1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 Par curiosité. 3 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Supposons. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 Disons que tu pourrais nager à nouveau. 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Si cela devait arriver, 6 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 tu resterais architecte ? 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 Oui. 8 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 Vraiment ? 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Bien sûr. 10 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Et toi ? 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,129 - Quoi ? - Supposons. 12 00:01:28,671 --> 00:01:30,757 Si tu pouvais revenir en arrière, 13 00:01:32,091 --> 00:01:34,177 retourner chez Greip, 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,137 tu le ferais ? 15 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Non. 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Autre chose. 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 Supposons. 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 La rupture de tes fiançailles, 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,235 tu corrigerais ça ? 20 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 Non. 21 00:01:54,823 --> 00:01:55,782 Pas du tout. 22 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 Très bien. 23 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Sérieux ? J'ai envie de te tuer. 24 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 Allons ! 25 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 Hé ! 26 00:02:29,732 --> 00:02:33,736 Arrête ! 27 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 Pourquoi tu as toujours plusieurs habits avec toi ? 28 00:02:40,994 --> 00:02:43,955 Les voyages d'affaires. J'ai une autre tenue dans la voiture. 29 00:02:47,709 --> 00:02:50,545 Pourquoi me regardes-tu comme ça ? 30 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Tu es petite. 31 00:02:54,090 --> 00:02:57,343 Tu arrives à être cruel avec trois mots. 32 00:02:57,427 --> 00:03:00,763 Tu entrerais dans ton uniforme du lycée. 33 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 Je devais remonter les manches deux fois, et la jupe aussi. 34 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 Ma mère m'imaginait plus grande, 35 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 en future top-modèle. 36 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 En réalité, tu es restée toute petite. 37 00:03:12,066 --> 00:03:14,777 Ne me regarde pas de haut en disant ça. 38 00:03:14,861 --> 00:03:15,820 Ça me rend dingue. 39 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 Jusqu'au collège, j'étais plus grande que toi ! 40 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 La Terre t'aime beaucoup. 41 00:03:21,326 --> 00:03:24,203 Ton corps a dû absorber toute la gravité… 42 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 - Espèce de… - T'engage pas dans ça. 43 00:03:27,665 --> 00:03:29,417 - Donne. - Remets ton pied à terre. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Bon sang. 45 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 Roulements de tambour. 46 00:03:36,925 --> 00:03:41,804 Commençons la cérémonie d'ouverture de la capsule temporelle ! 47 00:03:44,307 --> 00:03:47,769 Tu m'accompagnes ? Je fais de mon mieux ! 48 00:03:47,852 --> 00:03:49,687 J'ai déjà regardé. 49 00:03:49,771 --> 00:03:50,688 Traître. 50 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 Mo-eum devrait aussi participer. 51 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Appelle-la après. 52 00:03:55,735 --> 00:03:56,694 Tu as raison. 53 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 J'ouvre. 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,664 Il n'y a que deux lettres. 55 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 C'est la tienne ? Où est celle de Mo-eum ? 56 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 C'est étrange. 57 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 - Il n'y a que ça. - J'ai regardé la tienne. 58 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 Elle est tombée dans l'eau ? 59 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 Celles-ci ne seraient pas sèches. 60 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Lisons nos lettres. 61 00:04:27,809 --> 00:04:30,395 C'est du self-service. 62 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 À BAE SEOK-RYU 63 00:04:33,606 --> 00:04:38,945 J'étais vraiment ridicule. 64 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Ces autocollants ont dû coûter cher ! 65 00:04:43,574 --> 00:04:45,868 J'étais une ado lunatique. 66 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 "Je pleure parfois" ? 67 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 "La première" ? J'étais folle. 68 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Je raconte que vouloir être la première, c'est comme une drogue. 69 00:04:56,212 --> 00:04:59,340 Et cette écriture, c'est comme des hiéroglyphes. 70 00:04:59,882 --> 00:05:01,718 Les réseaux sociaux, ça te ruine. 71 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 - Tu as fini ? - Quoi ? 72 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 - Que dit la tienne ? - Pas grand-chose. 73 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 Fais voir. T'as lu la mienne. 74 00:05:08,474 --> 00:05:10,184 - Montre ! - Y a rien ! 75 00:05:11,227 --> 00:05:13,313 - Que caches-tu ? - Quoi ? 76 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Tu disais du mal de moi ? 77 00:05:18,401 --> 00:05:19,694 - C'est ça ! - Attends ! 78 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Je vais te tuer ! 79 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 Ne t'échappe pas ! 80 00:05:23,114 --> 00:05:24,991 Seung-hyo, arrête ! 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 Tu es mort ! 82 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 Reviens ici ! 83 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 Je te dis de revenir ! 84 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 Petit voyou ! 85 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 Je suis fatiguée. 86 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 J'ai envie de vomir. 87 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Qu'est-ce qu'il a écrit ? 88 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 Il court vite. 89 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 Je suis fatiguée. 90 00:06:07,950 --> 00:06:08,868 DANS DIX ANS, 91 00:06:08,951 --> 00:06:10,787 TU LUI AURAS DIT CE QUE TU RESSENS 92 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 Tu auras dit à Seok-ryu ce que tu ressens pour elle. 93 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 J'étais fou. 94 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 Lui dire quoi ? 95 00:06:51,327 --> 00:06:52,620 Bon sang. 96 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Je perds la tête. 97 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 J'étais jeune, lunatique, dispersé. 98 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 J'avais des sentiments. 99 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 Des sentiments forts. 100 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 Comment j'ai pu laisser ces preuves ? 101 00:07:07,885 --> 00:07:11,139 J'avais perdu la tête. 102 00:07:11,222 --> 00:07:12,473 C'est le passé. 103 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Ces sentiments ont disparu depuis. 104 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 Je ne ressens rien. 105 00:07:17,645 --> 00:07:20,189 J'avais des sentiments. 106 00:07:20,940 --> 00:07:21,858 Maintenant, non. 107 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 Il faut les bonnes conditions, le quand, où et comment. 108 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 J'ai oublié le quoi. 109 00:07:53,264 --> 00:07:56,767 Ça ne raconte rien sur mes rêves. 110 00:08:08,654 --> 00:08:12,241 ÉPISODE 4 PLUS-QUE-PARFAIT 111 00:08:25,379 --> 00:08:29,008 Tu t'occupes des fleurs plutôt que du petit-déjeuner ? 112 00:08:30,092 --> 00:08:32,595 Ne vit-on que de nourriture ? 113 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 Et l'esprit, et l'amour ? 114 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Jolies, non ? 115 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 Ça ne te ressemble pas. Apporte-moi du riz. 116 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 D'accord ! 117 00:08:46,484 --> 00:08:48,528 Prête-moi 200 euros. 118 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 Pourquoi autant ? 119 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 Le père de Kwang-man vient de mourir. 120 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Je les lui donnerai. 121 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 On ne peut pas donner autant en ce moment. 122 00:08:58,496 --> 00:09:00,915 - Donne-lui 125 euros. - C'est un ami ! 123 00:09:00,998 --> 00:09:01,874 C'est Kwang-man… 124 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 Aller à Jeju ? C'est trop loin. 125 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 Ça me touche. Il doit savoir. 126 00:09:05,962 --> 00:09:10,049 Je n'ai même pas cet argent. 127 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 Alors pourquoi as-tu acheté ces stupides fleurs ? 128 00:09:12,927 --> 00:09:14,262 In-suk me les a offertes ! 129 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 J'hésite à acheter des épinards. 130 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 Et j'achèterais des fleurs ? 131 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Je perds mon temps. 132 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 Il cueillait des fleurs sauvages pour moi. 133 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 - Tu manges pas ? - Non ! 134 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 J'en ai pas les moyens ! 135 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Tu pars ? 136 00:09:52,008 --> 00:09:53,884 Je viens d'arriver. Où est Seung-hyo ? 137 00:09:56,721 --> 00:09:57,972 Il est au travail. 138 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 - Où vas-tu ? - Au travail. 139 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Tu n'es plus en congé ? 140 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 Encore quelques jours. Je vais leur rendre visite. 141 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 Ah bon ? 142 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 Bonne nouvelle, 143 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 dès que je saurai quand je pars, 144 00:10:14,822 --> 00:10:15,865 je te le dirai. 145 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 Ne demande pas constamment. 146 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 C'est pas ce que je veux dire. 147 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 Je suis en retard. 148 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Je suppose… 149 00:10:30,296 --> 00:10:31,464 Elle va encore partir. 150 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 Tu vas fuir ? 151 00:10:41,766 --> 00:10:45,353 Tu vois mon visage ? Ça veut dire : "Ne me cherche pas." 152 00:10:45,436 --> 00:10:47,313 Ou plutôt : "Mon visage est bouffi." 153 00:10:47,396 --> 00:10:48,773 Continue pour voir. 154 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 - Où vas-tu ? - À la bibliothèque. 155 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 D'accord. Salut. 156 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 Quoi ? 157 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 Tu ne demandes pas pourquoi ? 158 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 - Tu peux. - À propos de quoi ? 159 00:10:58,532 --> 00:11:01,243 Tu veux voir une chose extraordinaire ? 160 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 ENCYCLOPÉDIE PROFESSIONNELLE 161 00:11:04,622 --> 00:11:07,291 Connaissance de soi. Je veux découvrir mon rêve. 162 00:11:07,375 --> 00:11:09,960 Tu vas le trouver dans un livre ? 163 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 J'ai un don pour les études. 164 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 J'ai commencé à le lire. 165 00:11:17,968 --> 00:11:20,096 Parfumeuse. Ce serait cool, non ? 166 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 Non ? 167 00:11:23,265 --> 00:11:25,518 Horlogère. Le look artisan ? 168 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 Non ? 169 00:11:27,895 --> 00:11:31,023 Un métier original. Éleveuse de scarabées cerfs-volants ? 170 00:11:31,107 --> 00:11:34,151 Ou bien j'ouvrirais un magasin d'antiquités ? 171 00:11:35,194 --> 00:11:38,114 Les joueurs d'échecs sont plutôt cool. 172 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Prends ça et va-t'en. 173 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 Tu viens ici pour le café gratuit. 174 00:11:44,036 --> 00:11:46,831 Tu as compris ? Tout est trop cher de nos jours. 175 00:11:48,707 --> 00:11:50,793 C'est une belle cuisine. 176 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 Les employés ne l'utilisent pas. 177 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 La cuisinière est luisante. 178 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 C'est tout neuf ! 179 00:11:59,009 --> 00:12:00,052 Salut, Seung-hyo ! 180 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 Bonjour. 181 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 Pince-moi. 182 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 Non, c'est déplacé. 183 00:12:06,225 --> 00:12:07,268 Arrête ça ! 184 00:12:07,351 --> 00:12:10,271 Je veux savoir si je rêve ! 185 00:12:10,354 --> 00:12:12,398 - Je peux le faire ? - Non ! 186 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 D'accord. 187 00:12:13,482 --> 00:12:14,442 Seung-hyo, 188 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 Greip nous a appelés ! 189 00:12:21,031 --> 00:12:24,243 Ils construisent un nouveau bureau à Séoul. 190 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 Ils attendent une proposition de nous et d'Architecture Hwawoon. 191 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 Hwawoon, un des 5 plus grands cabinets. 192 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Mais des novices comme nous ? 193 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Tu connais mon ami Jin-kyu ? 194 00:12:34,003 --> 00:12:36,589 Oui, il bosse pour un cabinet aux États-Unis. 195 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 Ils travaillent beaucoup pour Greip. 196 00:12:39,383 --> 00:12:42,636 On leur a confié ce projet en Corée. 197 00:12:42,720 --> 00:12:48,100 Ils veulent l'aide d'un cabinet local, et il nous a recommandés ! 198 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Vraiment ? 199 00:12:50,227 --> 00:12:54,356 Greip vient de m'envoyer un courriel ! 200 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 Je doute maladivement de mon anglais. 201 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Tu peux le lire, Seung-hyo ? 202 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 - Je peux. - Il faut leur répondre. 203 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 - On doit le faire ? - Quoi ? 204 00:13:11,248 --> 00:13:14,043 Tu vas juste le lire ? 205 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 Tu sais parler anglais. 206 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 Ton voyage d'études aux États-Unis. 207 00:13:17,838 --> 00:13:19,340 Ça remonte à loin. 208 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 J'ai un anglais d'affaires. 209 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 On fait quoi alors ? 210 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 On engage un interprète ? 211 00:13:26,013 --> 00:13:28,974 Greip suit des normes internationales. 212 00:13:29,850 --> 00:13:33,437 De la hauteur du plafond à l'éclairage, il faut en tenir compte. 213 00:13:34,939 --> 00:13:37,608 Ils suivent des procédures complexes. 214 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 Il faudra beaucoup discuter. 215 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 La communication sera essentielle. 216 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 Jennifer, celle qui a envoyé le courriel, 217 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 elle est très méticuleuse. 218 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 Attends ! 219 00:13:47,701 --> 00:13:50,913 Je sais que tu as travaillé aux États-Unis. 220 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 C'était pour eux ? 221 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 Oui, pour Greip. 222 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Mon Dieu ! 223 00:13:56,210 --> 00:13:59,296 Seok-ryu, tu as le temps ? Ça nous sauverait. 224 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 - Quoi ? - Combien ? 225 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 Combien tu voudrais pour un emploi à mi-temps ? 226 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 Arrête ça, tu me mets mal à l'aise. 227 00:14:06,762 --> 00:14:08,639 Je suis plutôt occupée. 228 00:14:08,722 --> 00:14:11,058 J'ai quelque chose à trouver. 229 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Elle cherche quelque chose. 230 00:14:12,601 --> 00:14:13,686 Et c'est urgent. 231 00:14:14,562 --> 00:14:16,188 S'il te plaît. 232 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 Tu nous rends ce service ? C'est important. 233 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 Demain, je m'inscris à un cours d'anglais. 234 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 Seung-hyo, tais-toi. 235 00:14:24,488 --> 00:14:26,115 Tu es l'amie de Seung-hyo. 236 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 Ne m'implique pas là-dedans ! 237 00:14:29,660 --> 00:14:30,744 On saura faire. 238 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Je vais le faire. 239 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 Seok-ryu ? 240 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Je vais vous aider. 241 00:14:48,178 --> 00:14:49,638 - T'espionnes ? - Bon sang. 242 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 Il pourrait y avoir une scène. 243 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 Tu insinues quoi ? 244 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 Pas d'amitié homme-femme ? 245 00:14:56,395 --> 00:14:57,521 C'est ton opinion ? 246 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 La génération Z ne pense pas comme ça. 247 00:15:00,441 --> 00:15:04,320 Tu en fais partie aussi. 248 00:15:04,403 --> 00:15:06,906 - Quoi ? - De cette génération. 249 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 Tu es né entre les années 80 et les années 2000. 250 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 C'est comme ça ? 251 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 On est de la même génération. 252 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 Je suis encore jeune. 253 00:15:15,831 --> 00:15:19,710 Tu devais vraiment embaucher son amie ? 254 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 La fille de l'amie de sa mère, plutôt. 255 00:15:21,921 --> 00:15:24,590 C'est pareil ! 256 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 Tu peux crier sur moi, on est de la même génération. 257 00:15:40,230 --> 00:15:43,400 Ça ne sera pas un problème ? Bosser à nouveau avec Greip. 258 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 On verra. 259 00:15:49,573 --> 00:15:51,033 Pourquoi as-tu accepté ? 260 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 À cause de moi ? 261 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Bien sûr. 262 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 Il est déjà 18 h. Tu ne rentres pas ? 263 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 J'ai beaucoup de travail. 264 00:16:01,126 --> 00:16:03,003 Il faut dîner quand même. 265 00:16:03,087 --> 00:16:04,588 Tu n'as mangé qu'un sandwich. 266 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 Je n'ai pas faim. 267 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 Ne saute pas les repas ! Il faut au moins survivre ! 268 00:16:09,969 --> 00:16:12,554 Tu peux partir au lieu de râler. 269 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 Non. 270 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 - Que fais-tu ? - Je lis une BD. 271 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 Une version améliorée de Connaissance de soi. 272 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 Un seul personnage principal. 273 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Il y a l'écrivain et la mannequin. 274 00:16:27,277 --> 00:16:30,322 Ceux qui n'ont pas le pouvoir, leur arme, c'est d'être cool. 275 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 Le basket au lycée Wonjoong. 276 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 Tu ne joues pas au basketball. 277 00:16:36,787 --> 00:16:38,622 Pas comme joueuse. Coach ? 278 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Tu recommences. 279 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 - Hé ! - Quoi ? 280 00:16:45,462 --> 00:16:48,841 Ton travail, c'est si amusant ? Ça mérite de ne pas manger ? 281 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 Je peux tenir 72 heures. 282 00:17:07,776 --> 00:17:08,902 MINISTRE KWAK SE-HWAN 283 00:17:08,986 --> 00:17:11,321 Ça se passe comment aux affaires étrangères ? 284 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Assis à boire du thé. 285 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 Du Earl Grey ? 286 00:17:17,995 --> 00:17:21,040 Vos goûts ont évolué à l'ambassade du Royaume-Uni. 287 00:17:22,666 --> 00:17:26,045 C'est surtout l'âge. Mon estomac ne supporte plus le café. 288 00:17:26,962 --> 00:17:27,838 Le saviez-vous ? 289 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 On vous surnomme le Colin Firth des affaires étrangères. 290 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 Vous étiez plutôt Alain Delon quand on s'est connus. 291 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Vous êtes venue m'insulter ? 292 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 Votre nom était cité aussi. 293 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 Mais j'ai obtenu le poste. C'est de la rancune ? 294 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 Que dites-vous ? 295 00:17:44,146 --> 00:17:47,191 Je ne suis pas faite pour un tel poste. 296 00:17:48,025 --> 00:17:49,401 J'aime voyager partout. 297 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 En effet, ça vous va bien. 298 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 Où allez-vous m'envoyer, monsieur le vice-ministre ? 299 00:17:56,033 --> 00:17:58,243 Je suis en Corée depuis deux mois. 300 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 Déjà ? Le temps passe vite. 301 00:18:03,373 --> 00:18:05,876 Ça commence à me démanger. 302 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 Même un endroit difficile. Où vous voulez. 303 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Je travaillerai dur. 304 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 Oui, je vais en parler au ministre. 305 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Et si nous allions manger ? 306 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 Bien sûr. 307 00:18:42,621 --> 00:18:43,455 Mi-suk ! 308 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Suk ! 309 00:18:45,624 --> 00:18:48,210 Hye-suk ! Quelle chance. Laisse-moi monter. 310 00:18:48,293 --> 00:18:49,711 Tu as fait tes courses ? 311 00:18:52,756 --> 00:18:56,260 J'achète toujours la même chose. Tu as dîné ? 312 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 Pas encore. 313 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Mangeons chez moi. 314 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 Une salade comme tu aimes. 315 00:19:00,889 --> 00:19:02,558 Je ne vais pas te déranger. 316 00:19:02,641 --> 00:19:05,519 Pas du tout, c'est juste un couvert de plus. 317 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 J'invite ton mari. 318 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 Il est occupé. 319 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 Ton mari mange chez toi, non ? 320 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Il sert des gens à l'heure du dîner ! 321 00:19:14,653 --> 00:19:17,489 Pourquoi cette oreille me chatouille ? 322 00:19:18,240 --> 00:19:20,325 Ma femme doit dire du mal de moi. 323 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 Vous étiez là. 324 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 Bonsoir, professeur ! 325 00:19:25,038 --> 00:19:28,542 Je devrais être dedans pour servir. 326 00:19:28,625 --> 00:19:30,043 Mais il n'y a pas de clients. 327 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Je peux commander ? 328 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 Je n'ai rien chez moi. 329 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 On dirait que ça vous attriste. Entrez donc. 330 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 Alors ? 331 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 Ça vous dirait du soju ? 332 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 Ça me va, mais vous devez travailler. 333 00:20:01,867 --> 00:20:06,121 Pas de problème. Je peux fermer, ce soir. 334 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 Vous permettez ? 335 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Honoré. 336 00:20:10,375 --> 00:20:14,129 Le meilleur médecin urgentiste du pays me verse du soju. 337 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 C'est très gentil. 338 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Cette journée a dû être tranquille. 339 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Vous êtes si occupé. 340 00:20:20,469 --> 00:20:22,888 Les jeunes me laissent de côté. 341 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Je suis de la vieille garde. 342 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 Profitez-en pour vous reposer. 343 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 Vous avez eu des symptômes après l'évanouissement ? 344 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 Non, aucun. 345 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 Je vais bien grâce à vous. 346 00:20:42,699 --> 00:20:46,495 Mais je me blesse souvent. 347 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Vraiment ? 348 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 Ma femme me pique, me pousse sans cesse. 349 00:20:51,500 --> 00:20:53,627 Chaque jour, une blessure mortelle. 350 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 Si au moins je gagnais de l'argent, 351 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 je ne serais pas autant méprisé. 352 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 Je vous envie énormément. 353 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 Il ne faut pas trop donner d'importance à l'argent. 354 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 Votre mépris de l'argent… 355 00:21:14,481 --> 00:21:15,732 Ça m'agace. 356 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 Les gens qui ont… 357 00:21:19,027 --> 00:21:22,197 Seuls ceux qui ont tout racontent ce genre de chose. 358 00:21:22,281 --> 00:21:26,201 Mais ceux qui n'ont rien savent combien l'argent est important. 359 00:21:27,286 --> 00:21:30,038 Il faut de l'argent pour paraître généreux. 360 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 Quand je vais acheter des fruits, 361 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 les mandarines me coûtent 4 euros. 362 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 Rien à voir avec celles de Jeju à 8 ou 16 euros. 363 00:21:38,422 --> 00:21:42,009 Je n'ai pas le choix, et pareil pour la glace. 364 00:21:42,092 --> 00:21:45,220 Je ne l'achète pas en bac, mais en portions individuelles. 365 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Le taiyaki qualité supérieure, c'est bon. 366 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 J'achète celui qui est bon marché. 367 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 Je vous envie. 368 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 Quoi ? 369 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Je ne pense jamais à rapporter quelque chose à la maison. 370 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 Vous êtes très occupé. 371 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Buvons. 372 00:22:08,785 --> 00:22:09,619 Bien sûr. 373 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 L'ambulancière Jung Mo-eum, c'est vous ? 374 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Le verre brisé du fleuve Han ? 375 00:22:29,473 --> 00:22:30,432 Les gâteaux de riz. 376 00:22:30,515 --> 00:22:33,643 Ils étaient bons ? 377 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 Oui. 378 00:22:35,145 --> 00:22:38,273 Sans mon nom, comment avez-vous su où je travaille ? 379 00:22:38,356 --> 00:22:39,691 J'ai recherché. 380 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 Je ne suis pas un ingrat. 381 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 Je vois. 382 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 D'ailleurs… 383 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 - vous vivez par ici ? - Oui. 384 00:22:45,864 --> 00:22:47,365 Je viens d'emménager. 385 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 - Je suis ravi de te croiser. - Vraiment ? 386 00:22:53,371 --> 00:22:57,250 Vous allez tenir ça combien de temps ? 387 00:22:58,126 --> 00:23:00,462 Il vous suffit de lâcher. 388 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 Vous n'êtes pas un ingrat, comme vous dites. 389 00:23:04,424 --> 00:23:06,927 Vous ne me laisseriez pas cette boisson ? 390 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 C'est un principe pour moi. 391 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 Mais là, c'est différent. 392 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Vous êtes déterminé. 393 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 Mon nom l'indique, Kang Dan-ho. 394 00:23:15,560 --> 00:23:17,771 Il ne faut pas faire mentir son nom. 395 00:23:17,854 --> 00:23:21,983 M. Kang Dan-ho, permettez-moi d'être ferme également. 396 00:23:22,651 --> 00:23:24,402 Je l'ai touchée en premier. 397 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 C'est ma boisson favorite. 398 00:23:26,071 --> 00:23:27,823 C'est rafraîchissant. 399 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 C'est une promenade en forêt pour les papilles. 400 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 Ça me soulage de la fatigue du jour. 401 00:23:34,287 --> 00:23:37,874 J'adore cette boisson. J'en bois depuis 20 ans. 402 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 J'en bois depuis 21 ans. 403 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 Mo-eum ? 404 00:23:42,420 --> 00:23:43,380 Monsieur Kang ? 405 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 Monsieur Choi ? 406 00:23:53,473 --> 00:23:56,393 Je suis surpris que vous soyez du quartier. 407 00:23:56,476 --> 00:23:59,521 Je ne pensais pas vous croiser à nouveau. 408 00:24:00,147 --> 00:24:02,566 Vous êtes reporter pour le Quotidien Chungwoo ? 409 00:24:02,649 --> 00:24:05,735 - Vous êtes un sosie ? - Il a écrit sur moi. 410 00:24:05,819 --> 00:24:07,362 - Tu veux voir ? - Laisse. 411 00:24:07,445 --> 00:24:11,074 Vous connaissez Seung-hyo et Mo-eum ? 412 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 Le monde est petit. 413 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 C'est le destin. On trinque ? 414 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 Ça me va. 415 00:24:18,874 --> 00:24:20,625 Trinquer, mon œil. 416 00:24:23,295 --> 00:24:24,880 - Santé. - Santé. 417 00:24:33,430 --> 00:24:35,098 Merci de me l'avoir laissée. 418 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 Ce n'est pas le cas. 419 00:24:38,143 --> 00:24:41,396 Vous l'avez achetée pendant que je saluais M. Choi. 420 00:24:42,230 --> 00:24:44,774 Vous avez les mêmes goûts, 421 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 pour plein de choses. 422 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Vous croyez ? 423 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 Vous me paraissez familière. 424 00:24:51,990 --> 00:24:55,118 Pourtant, j'étais à l'étranger depuis dix ans. 425 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 J'ai peut-être un beau visage. 426 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 Ça ne se dit pas. 427 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 - On t'assommerait. - Tu veux mourir ? 428 00:25:00,832 --> 00:25:02,209 - Quoi ? - Tu demandes ? 429 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 Allons. 430 00:25:03,835 --> 00:25:06,171 J'ai dû me tromper. 431 00:25:08,465 --> 00:25:11,551 Vous êtes des amis d'enfance ? 432 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 On peut dire ça. 433 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Ou plutôt, nos mères étaient amies. 434 00:25:15,764 --> 00:25:16,598 Amies de lycée. 435 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 Enfants, on traînait ensemble. 436 00:25:19,559 --> 00:25:21,228 Et ça continue. 437 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 C'est sympa. 438 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 J'ai toujours été jaloux 439 00:25:26,066 --> 00:25:27,525 des amis de quartier. 440 00:25:28,985 --> 00:25:30,403 Où viviez-vous ? 441 00:25:31,279 --> 00:25:32,113 Quoi ? 442 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 Eh bien… par-ci par-là. 443 00:25:37,035 --> 00:25:39,871 J'ai quelque chose d'urgent à faire. 444 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 Si soudainement ? 445 00:25:41,206 --> 00:25:42,540 À la prochaine. 446 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 À plus tard. 447 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 - Salut ! - Quoi ? 448 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 C'était si soudain. 449 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 Qu'est-ce que j'ai dit ? 450 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 C'était suspect. 451 00:25:52,759 --> 00:25:54,469 Tu te méfies toujours des gens ? 452 00:25:54,552 --> 00:25:56,846 Pourquoi ce départ soudain ? 453 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Il ne voulait pas dire où il a vécu. 454 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 Il évite ce qui est personnel. 455 00:26:02,894 --> 00:26:04,187 J'y pense ! 456 00:26:04,938 --> 00:26:07,107 Tu te souviens de la capsule temporelle ? 457 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 Oui. 458 00:26:08,858 --> 00:26:10,068 On l'a déterrée. 459 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 Bien. 460 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 Ta lettre n'était plus là. 461 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 C'est tout ? 462 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 Je l'ai déterrée, j'étais curieuse. 463 00:26:17,325 --> 00:26:20,870 Quoi ? En fait, c'est toi la traîtresse ! 464 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Tu te souviens de ce qu'on a écrit ? 465 00:26:24,165 --> 00:26:28,503 Rien de surprenant, en ce qui concerne Seok-ryu. 466 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 Pour Seung-hyo… 467 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 Je ne me souviens pas. 468 00:26:35,552 --> 00:26:37,721 Vous avez tenu parole ! 469 00:26:37,804 --> 00:26:39,556 Alors, tu l'as ouverte ? 470 00:26:39,639 --> 00:26:43,059 Mais ce qui me gêne, c'est qu'il a lu la mienne, 471 00:26:43,143 --> 00:26:45,061 mais ne m'a pas montré la sienne. 472 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 Vraiment ? 473 00:26:47,230 --> 00:26:48,606 Allô ? 474 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 J'allais vous appeler. 475 00:26:52,235 --> 00:26:54,904 Heureusement qu'il ne rêve pas d'être acteur. 476 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 Se souvient-elle de ce que j'ai écrit ? 477 00:26:59,326 --> 00:27:01,828 Non, ce n'est pas possible. 478 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 Elle ne peut pas. 479 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Soyez prudents en rentrant. 480 00:27:12,255 --> 00:27:13,340 Ils vont y arriver ? 481 00:27:13,423 --> 00:27:14,632 - Oui. - C'est super. 482 00:27:14,716 --> 00:27:16,843 Une réclamation urgente. 483 00:27:16,926 --> 00:27:18,094 C'est dur. 484 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Bon boulot. 485 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 - Oui. - Joli travail. 486 00:27:26,311 --> 00:27:27,520 Tu te lèves ? 487 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Allons. 488 00:27:32,692 --> 00:27:34,402 Quelle heure est-il ? 489 00:27:34,486 --> 00:27:35,737 Il est 9 h du matin ! 490 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 Pourquoi si tard ? Je dois aller au travail ! 491 00:27:39,866 --> 00:27:44,120 Si ça te préoccupe autant, pourquoi as-tu fermé tôt hier ? 492 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 Qui t'a dit ça ? 493 00:27:46,122 --> 00:27:48,375 Madame Kang t'a vu te promener. 494 00:27:48,458 --> 00:27:51,211 Je déteste ce quartier. On devrait déménager. 495 00:27:51,294 --> 00:27:52,837 Toutes des espionnes ! 496 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 Alors, ne commets aucun crime. 497 00:27:56,674 --> 00:27:59,302 Comment suis-je rentré hier soir ? 498 00:27:59,386 --> 00:28:00,261 J'en sais rien. 499 00:28:01,596 --> 00:28:04,391 - Debout ! - Elle est en colère. 500 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 Je peux avoir un jour de congé ? 501 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 Quel clochard ! 502 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Je suis obligée de le subir ! 503 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 C'est quoi ? 504 00:28:22,742 --> 00:28:24,411 Je suis épuisé. 505 00:28:24,494 --> 00:28:26,746 C'est quoi cette odeur ? 506 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 - Ça vient de vous. - Arrêtez. 507 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 Geun-sik. 508 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 - Ça sent les fleurs. - Du calme. 509 00:28:33,837 --> 00:28:37,006 Vous m'avez fait peur ! Qui êtes-vous ? 510 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 - Attendez. - Des roses. 511 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 - Des roses ! - Geun-sik ! 512 00:28:42,220 --> 00:28:44,013 Ce sont des roses ! 513 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 - Tu regardes - Geun-sik ! 514 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 - Ne faites pas ça ! - Comme une rose 515 00:28:51,312 --> 00:28:52,564 Geun-sik ! 516 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Arrêtez ça. 517 00:28:55,650 --> 00:28:57,569 - Quand je… - Rentrons. 518 00:28:57,652 --> 00:28:59,362 - Venez. - Je t'appelle 519 00:28:59,446 --> 00:29:00,321 Oui, oui. 520 00:29:00,405 --> 00:29:01,740 Un instant ! 521 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 Quand je t'appelle 522 00:29:06,286 --> 00:29:07,245 Geun-sik ? 523 00:29:07,328 --> 00:29:10,039 Je t'appellerai d'un nom de rose 524 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 D'accord. 525 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 - Rentrons. - J'y vais. 526 00:29:13,293 --> 00:29:14,669 - Je rentre. - Oui. 527 00:29:14,753 --> 00:29:16,504 J'y vais, mais pas chez moi ! 528 00:29:16,588 --> 00:29:18,882 Je ne vais pas chez moi ! 529 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 - Vous allez vous blesser ! - Je ne rentre pas. 530 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 - Geun-sik ! - Je ne rentre pas. 531 00:29:24,679 --> 00:29:26,473 Tu ressembles à une rose 532 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 Geun-sik, vaurien ! 533 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 Arrête ça ! 534 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 Hein ? 535 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 Rentre ! 536 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 - Je vais rentrer. - Vas-y ! 537 00:29:34,397 --> 00:29:35,440 Oui, monsieur. 538 00:29:35,523 --> 00:29:36,900 - OK. - Arrête ça. 539 00:29:36,983 --> 00:29:37,901 Allez. 540 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 - Vas-y ! - Oui. 541 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 Allons-y. 542 00:29:42,864 --> 00:29:44,032 On rentre. 543 00:29:44,115 --> 00:29:46,284 - Ne me crie pas dessus. - Allez. 544 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 Je ne rentre pas si tu me cries dessus. 545 00:29:49,287 --> 00:29:51,456 Tu es bourré à mort. Viens ici ! 546 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 Je deviens gros. 547 00:30:05,678 --> 00:30:11,017 Ma chère femme. Elle pensait pas ce qu'elle disait. 548 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 Elle m'aime beaucoup. 549 00:30:12,811 --> 00:30:14,979 C'est chaud ! Merde ! 550 00:30:15,814 --> 00:30:17,982 Qu'est-ce qui arrive à mes mains ? 551 00:30:18,608 --> 00:30:21,820 Ça fait tellement mal ! 552 00:30:24,906 --> 00:30:26,449 Bon sang, Geun-sik. 553 00:30:26,533 --> 00:30:29,994 Quand les as-tu cueillies ? Il n'y a rien de plus beau. 554 00:30:31,538 --> 00:30:34,749 J'ai déjà envoyé par courriel la maquette du concept. 555 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Nous pourrions parler en tête-à-tête 556 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 puisque vous arrivez ce week-end en Corée. 557 00:30:40,547 --> 00:30:43,299 Je vous enverrai la date et l'heure de cette rencontre. 558 00:30:43,383 --> 00:30:47,345 J'espère que ce sera le début de quelque chose d'important 559 00:30:47,428 --> 00:30:49,681 ici dans cette belle ville de Séoul. 560 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 Je l'espère aussi. Merci. 561 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 Merci. 562 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Ouah ! 563 00:30:56,271 --> 00:30:59,148 Tout est plus facile quand tu es avec nous. 564 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 Ça coule doucement ! 565 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 C'est comme si on avait la force de mille armées ! 566 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 N'en fais pas trop, ça manque de sincérité. 567 00:31:07,657 --> 00:31:11,160 Pourquoi tu interprètes tout de travers ? 568 00:31:11,911 --> 00:31:14,038 Tu sais que je suis sincère. 569 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 Bien sûr. 570 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 Ça doit être dur de travailler avec cet inadapté. 571 00:31:18,710 --> 00:31:19,586 En effet. 572 00:31:19,669 --> 00:31:21,880 Depuis quand êtes-vous si proches ? 573 00:31:23,715 --> 00:31:27,886 Notre amitié se développe depuis qu'on se suit. 574 00:31:29,262 --> 00:31:30,346 Vous vous suivez ? 575 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 Sur les réseaux sociaux. 576 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 Tu as beaucoup d'abonnés. 577 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 Beaucoup d'étrangers. 578 00:31:35,977 --> 00:31:38,229 J'en parle rarement. 579 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 Je suis mondialement connu. 580 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 Tu ne parles pas anglais. 581 00:31:44,319 --> 00:31:46,487 Selon lui, 582 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 nos préférences parlent pour nous, pas le langage. 583 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 Na-yun et moi, on se suit aussi. 584 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 Je vois. 585 00:31:53,411 --> 00:31:57,081 Elle a un autre compte privé. 586 00:31:57,165 --> 00:31:59,417 Selfies et photos de nourriture. 587 00:31:59,500 --> 00:32:01,377 Mais inactif, ces derniers mois. 588 00:32:03,087 --> 00:32:04,422 Désolée de te le dire. 589 00:32:06,049 --> 00:32:10,470 Aucune employée ne veut être amie avec son patron. 590 00:32:10,553 --> 00:32:14,265 Je voulais créer une entreprise égalitaire et gratuite. 591 00:32:15,224 --> 00:32:20,146 Dommage. Au fait, pourquoi as-tu quitté Greip ? 592 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Pardon ? 593 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 Greip, c'est le job de rêve. 594 00:32:24,317 --> 00:32:27,320 Tout le monde rêve de rejoindre cette compagnie. 595 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 Il ne s'arrête jamais. 596 00:32:34,243 --> 00:32:37,038 La maison unifamiliale à Buryeong-dong ? 597 00:32:37,121 --> 00:32:39,374 J'ai détruit sa maison dans une vie antérieure ? 598 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 Je l'ai brulée ? 599 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Tu peux le faire. 600 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 Tu es un expert en architecture. 601 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 - Courage. - Je le peux. 602 00:32:48,091 --> 00:32:51,177 Allô, M. Kang. Avez-vous mangé… 603 00:32:51,260 --> 00:32:54,681 Vous êtes si fâché que vous ne pouvez pas manger ? 604 00:32:54,764 --> 00:32:57,183 Vous devez être remonté. 605 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 C'est bien. 606 00:32:59,018 --> 00:33:02,438 Vous aimeriez parler avec le Président Choi Seung-hyo ? 607 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 Oui, une seconde. 608 00:33:06,442 --> 00:33:07,318 Tu peux le faire. 609 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 Allô, M. Kang. C'est moi. 610 00:33:14,075 --> 00:33:16,786 Vous pourriez commencer par vous calmer. 611 00:33:17,286 --> 00:33:20,289 Expliquez-moi dans l'ordre, d'accord ? 612 00:33:22,917 --> 00:33:25,003 C'est dur de gagner sa vie. 613 00:33:27,880 --> 00:33:29,507 Vous êtes emballés, 614 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 mais le résultat sera-t-il aussi bon ? 615 00:33:32,051 --> 00:33:35,346 On les a présélectionnés en raison des recommandations. 616 00:33:35,722 --> 00:33:39,225 Mais c'est une jeune entreprise qui doit faire ses preuves. 617 00:33:39,308 --> 00:33:41,310 Ils n'ont aucune chance face à Hwawoon. 618 00:33:46,816 --> 00:33:48,234 Bonjour ! 619 00:33:48,317 --> 00:33:49,610 Mon Dieu ! 620 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 - Bonjour. - Donnez-le-moi. 621 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Notre voisin. 622 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 Vous partez plus tard là. 623 00:33:54,741 --> 00:33:56,075 J'enquête près d'ici. 624 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 Je vois. 625 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 Où allez-vous ? 626 00:33:58,661 --> 00:34:01,748 Comme d'habitude, à mon agence immobilière. 627 00:34:01,831 --> 00:34:03,666 Allons-y. Je vais porter ça. 628 00:34:03,750 --> 00:34:05,001 Vous êtes pas obligé. 629 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Ça me dérange pas. 630 00:34:06,169 --> 00:34:07,462 Vous êtes pas occupé ? 631 00:34:07,545 --> 00:34:09,589 - C'est bon. - Merci beaucoup ! 632 00:34:09,672 --> 00:34:11,257 C'est lourd. 633 00:34:11,340 --> 00:34:12,467 Qu'y a-t-il dedans ? 634 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 REPORTER KANG DAN-HO 635 00:34:20,058 --> 00:34:24,270 Je pense qu'il est reporter. 636 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Petite fille ? 637 00:34:31,986 --> 00:34:34,113 Que cherches-tu ? As-tu besoin d'aide ? 638 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Je cherche des agroglyphes. 639 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 Des agroglyphes ? 640 00:34:40,078 --> 00:34:41,412 Des traces de Martiens ? 641 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 J'ai vu des lumières dans le ciel hier soir. 642 00:34:46,292 --> 00:34:48,461 Un ovni a peut-être atterri. 643 00:34:48,544 --> 00:34:51,047 On croit aux aliens. On est copines, donc. 644 00:34:51,756 --> 00:34:53,591 T'es plutôt comme ma tante. 645 00:34:53,674 --> 00:34:56,719 J'ai outrepassé les limites ? 646 00:34:56,803 --> 00:34:57,845 Oui. 647 00:34:57,929 --> 00:34:59,722 Mais je crois aux extra-terrestres. 648 00:35:00,348 --> 00:35:02,391 Le père Noël en est un. 649 00:35:02,475 --> 00:35:03,309 Comment ça ? 650 00:35:03,893 --> 00:35:08,022 Pour livrer tous les cadeaux dans le monde à la veille de Noël, 651 00:35:08,106 --> 00:35:10,274 il doit transcender l'espace et le temps. 652 00:35:10,358 --> 00:35:12,652 Tu es un génie. 653 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 Je vais t'aider. 654 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 Je peux le faire toute seule. 655 00:35:16,697 --> 00:35:17,615 Allez. 656 00:35:17,698 --> 00:35:20,701 Mon papa m'interdit de parler aux inconnus. 657 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Quoi ? 658 00:35:29,669 --> 00:35:31,003 - Par ici. - D'accord. 659 00:35:33,923 --> 00:35:36,592 Entrez. Par ici. 660 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 - Ici ? - Non, là sur la table. 661 00:35:40,555 --> 00:35:43,057 Merci beaucoup. 662 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Tu viens d'arriver ? 663 00:35:45,643 --> 00:35:46,602 Mi-suk ? 664 00:35:47,228 --> 00:35:48,312 Qui c'est ? 665 00:35:48,396 --> 00:35:51,816 Notre nouveau voisin. 666 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 Il a porté ce gros carton pour moi. 667 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 - Bonjour. - Bonjour. 668 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 Je devrais y aller. 669 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 Bien sûr. Merci. 670 00:36:01,242 --> 00:36:02,160 Bon. 671 00:36:03,286 --> 00:36:04,579 - Merci ! - De rien. 672 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 À la prochaine. 673 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 Il a l'air bien. 674 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 Bonne personnalité et beau. 675 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 N'est-ce pas ? 676 00:36:12,587 --> 00:36:14,964 - Que fait-il ? - Reporter pour Chungwoo. 677 00:36:16,674 --> 00:36:18,926 Seok-ryu et lui feraient un beau couple. 678 00:36:19,010 --> 00:36:21,637 Aucune chance. 679 00:36:21,721 --> 00:36:24,348 Tu as des informations sur lui et Mo-eum ? 680 00:36:24,432 --> 00:36:27,310 Ce n'est pas ça, il… 681 00:36:29,187 --> 00:36:33,441 Agence immobilière de Hyereung, j'écoute ? 682 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 Il a porté ça sans effort ? 683 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 En plus il est fort. 684 00:36:40,114 --> 00:36:43,492 C'est un reporter, et il est fort. 685 00:36:47,997 --> 00:36:49,373 Tu n'as pas trouvé ? 686 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Quoi ? 687 00:36:58,966 --> 00:37:00,551 - Tu veux goûter ? - Non. 688 00:37:00,635 --> 00:37:02,845 Pourquoi pas ? Mords dedans. 689 00:37:02,929 --> 00:37:04,222 Non. 690 00:37:04,805 --> 00:37:05,640 Très bien. 691 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Et du chocolat ? 692 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 D'accord. 693 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 Non. 694 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 Tiens. 695 00:37:16,651 --> 00:37:20,488 Mon papa m'interdit de suivre les inconnus qui me donnent à manger. 696 00:37:20,571 --> 00:37:23,324 Pas besoin de me suivre. Prends-le juste. 697 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Pourquoi fais-tu ça ? Tu essaies de me séduire ? 698 00:37:28,120 --> 00:37:29,330 Tu prépares un coup ? 699 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 Tu regardes trop la télé ! 700 00:37:31,415 --> 00:37:33,251 Tu veux m'enlever ? 701 00:37:33,334 --> 00:37:36,045 Et trop de films. 702 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 J'appelle la police. 703 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 Non ! 704 00:37:40,675 --> 00:37:43,636 Je ne suis pas une personne louche. 705 00:37:43,719 --> 00:37:46,722 Je suis un peu comme les forces de l'ordre. 706 00:37:46,806 --> 00:37:49,517 C'est l'autre numéro d'urgence. 707 00:37:56,857 --> 00:37:59,735 Pas les pompiers, mais l'ambulance. 708 00:37:59,819 --> 00:38:02,071 Tu es ambulancière ? 709 00:38:02,780 --> 00:38:03,614 Mon Dieu… 710 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 Allons déjeuner. 711 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 Vas-y. J'ai du travail. 712 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 Laisse ça, et allons manger. 713 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 Pourquoi te mets-tu en colère ? 714 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 Tu sais que j'ai un agenda serré. 715 00:38:24,385 --> 00:38:27,430 On s'en fiche de Greip ! 716 00:38:27,513 --> 00:38:30,933 - Ne travaille pas avec ces cons ! - Qu'est-ce qui t'arrive ? 717 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Ils ont déjà décidé. 718 00:38:34,353 --> 00:38:36,981 Ils vont attribuer le projet à Hwawoon. 719 00:38:37,064 --> 00:38:37,940 Que dis-tu ? 720 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 J'éteignais l'écran, 721 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 mais la session était pas finie. J'ai tout entendu. 722 00:38:44,822 --> 00:38:48,075 Il disait que l'échéance est courte, que Hwawoon va commencer, 723 00:38:48,909 --> 00:38:51,203 qu'Atelier In y participera pas, 724 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 car la compagnie n'a pas encore fait ses preuves. 725 00:38:56,667 --> 00:38:58,252 Vous étiez le groupe témoin. 726 00:39:00,254 --> 00:39:01,589 L'as-tu dit à Myeong-u ? 727 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 Pas encore. 728 00:39:04,342 --> 00:39:05,593 Ne lui dis pas. 729 00:39:06,177 --> 00:39:08,095 - Comme si tu ne savais pas. - Pourquoi ? 730 00:39:09,221 --> 00:39:10,973 Pour combien de temps ? 731 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 Tu sais que Hwawoon gagne. 732 00:39:13,100 --> 00:39:15,186 C'est une information officieuse. 733 00:39:15,686 --> 00:39:17,229 Je vais agir officiellement. 734 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 Je vois. 735 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 Fais ça à la va-vite alors. 736 00:39:23,652 --> 00:39:25,196 Tu as ta réputation en Corée. 737 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 Mais Greip, que savent-ils ? 738 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 À la va-vite ? 739 00:39:31,285 --> 00:39:32,119 Sûrement pas. 740 00:39:33,204 --> 00:39:35,414 Je ne favorise pas une tâche, par principe. 741 00:39:36,082 --> 00:39:39,168 De faibles chances, un petit projet, 742 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 tant que c'est sous le nom d'Atelier In, 743 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 je donne le maximum. 744 00:39:44,423 --> 00:39:49,053 Tu acceptes d'être un pion dans ce jeu truqué ? 745 00:39:49,136 --> 00:39:50,846 Tu te laisses manipuler ? 746 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 Seok-ryu, 747 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 ne sois pas dure. 748 00:39:54,600 --> 00:39:56,894 Le problème, c'est cette industrie ! 749 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 Je les connais. 750 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Malgré les efforts que tu fais, 751 00:40:01,440 --> 00:40:02,525 tu perds ton temps. 752 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 Parle pas de mon travail comme ça. 753 00:40:05,111 --> 00:40:06,946 Peu importe que tu les connaisses. 754 00:40:07,446 --> 00:40:08,489 Tu ne me connais pas. 755 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Tu vas continuer ce travail en vain 756 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 et sans manger ? 757 00:40:12,701 --> 00:40:13,828 Laisse-moi tranquille. 758 00:40:13,911 --> 00:40:16,330 Très bien, je vais voir ailleurs. 759 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 Tu peux en être sûr. 760 00:40:19,792 --> 00:40:23,087 M. Yoon, il ne mérite pas de savoir ? 761 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 C'est trop minable 762 00:40:53,409 --> 00:40:54,910 pour quelqu'un comme moi. 763 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 Bonjour. 764 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 - Bonjour. - Vous découvrez ? 765 00:41:13,512 --> 00:41:16,223 - Vous vivez dans ce quartier ? - Je travaille à côté. 766 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 Je vois. 767 00:41:19,685 --> 00:41:21,020 Les équipements, ça craint. 768 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 Je suis d'accord. 769 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 Si on veut de nouveaux membres, 770 00:41:25,107 --> 00:41:27,526 il faut changer le matériel. 771 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 J'arrête pas de le dire. 772 00:41:29,236 --> 00:41:30,488 Ça sert à rien. 773 00:41:30,571 --> 00:41:32,573 Le directeur de la salle est ringard. 774 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Je vois. 775 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 Il s'appelle Go Seul-gi, il était boxeur. 776 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 Blessé, il s'est mis à la muscu. 777 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 Il est costaud, mais il a un nom de femme. 778 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 C'est vrai. 779 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Il était doué. Il a eu des médailles. 780 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 Il est en forme pour son âge. 781 00:41:49,298 --> 00:41:51,342 Comment décrire sa mentalité ? 782 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 Vous connaissez son surnom ? 783 00:41:54,470 --> 00:41:55,554 Non. 784 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 À-la-sienne. 785 00:41:56,722 --> 00:41:58,349 Allusion à "à l'ancienne" ! 786 00:41:58,432 --> 00:42:01,977 Il dit que l'exercice c'est plus l'effort que l'équipement. 787 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 Je mens pas. 788 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Vous voulez vous inscrire ? 789 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 - Oui. - C'est par ici. 790 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Bon sang. 791 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 Je me suis fait une incroyable amie. 792 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 Mange en même temps qu'on parle. 793 00:42:18,160 --> 00:42:21,038 Tu avais faim, alors je t'ai apporté ça. 794 00:42:21,622 --> 00:42:23,499 J'ai presque oublié que j'avais faim. 795 00:42:27,127 --> 00:42:29,630 C'était quel genre d'amie ? 796 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 C'est bon ! 797 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 L'œuf fond dans la bouche. 798 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 C'est encore chaud. 799 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Une livraison rapide, mon amie. Bien joué ! 800 00:42:42,476 --> 00:42:43,310 Pas vrai ? 801 00:42:43,936 --> 00:42:46,939 Je suis la meilleure des amies. 802 00:42:47,523 --> 00:42:50,025 Quelle incroyable amie t'es-tu faite ? 803 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 Quoi ? Elle a six ans ? 804 00:42:54,780 --> 00:42:59,368 Mais son âge mental est supérieur au tien. 805 00:42:59,451 --> 00:43:00,661 Elle est très profonde. 806 00:43:00,744 --> 00:43:02,830 Petite peste ! 807 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 Sérieusement. 808 00:43:06,083 --> 00:43:07,960 Elle est petite comme ça ! 809 00:43:08,043 --> 00:43:10,921 Elle cherchait des agroglyphes sur la pelouse. 810 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 Une Mo-eum en miniature. 811 00:43:12,423 --> 00:43:15,009 Enfant, tu cherchais toujours les ET. 812 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 Je faisais ce geste. 813 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 En tout cas, elle est intelligente et jolie. 814 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 Quel est son prénom ? 815 00:43:24,393 --> 00:43:25,269 J'ai pas demandé. 816 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 Elle vit ici ? 817 00:43:26,895 --> 00:43:27,938 Je ne sais pas. 818 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 J'aurais dû lui demander ! 819 00:43:33,319 --> 00:43:35,988 Une petite inconnue me pique ma meilleure amie ? 820 00:43:37,865 --> 00:43:38,699 Mo-eum ? 821 00:43:39,575 --> 00:43:43,787 Tu n'avais pas des posters d'Iron Man et de Spider-Man ? 822 00:43:43,871 --> 00:43:45,331 Pourquoi le pôle Nord ? 823 00:43:46,123 --> 00:43:47,374 C'est le pôle Sud. 824 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 Je m'intéresse à ça maintenant. 825 00:43:50,002 --> 00:43:52,087 Tu as drôlement changé. 826 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 Des hommes au pôle Sud. 827 00:43:53,714 --> 00:43:55,841 Il y a plus à espérer. 828 00:43:55,924 --> 00:43:57,176 Je ne démens pas. 829 00:43:57,885 --> 00:44:01,221 On a fini de manger. On fait une marche dans le quartier ? 830 00:44:01,305 --> 00:44:03,932 - Appelle Seung-hyo. - Hors de question ! 831 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Je pars si tu l'appelles. 832 00:44:06,685 --> 00:44:08,020 Vous vous êtes disputés ? 833 00:44:10,648 --> 00:44:14,151 J'aime pas l'absence de façade. Comment corrige-t-on ça ? 834 00:44:14,234 --> 00:44:16,987 Ça manque d'impact. 835 00:44:17,071 --> 00:44:17,905 Impact ? 836 00:44:20,282 --> 00:44:24,036 Et si on lui donnait la forme d'un prisme qui réfracte la lumière 837 00:44:24,119 --> 00:44:25,412 en diverses couleurs ? 838 00:44:28,874 --> 00:44:33,671 Une harmonie de milliers de couleurs qui évoluent constamment ! 839 00:44:34,797 --> 00:44:37,800 Leur site d'archives, on en ferait un espace physique. 840 00:44:37,883 --> 00:44:40,928 Tu sais exprimer joliment les choses. 841 00:44:41,845 --> 00:44:44,181 C'est ça. On tient le bon bout. 842 00:44:44,264 --> 00:44:47,101 Greip, c'est dans la poche. 843 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 Ne nous emballons pas trop. 844 00:44:51,522 --> 00:44:54,733 Attends. C'est quand même Greip. 845 00:44:55,359 --> 00:44:56,693 De plus, 846 00:44:56,777 --> 00:45:00,697 juste le fait d'avoir cette opportunité, c'est très excitant. 847 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 On est récompensés pour notre dur labeur. 848 00:45:04,576 --> 00:45:06,995 Et aussi, je te fais confiance. 849 00:45:07,663 --> 00:45:10,874 L'architecture de Choi Seung-hyo inspire les gens. 850 00:45:11,625 --> 00:45:13,252 Tant que je t'ai, 851 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 je n'ai pas peur de Hwawoon ! 852 00:45:17,297 --> 00:45:21,135 On ajoute la touche finale ? 853 00:45:25,514 --> 00:45:27,182 - Myeong-u. - Oui ? 854 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 Éloigne-toi de l'écran. Tu abîmes tes yeux. 855 00:45:36,316 --> 00:45:38,152 Tu me fais penser à mon père. 856 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 Papa ! 857 00:45:47,744 --> 00:45:48,912 Bonjour. 858 00:45:55,085 --> 00:45:56,128 Encore toi ? 859 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 L'ambulancière encore ? 860 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Une sucette goût durian. 861 00:45:59,339 --> 00:46:01,091 C'est une coïncidence ? 862 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 On dirait bien. 863 00:46:03,260 --> 00:46:04,094 Oui. 864 00:46:04,678 --> 00:46:07,764 J'étais encore la première. Enlève ta main. 865 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 J'ai cédé la dernière fois. 866 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 - Laisse tomber. - Pardon ? 867 00:46:11,518 --> 00:46:14,021 Ce goût est rare, vous savez ? 868 00:46:14,813 --> 00:46:18,025 Ils s'en font livrer ici parce que j'ai demandé. 869 00:46:18,108 --> 00:46:20,569 - Moi seule en achète ! - Plus maintenant. 870 00:46:20,652 --> 00:46:22,070 Je vais en acheter. 871 00:46:22,154 --> 00:46:23,780 Toujours le dernier mot ? 872 00:46:23,864 --> 00:46:25,282 Dis un truc si tu veux. 873 00:46:25,365 --> 00:46:26,658 C'est ridicule. 874 00:46:40,172 --> 00:46:41,089 Vous payez ? 875 00:46:43,884 --> 00:46:44,760 Oui. 876 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Saveurs et bonheur. 877 00:46:48,972 --> 00:46:51,934 On peut apprécier ce bonbon différemment. 878 00:46:52,017 --> 00:46:55,103 Je découvre une saveur nouvelle et alléchante. 879 00:46:55,979 --> 00:46:57,189 - Je te dépose ? - Non. 880 00:46:57,272 --> 00:46:59,608 - Mets-toi en route. - Bien, au revoir. 881 00:47:02,361 --> 00:47:04,696 Il a la même voiture que Marais-Man ? 882 00:47:06,657 --> 00:47:09,451 Peu importe. Il est mesquin. 883 00:47:17,751 --> 00:47:20,254 Quand est-ce que j'aurai terminé ? 884 00:47:36,061 --> 00:47:37,271 J'ai encore ça ? 885 00:47:46,697 --> 00:47:49,116 MARS 2007 CHAMPIONNAT NATIONAL DE NATATION, SÉOUL 886 00:48:17,561 --> 00:48:18,979 GRENADIER 887 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 Seok-ryu m'ennuie avec cet arbre. 888 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 J'ai retrouvé une ancienne photo. 889 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 Je savais que je vous avais déjà vus. 890 00:49:00,479 --> 00:49:02,147 Seung-hyo, c'est l'heure. 891 00:49:02,230 --> 00:49:03,065 D'accord. 892 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 GRENADIER 893 00:49:08,487 --> 00:49:10,656 Seok-ryu nous rejoint à l'hôtel ? 894 00:49:10,739 --> 00:49:13,075 Pas aujourd'hui. 895 00:49:13,825 --> 00:49:15,661 Que racontes-tu ? Elle est là. 896 00:49:16,161 --> 00:49:17,162 Salut, Seok-ryu. 897 00:49:24,002 --> 00:49:25,128 Ça recommence ? 898 00:49:26,963 --> 00:49:30,509 J'ai un problème de vessie quand je suis nerveux. 899 00:49:31,635 --> 00:49:33,720 - Vas-y. - Oui, la salle de bain. 900 00:49:44,314 --> 00:49:46,566 - Pourquoi es-tu venue ? - Tu te plains ? 901 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Tu as dit que tu ne viendrais pas. 902 00:49:48,610 --> 00:49:51,279 Je veux pas qu'ils se moquent de ton anglais. 903 00:49:51,905 --> 00:49:54,282 Je pourrai les insulter si besoin. 904 00:49:54,366 --> 00:49:55,575 Tu es douée pour ça. 905 00:49:55,659 --> 00:49:57,703 Je m'entraîne sur toi ? 906 00:50:10,882 --> 00:50:12,050 Seok-ryu ? 907 00:50:15,053 --> 00:50:17,264 C'est toi, mon Dieu ! 908 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 Ça fait longtemps. 909 00:50:22,811 --> 00:50:23,687 Enchanté. 910 00:50:23,770 --> 00:50:25,480 - Enchanté. - Je suis Chris. 911 00:50:25,564 --> 00:50:26,398 Seung-hyo. 912 00:50:27,983 --> 00:50:31,528 Voici Chris, notre concepteur de produits en chef. 913 00:50:31,611 --> 00:50:33,947 C'est lui qui va choisir les idées 914 00:50:34,030 --> 00:50:36,950 exprimées dans et hors de Greip pour ce projet. 915 00:50:37,033 --> 00:50:39,161 Continue. Ça a l'air génial. 916 00:50:40,871 --> 00:50:43,248 J'ignorais qu'une telle responsabilité 917 00:50:43,331 --> 00:50:44,583 reposait sur mes épaules. 918 00:50:45,333 --> 00:50:47,461 Même si je suis ici pour affaires, 919 00:50:47,544 --> 00:50:50,130 j'ai toujours voulu visiter la Corée. 920 00:50:51,256 --> 00:50:55,010 J'ai immigré aux États-Unis quand j'avais huit ans. 921 00:50:55,093 --> 00:50:58,305 Vous êtes donc un Coréen d'outre-mer. 922 00:50:58,388 --> 00:50:59,222 C'est ça. 923 00:51:00,265 --> 00:51:01,183 Et surtout, 924 00:51:01,266 --> 00:51:03,435 revoir Seok-ryu, 925 00:51:04,102 --> 00:51:05,145 j'en suis heureux. 926 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Seok-ryu ? 927 00:51:07,189 --> 00:51:08,523 Vous vous connaissez ? 928 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 Oui. 929 00:51:10,609 --> 00:51:12,027 On s'est vus plus tôt. 930 00:51:12,110 --> 00:51:13,653 Seok-ryu était chef de projet. 931 00:51:14,780 --> 00:51:16,490 Vraiment ? 932 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 D'anciens collègues, séparés par un océan, qui se retrouvent. 933 00:51:20,202 --> 00:51:23,121 Ça va fonctionner, c'est le destin. 934 00:51:23,705 --> 00:51:24,539 N'est-ce pas ? 935 00:51:25,832 --> 00:51:28,960 Elle a soudainement décidé de retourner en Corée. 936 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 J'étais vraiment déçu. 937 00:51:31,004 --> 00:51:33,381 C'était dommage qu'elle quitte les États-Unis. 938 00:51:33,465 --> 00:51:36,343 Êtes-vous la Seok-ryu dont j'ai tant entendu parler ? 939 00:51:36,426 --> 00:51:38,261 C'était pas juste le même prénom. 940 00:51:38,345 --> 00:51:40,639 Je comprends pourquoi tout était si simple. 941 00:51:40,722 --> 00:51:44,893 Elle est passionnée. Elle s'investit dans son travail. 942 00:51:46,269 --> 00:51:48,396 Elle sait faire avancer les choses. 943 00:51:54,194 --> 00:51:55,654 On a effectué un test pilote, 944 00:51:55,737 --> 00:51:58,448 mais les indicateurs ne répondent pas à nos attentes. 945 00:51:59,866 --> 00:52:02,285 J'espérais un meilleur taux de conversion, 946 00:52:02,369 --> 00:52:04,204 mais il n'y a pas d'amélioration. 947 00:52:05,121 --> 00:52:07,666 Ça ne correspond pas à ce qu'on attendait. 948 00:52:09,501 --> 00:52:12,295 Revenons à la planche à dessin pour corriger 949 00:52:12,379 --> 00:52:14,047 avant le prochain briefing. 950 00:52:14,130 --> 00:52:17,592 On a essayé de nombreuses fois, et ça ne marche pas. 951 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 Susan a raison. 952 00:52:19,261 --> 00:52:22,514 L'échéance est courte. Il faudrait peut-être abandonner. 953 00:52:22,597 --> 00:52:24,057 Ça a été difficile, 954 00:52:24,808 --> 00:52:27,143 mais on peut réessayer, n'est-ce pas ? 955 00:52:27,894 --> 00:52:28,854 Pourtant… 956 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 D'accord, faisons ça. 957 00:52:33,191 --> 00:52:36,403 Peter et Susan découvrent tout ça. 958 00:52:36,486 --> 00:52:38,405 Il leur faut du temps pour s'adapter. 959 00:52:38,488 --> 00:52:42,617 Il faudra faire beaucoup plus. Ça te convient ? 960 00:52:42,701 --> 00:52:43,827 Bien sûr. 961 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 Donc, on est d'accord ? 962 00:52:45,871 --> 00:52:46,705 C'est emballé. 963 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Bien joué. 964 00:52:57,340 --> 00:52:59,259 Merci de m'avoir soutenue. 965 00:52:59,342 --> 00:53:03,597 C'est normal. On forme une équipe. 966 00:53:03,680 --> 00:53:07,601 Ce bureau est comme un désert, 967 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 alors soyons un génie l'un pour l'autre. 968 00:53:11,187 --> 00:53:12,272 Génie ? 969 00:53:12,355 --> 00:53:14,190 Quand ça ne va pas, 970 00:53:14,274 --> 00:53:16,401 quand c'est dur, 971 00:53:16,484 --> 00:53:18,612 tu peux frotter la lampe comme ça. 972 00:53:19,237 --> 00:53:20,697 Et tu fais un vœu ? 973 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 C'est ça. 974 00:53:22,240 --> 00:53:25,410 Ça veut dire : "Je te fais confiance." 975 00:53:26,494 --> 00:53:29,706 Tu es passionnée, tu as le sens des responsabilités. 976 00:53:30,624 --> 00:53:31,458 Notre capitaine. 977 00:53:33,627 --> 00:53:35,337 - Boum ! - Boum ! 978 00:53:35,420 --> 00:53:36,713 - Fonce ! - Merci. 979 00:53:37,339 --> 00:53:38,798 Vous connaissez Seok-ryu. 980 00:53:38,882 --> 00:53:41,635 J'ai fait comme tu m'as dit, et voilà ! 981 00:53:43,053 --> 00:53:47,641 J'ai demandé de l'aide à la "très compétente Seok-ryu", 982 00:53:47,724 --> 00:53:49,893 et elle a fait le travail pour moi. 983 00:53:50,518 --> 00:53:51,895 Comment tu savais ? 984 00:53:53,271 --> 00:53:54,564 Par expérience. 985 00:53:54,648 --> 00:53:57,859 Une petite tape dans le dos, et elle fait tout. 986 00:53:58,610 --> 00:54:00,820 Spécialement le : "Je crois en toi." 987 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 Ce sont des mots magiques. 988 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 Elle croit qu'elle peut tout faire ? 989 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Elle peut essayer, 990 00:54:07,452 --> 00:54:09,371 elle atteindra la limite un jour. 991 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 Oui. 992 00:54:10,580 --> 00:54:12,582 C'est dû à un manque d'affection ? 993 00:54:12,666 --> 00:54:15,835 Ça expliquerait son besoin de reconnaissance, 994 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 de petite fille. 995 00:54:16,920 --> 00:54:17,879 C'est possible. 996 00:54:17,963 --> 00:54:19,798 Vous ne savez peut-être pas. 997 00:54:19,881 --> 00:54:23,426 C'est pour ça qu'elle a fait une pause il y a trois ans. 998 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 Ce qui lui est arrivé. 999 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Pauvre petite. 1000 00:54:34,813 --> 00:54:37,273 C'est du passé. 1001 00:54:37,357 --> 00:54:39,567 Allons planifier notre week-end, 1002 00:54:39,651 --> 00:54:43,571 puisque notre charmante IA va faire le travail à notre place. 1003 00:54:44,155 --> 00:54:45,532 Que pensez-vous de ça ? 1004 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 On sort en ville ce soir. 1005 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 - Ça vous va ? - Oui. 1006 00:54:49,035 --> 00:54:50,078 - Ça me va. - Super. 1007 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 - À plus tard - À plus. 1008 00:55:00,964 --> 00:55:02,090 Salut. Quoi de neuf ? 1009 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 "La lumière se réfracte en des centaines de milliers…" 1010 00:55:14,269 --> 00:55:15,478 Je suis désolée. 1011 00:55:15,562 --> 00:55:17,313 Attends, je vais essuyer. 1012 00:55:18,940 --> 00:55:20,859 Ça a glissé de ma main. 1013 00:55:20,942 --> 00:55:22,902 Seok-ryu, ça va ? 1014 00:55:26,906 --> 00:55:29,492 - Est-ce que ça va ? - Désolée. 1015 00:55:29,576 --> 00:55:30,785 Je vais aux toilettes. 1016 00:55:36,332 --> 00:55:38,752 On fait une pause ? 1017 00:55:38,835 --> 00:55:39,669 Oui. 1018 00:56:06,571 --> 00:56:08,156 Je repars quand ? 1019 00:56:08,239 --> 00:56:09,991 Ça devait être une formalité, 1020 00:56:10,075 --> 00:56:11,367 mais ils ont beaucoup fait. 1021 00:56:12,035 --> 00:56:14,704 Quel dommage, c'est juste une perte de temps. 1022 00:56:15,205 --> 00:56:17,582 Pourtant, leur proposition me plaît. 1023 00:56:17,665 --> 00:56:20,710 Je trouve ça dommage qu'on ait choisi Hwawoon. 1024 00:56:20,794 --> 00:56:24,422 Une excellente proposition ne donne pas toujours de bons résultats. 1025 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 C'est une entreprise trop jeune. 1026 00:56:27,342 --> 00:56:28,510 La direction générale. 1027 00:56:29,135 --> 00:56:30,720 - D'accord. - C'est Jennifer. 1028 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Seok-ryu. 1029 00:56:44,192 --> 00:56:45,026 Tu vas bien ? 1030 00:56:47,695 --> 00:56:51,074 Je n'aurais jamais imaginé te voir ici. 1031 00:56:51,658 --> 00:56:53,952 Moi non plus. 1032 00:56:54,577 --> 00:56:57,122 Ça l'air de marcher pour toi. Comment vas-tu ? 1033 00:56:59,165 --> 00:57:02,335 Je ne savais même pas si les autres étaient au courant. 1034 00:57:02,961 --> 00:57:03,920 Tu te souviens ? 1035 00:57:04,838 --> 00:57:06,673 Je préférerais ne pas en parler. 1036 00:57:06,756 --> 00:57:10,260 Désolé si je t'ai offensée. Je m'inquiète pour toi. 1037 00:57:10,343 --> 00:57:11,302 Je sais déjà 1038 00:57:12,679 --> 00:57:14,806 que Greip a choisi Hwawoon. 1039 00:57:15,306 --> 00:57:16,599 - Quoi ? - Pas de souci. 1040 00:57:16,683 --> 00:57:18,184 Je feindrai ne pas savoir 1041 00:57:19,519 --> 00:57:22,647 pour le bien de mes collègues qui font de leur mieux. 1042 00:57:22,730 --> 00:57:24,649 Épargne-moi tes bonnes manières. 1043 00:57:24,732 --> 00:57:27,193 Je pense qu'il y a un malentendu. 1044 00:57:27,277 --> 00:57:28,111 Ça suffit. 1045 00:57:29,195 --> 00:57:31,656 Je vous ai entendus parler. 1046 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 Très bien. 1047 00:57:37,162 --> 00:57:41,499 J'étais sincère quand j'ai dit que j'étais désolé de te voir partir. 1048 00:57:41,583 --> 00:57:44,335 Tu étais mon génie à Greip. 1049 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Un logiciel sacrément intelligent. 1050 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 Et facile à manipuler. 1051 00:57:53,887 --> 00:57:57,015 Tu te souviens que je souhaitais… 1052 00:57:57,098 --> 00:57:58,850 - Connard ! - Seung-hyo ! 1053 00:57:58,933 --> 00:58:00,894 - T'es fou ? - T'as dit quoi ? 1054 00:58:00,977 --> 00:58:02,270 Il y a malentendu. 1055 00:58:02,353 --> 00:58:03,646 C'est gênant. 1056 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Vous croyez que je suis dupe ? 1057 00:58:06,733 --> 00:58:09,527 Je n'attendais pas de l'équité, mais c'est grossier. 1058 00:58:09,611 --> 00:58:12,030 Vous savez rester à votre place ? 1059 00:58:12,614 --> 00:58:16,826 Pourquoi un petit cabinet local concevrait le bâtiment de Greip ? 1060 00:58:18,286 --> 00:58:21,789 On peut juger une entreprise à ses employés. 1061 00:58:22,415 --> 00:58:26,419 S'associer à un gars asocial. Je doute de votre jugement. 1062 00:58:27,003 --> 00:58:28,379 - Petit con ! - Arrête ! 1063 00:58:29,214 --> 00:58:30,048 Ne fais pas ça. 1064 00:58:36,763 --> 00:58:37,639 Mon Dieu ! 1065 00:58:38,765 --> 00:58:42,185 Vous osez être violent envers quelqu'un de la direction ? 1066 00:58:42,268 --> 00:58:44,270 Ça ne passera pas. 1067 00:58:44,354 --> 00:58:46,356 - Je vais le signaler ! - Allez-y. 1068 00:58:46,439 --> 00:58:47,524 Fais-le, connard. 1069 00:58:48,107 --> 00:58:50,193 Chris, c'est à cause de moi. 1070 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 M. Yoon, je démissionne. 1071 00:58:52,153 --> 00:58:53,905 Ne me payez pas en totalité. 1072 00:58:53,988 --> 00:58:54,989 Seok-ryu ! 1073 00:58:55,073 --> 00:58:58,743 Je ne suis plus à Atelier In. 1074 00:58:59,285 --> 00:59:00,995 Ne touche pas à l'entreprise. 1075 00:59:02,163 --> 00:59:05,416 Je n'aurais rien de mieux à faire 1076 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 que de gérer cette merde ? 1077 00:59:07,001 --> 00:59:07,835 Bon sang. 1078 00:59:10,338 --> 00:59:13,299 Aussi, tu devrais bosser un peu ton anglais. 1079 00:59:13,383 --> 00:59:15,009 Ton anglais craint. 1080 00:59:16,553 --> 00:59:18,888 Quand tu demandes un service, 1081 00:59:20,557 --> 00:59:23,893 tu dois d'abord dire : "S'il te plaît." 1082 00:59:25,395 --> 00:59:26,229 Eh bien ? 1083 00:59:28,940 --> 00:59:30,149 Alors ? 1084 00:59:30,233 --> 00:59:31,192 S'il te plaît… 1085 00:59:31,276 --> 00:59:32,110 Oui ? 1086 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 S'il te plaît… 1087 00:59:37,657 --> 00:59:40,076 S'il te plaît, mon cul ! 1088 00:59:43,913 --> 00:59:44,747 C'était… 1089 00:59:45,623 --> 00:59:49,752 un coup de poing de la Seok-ryu libre qui ne bosse pas pour Atelier In. 1090 00:59:50,712 --> 00:59:55,216 Et ça, c'est un extra pour mon ex-subordonné au sale caractère. 1091 00:59:57,802 --> 00:59:58,970 Arrête. 1092 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 Ces talons me font mal. 1093 01:00:10,565 --> 01:00:14,193 Tu sais combien je peux être tenace. 1094 01:00:15,320 --> 01:00:18,114 Vous ne méritez pas ce cabinet d'architecture. 1095 01:00:19,490 --> 01:00:21,576 Si tu leur cherches des noises, 1096 01:00:22,118 --> 01:00:24,704 j'aurai des preuves sur tes méthodes d'exploitation, 1097 01:00:24,787 --> 01:00:27,707 tes plagiats de produits, tes manipulations. 1098 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 J'enverrai ça à Greip dans un paquet cadeau. 1099 01:00:33,546 --> 01:00:34,422 T'as compris ? 1100 01:00:52,940 --> 01:00:53,775 Seok-ryu ! 1101 01:00:54,776 --> 01:00:55,610 Bae Seok-ryu ! 1102 01:00:58,988 --> 01:00:59,989 Où vas-tu ? 1103 01:01:00,615 --> 01:01:04,035 Laisse-moi tranquille. J'ai besoin d'être seule. 1104 01:02:14,021 --> 01:02:17,483 Je dois être folle. Pourquoi j'irais marcher en pleine nuit ? 1105 01:02:24,365 --> 01:02:25,366 Que fais-tu ? 1106 01:02:26,033 --> 01:02:27,034 Et tes pieds ? 1107 01:02:28,077 --> 01:02:29,912 Je ne les sens plus. 1108 01:02:32,290 --> 01:02:34,125 Ça fait du bien. 1109 01:02:36,127 --> 01:02:38,880 Pourquoi as-tu mis des talons ? 1110 01:02:38,963 --> 01:02:41,549 C'est peut-être une autopunition. 1111 01:02:44,302 --> 01:02:45,261 Sais-tu 1112 01:02:46,220 --> 01:02:50,475 que Jésus avait 33 ans quand il est mort sur la croix ? 1113 01:02:51,476 --> 01:02:53,519 Il avait notre âge. 1114 01:02:56,439 --> 01:02:59,025 Tu vas compter l'âge comme les non-Coréens ? 1115 01:02:59,609 --> 01:03:01,444 Je suis sérieuse. 1116 01:03:03,404 --> 01:03:04,238 Continue alors. 1117 01:03:05,323 --> 01:03:07,492 Il a fait ça à notre âge. Impressionnant. 1118 01:03:08,534 --> 01:03:10,703 Je n'ai pas les mots pour exprimer ça. 1119 01:03:10,787 --> 01:03:14,332 Les remarques qu'il te faisait auraient blessé n'importe qui. 1120 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 Seung-hyo, 1121 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 j'étais une paria à Greip. 1122 01:03:25,718 --> 01:03:27,470 Après être partie, 1123 01:03:28,179 --> 01:03:30,181 j'ai d'abord blâmé Chris et les autres. 1124 01:03:31,516 --> 01:03:33,851 J'ai compris, en te voyant travailler, 1125 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 que ça venait de moi. 1126 01:03:37,730 --> 01:03:39,649 Si, comme toi, j'aimais mon travail, 1127 01:03:40,525 --> 01:03:43,194 j'encaisserais tout jusqu'au bout. 1128 01:03:44,028 --> 01:03:45,279 Non. 1129 01:03:45,363 --> 01:03:48,950 Ce qu'ils t'ont fait, c'était du harcèlement. 1130 01:03:49,951 --> 01:03:53,037 Rien à voir avec le fait d'aimer son travail ou pas. 1131 01:03:55,164 --> 01:03:56,165 Je veux dire… 1132 01:03:57,750 --> 01:03:59,752 Tu n'as pas quitté ton travail 1133 01:03:59,836 --> 01:04:03,756 parce que tu manquais de passion et de détermination. 1134 01:04:05,216 --> 01:04:07,885 La victime ne devrait pas culpabiliser. 1135 01:04:09,136 --> 01:04:12,723 J'aurais pu tuer ce gars. 1136 01:04:18,271 --> 01:04:19,397 Il te faut autre chose. 1137 01:04:20,940 --> 01:04:21,941 Viens avec moi. 1138 01:04:24,402 --> 01:04:26,028 - Où vas-tu ? - Viens. 1139 01:04:28,406 --> 01:04:30,324 Je commençais à me sentir bien. 1140 01:04:30,408 --> 01:04:31,951 Où vas-tu ? 1141 01:04:36,455 --> 01:04:37,748 Écris-les ici. 1142 01:04:37,832 --> 01:04:39,917 Les noms des gens qui t'ont harcelée. 1143 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 Pourquoi ça soudainement ? 1144 01:04:41,961 --> 01:04:43,462 Commençons avec Chris. 1145 01:04:44,463 --> 01:04:45,882 Que fais-tu ? 1146 01:04:47,592 --> 01:04:50,511 Il était plutôt bien physiquement. 1147 01:04:53,264 --> 01:04:55,016 CHRIS OBÈSE 1148 01:04:55,725 --> 01:04:56,726 Je comprends. 1149 01:04:57,977 --> 01:04:59,312 Il avait de beaux cheveux. 1150 01:05:00,605 --> 01:05:01,439 "Calvitie." 1151 01:05:02,023 --> 01:05:05,192 Tu n'es pas immature à ce point. 1152 01:05:05,651 --> 01:05:07,361 As-tu oublié ce qu'il t'a fait ? 1153 01:05:12,408 --> 01:05:15,661 Des dents bien alignées. Enfant, il avait un appareil. 1154 01:05:17,121 --> 01:05:18,331 "Dentition." 1155 01:05:18,414 --> 01:05:20,124 "Mycose des pieds, hémorroïdes. 1156 01:05:20,207 --> 01:05:21,876 "Ongles incarnés." 1157 01:05:22,668 --> 01:05:23,961 Je manque d'espace. 1158 01:05:24,045 --> 01:05:26,255 T'aurais dû acheter un plus grand cadenas. 1159 01:05:26,339 --> 01:05:28,591 Il faut en écrire un pour Susan et Peter. 1160 01:05:28,674 --> 01:05:29,717 J'écrirai plus petit. 1161 01:05:30,343 --> 01:05:31,594 - "Mycose." - Hémorroïdes. 1162 01:05:31,677 --> 01:05:32,970 "Hémorroïdes." 1163 01:05:33,054 --> 01:05:34,221 "Ongles incarnés." 1164 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 Un ongle incarné, c'est dur. 1165 01:05:37,350 --> 01:05:38,643 Contente-toi d'écrire. 1166 01:05:38,726 --> 01:05:40,311 D'accord : "Ongles incarnés." 1167 01:05:41,896 --> 01:05:44,440 Voilà, bande de vauriens. 1168 01:05:44,523 --> 01:05:47,902 Goûtez à la puissance de ces malédictions venant de Corée. 1169 01:05:47,985 --> 01:05:51,906 Fini le drame, on passe en mode superstition, les vauriens. 1170 01:05:58,162 --> 01:05:59,205 Tu te sens mieux ? 1171 01:06:00,247 --> 01:06:03,292 Oui, beaucoup mieux. 1172 01:06:04,460 --> 01:06:05,294 Ça me soulage. 1173 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 Seung-hyo, 1174 01:06:13,094 --> 01:06:14,178 tu m'as impressionnée. 1175 01:06:15,888 --> 01:06:18,224 Si tu dis que tu m'aimes bien, je te tue. 1176 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 Je ne pense pas à ça ! 1177 01:06:21,227 --> 01:06:24,397 Mais à comment tu as fini ta présentation à Greip. 1178 01:06:24,981 --> 01:06:27,817 Tu connaissais leur choix, mais tu as persévéré. 1179 01:06:28,484 --> 01:06:29,443 C'était merveilleux. 1180 01:06:30,194 --> 01:06:31,028 Tu trouves ? 1181 01:06:32,363 --> 01:06:33,948 Tu m'as poussé à y aller. 1182 01:06:35,324 --> 01:06:36,909 J'ai pris ma décision. 1183 01:06:39,120 --> 01:06:41,163 Je vais trouver mon endroit où nager. 1184 01:06:41,998 --> 01:06:46,043 Je vais faire du crawl et du papillon. 1185 01:06:50,297 --> 01:06:51,132 C'est bien. 1186 01:06:59,306 --> 01:07:00,766 YOON MYEONG-U 1187 01:07:02,351 --> 01:07:03,769 Tu devrais répondre. 1188 01:07:10,609 --> 01:07:12,987 Myeong-u, je suis désolé. 1189 01:07:13,070 --> 01:07:14,238 Pour quoi ? 1190 01:07:17,199 --> 01:07:18,784 - Eh bien… - Me fais-tu… 1191 01:07:19,869 --> 01:07:23,748 des excuses pour les nuits d'heures sup qui nous attendent ? 1192 01:07:24,623 --> 01:07:25,708 Que veux-tu dire ? 1193 01:07:27,543 --> 01:07:29,378 Le projet Greip, c'est pour nous. 1194 01:07:30,296 --> 01:07:31,338 Quoi ? 1195 01:07:32,965 --> 01:07:35,676 Pas leur immeuble de bureaux, mais un magasin phare. 1196 01:07:35,760 --> 01:07:37,928 Il ouvrira l'année prochaine à Séoul. 1197 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 Ils nous donnent une chance. 1198 01:07:41,057 --> 01:07:43,893 Attends, tu es sérieux ? 1199 01:07:43,976 --> 01:07:46,270 Mais comment ? 1200 01:07:46,353 --> 01:07:48,939 La conceptrice en chef a aimé notre proposition. 1201 01:07:49,023 --> 01:07:51,609 Quoi ? Que se passe-t-il ? 1202 01:07:52,193 --> 01:07:54,653 Dis à Seok-ryu de ma part, ceci. 1203 01:07:54,737 --> 01:07:58,574 Ce crétin de Chris a été viré de Greip. 1204 01:07:58,657 --> 01:07:59,992 Merde ! 1205 01:08:03,829 --> 01:08:05,164 Vous serez virés ! 1206 01:08:07,166 --> 01:08:10,753 Vous ne pourrez plus jamais bosser, comptez sur moi. 1207 01:08:10,836 --> 01:08:15,549 Plus jamais bosser ? Parle pour toi. 1208 01:08:16,133 --> 01:08:16,967 Quoi ? 1209 01:08:18,177 --> 01:08:22,765 J'aime bien enregistrer les réunions. 1210 01:08:22,848 --> 01:08:26,644 Ça me permet d'être plus attentif sur les retours clients. 1211 01:08:26,727 --> 01:08:31,774 Je ne pensais pas que ça pourrait m'aider à prouver des menaces. 1212 01:08:33,567 --> 01:08:34,902 C'est de l'écoute illégale. 1213 01:08:34,985 --> 01:08:36,028 C'est pas légal. 1214 01:08:36,112 --> 01:08:37,863 - Devant la loi ? - Oui. 1215 01:08:37,947 --> 01:08:39,865 Tu as raison, mais… 1216 01:08:39,949 --> 01:08:41,784 le mouvement d'autodéfense appréciera. 1217 01:08:41,867 --> 01:08:43,577 C'est de la crotte de chien. 1218 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 Miaou ! 1219 01:08:47,164 --> 01:08:50,000 J'aime plus les chats que les chiens. 1220 01:08:50,084 --> 01:08:52,336 J'aime aussi les voyages et le vin. 1221 01:08:52,419 --> 01:08:55,631 Et les baskets ! J'adore les éditions limitées ! 1222 01:08:55,714 --> 01:09:00,886 Je connais quelqu'un qui est comme moi. 1223 01:09:01,470 --> 01:09:03,139 "Château Revello" ? 1224 01:09:03,848 --> 01:09:05,099 Ro-hui. Ro-a. 1225 01:09:05,182 --> 01:09:09,562 Ce vin a un arôme exquis de framboise et de chocolat. 1226 01:09:10,729 --> 01:09:12,857 "Domaine Cavalier Sainte-Hélène." 1227 01:09:12,940 --> 01:09:14,692 Où a-t-il trouvé un si bon vin ? 1228 01:09:15,442 --> 01:09:18,654 Je pensais que c'était quelqu'un qui avait le même nom. 1229 01:09:19,321 --> 01:09:20,823 Tu vois le nom ? 1230 01:09:21,824 --> 01:09:23,200 Tony Brown. 1231 01:09:23,284 --> 01:09:24,869 Vice-président de Greip. 1232 01:09:25,452 --> 01:09:28,455 On se suit sur les réseaux sociaux. 1233 01:09:28,539 --> 01:09:30,624 On se donne souvent des nouvelles. 1234 01:09:31,625 --> 01:09:32,459 Et alors ? 1235 01:09:32,543 --> 01:09:34,044 Bien sûr. 1236 01:09:34,128 --> 01:09:38,048 Ça ne t'intéresse pas, mais tu ignores un truc. 1237 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 Dans ce monde, 1238 01:09:40,342 --> 01:09:43,721 on a des âmes sœurs, des gens qui ont les mêmes goûts. 1239 01:09:44,513 --> 01:09:47,892 Je fais attention à bien séparer vie privée et vie professionnelle. 1240 01:09:47,975 --> 01:09:50,394 Je ne l'ai pas encore dit à Tony, 1241 01:09:50,477 --> 01:09:53,981 mais je le ferai si tu n'es pas fair-play. 1242 01:09:54,064 --> 01:09:56,984 J'ai déjà envoyé cet enregistrement partout. 1243 01:09:57,067 --> 01:09:59,278 - Espèce de salaud ! - Fais gaffe, connard ! 1244 01:09:59,820 --> 01:10:03,490 Être loin de Corée si longtemps, ça t'a fait oublier l'étiquette ? 1245 01:10:03,574 --> 01:10:05,576 Petit morveux aux cheveux gras. 1246 01:10:05,659 --> 01:10:08,996 Tu oses parler ainsi à quelqu'un de bien plus âgé que toi ? 1247 01:10:09,079 --> 01:10:11,665 Tu devrais être respectueux. Compris ? 1248 01:10:12,750 --> 01:10:14,251 Boutonne jusqu'en haut. 1249 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 Arrange aussi ta cravate. 1250 01:10:18,714 --> 01:10:19,673 Petit vaurien. 1251 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 Oui, monsieur. 1252 01:10:22,051 --> 01:10:23,093 Et voilà. 1253 01:10:23,177 --> 01:10:24,094 Désolé. 1254 01:10:24,178 --> 01:10:25,221 En coréen. 1255 01:10:25,304 --> 01:10:26,639 Je suis désolé. 1256 01:10:29,350 --> 01:10:31,852 Qu'a dit M. Yoon ? Que se passe-t-il ? 1257 01:10:33,187 --> 01:10:34,647 Chris va être renvoyé. 1258 01:10:36,065 --> 01:10:38,317 Myeong-u connaît le vice-président de Greip. 1259 01:10:38,400 --> 01:10:39,318 Quoi ? 1260 01:10:39,401 --> 01:10:42,112 Ils nous veulent dans le projet. 1261 01:10:42,821 --> 01:10:43,697 Quel projet ? 1262 01:10:43,781 --> 01:10:45,449 Le magasin phare de Greip. 1263 01:10:46,367 --> 01:10:48,410 - Vraiment ? - Oui. 1264 01:10:49,286 --> 01:10:50,955 - Pour de vrai ? - Oui. 1265 01:10:51,038 --> 01:10:52,081 Mon Dieu ! 1266 01:11:09,348 --> 01:11:11,725 Seok-ryu, pourquoi es-tu venue ? 1267 01:11:12,351 --> 01:11:15,354 - Et ton exam blanc ? - Ce n'est qu'un examen blanc. 1268 01:11:16,021 --> 01:11:17,314 Comme ton exam d'entrée. 1269 01:11:20,025 --> 01:11:22,194 La première place rapporte un téléphone. 1270 01:11:22,278 --> 01:11:23,696 Je préfère te voir gagner. 1271 01:11:24,655 --> 01:11:28,784 Et je n'ai pas besoin d'un téléphone sophistiqué. 1272 01:11:29,994 --> 01:11:31,412 Je me fiche des 2 mégapixels. 1273 01:11:31,495 --> 01:11:34,415 Ça fait ressortir les taches de rousseur. 1274 01:11:36,959 --> 01:11:39,670 J'ai pas grand-chose à te donner. 1275 01:11:44,258 --> 01:11:45,384 C'est pour toi. 1276 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 Quoi ? 1277 01:11:49,513 --> 01:11:51,974 Pourquoi tu me donnes ça ? 1278 01:11:53,392 --> 01:11:54,935 C'est le White Day. 1279 01:11:55,019 --> 01:11:56,812 Échange-la contre un caramel. 1280 01:12:01,984 --> 01:12:02,818 Attends. 1281 01:12:05,362 --> 01:12:06,196 Tu viens… 1282 01:12:08,866 --> 01:12:09,700 de me dire… 1283 01:12:10,701 --> 01:12:12,494 d'aller me faire voir ? 1284 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 Ça aussi. 1285 01:12:19,752 --> 01:12:20,711 Rentrons. 1286 01:12:21,295 --> 01:12:22,129 Hé ! 1287 01:12:24,048 --> 01:12:25,174 C'est du vrai or ? 1288 01:12:27,217 --> 01:12:29,428 Ce n'est pas du vrai, hein ? 1289 01:12:30,512 --> 01:12:31,597 Je peux mordre ? 1290 01:12:35,100 --> 01:12:37,561 Ma mère et mon père n'étaient pas venus, 1291 01:12:38,354 --> 01:12:41,315 et la fille qui avait séché son examen pour moi, 1292 01:12:42,024 --> 01:12:43,734 Bae Seok-ryu, 1293 01:12:44,693 --> 01:12:46,779 je savais qu'on était liés à jamais. 1294 01:12:49,031 --> 01:12:49,948 Je perds la tête. 1295 01:12:50,032 --> 01:12:52,034 Mais j'ai pas le courage de lui dire, 1296 01:12:52,117 --> 01:12:54,286 car je ne veux pas gâcher notre amitié. 1297 01:12:55,871 --> 01:12:58,582 Je le ferai quand j'aurai la vingtaine. 1298 01:12:59,083 --> 01:13:01,001 Quand on sera adultes, 1299 01:13:01,085 --> 01:13:04,963 j'espère que je pourrai lui dire ce que je ressens. 1300 01:13:05,589 --> 01:13:09,468 Es-tu heureuse d'avoir réalisé ton rêve d'aller aux États-Unis ? 1301 01:13:09,551 --> 01:13:12,554 Oui, je ne me plains pas. 1302 01:13:13,514 --> 01:13:15,808 Mais je me sens un peu seule. 1303 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 Je n'en ai plus. 1304 01:13:24,316 --> 01:13:26,235 J'en apporte plus. 1305 01:13:26,610 --> 01:13:28,445 J'ai beaucoup d'alcool. 1306 01:13:29,488 --> 01:13:30,697 Un tonneau. 1307 01:13:31,824 --> 01:13:33,742 - Bon sang. - Ça va ? 1308 01:13:33,826 --> 01:13:36,370 Ton sac à dos m'énerve. 1309 01:13:37,329 --> 01:13:41,375 Tu immigres ici ? Pourquoi il est si rempli ? 1310 01:13:42,418 --> 01:13:43,710 J'oubliais. 1311 01:13:44,545 --> 01:13:46,255 J'aurais déjà dû te montrer. 1312 01:13:47,965 --> 01:13:48,799 Alors c'est… 1313 01:13:50,092 --> 01:13:51,969 Selon ta mère, tu aurais souvent froid. 1314 01:13:52,052 --> 01:13:54,263 Je t'ai apporté ce matelas chauffant. 1315 01:13:55,722 --> 01:13:58,559 Ici, il fait bien plus chaud qu'en Corée. 1316 01:13:59,143 --> 01:13:59,977 Vraiment ? 1317 01:14:02,271 --> 01:14:03,814 Ce sont des… 1318 01:14:05,983 --> 01:14:06,859 algues séchées… 1319 01:14:09,403 --> 01:14:11,613 et des boîtes de thon. 1320 01:14:11,697 --> 01:14:14,241 On en trouve ici, mais merci quand même. 1321 01:14:14,324 --> 01:14:16,702 Voici du gochujang. Et ça aussi. 1322 01:14:17,286 --> 01:14:19,955 Une affiche de DOS. 1323 01:14:20,038 --> 01:14:22,166 Je suis passée à Justin Bieber. 1324 01:14:25,461 --> 01:14:27,212 Dernière chose, à ne pas négliger. 1325 01:14:29,047 --> 01:14:32,050 C'était compliqué d'apporter ça. 1326 01:14:32,634 --> 01:14:34,761 J'en avais mal aux épaules. 1327 01:14:35,471 --> 01:14:38,056 Tu disais que les derniers numéros te manqueraient. 1328 01:14:38,140 --> 01:14:39,308 La série est finie. 1329 01:14:40,100 --> 01:14:43,437 Je voulais tellement les lire ! 1330 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Sérieux, Seung-hyo ? 1331 01:14:47,858 --> 01:14:49,318 Tu es le meilleur. 1332 01:14:50,068 --> 01:14:52,362 Je savais que je pouvais compter sur toi ! 1333 01:14:53,614 --> 01:14:55,491 Quel adorable enfant ! 1334 01:16:10,274 --> 01:16:14,611 PLUS-QUE-PARFAIT 1335 01:16:14,695 --> 01:16:21,243 PASSÉ COMPOSÉ 1336 01:16:54,067 --> 01:16:58,280 LOVE NEXT DOOR 1337 01:16:59,448 --> 01:17:02,367 Tu es une récidiviste. 1338 01:17:02,951 --> 01:17:05,704 Pourquoi me regarde-t-elle bizarrement ? 1339 01:17:05,787 --> 01:17:07,748 Vous n'êtes pas tout seul. 1340 01:17:07,831 --> 01:17:09,791 Vous montrez un peu trop votre derrière. 1341 01:17:09,875 --> 01:17:11,293 Occupe-toi de tes affaires. 1342 01:17:11,376 --> 01:17:13,503 Pourquoi es-tu en colère ? 1343 01:17:13,587 --> 01:17:15,339 Tu es si jolie. 1344 01:17:15,422 --> 01:17:17,341 C'est derrière maintenant ? 1345 01:17:17,424 --> 01:17:18,300 Non. 1346 01:17:18,383 --> 01:17:20,177 Je l'aime toujours. 1347 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 Réveille-toi ! 1348 01:17:21,970 --> 01:17:24,264 - Lève-toi ! - Ça suffit ! 1349 01:17:24,348 --> 01:17:26,016 Tu me prends pour ton jouet ? 1350 01:17:26,099 --> 01:17:27,059 Je te l'ai dit. 1351 01:17:27,142 --> 01:17:28,310 On est des adultes. 1352 01:17:31,688 --> 01:17:34,691 Sous-titres : EPM