 668 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 ‏הוא נשא את הארגז הכבד הזה למעני. 669 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 ‏שלום. ‏-שלום. 670 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 ‏אני צריך לזוז. 671 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 ‏כן, בטח. תודה. 672 00:36:01,242 --> 00:36:02,160 ‏טוב. 673 00:36:03,286 --> 00:36:04,579 ‏תודה! ‏-אין בעד מה. 674 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 ‏ביי. להתראות. 675 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 ‏הוא נראה אדם טוב. 676 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 ‏נחמד באופי ונחמד במראה. 677 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 ‏נאה, נכון? 678 00:36:12,587 --> 00:36:14,964 ‏מה הוא עושה? ‏-כתב בעיתון צ'אנגוו היומי. 679 00:36:16,674 --> 00:36:18,926 ‏הוא יהיה גם שידוך טוב לסאוק־ריו. 680 00:36:19,010 --> 00:36:21,637 ‏לא, אין סיכוי. 681 00:36:21,721 --> 00:36:24,348 ‏למה לא? את שומרת עליו בשביל מו־אום? 682 00:36:24,432 --> 00:36:27,310 ‏לא, זה לא העניין. הוא… 683 00:36:29,187 --> 00:36:33,441 ‏שלום! כן, כאן נדל"ן היירונג. 684 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 ‏אלוהים. הוא הרים ‏את הדבר הכבד הזה בלי מאמץ? 685 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 ‏הצעיר גם חזק. 686 00:36:40,114 --> 00:36:43,492 ‏הוא כתב והוא חזק. 687 00:36:47,997 --> 00:36:49,373 ‏לא מצאת את זה? 688 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 ‏מה? 689 00:36:58,966 --> 00:37:00,551 ‏רוצה ביס? ‏-לא. 690 00:37:00,635 --> 00:37:02,845 ‏למה לא? קחי ביס. נתחלק. 691 00:37:02,929 --> 00:37:04,222 ‏לא. 692 00:37:04,805 --> 00:37:05,640 ‏בסדר. 693 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 ‏רוצה שוקולד? 694 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 ‏טוב. 695 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 ‏לא. 696 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 ‏קחי. 697 00:37:16,651 --> 00:37:20,488 ‏אבא שלי אמר לי ‏לא ללכת עם זרים שמציעים לי אוכל. 698 00:37:20,571 --> 00:37:23,324 ‏את לא צריכה ללכת איתי. פשוט תיקחי את זה. 699 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 ‏למה את עושה לי את זה? ‏למה את מנסה לפתות אותי? 700 00:37:28,120 --> 00:37:29,330 ‏את זוממת משהו? 701 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 ‏את צופה בהמון טלוויזיה! 702 00:37:31,415 --> 00:37:33,251 ‏את מנסה לחטוף אותי? 703 00:37:33,334 --> 00:37:36,045 ‏ובהמון סרטים. 704 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 ‏אתקשר למשטרה. 705 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 ‏לא! 706 00:37:40,675 --> 00:37:43,636 ‏אני לא אדם זר. 707 00:37:43,719 --> 00:37:46,722 ‏אני עובדת בתחום שמזכיר משטרה. 708 00:37:46,806 --> 00:37:49,517 ‏כשמתקשרים למוקד החירום… 709 00:37:56,857 --> 00:37:59,735 ‏לא מכבי אש אלא אמבולנס. 710 00:37:59,819 --> 00:38:02,071 ‏את פרמדיקית? 711 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 ‏נאכל צהריים. 712 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 ‏לכי. יש לי עבודה. 713 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 ‏תפסיק לעבוד ונלך לאכול! 714 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 ‏למה את מתרגזת? 715 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 ‏את יודעת שהלו"ז שלי לחוץ. 716 00:38:24,385 --> 00:38:27,430 ‏היי! אל תעשה את זה. למי אכפת אם הם גרייפ? 717 00:38:27,513 --> 00:38:30,933 ‏אל תעבוד עם החלאות האלה! ‏-מה נכנס בך? 718 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 ‏זה כבר הוחלט. 719 00:38:34,353 --> 00:38:36,981 ‏גרייפ כבר הקצו את הבניין החדש שלהם להאוון. 720 00:38:37,064 --> 00:38:37,940 ‏למה את מתכוונת? 721 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 ‏באתי לכבות את הצג, 722 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 ‏וכנראה השיחה לא הסתיימה, ‏אז שמעתי הקולות שלהם. 723 00:38:44,822 --> 00:38:48,075 ‏משום שהלו"ז צפוף, ‏הם רוצים שהאוון יתחילו מייד. 724 00:38:48,909 --> 00:38:51,203 ‏אטלייה אין הייתה מועמדת ‏אבל אמרו שזה לא יסתדר 725 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 ‏בגלל הקריירה הקצרה של החברה ‏וזה שאין לכם עבר מרשים. 726 00:38:56,667 --> 00:38:58,252 ‏הם אמרו שאתם קבוצת הביקורת. 727 00:39:00,254 --> 00:39:01,589 ‏סיפרת למיונג־או? 728 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 ‏לא, עדיין לא. 729 00:39:04,342 --> 00:39:05,593 ‏אל תגידי לו. 730 00:39:06,177 --> 00:39:08,095 ‏תעמידי פנים שאת לא יודעת. ‏-למה? 731 00:39:09,221 --> 00:39:10,973 ‏תמשיך לעשות את זה? 732 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 ‏אתה יודע שהם הולכים עם האוון. 733 00:39:13,100 --> 00:39:15,186 ‏למדתי את המידע באופן לא רשמי. 734 00:39:15,686 --> 00:39:17,229 ‏אני אפעל באופן רשמי. 735 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 ‏אם ככה, בסדר. 736 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 ‏פשוט תעשה עבודה עלובה ותגיש אותה. 737 00:39:23,652 --> 00:39:25,196 ‏אתה חשוב בקוריאה. 738 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 ‏מה גרייפ מבינים? 739 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 ‏"עבודה עלובה"? 740 00:39:31,285 --> 00:39:32,119 ‏לא אעשה את זה. 741 00:39:33,204 --> 00:39:35,414 ‏העיקרון שלי הוא לא להבדיל בין עבודות. 742 00:39:36,082 --> 00:39:39,168 ‏זה לא משנה אם הסיכוי נמוך או הפרויקט קטן, 743 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 ‏כל עוד הוא מופיע תחת השם של אטלייה אין, 744 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 ‏תמיד אתן את המיטב. 745 00:39:44,423 --> 00:39:49,053 ‏נראה לך שתהיה חלק משמעותי ‏במשחק הזה שברור שמכור מראש? 746 00:39:49,136 --> 00:39:50,846 ‏מה, אתה סמרטוט בין-לאומי? 747 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 ‏סאוק־ריו. 748 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 ‏זה מעליב. 749 00:39:54,600 --> 00:39:56,894 ‏שום מעליב! התעשייה היא הבעיה! 750 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 ‏אני מכירה אותם טוב יותר מכל אחד אחר. 751 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 ‏לא משנה כמה משתדלים, 752 00:40:01,440 --> 00:40:02,525 ‏זה בזבוז זמן. 753 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 ‏אל תדברי ככה על העבודה הקשה שלי. 754 00:40:05,111 --> 00:40:06,946 ‏למי אכפת אם את מכירה אותם? 755 00:40:07,446 --> 00:40:08,489 ‏את לא מכירה אותי. 756 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 ‏אז תמשיך במאמץ העקר הזה 757 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 ‏ותגווע בו זמנית ברעב? 758 00:40:12,701 --> 00:40:13,828 ‏פשוט תשכחי מזה. 759 00:40:13,911 --> 00:40:16,330 ‏בסדר! אז באותה הזדמנות אתחפף! 760 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 ‏אל תכלול אותי בזה. 761 00:40:19,792 --> 00:40:23,087 ‏היי, לא מגיע למר יון לדעת? 762 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 ‏המקום הזה עלוב מדי 763 00:40:53,409 --> 00:40:54,910 ‏למישהו כמוני. 764 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 ‏שלום. 765 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 ‏שלום. ‏-זאת הפעם הראשונה שלך פה? 766 00:41:13,512 --> 00:41:16,223 ‏את גרה בשכונה? ‏-לא, אני עובדת בקרבת מקום. 767 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 ‏הבנתי. 768 00:41:19,685 --> 00:41:21,020 ‏הציוד פה דפוק, נכון? 769 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 ‏קשה לי לומר שלא. 770 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 ‏אם אנחנו רוצים למשוך לקוחות חדשים, 771 00:41:25,107 --> 00:41:27,526 ‏נצטרך תחילה להחליף את כל הציוד. 772 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 ‏אמרתי את זה שוב ושוב. 773 00:41:29,236 --> 00:41:30,488 ‏אין טעם. 774 00:41:30,571 --> 00:41:32,573 ‏הבעלים של חדר הכושר מיושן כל כך. 775 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 ‏הבנתי. 776 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 ‏שמו גו סאול-גי, ובעבר הוא היה מתאגרף. 777 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 ‏הוא עבר לפיתוח הגוף אחרי פציעה. 778 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 ‏הוא בחור שרירי, אבל נכון שהשם שלו נשי? 779 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 ‏אתה צודק. 780 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 ‏ועדיין, הוא מוכשר ויש לו הרבה מדליות. 781 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 ‏הוא גם בכושר ביחס לגילו. 782 00:41:49,298 --> 00:41:51,342 ‏אבל איך אוכל לתאר את החשיבה שלו? 783 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 ‏את יודעת מה הכינוי שלו? 784 00:41:54,470 --> 00:41:55,554 ‏לא. 785 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 ‏גולד-סקול. 786 00:41:56,722 --> 00:41:58,349 ‏כי הוא אולד סקול! 787 00:41:58,432 --> 00:42:01,977 ‏הוא אמר שמהות הספורט ‏היא יותר כנות מאשר ציוד או משהו. 788 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 ‏אני נשבע. 789 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 ‏שלום. באת להירשם? 790 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 ‏כן. ‏-מכאן. 791 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 ‏לעזאזל. 792 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 ‏פגשתי היום חברה מדהימה. 793 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 ‏טוב. בואי נאכל בזמן שנדבר. 794 00:42:18,160 --> 00:42:21,038 ‏אמרת שאת גוועת ברעב, אז הבאתי באופן אישי. 795 00:42:21,622 --> 00:42:23,499 ‏כמעט שכחתי שאני רעבה. 796 00:42:27,127 --> 00:42:29,630 ‏איזו מין חברה זו הייתה? 797 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 ‏זה טעים. 798 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 ‏הביצים נמסות לי בפה. 799 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 ‏זה עדיין חם. 800 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 ‏איזה משלוח מהיר, חברתי. כל הכבוד! 801 00:42:42,476 --> 00:42:43,310 ‏נכון? 802 00:42:43,936 --> 00:42:46,939 ‏רואה, אין חברה כמוני, נכון? 803 00:42:47,523 --> 00:42:50,025 ‏איזו חברה מדהימה הכרת? 804 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 ‏מה? ילדה בת שש? 805 00:42:54,780 --> 00:42:59,368 ‏כן, אבל הגיל הרגשי שלה בטח מבוגר מגילך. 806 00:42:59,451 --> 00:43:00,661 ‏היא הייתה עמוקה מאוד. 807 00:43:00,744 --> 00:43:02,830 ‏מנוולת קטנה! 808 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 ‏אני רצינית. 809 00:43:06,083 --> 00:43:07,960 ‏היא הייתה קטנה ככה! 810 00:43:08,043 --> 00:43:10,921 ‏היא חיפשה מעגלי תבואה במדשאה. 811 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 ‏ג'ונג מו־אום מיניאטורית. 812 00:43:12,423 --> 00:43:15,009 ‏בילדות כל הזמן חיפשת את אי-טי, ‏ועשית עם האצבע. 813 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 ‏באמת עשיתי את זה. 814 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 ‏בכל מקרה, היא הייתה כזאת חכמה ומתוקה. 815 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 ‏מה שמה? 816 00:43:24,393 --> 00:43:25,269 ‏לא שאלתי. 817 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 ‏את בטוחה שהיא גרה פה? 818 00:43:26,895 --> 00:43:27,938 ‏אני לא יודעת. 819 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 ‏הייתי צריכה לשאול אותה! 820 00:43:33,319 --> 00:43:35,988 ‏כמעט איבדתי את חברתי הטובה ‏לטובת ילדה אקראית. 821 00:43:37,865 --> 00:43:38,699 ‏היי, מו־אום? 822 00:43:39,575 --> 00:43:43,787 ‏לא היו לך תמונות של איירון מן, ‏ספיידרמן וגיבורי על אחרים שם? 823 00:43:43,871 --> 00:43:45,331 ‏מה פתאום הקוטב הצפוני? 824 00:43:46,123 --> 00:43:47,374 ‏זה הקוטב הדרומי. 825 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 ‏זה מה שהכי מעניין אותי בימינו. 826 00:43:50,002 --> 00:43:52,087 ‏אני לא מאמינה איך האהבה שלך השתנתה. 827 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 ‏מגברים לקוטב הדרומי. 828 00:43:53,714 --> 00:43:55,841 ‏זה נראה יעיל יותר. 829 00:43:55,924 --> 00:43:57,176 ‏לא אוכל להתכחש לזה. 830 00:43:57,885 --> 00:44:01,221 ‏סיימנו לאכול אז נלך להסתובב בשכונה. 831 00:44:01,305 --> 00:44:03,932 ‏תקראי גם לסאונג־היו. ‏-לא! אין סיכוי! 832 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 ‏אם תתקשרי אליו, אבריז. 833 00:44:06,685 --> 00:44:08,020 ‏שוב רבתם? 834 00:44:10,648 --> 00:44:14,151 ‏לבניין הזה אין חזית. ‏משהו חסר. איך אגדיר את זה? 835 00:44:14,234 --> 00:44:16,987 ‏הוא לא מרשים. 836 00:44:17,071 --> 00:44:17,905 ‏מרשים? 837 00:44:20,282 --> 00:44:24,036 ‏אולי נוסיף צורה של מנסרה ‏שתשבור ותספוג את האור, 838 00:44:24,119 --> 00:44:25,412 ‏ותיצור שלל צבעים? 839 00:44:28,874 --> 00:44:33,671 ‏כמו הרמוניה של אלפי צבעים ‏שתמיד מתפתחים למשהו חדש, 840 00:44:34,797 --> 00:44:37,800 ‏נוכל לשנות את הארכיון של גרייפ לחלל פיזי. 841 00:44:37,883 --> 00:44:40,928 ‏כן, אתה מתנסח יפה כל כך. 842 00:44:41,845 --> 00:44:44,181 ‏היי, זהו זה. סיימנו. 843 00:44:44,264 --> 00:44:47,101 ‏העסקה עם גרייפ תצליח בוודאות. 844 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 ‏בוא נראה. ‏-בוא לא נפתח ציפיות. 845 00:44:51,522 --> 00:44:54,733 ‏איך לא? מדובר בגרייפ. 846 00:44:55,359 --> 00:44:56,693 ‏חוץ מזה, 847 00:44:56,777 --> 00:45:00,697 ‏ההזדמנות עצמה ממש מרגשת אותי. 848 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 ‏אני מרגיש שגומלים לנו על כל עבודתנו הקשה. 849 00:45:04,576 --> 00:45:06,995 ‏ובל נשכח, אני בוטח בך. 850 00:45:07,663 --> 00:45:10,874 ‏האדריכלות של צ'וי סאונג־היו ‏מעניקה לאנשים השראה. 851 00:45:11,625 --> 00:45:13,252 ‏כל עוד אתה איתי, 852 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 ‏אני בכלל לא פוחד מהצוות של האוון! 853 00:45:17,297 --> 00:45:21,135 ‏שנוסיף את הנגיעות האחרונות? 854 00:45:25,514 --> 00:45:27,182 ‏מיונג־או? ‏-כן. 855 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 ‏תתרחק ב-30 ס"מ. אתה תפגע לעצמך בעיניים. 856 00:45:36,316 --> 00:45:38,152 ‏לפעמים אתה נשמע כמו אבא שלי. 857 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 ‏אבא! 858 00:45:47,744 --> 00:45:48,912 ‏שלום. 859 00:45:55,085 --> 00:45:56,128 ‏זה שוב אתה הכתב. 860 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 ‏זו שוב הפרמדיקית. 861 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 ‏סוכריה על מקל בטעם דוריאן. 862 00:45:59,339 --> 00:46:01,091 ‏שוב הטעמים שלנו זהים? 863 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 ‏נראה שכן. 864 00:46:03,260 --> 00:46:04,094 ‏בסדר. 865 00:46:04,678 --> 00:46:07,764 ‏נראה לי ששוב הייתי ראשונה. ‏תוריד את היד, בבקשה. 866 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 ‏זכור לי שבפעם הקודמת ויתרתי לך. 867 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 ‏תתרחקי, בבקשה. ‏-תקשיב. 868 00:46:11,518 --> 00:46:14,021 ‏אתה יודע שהטעם הזה נדיר, נכון? 869 00:46:14,813 --> 00:46:18,025 ‏המכולת מוכרת את הטעם הזה בזכותי. למה? 870 00:46:18,108 --> 00:46:20,569 ‏אני היחידה שקונה אותו! ‏-כבר לא. 871 00:46:20,652 --> 00:46:22,070 ‏אני אקנה אותו מעכשיו. 872 00:46:22,154 --> 00:46:23,780 ‏למה המילה האחרונה תמיד שלך? 873 00:46:23,864 --> 00:46:25,282 ‏את מוזמנת לומר משהו. 874 00:46:25,365 --> 00:46:26,658 ‏נו, באמת. 875 00:46:30,871 --> 00:46:32,080 ‏- דוריאן - 876 00:46:40,172 --> 00:46:41,089 ‏אתם משלמים? 877 00:46:43,884 --> 00:46:44,760 ‏כן. 878 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 ‏כל המרבה הרי זה משובח. 879 00:46:48,972 --> 00:46:51,934 ‏אנחנו יכולים לחוות את מתיקות הסוכרייה ‏משלל נקודות מבט. 880 00:46:52,017 --> 00:46:55,103 ‏כן, ואני חווה היום טעם חדש. תסכול. 881 00:46:55,979 --> 00:46:57,189 ‏רוצה טרמפ? ‏-לא. 882 00:46:57,272 --> 00:46:59,608 ‏לך. ‏-תסלחי לי. 883 00:47:02,361 --> 00:47:04,696 ‏מה? יש לו ולגאות מן אותה המכונית. 884 00:47:06,657 --> 00:47:09,451 ‏מה הטעם? הוא כזה קטנוני. 885 00:47:17,751 --> 00:47:20,254 ‏מתי אסיים לפרוק? 886 00:47:36,061 --> 00:47:37,271 ‏זה עדיין היה אצלי? 887 00:47:46,697 --> 00:47:49,116 ‏- מרץ 2007 ‏אליפות השחייה הלאומית בסיאול - 888 00:48:17,561 --> 00:48:18,979 ‏- עץ רימון - 889 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 ‏סאוק־ריו מטרידה אותי עכשיו עם עצים. 890 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 ‏הנה תמונה ישנה שמצאתי. 891 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 ‏ידעתי ששניכם נראים מוכר. 892 00:49:00,479 --> 00:49:02,147 ‏סאונג־היו, זמן ללכת. קדימה. 893 00:49:02,230 --> 00:49:03,065 ‏טוב. 894 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 ‏- עץ רימון - 895 00:49:08,487 --> 00:49:10,656 ‏סאוק־ריו תיפגש איתנו במלון? 896 00:49:10,739 --> 00:49:13,075 ‏לא, היא לא תבוא היום. 897 00:49:13,825 --> 00:49:15,661 ‏על מה אתה מקשקש? הנה היא. 898 00:49:16,161 --> 00:49:17,162 ‏היי, סאוק־ריו. 899 00:49:24,002 --> 00:49:25,128 ‏שוב פעם? 900 00:49:26,963 --> 00:49:30,509 ‏שלפוחית השתן שלי פעילה כשאני לחוץ. ‏אני חייב לחזור לשירותים. 901 00:49:31,635 --> 00:49:33,720 ‏לך. ‏-כן, לשירותים. 902 00:49:44,314 --> 00:49:46,566 ‏למה באת היום? ‏-אתה מתלונן? 903 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 ‏אמרת שלא תבואי. 904 00:49:48,610 --> 00:49:51,279 ‏דאגתי שידברו עליך רעות ‏בגלל שאתה לא יודע אנגלית. 905 00:49:51,905 --> 00:49:54,282 ‏אם הדברים ישתבשו, אקלל אותם בשמך. 906 00:49:54,366 --> 00:49:55,575 ‏את טובה בקללות. 907 00:49:55,659 --> 00:49:57,703 ‏רוצה שאתאמן עליך? 908 00:50:10,882 --> 00:50:12,050 ‏סאוק־ריו? 909 00:50:15,053 --> 00:50:17,264 ‏זאת את. אלוהים. היי. 910 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 ‏מזמן לא נפגשנו. 911 00:50:22,811 --> 00:50:23,687 ‏נעים מאוד. 912 00:50:23,770 --> 00:50:25,480 ‏נעים מאוד. ‏-אני כריס. 913 00:50:25,564 --> 00:50:26,398 ‏אני סאונג־היו. 914 00:50:27,983 --> 00:50:31,528 ‏כריס יצטרף אלינו כאן בקוריאה ‏כמעצב המוצר הראשי של גרייפ. 915 00:50:31,611 --> 00:50:33,947 ‏יהיה לו תפקיד קריטי בהתחברות לקולות 916 00:50:34,030 --> 00:50:36,950 ‏בתוך הארגון שלנו ומחוצה לו ‏בשביל הפרויקט שלנו. 917 00:50:37,033 --> 00:50:39,161 ‏תמשיכי. נשמע נהדר. 918 00:50:40,871 --> 00:50:43,248 ‏לא ידעתי שכזאת אחריות רצינית 919 00:50:43,331 --> 00:50:44,583 ‏מוטלת על כתפיי. 920 00:50:45,333 --> 00:50:47,461 ‏למרות שאני כאן לרגל עסקים, 921 00:50:47,544 --> 00:50:50,130 ‏תמיד רציתי לבקר בקוריאה באופן אישי. 922 00:50:51,256 --> 00:50:55,010 ‏זה משום שהיגרתי לארה"ב בגיל שמונה. 923 00:50:55,093 --> 00:50:58,305 ‏לא פלא. אז אתה קוריאני מחו"ל. 924 00:50:58,388 --> 00:50:59,222 ‏נכון. 925 00:51:00,265 --> 00:51:01,183 ‏יותר מכול, 926 00:51:01,266 --> 00:51:03,435 ‏לראות שוב את סאוק־ריו 927 00:51:04,102 --> 00:51:05,145 ‏משמח אותי כל כך. 928 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 ‏סאוק־ריו? 929 00:51:07,189 --> 00:51:08,523 ‏אתם מכירים? 930 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 ‏כן. 931 00:51:10,609 --> 00:51:12,027 ‏קודם אמרנו שלום. 932 00:51:12,110 --> 00:51:13,653 ‏היא הייתה מנהלת פרויקט בגרייפ. 933 00:51:14,780 --> 00:51:16,490 ‏באמת? 934 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 ‏וואו, עמיתים ותיקים ‏שנפגשים במקרה מעבר לים? 935 00:51:20,202 --> 00:51:23,121 ‏אולי הגורל קבע שזה יסתדר. 936 00:51:23,705 --> 00:51:24,539 ‏נכון? 937 00:51:25,832 --> 00:51:28,960 ‏כשהיא פתאום אמרה בזמנו שהיא חוזרת לקוריאה, 938 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 ‏התאכזבתי נורא. 939 00:51:31,004 --> 00:51:33,381 ‏היה כזה מבאס כשהיא עזבה את ארה"ב. 940 00:51:33,465 --> 00:51:36,343 ‏סליחה? את סאוק־ריו ששמעתי עליה רבות כל כך? 941 00:51:36,426 --> 00:51:38,261 ‏פשוט חשבתי שיש לכם אותו השם. 942 00:51:38,345 --> 00:51:40,639 ‏לא פלא שהיה כזה מושלם לעבוד איתך. 943 00:51:40,722 --> 00:51:44,893 ‏כן, בדיוק. היא תמיד מלאת תשוקה ‏ומחויבת לחלוטין לעבודתה. 944 00:51:46,269 --> 00:51:48,396 ‏אפשר לבטוח בה שהיא תבצע את הדברים. 945 00:51:54,194 --> 00:51:55,654 ‏ניהלנו בדיקה ראשונית, 946 00:51:55,737 --> 00:51:58,448 ‏אבל המדדים לא עמדו בציפיות שלנו. 947 00:51:59,866 --> 00:52:02,285 ‏רציתי לראות עלייה בקצב ההמרה, 948 00:52:02,369 --> 00:52:04,204 ‏אבל לא היה הרבה שיפור. 949 00:52:05,121 --> 00:52:07,666 ‏לא, התוצאה היא לא בדיוק מה שכיוונו אליה. 950 00:52:09,501 --> 00:52:12,295 ‏בואו נחזור לתכנון ונראה איפה טעינו 951 00:52:12,379 --> 00:52:14,047 ‏לפני התדרוך החודשי הבא. 952 00:52:14,130 --> 00:52:17,592 ‏שוב? אבל ניסינו המון פעמים ונכשלנו. 953 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 ‏סוזן צודקת. 954 00:52:19,261 --> 00:52:22,514 ‏הלו"ז צפוף, אז אולי עדיף שנוותר. 955 00:52:22,597 --> 00:52:24,057 ‏אני יודעת שהיה קשה, 956 00:52:24,808 --> 00:52:27,143 ‏אבל אולי ננסה עוד פעם אחת? 957 00:52:27,894 --> 00:52:28,854 ‏עדיין… 958 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 ‏בסדר. פשוט נעשה את זה. 959 00:52:33,191 --> 00:52:36,403 ‏אבל פיטר וסוזן רק הצטרפו אלינו, 960 00:52:36,486 --> 00:52:38,405 ‏והם צריכים קצת זמן להסתגל. 961 00:52:38,488 --> 00:52:42,617 ‏אז אצטרך שתעשי הרבה יותר. זה בסדר? 962 00:52:42,701 --> 00:52:43,827 ‏כמובן. 963 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 ‏שנסיים פה? 964 00:52:45,871 --> 00:52:46,705 ‏טוב, נסיים. 965 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 ‏כל הכבוד. 966 00:52:57,340 --> 00:52:59,259 ‏תודה שהסכמת איתי, כריס. 967 00:52:59,342 --> 00:53:03,597 ‏בטח. מובן שאסכים. אנחנו באותו צוות. 968 00:53:03,680 --> 00:53:07,601 ‏את יודעת, המשרד הזה מזכיר מדבר, 969 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 ‏אז אנחנו צריכים להיות הג'יני זה של זה. 970 00:53:11,187 --> 00:53:12,272 ‏ג'יני? 971 00:53:12,355 --> 00:53:14,190 ‏כן. כשתהיי מדוכאת 972 00:53:14,274 --> 00:53:16,401 ‏ויהיה לך קשה, 973 00:53:16,484 --> 00:53:18,612 ‏תוכלי לשפשף את המנורה ככה. 974 00:53:19,237 --> 00:53:20,697 ‏אתה מבקש ממני משאלה? 975 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 ‏בערך. 976 00:53:22,240 --> 00:53:25,410 ‏זה אומר, "אני בוטח בך". 977 00:53:26,494 --> 00:53:29,706 ‏את מלאת תשוקה ואת אדם אחראי. 978 00:53:30,624 --> 00:53:31,458 ‏הקפטן שלנו. 979 00:53:33,627 --> 00:53:35,337 ‏בום! ‏-בום! 980 00:53:35,420 --> 00:53:36,713 ‏לכי על זה! ‏-תודה. 981 00:53:37,339 --> 00:53:38,798 ‏אתה יודע, סאוק־ריו? 982 00:53:38,882 --> 00:53:41,635 ‏עשיתי בדיוק מה שאמרת, והנה! 983 00:53:43,053 --> 00:53:47,641 ‏נכון? ביקשתי ‏מ"סאוק־ריו בעלת היכולת" שתעזור לי, 984 00:53:47,724 --> 00:53:49,893 ‏והיא עשתה את כל העבודה שלי במקומי. 985 00:53:50,518 --> 00:53:51,895 ‏כן. ‏-אז איך ידעת? 986 00:53:53,271 --> 00:53:54,564 ‏דרך ניסוי וטעייה. 987 00:53:54,648 --> 00:53:57,859 ‏הבנתי שהיא תעשה הכול ‏בתמורה לטפיחה קלה על השכם. 988 00:53:58,610 --> 00:54:00,820 ‏בייחוד ה"אני מאמין בך". 989 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 ‏אלה הן מילות הקסם. 990 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 ‏היא באמת מאמינה שהיא יכולה לעשות הכול? 991 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 ‏למרות מאמציה, 992 00:54:07,452 --> 00:54:09,371 ‏בבוא היום היא תיתקל בתקרה. 993 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 ‏כן. 994 00:54:10,580 --> 00:54:12,582 ‏נראה לך שחסרה לה אהבה? 995 00:54:12,666 --> 00:54:15,835 ‏אולי זאת הסיבה ‏שהיא נואשת כל כך לשבחים והכרה, 996 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 ‏כמו ילדה קטנה. 997 00:54:16,920 --> 00:54:17,879 ‏כן, אולי. 998 00:54:17,963 --> 00:54:19,798 ‏אגב, שמעתם? 999 00:54:19,881 --> 00:54:23,426 ‏זאת הסיבה שהיא לקחה חופשה ‏מהעבודה לפני שלוש שנים. 1000 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 ‏מה שקרה לה היה די רציני. 1001 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 ‏ילדה מסכנה. 1002 00:54:34,813 --> 00:54:37,273 ‏טוב, חבר'ה. זה נגמר. 1003 00:54:37,357 --> 00:54:39,567 ‏בואו נתכנן את הסופ"ש שלנו 1004 00:54:39,651 --> 00:54:43,571 ‏שכן הבינה המלאכותית המקסימה שלנו ‏תבצע את עבודתנו במקומנו. 1005 00:54:44,155 --> 00:54:45,532 ‏היי, מה דעתכם על זה? 1006 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 ‏בואו נלך לקיי-טאון הלילה. 1007 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 ‏טוב? ‏-כן. 1008 00:54:49,035 --> 00:54:50,078 ‏נשמע טוב. ‏-נהדר. 1009 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 ‏טוב, נתראה. ‏-להתראות. 1010 00:55:00,964 --> 00:55:02,090 ‏היי, חבר'ה, מה קורה? 1011 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 ‏"האור שמניב צבעים חוזרים או מאות אלפי…" 1012 00:55:14,269 --> 00:55:15,478 ‏סליחה. 1013 00:55:15,562 --> 00:55:17,313 ‏לא לזוז. אנגב את זה. 1014 00:55:18,940 --> 00:55:20,859 ‏היד שלי החליקה. 1015 00:55:20,942 --> 00:55:22,902 ‏סאוק־ריו, את בסדר? 1016 00:55:26,906 --> 00:55:29,492 ‏היי. את בסדר? ‏-סליחה. 1017 00:55:29,576 --> 00:55:30,785 ‏אני צריכה ללכת לשירותים. 1018 00:55:36,332 --> 00:55:38,752 ‏שניקח הפסקה לרגע? 1019 00:55:38,835 --> 00:55:39,669 ‏בטח. 1020 00:56:06,571 --> 00:56:08,156 ‏כמה זמן אצטרך להיות פה? 1021 00:56:08,239 --> 00:56:09,991 ‏זה היה אמור להיות מפגש חפוז, 1022 00:56:10,075 --> 00:56:11,367 ‏אבל הם הכינו המון דברים. 1023 00:56:12,035 --> 00:56:14,704 ‏זה חבל, כי הם רק מבזבזים את זמנם. 1024 00:56:15,205 --> 00:56:17,582 ‏אבל אני די אוהבת את ההצעה שלהם. 1025 00:56:17,665 --> 00:56:20,710 ‏באופן אישי, לדעתי חבל ‏שהחלטנו ללכת עם האוון. 1026 00:56:20,794 --> 00:56:24,422 ‏הצעה טובה לא תמיד מניבה תוצאות טובות. 1027 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 ‏חוץ מזה, הם בסך הכול סטארט-אפ. 1028 00:56:27,342 --> 00:56:28,510 ‏זה המטה. שנייה. 1029 00:56:29,135 --> 00:56:30,720 ‏טוב. ‏-זאת ג'ניפר. 1030 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 ‏היי, סאוק־ריו. 1031 00:56:44,192 --> 00:56:45,026 ‏את בסדר? 1032 00:56:47,695 --> 00:56:51,074 ‏בכל מקרה, לא תיארתי לעצמי שאראה אותך פה. 1033 00:56:51,658 --> 00:56:53,952 ‏נכון? גם אני לא. 1034 00:56:54,577 --> 00:56:57,122 ‏כן, נראה שאת מצליחה מאוד. מה שלומך בימינו? 1035 00:56:59,165 --> 00:57:02,335 ‏תהיתי אם האחרים יודעים על זה. 1036 00:57:02,961 --> 00:57:03,920 ‏לפני שלוש שנים? 1037 00:57:04,838 --> 00:57:06,673 ‏אני מעדיפה שלא תזכיר את זה. 1038 00:57:06,756 --> 00:57:10,260 ‏סליחה אם פגעתי בך. אני פשוט דואג לך. 1039 00:57:10,343 --> 00:57:11,302 ‏אני יודעת 1040 00:57:12,679 --> 00:57:14,806 ‏שגרייפ החליטו ללכת עם האוון. 1041 00:57:15,306 --> 00:57:16,599 ‏מה? ‏-אל דאגה. 1042 00:57:16,683 --> 00:57:18,184 ‏אעמיד פנים שאני לא יודעת 1043 00:57:19,519 --> 00:57:22,647 ‏למען העמיתים שלי שעושים את המיטב. 1044 00:57:22,730 --> 00:57:24,649 ‏אז תתנהג גם אתה בנימוס. 1045 00:57:24,732 --> 00:57:27,193 ‏היי, נראה לי שיש אי הבנה. 1046 00:57:27,277 --> 00:57:28,111 ‏מספיק. 1047 00:57:29,195 --> 00:57:31,656 ‏אתה כבר יודע ששמעתי אתכם מדברים שם. 1048 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 ‏נכון. 1049 00:57:37,162 --> 00:57:41,499 ‏אבל התכוונתי לזה כשאמרתי ‏שהצטערתי כשעזבת אותנו. 1050 00:57:41,583 --> 00:57:44,335 ‏תביני, היית הג'יני שלי בגרייפ. 1051 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 ‏תוכנה חכמה ונוחה. 1052 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 ‏שהייתה גם קלה לתמרון. 1053 00:57:53,887 --> 00:57:57,015 ‏זכור לי שרציתי… 1054 00:57:57,098 --> 00:57:58,850 ‏מנוול! ‏-סאונג־היו! 1055 00:57:58,933 --> 00:58:00,894 ‏מה הבעיה שלך? ‏-מה לעזאזל אמרת? 1056 00:58:00,977 --> 00:58:02,270 ‏חשבתי שלא הבנת. 1057 00:58:02,353 --> 00:58:03,646 ‏כמה מציק. ‏-היי. 1058 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 ‏חשבת שפשוט אשתף פעולה? 1059 00:58:06,733 --> 00:58:09,527 ‏לא ציפיתי להוגנות, אבל זאת פשוט גסות. 1060 00:58:09,611 --> 00:58:12,030 ‏אולי אתה זה שלא מודע למקומו? 1061 00:58:12,614 --> 00:58:16,826 ‏איך משרד עלוב מעז ‏לתכנן את הבניין החדש של גרייפ? 1062 00:58:18,286 --> 00:58:21,789 ‏ואומרים שעובדי חברה ‏מעידים רבות על המעמד שלה. 1063 00:58:22,415 --> 00:58:26,419 ‏אני מתחיל לפקפק בשיקול דעתך ‏אם העסקת כזה בחור לא ידידותי. 1064 00:58:27,003 --> 00:58:28,379 ‏חתיכת פרחח! ‏-היי! 1065 00:58:29,214 --> 00:58:30,048 ‏אל תעשה את זה. 1066 00:58:36,763 --> 00:58:37,639 ‏אלוהים! 1067 00:58:38,765 --> 00:58:42,185 ‏איך העזת לנקוט באלימות נגד מישהו מהמטה? 1068 00:58:42,268 --> 00:58:44,270 ‏לא אשכח את זה. 1069 00:58:44,354 --> 00:58:46,356 ‏אני אדווח על זה! ‏-בבקשה. 1070 00:58:46,439 --> 00:58:47,524 ‏לך על זה, אידיוט. ‏-היי! 1071 00:58:48,107 --> 00:58:50,193 ‏דבר איתי, כריס. זה בגללי. 1072 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 ‏מר יון, אני אתפטר. 1073 00:58:52,153 --> 00:58:53,905 ‏מה? ‏-אל תשלם לי את כל המשכורת. 1074 00:58:53,988 --> 00:58:54,989 ‏היי, סאוק־ריו! 1075 00:58:55,073 --> 00:58:58,743 ‏אין לי שום קשר מעכשיו עם אטלייה אין, 1076 00:58:59,285 --> 00:59:00,995 ‏אז אל תערב את החברה. 1077 00:59:02,163 --> 00:59:05,416 ‏היי, באמת נראה לך ‏שאין לי משהו טוב יותר לעשות 1078 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 ‏מאשר להתעסק עם המשרד הזה? 1079 00:59:07,001 --> 00:59:07,835 ‏לעזאזל. 1080 00:59:08,753 --> 00:59:10,255 ‏היי. 1081 00:59:10,338 --> 00:59:13,299 ‏בנוסף, תעבדי על האנגלית שלך. 1082 00:59:13,383 --> 00:59:15,009 ‏האנגלית שלך עדיין דפוקה. 1083 00:59:16,553 --> 00:59:18,888 ‏כשמבקשים ממישהו טובה, 1084 00:59:20,557 --> 00:59:23,893 ‏תחילה צריך לומר "בבקשה". 1085 00:59:25,395 --> 00:59:26,229 ‏נו? 1086 00:59:28,940 --> 00:59:30,149 ‏נו? 1087 00:59:30,233 --> 00:59:31,192 ‏בבקשה… 1088 00:59:31,276 --> 00:59:32,110 ‏כן? 1089 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 ‏בבקשה… 1090 00:59:37,657 --> 00:59:40,076 ‏בבקשה תישק לי בתחת! 1091 00:59:43,913 --> 00:59:44,747 ‏זה… 1092 00:59:45,623 --> 00:59:49,752 ‏היה אגרוף מבה סאוק־ריו החופשייה, ‏לא עובדת במשרה חלקית באטלייה אין. 1093 00:59:50,712 --> 00:59:55,216 ‏זאת המתנה שלי לכפוף שלי לשעבר ‏שהאישיות שלו דפוקה. 1094 00:59:57,802 --> 00:59:58,970 ‏די. 1095 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 ‏מזמן לא נעלתי עקבים. זה כואב. 1096 01:00:10,565 --> 01:00:14,193 ‏ראית אותי בעבודה אז אתה יודע ‏כמה אני עקשנית ולא מרפה. 1097 01:00:15,320 --> 01:00:18,114 ‏המשרד הזה הוא יותר ממה שמגיע לך. 1098 01:00:19,490 --> 01:00:21,576 ‏נראה אותך מתעסק עם אטלייה אין. 1099 01:00:22,118 --> 01:00:24,704 ‏אאסוף את כל הראיות על הניצול שלך של המשרד, 1100 01:00:24,787 --> 01:00:27,707 ‏גניבת מוצרים, זלזול בעבודה וגזלייטינג. 1101 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 ‏ואשלח הכול בסלסילת מתנה לגרייפ. 1102 01:00:33,546 --> 01:00:34,422 ‏הבנת? 1103 01:00:52,940 --> 01:00:53,775 ‏סאוק־ריו! 1104 01:00:54,776 --> 01:00:55,610 ‏בה סאוק־ריו! 1105 01:00:58,988 --> 01:00:59,989 ‏לאן את הולכת? 1106 01:01:00,615 --> 01:01:04,035 ‏אני רוצה להיות לבד. עזוב אותי. 1107 01:02:14,021 --> 01:02:17,483 ‏בטח השתגעתי. למה יצאתי להליכה בלילה? 1108 01:02:24,365 --> 01:02:25,366 ‏מה אתה עושה? 1109 01:02:26,033 --> 01:02:27,034 ‏מה שלום רגלייך? 1110 01:02:28,077 --> 01:02:29,912 ‏איבדתי תחושה לפני כמה זמן. 1111 01:02:32,290 --> 01:02:34,125 ‏זה הרבה יותר נעים. אלוהים. 1112 01:02:36,127 --> 01:02:38,880 ‏למה שתעלי לכאן בעקבים? 1113 01:02:38,963 --> 01:02:41,549 ‏זאת מעין הענשה עצמית. 1114 01:02:44,302 --> 01:02:45,261 ‏האם ידעת 1115 01:02:46,220 --> 01:02:50,475 ‏שכשישו מת על הצלב למען ‏חטאיהם של בני האדם, הוא היה בן 33? 1116 01:02:51,476 --> 01:02:53,519 ‏הוא היה בן גילנו. 1117 01:02:56,439 --> 01:02:59,025 ‏את תשתמשי בגיל המערבי שלנו עכשיו? 1118 01:02:59,609 --> 01:03:01,444 ‏אתה לא רואה שאני רצינית? 1119 01:03:03,404 --> 01:03:04,238 ‏תמשיכי לדבר. 1120 01:03:05,323 --> 01:03:07,492 ‏מרשים שהוא עשה את זה בגיל שלנו. 1121 01:03:08,534 --> 01:03:10,703 ‏אני מתקשה אפילו עם מילים שמכאיבות. 1122 01:03:10,787 --> 01:03:14,332 ‏כמובן. אפילו הערות הכי קטנות כאלה מכאיבות. 1123 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 ‏היי, סאונג־היו. 1124 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 ‏הייתי דחויה בגרייפ. 1125 01:03:25,718 --> 01:03:27,470 ‏אחרי שעזבתי את החברה, 1126 01:03:28,179 --> 01:03:30,181 ‏בהתחלה האשמתי את כריס ואת האחרים. 1127 01:03:31,516 --> 01:03:33,851 ‏אבל הבנתי משהו אחרי שראיתי אותך עובד. 1128 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 ‏האמת היא שזה היה בגללי. 1129 01:03:37,730 --> 01:03:39,649 ‏אילו עשיתי משהו שנהניתי ממנו, כמוך, 1130 01:03:40,525 --> 01:03:43,194 ‏הייתי עומדת בזה בלי קשר לכלום. 1131 01:03:44,028 --> 01:03:45,279 ‏לא. 1132 01:03:45,363 --> 01:03:48,950 ‏ברור שאת סבלת מהטרדה במקום העבודה. 1133 01:03:49,951 --> 01:03:53,037 ‏זה לא קשור בכך שאוהבים את העבודה או לא. 1134 01:03:55,164 --> 01:03:56,165 ‏מה שאני אומר זה… 1135 01:03:57,750 --> 01:03:59,752 ‏שרק משום שהתפטרת, 1136 01:03:59,836 --> 01:04:03,756 ‏זה לא אומר שהיית חסרת תשוקה ונחישות. טוב? 1137 01:04:05,216 --> 01:04:07,885 ‏בנוסף, אין היגיון ‏בכך שהקורבן יאשים את עצמו. 1138 01:04:09,136 --> 01:04:12,723 ‏אוף, הייתי צריך להרוג ‏את המניאק ההוא. לעזאזל. 1139 01:04:18,271 --> 01:04:19,397 ‏זה לא טוב. 1140 01:04:20,940 --> 01:04:21,941 ‏בואי איתי. 1141 01:04:24,402 --> 01:04:26,028 ‏לאן אתה הולך? ‏-בואי. 1142 01:04:28,406 --> 01:04:30,324 ‏אבל רק התחיל להיות לי נוח. 1143 01:04:30,408 --> 01:04:31,951 ‏לאן אנחנו הולכים? 1144 01:04:36,455 --> 01:04:37,748 ‏תכתבי אותם פה. 1145 01:04:37,832 --> 01:04:39,917 ‏כל השמות של האנשים שהציקו לך. 1146 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 ‏מה? למה פתאום? 1147 01:04:41,961 --> 01:04:43,462 ‏בואי נתחיל בכריס. 1148 01:04:44,463 --> 01:04:45,882 ‏מה אתה עושה? 1149 01:04:45,965 --> 01:04:47,508 ‏- כריס - 1150 01:04:47,592 --> 01:04:50,511 ‏נראה שהיה לו גוף די טוב. 1151 01:04:53,264 --> 01:04:55,016 ‏- כריס שמן - 1152 01:04:55,725 --> 01:04:56,726 ‏הייתי צריכה לדעת. 1153 01:04:57,977 --> 01:04:59,312 ‏גם היה לו הרבה שיער. 1154 01:05:00,605 --> 01:05:01,439 ‏"התקרחות." 1155 01:05:02,023 --> 01:05:05,192 ‏תפסיק. לא מתאים לך להיות כזה ילדותי. 1156 01:05:05,651 --> 01:05:07,361 ‏שכחת מה הוא עשה לך? 1157 01:05:12,408 --> 01:05:15,661 ‏למניאק היו שיניים ממש ישרות. ‏בילדות היה לו גשר. 1158 01:05:17,121 --> 01:05:18,331 ‏"שיניים תותבות." 1159 01:05:18,414 --> 01:05:20,124 ‏תכתוב גזזת רגליים. וטחורים. 1160 01:05:20,207 --> 01:05:21,876 ‏ציפורניים חודרניות. ‏-גזזת… 1161 01:05:22,668 --> 01:05:23,961 ‏אין מספיק מקום. 1162 01:05:24,045 --> 01:05:26,255 ‏היית צריך לקנות מנעול גדול יותר. 1163 01:05:26,339 --> 01:05:28,591 ‏צריך לכתוב גם על סוזן ופיטר. 1164 01:05:28,674 --> 01:05:29,717 ‏אכתוב בקטן יותר. 1165 01:05:30,343 --> 01:05:31,594 ‏גזזת רגליים. ‏-טחורים. 1166 01:05:31,677 --> 01:05:32,970 ‏טחורים. ‏-ציפורן חודרנית. 1167 01:05:33,054 --> 01:05:34,221 ‏ציפורן… 1168 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 ‏לא נראה לך שציפורן חודרנית זה אכזרי מדי? 1169 01:05:37,350 --> 01:05:38,643 ‏תכתוב הכול. 1170 01:05:38,726 --> 01:05:40,311 ‏כן, טוב. "ציפורן חודרנית." 1171 01:05:41,896 --> 01:05:44,440 ‏טוב, פרחחים. 1172 01:05:44,523 --> 01:05:47,902 ‏תטעמו את כוח הקללות שמגיעות ‏כל הדרך מקוריאה. 1173 01:05:47,985 --> 01:05:51,906 ‏בהתחלה אלה היו קיי-פופ וקיי-דרמות. ‏עכשיו זה קיי-קללות, מניאקים. 1174 01:05:58,162 --> 01:05:59,205 ‏הרגשתך השתפרה? 1175 01:06:00,247 --> 01:06:03,292 ‏כן, מאוד. 1176 01:06:04,460 --> 01:06:05,294 ‏זאת הקלה. 1177 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 ‏היי, סאונג־היו. 1178 01:06:13,094 --> 01:06:14,178 ‏הרשמת אותי. 1179 01:06:15,888 --> 01:06:18,224 ‏אל תגידי לי שאת מחבבת אותי. אהרוג אותך. 1180 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 ‏פסיכי טיפש! זה לא העניין. 1181 01:06:21,227 --> 01:06:24,397 ‏היה מרשים איך שסיימת ‏את הצעת הרעיון לגרייפ. 1182 01:06:24,981 --> 01:06:27,817 ‏ידעת שזה לא יסתדר, אבל לא ויתרת. 1183 01:06:28,484 --> 01:06:29,443 ‏זה היה מדהים. 1184 01:06:30,194 --> 01:06:31,028 ‏באמת? 1185 01:06:32,363 --> 01:06:33,948 ‏עבדת עליי שם. 1186 01:06:35,324 --> 01:06:36,909 ‏אז קיבלתי החלטה. 1187 01:06:39,120 --> 01:06:41,163 ‏אמצא מקום שאוכל לשחות בו עד הסוף. 1188 01:06:41,998 --> 01:06:46,043 ‏היי, חכה ותראה. אשחה בסגנון חופשי ופרפר. 1189 01:06:50,297 --> 01:06:51,132 ‏נשמע טוב. 1190 01:06:59,306 --> 01:07:00,766 ‏- יון מיונג־או - 1191 01:07:02,351 --> 01:07:03,769 ‏לא כדאי לך לענות? 1192 01:07:10,609 --> 01:07:12,987 ‏היי, מיונג־או. סליחה. 1193 01:07:13,070 --> 01:07:14,238 ‏על מה? 1194 01:07:17,199 --> 01:07:18,784 ‏טוב… ‏-זאת… 1195 01:07:19,869 --> 01:07:23,748 ‏התנצלות על הלילות המתישים ‏של השעות הנוספות שמחכים לנו? 1196 01:07:24,623 --> 01:07:25,708 ‏מה זאת אומרת? 1197 01:07:27,543 --> 01:07:29,378 ‏קיבלנו את הפרויקט מגרייפ. 1198 01:07:30,296 --> 01:07:31,338 ‏מה? 1199 01:07:32,965 --> 01:07:35,676 ‏זה לא בניין המשרדים שלהם. זאת חנות הדגל. 1200 01:07:35,760 --> 01:07:37,928 ‏החדשה תיפתח בשנה הבאה בסיאול. 1201 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 ‏הם נותנים לנו הזדמנות. 1202 01:07:41,057 --> 01:07:43,893 ‏רגע, אתה רציני? 1203 01:07:43,976 --> 01:07:46,270 ‏אבל איך? 1204 01:07:46,353 --> 01:07:48,939 ‏ראשת צוות העיצוב אהבה את ההצעה שלנו. 1205 01:07:49,023 --> 01:07:51,609 ‏מה? מה העניין? 1206 01:07:52,193 --> 01:07:54,653 ‏סאוק־ריו לידך? תגיד לה את זה בשמי. 1207 01:07:54,737 --> 01:07:58,574 ‏כריס החלאה פוטר מגרייפ. 1208 01:07:58,657 --> 01:07:59,992 ‏שיט! 1209 01:08:03,829 --> 01:08:05,164 ‏אתם מפוטרים! 1210 01:08:07,166 --> 01:08:10,753 ‏אוודא שלעולם לא תעבדו שוב בתחום הזה. 1211 01:08:10,836 --> 01:08:15,549 ‏טוב, נראה לי ‏שאתה תהיה זה שלא יוכל לעבוד שוב. 1212 01:08:16,133 --> 01:08:16,967 ‏מה? 1213 01:08:18,177 --> 01:08:22,765 ‏יש לי נטייה להקליט פגישות. 1214 01:08:22,848 --> 01:08:26,644 ‏ככה אני קשוב יותר למשוב של הלקוחות שלנו. 1215 01:08:26,727 --> 01:08:31,774 ‏אבל לא היה לי מושג שזה ישרת ‏גם כראיות שיוכיחו את ההאשמות. 1216 01:08:33,567 --> 01:08:34,902 ‏זה ציתות לא חוקי. 1217 01:08:34,985 --> 01:08:36,028 ‏זה לא חוקי. 1218 01:08:36,112 --> 01:08:37,863 ‏תוקף חוקי? ‏-כן. 1219 01:08:37,947 --> 01:08:39,865 ‏כן, אתה צודק, אבל… 1220 01:08:39,949 --> 01:08:41,784 ‏לדעתי זה יעבוד גם אם זה לא חוקי. 1221 01:08:41,867 --> 01:08:43,577 ‏מה זה החרא הזה? חתיכת כלב! 1222 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 ‏מיאו. 1223 01:08:47,164 --> 01:08:50,000 ‏אני אוהב חתולים יותר מכלבים. 1224 01:08:50,084 --> 01:08:52,336 ‏אני גם אוהב לצאת לטיולים ולשתות יין. 1225 01:08:52,419 --> 01:08:55,631 ‏ונעלי ספורט! ‏אני מת על נעליים במהדורה מוגבלת! 1226 01:08:55,714 --> 01:09:00,886 ‏אבל העניין הוא ‏שאני מכיר מישהו שהוא בדיוק כמוני. 1227 01:09:01,470 --> 01:09:03,139 ‏"שאטו ריבלו"? 1228 01:09:03,848 --> 01:09:05,099 ‏רו-הי. רו-אה. 1229 01:09:05,182 --> 01:09:09,562 ‏יש לזה ניחוח מדהים של פטל ושוקולד. מדהים. 1230 01:09:10,729 --> 01:09:12,857 ‏"דומיין קבלרי סנטרן". 1231 01:09:12,940 --> 01:09:14,692 ‏איפה הוא קנה כזה יין נפלא? 1232 01:09:15,442 --> 01:09:18,654 ‏אלוהים. בהתחלה חשבתי ‏שזה מישהו אחר עם אותו השם. 1233 01:09:19,321 --> 01:09:20,823 ‏אתה רואה את השם פה, נכון? 1234 01:09:20,906 --> 01:09:21,740 ‏- טוני בראון - 1235 01:09:21,824 --> 01:09:23,200 ‏טוני בראון. 1236 01:09:23,284 --> 01:09:24,869 ‏סגן נשיא בכיר בגרייפ. 1237 01:09:25,452 --> 01:09:28,455 ‏וואו! אנחנו עוקבים זה אחר זה ‏במדיה החברתית. 1238 01:09:28,539 --> 01:09:30,624 ‏אנחנו גם שומרים על קשר קרוב. 1239 01:09:31,625 --> 01:09:32,459 ‏אז מה? 1240 01:09:32,543 --> 01:09:34,044 ‏בטח. 1241 01:09:34,128 --> 01:09:38,048 ‏זה אולי לא עניין רציני בשבילך, ‏אבל יש דבר אחד שאתה לא יודע. 1242 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 ‏בעולם הזה, 1243 01:09:40,342 --> 01:09:43,721 ‏אנחנו יודעים שיש לנו נשמות תאומות ‏ואנשים עם אותו הטעם. 1244 01:09:44,513 --> 01:09:47,892 ‏אני דואג מאוד להפריד ‏בין חיי העסקיים והפרטיים. 1245 01:09:47,975 --> 01:09:50,394 ‏עדיין לא סיפרתי לטוני, 1246 01:09:50,477 --> 01:09:53,981 ‏אבל אתה לא משחק בהוגנות. 1247 01:09:54,064 --> 01:09:56,984 ‏כבר שלחתי את ההקלטה הזאת לכולם. 1248 01:09:57,067 --> 01:09:59,278 ‏היי, חתיכת מנוול! ‏-תיזהר, מנוול! 1249 01:09:59,820 --> 01:10:03,490 ‏האם ההיעדרות הממושכת מקוריאה ‏גרמה לך לשכוח איך להיות מנומס? 1250 01:10:03,574 --> 01:10:05,576 ‏חתיכת מפונק עם שיער שמנוני. 1251 01:10:05,659 --> 01:10:08,996 ‏איך אתה מעז לדבר ככה ‏אל מישהו שמבוגר ממך בהרבה? 1252 01:10:09,079 --> 01:10:11,665 ‏אתה צריך להפגין כבוד. הבנת? 1253 01:10:12,750 --> 01:10:14,251 ‏תכפתר את החולצה שלך עד למעלה. 1254 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 ‏טוב? גם תסדר את העניבה. 1255 01:10:18,714 --> 01:10:19,673 ‏פרחח קטן. 1256 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 ‏כן, אדוני. 1257 01:10:22,051 --> 01:10:23,093 ‏הנה. 1258 01:10:23,177 --> 01:10:24,094 ‏סליחה. 1259 01:10:24,178 --> 01:10:25,221 ‏בקוריאנית, לעזאזל. 1260 01:10:25,304 --> 01:10:26,639 ‏אני מצטער. 1261 01:10:29,350 --> 01:10:31,852 ‏מה מר יון אמר? מה העניין? 1262 01:10:33,187 --> 01:10:34,647 ‏עומדים לפטר את כריס. 1263 01:10:36,065 --> 01:10:38,317 ‏מיונג־או חבר של סגן הנשיא של גרייפ. 1264 01:10:38,400 --> 01:10:39,318 ‏מה? 1265 01:10:39,401 --> 01:10:42,112 ‏בנוסף, הם רוצים שנעבוד על הפרויקט. 1266 01:10:42,821 --> 01:10:43,697 ‏איזה פרויקט? 1267 01:10:43,781 --> 01:10:45,449 ‏חנות הדגל של גרייפ. 1268 01:10:46,367 --> 01:10:48,410 ‏באמת? ‏-כן. 1269 01:10:49,286 --> 01:10:50,955 ‏ברצינות? ‏-כן. 1270 01:10:51,038 --> 01:10:52,081 ‏אלוהים! 1271 01:11:09,348 --> 01:11:11,725 ‏היי, סאוק־ריו. למה באת הנה? 1272 01:11:12,351 --> 01:11:15,354 ‏אין לך היום מבחן דמה? ‏-זה רק מבחן דמה. 1273 01:11:16,021 --> 01:11:17,314 ‏זה כמו מבחן הכניסה שלך. 1274 01:11:20,025 --> 01:11:22,194 ‏מה עם לקבל את הציון הכי טוב ‏בשביל טלפון חדש? 1275 01:11:22,278 --> 01:11:23,696 ‏ניצחת, אז זה מספיק. 1276 01:11:24,655 --> 01:11:28,784 ‏ואני לא צריכה טלפון מפואר. זה בסדר. 1277 01:11:29,994 --> 01:11:31,412 ‏מי צריך מצלמת שני מגה-פיקסל? 1278 01:11:31,495 --> 01:11:34,415 ‏יראו את כל הנמשים. זה בסדר. 1279 01:11:36,959 --> 01:11:39,670 ‏אין לי הרבה לתת לך. 1280 01:11:44,258 --> 01:11:45,384 ‏את יכולה לקבל את זה. 1281 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 ‏מה? 1282 01:11:49,513 --> 01:11:51,974 ‏למה שתיתן לי את זה? 1283 01:11:53,392 --> 01:11:54,935 ‏אמרת שהיום זה חג אהבה קטן. 1284 01:11:55,019 --> 01:11:56,812 ‏תחליפי אותה בתמורה לטופי או משהו. 1285 01:12:01,984 --> 01:12:02,818 ‏רגע… 1286 01:12:05,362 --> 01:12:06,196 ‏האם… 1287 01:12:08,866 --> 01:12:09,700 ‏בדיוק אמרת לי… 1288 01:12:10,701 --> 01:12:12,494 ‏להתחפף? 1289 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 ‏היי! ‏-גם זה. 1290 01:12:19,752 --> 01:12:20,711 ‏בואי נלך הביתה. 1291 01:12:21,295 --> 01:12:22,129 ‏היי! 1292 01:12:24,048 --> 01:12:25,174 ‏זה זהב אמיתי? 1293 01:12:27,217 --> 01:12:29,428 ‏זה לא, נכון? זה כן? 1294 01:12:30,512 --> 01:12:31,597 ‏אפשר לנשוך את זה? 1295 01:12:35,100 --> 01:12:37,561 ‏אימא ואבא שלי לא באו לתחרות שלי, 1296 01:12:38,354 --> 01:12:41,315 ‏אבל כשהסתכלתי בנערה ‏שוויתרה על המבחן שלה, הבנתי. 1297 01:12:42,024 --> 01:12:43,734 ‏מהרגע שהכרתי את סאוק־ריו, 1298 01:12:44,693 --> 01:12:46,779 ‏לא הפסקתי לחבב אותה. 1299 01:12:49,031 --> 01:12:49,948 ‏אני יורד מהפסים. 1300 01:12:50,032 --> 01:12:52,034 ‏אבל אין לי האומץ לספר לה 1301 01:12:52,117 --> 01:12:54,286 ‏כי אני לא רוצה להרוס את הידידות שלנו. 1302 01:12:55,871 --> 01:12:58,582 ‏אז במקום לספר עכשיו, אספר בגיל 20 פלוס. 1303 01:12:59,083 --> 01:13:01,001 ‏כשנהיה מבוגרים, 1304 01:13:01,085 --> 01:13:04,963 ‏אני מקווה שאז אוכל לספר לסאוק־ריו ‏איך אני מרגיש. 1305 01:13:05,589 --> 01:13:09,468 ‏היי, סאוק־ריו. את מאושרת שהמשאלה ‏שלך לנסוע לארה"ב התגשמה? 1306 01:13:09,551 --> 01:13:12,554 ‏כן, הכול טוב אצלי. 1307 01:13:13,514 --> 01:13:15,808 ‏אבל אני טיפה בודדה. 1308 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 ‏כבר נגמר לי. 1309 01:13:24,316 --> 01:13:26,235 ‏היי, רגע. אביא עוד. 1310 01:13:26,610 --> 01:13:28,445 ‏יש לי הרבה אלכוהול. המון. 1311 01:13:29,488 --> 01:13:30,697 ‏מלא. 1312 01:13:31,824 --> 01:13:33,742 ‏לעזאזל. ‏-את בסדר? 1313 01:13:33,826 --> 01:13:36,370 ‏התרמיל שלך מעצבן נורא. 1314 01:13:37,329 --> 01:13:41,375 ‏אתה מהגר לפה? למה ארזת כל כך הרבה? 1315 01:13:42,418 --> 01:13:43,710 ‏כמעט שכחתי. 1316 01:13:44,545 --> 01:13:46,255 ‏הייתי צריך להראות לך כשהגעתי. 1317 01:13:47,965 --> 01:13:48,799 ‏אז זה… 1318 01:13:50,092 --> 01:13:51,969 ‏אימך אמרה שידייך ורגלייך מתקררות 1319 01:13:52,052 --> 01:13:54,263 ‏ואמרה לי להביא לך את הסדין החשמלי הזה. 1320 01:13:55,722 --> 01:13:58,559 ‏אימא שלי מגוחכת. ‏הרבה יותר חם מפה מאשר בקוריאה. 1321 01:13:59,143 --> 01:13:59,977 ‏באמת? 1322 01:14:02,271 --> 01:14:03,814 ‏אלה… 1323 01:14:05,983 --> 01:14:06,859 ‏אצות מיובשות… 1324 01:14:09,403 --> 01:14:11,613 ‏ופחיות טונה. 1325 01:14:11,697 --> 01:14:14,241 ‏יש כאלה גם כאן. בכל מקרה, תודה. 1326 01:14:14,324 --> 01:14:16,702 ‏הנה גוצ'וג'אנג. וגם זה. 1327 01:14:17,286 --> 01:14:19,955 ‏כרזה של DOS. 1328 01:14:20,038 --> 01:14:22,166 ‏עברתי לג'סטין ביבר. 1329 01:14:25,461 --> 01:14:27,212 ‏טוב, אחרון חביב. 1330 01:14:29,047 --> 01:14:32,050 ‏אלוהים, היה קשה כל כך להביא את זה. 1331 01:14:32,634 --> 01:14:34,761 ‏חשבתי שהכתפיים שלי יישברו. 1332 01:14:35,471 --> 01:14:38,056 ‏בכית על כך שעזבת לפני שקראת את החדשים. 1333 01:14:38,140 --> 01:14:39,308 ‏סיימו את הסדרה. ‏-היי! 1334 01:14:40,100 --> 01:14:43,437 ‏לא ייאמן! רציתי כל כך לקרוא אותם! 1335 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 ‏ברצינות, סאונג־היו! אתה… 1336 01:14:47,858 --> 01:14:49,318 ‏אתה מדהים. 1337 01:14:50,068 --> 01:14:52,362 ‏ידעתי שאוכל לסמוך עליך! 1338 01:14:53,614 --> 01:14:55,491 ‏אלוהים, אתה כזה ילד מתוק! 1339 01:16:10,274 --> 01:16:14,611 ‏- עבר מושלם - 1340 01:16:14,695 --> 01:16:21,243 ‏- הווה מושלם ממושך - 1341 01:16:54,067 --> 01:16:58,280 ‏- הבן של השכנה - 1342 01:16:59,448 --> 01:17:02,367 ‏את עבריינית מועדת. 1343 01:17:02,951 --> 01:17:05,704 ‏למה סאוק־ריו פתאום מסתכלת עליי באופן מוזר? 1344 01:17:05,787 --> 01:17:07,748 ‏צריך להיזהר מעיניים של אחרים. 1345 01:17:07,831 --> 01:17:09,791 ‏אתה מראה את הישבן שלך יותר מדי. 1346 01:17:09,875 --> 01:17:11,293 ‏תתרכזי בעניינים שלך. 1347 01:17:11,376 --> 01:17:13,503 ‏אתה כועס עליי בגלל משהו? 1348 01:17:13,587 --> 01:17:15,339 ‏את יפה כל כך. 1349 01:17:15,422 --> 01:17:17,341 ‏התגברת עליו לגמרי? 1350 01:17:17,424 --> 01:17:18,300 ‏לא. 1351 01:17:18,383 --> 01:17:20,177 ‏אני עדיין אוהבת אותו. 1352 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 ‏תקום! 1353 01:17:21,970 --> 01:17:24,264 ‏אמרתי שתקום! ‏-מספיק! 1354 01:17:24,348 --> 01:17:26,016 ‏נראה לך שאני תמים? 1355 01:17:26,099 --> 01:17:27,059 ‏אמרתי לך. 1356 01:17:27,142 --> 01:17:28,310 ‏אנחנו כבר לא ילדים. 1357 01:17:31,688 --> 01:17:34,691 ‏תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם