1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 Olen vain utelias. 3 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Kuvitellaan. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 Jos voisit taas uida. 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Jos niin kävisi, 6 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 olisitko yhä arkkitehti? 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 Kyllä. 8 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 Oikeasti? 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Tietenkin. 10 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Entä sinä? 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,129 Mitä? -Kuvitellaan, 12 00:01:28,671 --> 00:01:30,757 ettet lopettanutkaan töitä. 13 00:01:32,091 --> 00:01:34,177 Jos voisit palata Greipille, 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,137 tekisitkö sen? 15 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 En. 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 Vielä yksi. 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 Kuvitellaan. 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 Jos voisit olla taas kihloissa, 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,235 mitä tekisit? 20 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 Ei, 21 00:01:54,823 --> 00:01:55,782 en palaisi. 22 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 Hyvä on. 23 00:02:17,470 --> 00:02:18,429 Hei. 24 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Oletko tosissasi? Pitäisikö minun vain tappaa sinut? 25 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 Älä viitsi! 26 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 Hei! 27 00:02:29,732 --> 00:02:33,736 Hyvä on! Luovutin jo! 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 Miksi sinulla on näin paljon vaatteita mukanasi? 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,955 Pidän vaihtovaatteita autossa työmatkojen takia. 30 00:02:47,709 --> 00:02:50,545 Mitä? Miksi tuijotat minua noin? 31 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Olet tosi lyhyt. 32 00:02:54,090 --> 00:02:57,343 Loukkasit minua kolmella pienellä sanalla. Oletpa julma. 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,763 Eikö kouluasusi ollut yhtä iso, kun aloitimme lukion? 34 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 Jouduin kääntämään hihat kahdesti ja hameen kolmesti. 35 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 Jestas, äidilläni oli suuret haaveet. 36 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 Hän odotti minusta mallia. 37 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 Niin, mutta todellisuudessa jäit tosi lyhyeksi. 38 00:03:12,066 --> 00:03:14,777 Älä katso väheksyen ja sano tuollaista. 39 00:03:14,861 --> 00:03:15,820 Alan suuttua. 40 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 Olin sinua pidempi vielä yläkoulussa! 41 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 Planeettamme rakasti sinua kovasti. 42 00:03:21,326 --> 00:03:24,203 Kehosi sai tuntea painovoiman täyden voiman… 43 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 Senkin… -Hei! Etkö halua avata tätä? 44 00:03:27,665 --> 00:03:29,417 Anna se. -Laske jalkasi. 45 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Pahus. 46 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 Rummunpärinää! 47 00:03:36,925 --> 00:03:41,804 Nyt aloitamme aikakapselin avaamisseremonian! 48 00:03:44,307 --> 00:03:47,769 Hemmetti, etkö aio leikkiä mukana? Minä annan kaikkeni! 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,687 Katsoin jo. En ole enää innoissani. 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,688 Petturi. 51 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 Ai niin. Soitetaan Mo-eumille myös. 52 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Soita jälkeenpäin, ääliö. 53 00:03:55,735 --> 00:03:56,694 Olet oikeassa. 54 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 Avaan tämän. 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,664 Kirjeitä on vain kaksi. 56 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Onko tämä sinun? Missä Mo-eumin kirje on? 57 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 On. Onpa outoa. Mutta miksi? 58 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Eikö muuta ollut? -En tiedä. Luin ensin kirjeesi. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 Putosiko tämä veteen? 60 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 Sitten ne olisivat märkiä, hölmö. 61 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 Luetaan ensin omamme. 62 00:04:27,809 --> 00:04:30,395 Hyvä on. Häpeää itsepalveluna. 63 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 BAE SEOK-RYULLE 64 00:04:33,606 --> 00:04:38,945 Vau, olinpa naurettava. 65 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Kuinka paljon nämä tarrat maksoivat? 66 00:04:43,574 --> 00:04:45,868 Olin yhä ailahtelevainen teini. 67 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 Miten niin "itken välillä"? 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 "Ensimmäiseksi?" Olin sekaisin. 69 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Sanoin, että ensimmäiseksi tuleminen on ainoa huumeeni. 70 00:04:56,212 --> 00:04:59,340 Katso tätä käsialaa. Se näyttää hieroglyfeiltä. 71 00:04:59,882 --> 00:05:01,718 Some on pilannut paljon ihmisiä. 72 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 Joko luit? -Mitä? 73 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 Mitä omassasi lukee? -Ei kummempaa. 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 Anna se. Luit kirjeeni. 75 00:05:08,474 --> 00:05:10,184 Näytä! -Siinä ei ole mitään! 76 00:05:11,227 --> 00:05:13,313 Miksi piilottelet sitä? -Mitä? 77 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Haukuitko minua? 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,694 Haukuit! -Odota! 79 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Tapan sinut! 80 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 Pysähdy heti! 81 00:05:23,114 --> 00:05:24,991 Seung-hyo! Pysähdy! 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,578 Olet vainaa! 83 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 Tule tänne! 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 Hei, tule takaisin! 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 Hei! Senkin retku! 86 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 Pahus. En jaksa enää. 87 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 Taidan maistaa verta. 88 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Mitä ihmettä hän kirjoitti? 89 00:05:46,554 --> 00:05:47,430 Hei! 90 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 Jestas, hän on nopea. 91 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 Olen uupunut. 92 00:06:07,950 --> 00:06:08,868 10 VUODEN PÄÄSTÄ 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,787 OLET KERTONUT SEOK-RUYLLE TUNTEISTASI 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 Olet varmaan jo kertonut Seok-ryulle tunteistasi. 95 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 Olin varmasti seonnut. 96 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 Kertonut mitä? 97 00:06:51,327 --> 00:06:52,620 Jestas. 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Minä sekoan. 99 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 Olin nuori, oikullinen teini. Olin hukassa. 100 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 Minulla oli sellaisia tunteita. 101 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 Tunsin sillä lailla. 102 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 Miten saatoin jättää todisteita? 103 00:07:07,885 --> 00:07:11,139 Olin hetkellisesti järjiltäni. Olin hullu. 104 00:07:11,222 --> 00:07:12,473 Se on jo mennyttä. 105 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Ne tunteet ovat jo hälvenneet. 106 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 En tunne mitään nyt. 107 00:07:17,645 --> 00:07:20,189 Oikeasti. Minulla oli sellaisia tunteita, 108 00:07:20,940 --> 00:07:21,858 mutta ei enää. 109 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 Tässä lukee "milloin", "missä" ja "miten". 110 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 "Mitä" unohtui. 111 00:07:53,264 --> 00:07:56,767 Unelmaanikaan ei mainita. Ei vihjettäkään siitä. 112 00:08:08,654 --> 00:08:12,241 EPISODE 4 PAST PERFECT 113 00:08:25,379 --> 00:08:29,008 Mitä ihmettä? Miksi meillä on aamiaisen sijaan kukkia? 114 00:08:30,092 --> 00:08:32,595 Elävätkö ihmiset vain ruoasta? 115 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 Tunnelma ja romanssi ovat myös tärkeitä. 116 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Nättejä, eikö vain? 117 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 Et kuulosta yhtään itseltäsi. Anna minulle riisiä. 118 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 Hyvä on! 119 00:08:46,484 --> 00:08:48,528 Lainaa myös 300 000 wonia. 120 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 Miksi niin paljon? 121 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 Kwang-manin isä menehtyi. 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Se on sururahaa. 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 Emme voi antaa niin paljon tässä tilanteessa. 124 00:08:58,496 --> 00:09:00,915 Anna 200 000. -Hän on läheinen ystävä. 125 00:09:00,998 --> 00:09:01,874 Kwang-man… 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 En edes pääse Jejulle hautajaisiin. 127 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 Minun pitää ottaa osaa. 128 00:09:05,962 --> 00:09:10,049 En voi siltikään antaa sitä. Minulla ei ole rahaa. 129 00:09:10,132 --> 00:09:12,843 Miksi sitten ostit kukkia, jos olet varaton? 130 00:09:12,927 --> 00:09:14,262 In-suk osti ne! 131 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 Pelkään pinaatinostamista! 132 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 Miten ostaisin kukkia? 133 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Tämä on älytöntä. 134 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 Hän tapasi poimia minulle kukkia kadulta. 135 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 Etkö aio syödä? -En! 136 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Syömiseen ei ole varaa! 137 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Oletko lähdössä? 138 00:09:52,008 --> 00:09:53,884 Tulin vasta. Missä Seung-hyo on? 139 00:09:56,721 --> 00:09:57,972 Hän lähti töihin. 140 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 Minne menet? -Töihin. 141 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Nyt hetikö? Onko vapaasi ohi? 142 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 Sitä on vielä muutama päivä. Pistäydyn vain siellä. 143 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 Niinkö? 144 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 Heti kun kuulen - 145 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 ilouutisen lähtöni ajankohdasta, 146 00:10:14,822 --> 00:10:15,865 ilmoitan sinulle. 147 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 Sitä on turha kysyä koko ajan. 148 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 En tarkoita tuota. 149 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 Olen myöhässä. 150 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Hän kai - 151 00:10:30,296 --> 00:10:31,464 lähtee taas pian. 152 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 Oliko tuo liikennepako? 153 00:10:41,766 --> 00:10:45,353 Etkö näe, mitä naamassani lukee? "Älä kettuile minulle." 154 00:10:45,436 --> 00:10:47,313 Ei, vaan "pöhönaama." 155 00:10:47,396 --> 00:10:48,773 Uskallakin jatkaa. 156 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 Minne menet? -Kirjastoon. Miksi? 157 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 Selvä, heippa. 158 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 Mitä? 159 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 Etkö ole utelias? 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 Voit kysyä! -Mitä varten? 161 00:10:58,532 --> 00:11:01,243 Aion tehdä jotain mahtavaa. Etkö halua nähdä? 162 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 AMMATTIKIRJA 163 00:11:04,622 --> 00:11:07,291 Itsetutkiskelua. Alan tänään etsiä unelmaani. 164 00:11:07,375 --> 00:11:09,960 Etsitkö sitä kirjasta? 165 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Opiskelu on helppoa. 166 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 Luin hieman etukäteen. 167 00:11:17,968 --> 00:11:20,096 Eikö parfymisti kuulosta siistiltä? 168 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 Eikö? Sitten… 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,518 Kellonkorjaaja! Käsityöläisen asenteella. 170 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 Eikö? Sitten… 171 00:11:27,895 --> 00:11:31,023 Jotain ainutlaatuista, kuten tammihärkien kasvattaja? 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,151 Tai mitä jos avaan antiikkikaupan? 173 00:11:35,194 --> 00:11:38,114 Näin erään TV-ohjelman. Šakinpelaajat ovat siistejä. 174 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Ota tuo ja häivy. 175 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 Tiedän, että tulit kahvin perässä. 176 00:11:44,036 --> 00:11:46,831 Näkyikö se läpi? Hinnat ovat tosi korkealla. 177 00:11:48,707 --> 00:11:50,793 Keittiö on tosi hieno. 178 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 Työntekijät eivät käytä sitä. 179 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 Katso, kuinka hella kiiltää. 180 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 Niinpä. Tämä on upouusi. 181 00:11:59,009 --> 00:12:00,052 Hei, Seung-hyo! 182 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 Hei. 183 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 Nipistä minua poskesta. 184 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 Se ei ole soveliasta. 185 00:12:06,225 --> 00:12:07,268 Älä nyt! 186 00:12:07,351 --> 00:12:10,271 Pyydän, koska en tiedä, näenkö unta vai en! 187 00:12:10,354 --> 00:12:12,398 Tekisinkö minä sen? -Älä! 188 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 Hyvä on. 189 00:12:13,482 --> 00:12:14,442 Seung-hyo. 190 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 Greip soitti meille. 191 00:12:21,031 --> 00:12:24,243 He rakentavat uuden toimiston Souliin. 192 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 He haluavat luonnokset meiltä ja Hwawoonilta. 193 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 Hwawoon on tunnettu yritys. 194 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Miksi meiltä? Aloitimme vasta. 195 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Tiedätkö ystäväni Jin-kyun? 196 00:12:34,003 --> 00:12:36,589 Tiedän, hän on arkkitehti Yhdysvalloissa. 197 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 Hänen firmansa tekee paljon projekteja Greipille, 198 00:12:39,383 --> 00:12:42,636 ja se vastaa tällä kertaa Korean-projektista. 199 00:12:42,720 --> 00:12:48,100 Greip etsii paikallista firmaa, ja ystäväni suositteli meitä! 200 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Todellako? 201 00:12:50,227 --> 00:12:54,356 Kyllä, Greip lähetti juuri meilin! 202 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 Ahdistukseni englannin suhteen ei kai parane koskaan. 203 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Osaatko lukea tämän? 204 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 Osaan. -Heille pitää vastata. 205 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 Onko pakko? -Mitä? 206 00:13:11,248 --> 00:13:14,043 Annatko heidän vain odottaa turhaan? 207 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 Osaat hieman englantia. 208 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 Reppureissasit USA:ssa. 209 00:13:17,838 --> 00:13:19,340 Siitä on kauan. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 En osaa bisnesenglantia. 211 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 Mitä nyt teemme? 212 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 Palkataanko tulkki? 213 00:13:26,013 --> 00:13:28,974 Greipillä on globaalit standardit - 214 00:13:29,850 --> 00:13:33,437 katon korkeudesta valaistukseen, ja ne pitää ottaa huomioon. 215 00:13:34,939 --> 00:13:37,608 Greipillä on monimutkaisia käytäntöjä, 216 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 joten keskusteluja on paljon. 217 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 Kommunikointi on tärkeää. 218 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 Jennifer lähetti sähköpostin. 219 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 Hän on hyvin tarkka. 220 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 Hetkinen! 221 00:13:47,701 --> 00:13:50,913 Työskentelit kuulemma yhdysvaltalaisessa yrityksessä. 222 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 Oliko se heillä? 223 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 Kyllä, Greipillä. 224 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Hyvänen aika. 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,296 Voitko pelastaa meidät, jos sinulla on aikaa? 226 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 Mitä? -Kuinka paljon? 227 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 Paljonko maksaisi palkata sinut osa-aikaiseksi? 228 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 Lopeta. Nolaat minut. Anna olla. 229 00:14:06,762 --> 00:14:08,639 Valitan. Olen hieman kiireinen. 230 00:14:08,722 --> 00:14:11,058 Minun on löydettävä jotain. 231 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Niin, hän etsii jotain. 232 00:14:12,601 --> 00:14:13,686 Silläkin on kiire. 233 00:14:14,562 --> 00:14:16,188 Ole kiltti. 234 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 Etkö voisi suostua? Tämä on tärkeää. 235 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 Ilmoittaudun englannintunneille. Pystyn siihen. 236 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 Ole vaiti. 237 00:14:24,488 --> 00:14:26,115 Olet Seung-hyon ystävä. 238 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 Miksi vetoat siihen? Älä ole huolissasi. 239 00:14:29,660 --> 00:14:30,744 Keksimme jotain. -Älä. 240 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Suostun. -Mitä? 241 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 Seok-ryu. 242 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Autan teitä. 243 00:14:48,178 --> 00:14:49,638 Urkitko? -Tavaton! 244 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 Pidän silmät auki skandaalien varalta. 245 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 Na-yun, älä vain sano. 246 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 "He eivät voi olla ystäviä." 247 00:14:56,395 --> 00:14:57,521 Oletko sellainen? 248 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 Milleniaalit ja zetat eivät voi ajatella noin. 249 00:15:00,441 --> 00:15:04,320 Hra Yoon, kuulutte myös siihen sukupolveen. 250 00:15:04,403 --> 00:15:06,906 Mitä? -Olette milleniaali. 251 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 Synnyitte 1980- ja 2000-luvun alun välisenä aikana. 252 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 Onko näin? 253 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 Olemme siis samassa ryhmässä. 254 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 Taidan olla yhä nuori. 255 00:15:15,831 --> 00:15:19,710 Oliko teidän pakko palkata hänen naispuolinen ystävänsä? 256 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 Hänen äitinsä ystävän tytär. 257 00:15:21,921 --> 00:15:24,590 Se on sama asia! 258 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 Sen kuin huudat. Olemme samaa sukupolvea. 259 00:15:40,230 --> 00:15:43,400 Oletko varma tästä? Joudut tekemisiin Greipin kanssa. 260 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 Totta. 261 00:15:49,573 --> 00:15:51,033 Miksi siis suostuit? 262 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Minunko takiani? 263 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Tietenkin. 264 00:15:56,830 --> 00:15:59,291 Kello on jo kuusi. Etkö lähde kotiin? 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Töitä on valtavasti. 266 00:16:01,126 --> 00:16:03,003 Meidän pitäisi silti syödä. 267 00:16:03,087 --> 00:16:04,588 Söit vain leivän lounaaksi. 268 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 En ole nälkäinen. 269 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 Älä jätä aterioita väliin! Tarkoitus on kuitenkin vain selviytyä! 270 00:16:09,969 --> 00:16:12,554 Mene, jos aiot nalkuttaa. Olet valmis muutenkin. 271 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 Enkä ole. 272 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 Mitä teet? -Luen sarjakuvakirjoja. 273 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 Se on edistyneempää itsetutkiskelua. 274 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 "Tarinassa on vain yksi päähenkilö." 275 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Ne ovat kirjailija ja malli. 276 00:16:27,277 --> 00:16:30,322 "Voimattomien ainoa ase on olla siisti." 277 00:16:32,074 --> 00:16:33,784 "Wonjoongin lukion koripalloa." 278 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 Mitä pidät siitä? -Et osaa pelata. 279 00:16:36,787 --> 00:16:38,622 Voisin olla valmentaja. 280 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Taas aloitit tuon. 281 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 Hei! -Mitä? 282 00:16:45,462 --> 00:16:48,841 Onko työ hauskaa? Kannattaako sen takia nääntyä 24 tuntia? 283 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 Voisin nääntyä 72 tuntia. 284 00:17:07,776 --> 00:17:08,902 VARAMINISTERI KWAK SE-HWAN 285 00:17:08,986 --> 00:17:11,321 Miltä tuntuu olla varaulkoministeri? 286 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Istu vain alas ja juo teesi. 287 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 Earl Grey? 288 00:17:17,995 --> 00:17:21,040 Makusi muuttuivat suurlähettiläänä Isossa-Britanniassa. 289 00:17:22,666 --> 00:17:26,045 Olen vanha nyt. Liika kahvi tekee hallaa vatsalle. 290 00:17:26,962 --> 00:17:27,838 Tiesitkö? 291 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 Sinua kutsutaan ulkoministeriön Colin Firthiksi. 292 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 Olit alussa enemminkin Alain Delon. 293 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Tulitko tänne solvaamaan minua? 294 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 Molemmat mainittiin, 295 00:17:39,725 --> 00:17:42,352 mutta minä sain työn. Onko tämä kostosi? 296 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 Mitä tarkoitat? 297 00:17:44,146 --> 00:17:47,191 Minä en sovi pölyttymään toimistossa. 298 00:17:48,025 --> 00:17:49,401 Haluan matkustaa. 299 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 Niin, se sopii sinulle. 300 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 Minne lähetät minut tällä kertaa, varaministeri? 301 00:17:56,033 --> 00:17:58,243 Olen ollut Koreassa lähes kaksi kuukautta. 302 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 Joko? Aika tosiaan rientää. 303 00:18:03,373 --> 00:18:05,876 Alan käydä levottomaksi. 304 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 Vaikeatkin paikat käyvät. Lähetä minut minne vain. 305 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Paiskin töitä koko tiimin edestä. 306 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 Kyllä, rouva. Keskustelen siitä ministerin kanssa. 307 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Menisimmekö syömään? 308 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 Mennään vain. 309 00:18:42,621 --> 00:18:43,455 Mi-suk! 310 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Suk! 311 00:18:45,624 --> 00:18:48,210 Hye-suk! Tämä olikin painava. Anna kyyti. 312 00:18:48,293 --> 00:18:49,711 Kävitkö ruokaostoksilla? 313 00:18:52,756 --> 00:18:56,260 Jestas, kaltaiseni kokin elämä ei muutu. Söitkö illallista? 314 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 En vielä. 315 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Tule syömään. 316 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 Laitan sananjalkaa. Pidät siitä. 317 00:19:00,889 --> 00:19:02,558 Anna olla. Olisin vaivaksi. 318 00:19:02,641 --> 00:19:05,519 Lisään vain lusikan pöytään. Ei siitä ole vaivaa. 319 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 Kutsu miehesi myös. 320 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 Hän ei ehdi. Miksi? 321 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 Eikö miehesi syö kotona? 322 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Ravintolassa on iltaruuhka! Pysyköön siellä. 323 00:19:14,653 --> 00:19:17,489 Jestas, miksi korvani kutisevat? 324 00:19:18,240 --> 00:19:20,325 Haukkuuko vaimoni minua taas? 325 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 Olitkin ulkona. 326 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 Hei, professori! 327 00:19:25,038 --> 00:19:28,542 Minun pitäisi hoitaa illallisruuhka, 328 00:19:28,625 --> 00:19:30,043 mutta asiakkaita ei ole. 329 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Voinko sitten tilata jotain? 330 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 Kotona ei ole mitään. 331 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 Ilman muuta. Miksi puhut niin surullisesti? Tule. 332 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 Hei. 333 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 Maistuuko soju? 334 00:19:59,281 --> 00:20:01,783 Maistuu, mutta etkö tee töitä? 335 00:20:01,867 --> 00:20:06,121 Ei hätää. Voin sulkea paikan tältä illalta. 336 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 Salli minun. 337 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Tämä on kunnia. 338 00:20:10,375 --> 00:20:14,129 Maan paras akuuttilääketieteen professori kaataa minulle sojua. 339 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 Olet liian kiltti. 340 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Sinulla oli varmasti hieman vapaata. 341 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Olet aina kiireinen. 342 00:20:20,469 --> 00:20:22,888 Nuoret lääkärit hätistelevät minut pois. 343 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Taidan olla jo vanhus. 344 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 Lepää, kun sait kerran tilaisuuden. Älä huolehdi turhaan. 345 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 Onko sinulla ollut oireita lyyhistyttyäsi? 346 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 Ei mitään. 347 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 Voin hyvin sinun ansiostasi. 348 00:20:42,699 --> 00:20:46,495 Mutta saan aina vammoja. 349 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 Niinkö? 350 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 Vaimo tökkii ja tuuppii minua jatkuvasti. 351 00:20:51,500 --> 00:20:53,627 Uusi kuolettava vamma joka päivä. 352 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 Jos vain tienaisin kunnolla, 353 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 en saisi niin halveksuvaa kohtelua. 354 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 Siitä puheen ollen kadehdin sinua. 355 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 Se on turhaa. Mitä arvoa rahalla oikeasti on? 356 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 Oletpa ylimielinen… 357 00:21:14,481 --> 00:21:15,732 Jestas, vihaan sinua. 358 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 Ääliöillä, joilla on… 359 00:21:19,027 --> 00:21:22,197 Ne, joilla on kaikkea, sanovat tuollaisia asioita. 360 00:21:22,281 --> 00:21:26,201 Mutta tyhjätaskuiset tietävät, kuinka tärkeää raha on. 361 00:21:27,286 --> 00:21:30,038 Anteliaisuus vaatii paljon rahaa. 362 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 Sama pätee hedelmäkaupassa. 363 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 5 000 wonin mandariinit - 364 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 kalpenevat valtavien 10 000 wonin hallabongien rinnalla. 365 00:21:38,422 --> 00:21:42,009 Voin ostaa vain mandariineja. Sama jäätelön kohdalla. 366 00:21:42,092 --> 00:21:45,220 Joudun ostamaan yksittäisiä mehujäitä pakkausten sijaan. 367 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Kalliimmat taiyakit näyttävät hyviltä, 368 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 mutta ostan halvemman version. 369 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 Kadehdin sinua. 370 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 Mitä? 371 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Miksen ikinä osta mitään kotiin vietäväksi? 372 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 Koska olet kiireinen. 373 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Juodaan vain. 374 00:22:08,785 --> 00:22:09,619 Toki. 375 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 Oletko se sinä? Ensihoitaja Jung Mo-eum? 376 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Rikkinäinen lasi Han-joesta? 377 00:22:29,473 --> 00:22:30,432 Riisikakut. 378 00:22:30,515 --> 00:22:33,643 Niin. Maistuivatko ne hyviltä? 379 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 Kyllä. 380 00:22:35,145 --> 00:22:38,273 Mutta mistä tiesit työpaikkani? En kertonut nimeäni. 381 00:22:38,356 --> 00:22:39,691 Tutkin asiaa. 382 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 Osoitan aina kiitollisuuteni. 383 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 Vai niin. 384 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 Muuten… 385 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 Asutko lähellä? -Kyllä. 386 00:22:45,864 --> 00:22:47,365 Muutin tänne hiljattain. 387 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 On mukava törmätä sinuun. -Todellako? 388 00:22:53,371 --> 00:22:57,250 Anteeksi, mutta kuinka kauan aiot pitää kiinni? 389 00:22:58,126 --> 00:23:00,462 Asia ratkeaa sillä, että päästät irti. 390 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 Sanoit, ettet unohda osoittaa kiitollisuuttasi. 391 00:23:04,424 --> 00:23:06,927 Etkö voi antaa minulle tätä yhtä juomaa? 392 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 Se periaate on kaiverrettu luihini. 393 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 Mutta tämä on eri asia. 394 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Olet hyvin luja. 395 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 Nimeni mukaisesti. Kang Dan-ho. 396 00:23:15,560 --> 00:23:17,771 Ihmiset elävät nimiensä mukaisesti. 397 00:23:17,854 --> 00:23:21,983 Hyvä on. Hra Kang Dan-ho, salli minun olla myös luja. 398 00:23:22,651 --> 00:23:24,402 Käteni koski tölkkiin ensin. 399 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 Tämä on lempijuomani. 400 00:23:26,071 --> 00:23:27,823 Se on viileä ja virkistävä. 401 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 Kuin metsäkävely makuhermoille. 402 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 Lievitän tällä päivän väsymystä. 403 00:23:34,287 --> 00:23:37,874 Rakastan tätä juomaa. Olen juonut sitä 20 vuoden ajan. 404 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 Minä olen juonut sitä 21 vuotta. 405 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 Mo-eum? 406 00:23:42,420 --> 00:23:43,380 Hra Kang? 407 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 Hra Choi? 408 00:23:53,473 --> 00:23:56,393 On yllättävää kuulla, että muutit naapurustoomme. 409 00:23:56,476 --> 00:23:59,521 En kuvitellut, että törmäisin sinuun näin. 410 00:24:00,147 --> 00:24:02,566 Oletko todella Chungwoon Sanomien toimittaja? 411 00:24:02,649 --> 00:24:05,735 Etkö ole huijari? -Hän kirjoitti minusta. 412 00:24:05,819 --> 00:24:07,362 Haluatko nähdä? -Anna olla. 413 00:24:07,445 --> 00:24:11,074 Tunnet Seung-hyon ja Mo-eumin. 414 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 Maailma on tosiaan pieni. 415 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 On kohtaloa tavata näin. Nostetaanko malja? 416 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 Kuulostaa hyvältä. 417 00:24:18,874 --> 00:24:20,625 Katin kontit. 418 00:24:23,295 --> 00:24:24,880 Kippis. -Kippis. 419 00:24:33,430 --> 00:24:35,098 Kiitos, että annoit tämän. 420 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 En oikeastaan antanut. 421 00:24:38,143 --> 00:24:41,396 Otit ja maksoit sen, kun tervehdin herra Choita. 422 00:24:42,230 --> 00:24:44,774 Miten teillä on niin samankaltainen maku? 423 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 Ihan pikkuasioissa. 424 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Onko näin? 425 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 Tapaamme ensi kertaa, mutta tunnut tutulta. 426 00:24:51,990 --> 00:24:55,118 En ole ollut Koreassa kymmeneen vuoteen. 427 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 Johtuuko se kauniista kasvoistani? 428 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 Älä sano tuota muualla. 429 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 Saat kivestä. -Haluatko kuolla? 430 00:25:00,832 --> 00:25:02,209 Mitä? -Ei kiinnosta. 431 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 Oikeasti. 432 00:25:03,835 --> 00:25:06,171 Anteeksi. Olen varmasti erehtynyt. 433 00:25:08,465 --> 00:25:11,551 Oletteko te lapsuudenystäviä? 434 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 Niin voisi sanoa. 435 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 Tarkemmin sanottuna äitimme olivat - 436 00:25:15,764 --> 00:25:16,598 lukioystäviä. 437 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 Olemme hengailleet lapsesta asti. 438 00:25:19,559 --> 00:25:21,228 Jotenkin hengailemme vieläkin. 439 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 Sepä mukavaa. 440 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 Kadehdin aina ihmisiä, 441 00:25:26,066 --> 00:25:27,525 joilla on naapuriystäviä. 442 00:25:28,985 --> 00:25:30,403 Missä olet asunut? 443 00:25:31,279 --> 00:25:32,113 Mitä? 444 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 Tuota… Siellä sun täällä. 445 00:25:37,035 --> 00:25:39,871 Minun on hoidettava kiireinen asia. Joudun lähtemään. 446 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 Mitä? Yhtäkkiäkö? 447 00:25:41,206 --> 00:25:42,540 Ensi kertaan. -Mitä? 448 00:25:42,624 --> 00:25:43,583 Nähdään. -Mitä? 449 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 Hei hei. -Mitä? 450 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Olipa äkillistä. 451 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 Sanoinko jotain väärin? 452 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Se oli epäilyttävää. 453 00:25:52,759 --> 00:25:54,469 Epäiletkö yhä ihmisiä? 454 00:25:54,552 --> 00:25:56,846 Miksi hän lähti niin kiireellä? 455 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Hän vältteli kysymystä asuinpaikastaan. 456 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 Hän ei halunnut puhua asioistaan. 457 00:26:02,894 --> 00:26:04,187 Nyt muistin! Hei, Mo-eum. 458 00:26:04,938 --> 00:26:07,107 Muistatko hautaamamme aikakapselin? 459 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 Muistan. 460 00:26:08,858 --> 00:26:10,068 Kaivoimme sen esiin. 461 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 Niin. 462 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 Kirjeesi oli poissa. 463 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 Siinäkö kaikki? 464 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 Kaivoin sen ylös sinä iltana. Olin utelias. 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,870 Pahus. Mo-eum oli todellinen petturi! 466 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Muistatko, mitä kirjoitimme? 467 00:26:24,165 --> 00:26:28,503 Seok-ryun kirje ei ollut yllätys. Se oli puhtaasti sinua. 468 00:26:29,838 --> 00:26:31,339 Mutta Seung-hyon… 469 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 En muista. 470 00:26:35,552 --> 00:26:37,721 Olette niin rehellisiä! 471 00:26:37,804 --> 00:26:39,556 Avasitteko sen viimein? 472 00:26:39,639 --> 00:26:43,059 Kyllä, mutta arvaa, mitä Seung-hyo teki. 473 00:26:43,143 --> 00:26:45,061 Hän luki minun, eikä näyttänyt omaansa! 474 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 Eikö? -Ei. 475 00:26:47,230 --> 00:26:48,606 Haloo? 476 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 Aioin soittaa myöhemmin. 477 00:26:52,235 --> 00:26:54,904 Hyvä, ettei hän haaveile näyttelijänurasta. 478 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 Muistaako Mo-eum, mitä kirjoitin? 479 00:26:59,326 --> 00:27:01,828 Se ei voi olla mahdollista. 480 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 Hän ei voi muistaa. Pahus sentään. 481 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Selvä, turvallista kotimatkaa. 482 00:27:12,255 --> 00:27:13,340 Pääsikö hän kotiin? 483 00:27:13,423 --> 00:27:14,632 Kyllä. -Sepä hyvä. 484 00:27:14,716 --> 00:27:16,843 Se oli kiireellinen valitus. 485 00:27:16,926 --> 00:27:18,094 Ne ovat vaikeita. 486 00:27:18,178 --> 00:27:19,012 Hyvää työtä. 487 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 Niin. -Toimit hyvin. 488 00:27:26,311 --> 00:27:27,520 Etkö nouse? 489 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Älä viitsi. 490 00:27:32,692 --> 00:27:34,402 Mitä kello on? 491 00:27:34,486 --> 00:27:35,737 Yhdeksän aamulla! 492 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 Miksi herätit vasta nyt? Minun pitää valmistautua töihin! 493 00:27:39,866 --> 00:27:44,120 Jos välität niin kovasti töistä, miksi suljit etuajoissa eilen? 494 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 Kuka niin sanoi? 495 00:27:46,122 --> 00:27:48,375 Rva Kang näki sen. 496 00:27:48,458 --> 00:27:51,211 Inhoan tätä naapurustoa. Muutetaan pois täältä! 497 00:27:51,294 --> 00:27:52,837 Paikka on täynnä vakoojiasi! 498 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 Älä sitten tee rikoksia. 499 00:27:56,674 --> 00:27:59,302 Kulta, miten pääsin kotiin illalla? 500 00:27:59,386 --> 00:28:00,261 Mistä tietäisin? 501 00:28:01,596 --> 00:28:04,391 Nouse ylös! -Hän on tosi vihainen. 502 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 Kulta, voinko pitää tänään vapaata? 503 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 Typerä hulttio! 504 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 En edes pääse eroon hänestä! 505 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 Mitä tämä on? 506 00:28:22,742 --> 00:28:24,411 Olen uupunut. 507 00:28:24,494 --> 00:28:26,746 Mikä tuoksuu? 508 00:28:28,415 --> 00:28:30,917 Se tulee sinusta. -Lopeta. 509 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 Geun-sik. 510 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 Haistan kukkia. -Seiso suorassa. 511 00:28:33,837 --> 00:28:37,006 Tavaton! Kuka olet? 512 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 Hetkinen… -Ruusuja. 513 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 Ruusuja! -Geun-sik! 514 00:28:42,220 --> 00:28:44,013 Ne ovat ruusuja! 515 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 Näytät -Geun-sik! 516 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 Älä tee tuota! -Ruusulta 517 00:28:51,312 --> 00:28:52,564 Geun-sik! 518 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Odota nyt! 519 00:28:55,650 --> 00:28:57,569 Kun -Mennään kotiin. 520 00:28:57,652 --> 00:28:59,362 Tule nyt. -Kutsun sinua 521 00:28:59,446 --> 00:29:00,321 Hyvä on. 522 00:29:00,405 --> 00:29:01,740 Odota hetki! 523 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 Kun kutsun sinua 524 00:29:06,286 --> 00:29:07,245 Geun-sik? 525 00:29:07,328 --> 00:29:10,039 Kutsun sinua ruusuksi 526 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 Hyvä on. 527 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Mennään kotiin. -Tulen. 528 00:29:13,293 --> 00:29:14,669 Olen tulossa. -Niin. 529 00:29:14,753 --> 00:29:16,504 Minä menen. En mene kotiin! 530 00:29:16,588 --> 00:29:18,882 En mene kotiin! 531 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 Satutat itsesi! -En mene kotiin. 532 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 Geun-sik! -En mene kotiin. 533 00:29:24,679 --> 00:29:26,473 Näytät kuin ruusulta 534 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 Senkin retku! 535 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 Tule järkiisi! 536 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 Herra? 537 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 Mene kotiin! 538 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 Menen kotiin. -Mene kotiin! 539 00:29:34,397 --> 00:29:35,440 Kyllä. -Lopeta. 540 00:29:35,523 --> 00:29:36,900 Kyllä. -Lopeta tuo. 541 00:29:36,983 --> 00:29:37,901 Mene. 542 00:29:37,984 --> 00:29:38,818 Mene! -Selvä. 543 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 Mennään. 544 00:29:42,864 --> 00:29:44,032 Mennään kotiin. 545 00:29:44,115 --> 00:29:46,284 Älä huuda minulle noin. -Tule. 546 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 En mene kotiin, jos huudat minulle! 547 00:29:49,287 --> 00:29:51,456 Et elä huomiseen. Tule tänne! 548 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 Olenpa lihonnut. 549 00:30:05,678 --> 00:30:11,017 Katsopas. Vaimo ei koskaan tarkoita sanojaan. 550 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 Hän rakastaa minua niin kovasti. 551 00:30:12,811 --> 00:30:14,979 Polttaa! Hemmetti! Mitä ihmettä? 552 00:30:15,814 --> 00:30:17,982 Mikä käsiäni vaivaa? 553 00:30:18,608 --> 00:30:21,820 Sattuu kovasti! Tämä sattuu. 554 00:30:24,906 --> 00:30:26,449 Tavaton, Geun-sik. 555 00:30:26,533 --> 00:30:29,994 Koska hän poimi nämä minulle? Elän tätä varten. 556 00:30:31,538 --> 00:30:34,749 Lähetin jo konseptimallin sähköpostilla. 557 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Keskustelisimmeko yksityiskohdista, 558 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 kun saavutte Koreaan tänä viikonloppuna? 559 00:30:40,547 --> 00:30:43,299 Kyllä. Lähetän tapaamisen tarkan ajankohdan. 560 00:30:43,383 --> 00:30:47,345 Hienoa. Toivon, että luomme jotain merkityksellistä - 561 00:30:47,428 --> 00:30:49,681 Soulin kauniissa kaupungissa. 562 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 Toivon samaa. Kiitos. 563 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 Kiitos. 564 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Vau! 565 00:30:56,271 --> 00:30:59,148 Kaikki on helpompaa, kun olet täällä. 566 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 Tämä soljuu sujuvasti kuin puro! 567 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 Tuntuu kuin olisin saanut tuhansien armeijoiden tuen. 568 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 Älä liioittele. Et kuulosta vilpittömältä. 569 00:31:07,657 --> 00:31:11,160 Miksi vääristelet sanojani tuolla tavalla? 570 00:31:11,911 --> 00:31:14,038 Tiedäthän, että olen vilpitön? 571 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 Tietenkin. 572 00:31:15,790 --> 00:31:18,626 Noin hankalan ihmisen kanssa on vaikea työskennellä. 573 00:31:18,710 --> 00:31:19,586 Niin on. 574 00:31:19,669 --> 00:31:21,880 Koska te kaksi lähennyitte? 575 00:31:23,715 --> 00:31:27,886 Ystävyytemme alkoi, kun aloimme seurata toisiamme. 576 00:31:29,262 --> 00:31:30,346 Seurata toisianne? 577 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 Somessa. 578 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 Hänellä on paljon seuraajia. 579 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 Ulkomaalaisia myös. 580 00:31:35,977 --> 00:31:38,229 Puhun siitä harvoin. 581 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 Minut tunnetaan maailmanlaajuisesti. 582 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 Et osaa englantia. 583 00:31:44,319 --> 00:31:46,487 Tässä maailmassa - 584 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 kommunikoidaan mieltymysten, ei kielen välityksellä. 585 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 Seuraamme Na-yunin kanssa toisiamme. 586 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 Vai niin. 587 00:31:53,411 --> 00:31:57,081 Mutta luulen, että hänellä on toinen yksityinen tili. 588 00:31:57,165 --> 00:31:59,417 Hän ottaa kuvia ruoasta ja selfieitä, 589 00:31:59,500 --> 00:32:01,377 mutta ei ole postannut kuukausiin. 590 00:32:03,087 --> 00:32:04,422 Olen pahoillani, 591 00:32:06,049 --> 00:32:10,470 mutta yksikään työntekijä ei halua olla pomonsa ystävä. 592 00:32:10,553 --> 00:32:14,265 Halusin luoda tasa-arvoisen ja vapaan yrityksen. 593 00:32:15,224 --> 00:32:20,146 Sääli. Muuten, miksi lopetit Greipillä? 594 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 Anteeksi? 595 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 Greip tunnetaan maailman parhaana työpaikkana! 596 00:32:24,317 --> 00:32:27,320 Kaikki haaveilevat siitä. Miksi siis lopetit? 597 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 Hän ei anna periksi. 598 00:32:34,243 --> 00:32:37,038 Omakotitalo Buryeong-dongissa? -Niin. 599 00:32:37,121 --> 00:32:39,374 Tuhosinko hänen talonsa aiemmassa elämässä? 600 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 Poltinko sen? 601 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Pärjäät kyllä. 602 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 Olet arkkitehtuurin asiantuntija. 603 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 Onnea. -Pystyn tähän. 604 00:32:48,091 --> 00:32:51,177 Hei, hra Kang. Oletteko syönyt… 605 00:32:51,260 --> 00:32:54,681 Ette voi vihaltanne syödä. 606 00:32:54,764 --> 00:32:57,183 Teidän täytyy olla tolaltanne. 607 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Pärjäät hyvin. 608 00:32:59,018 --> 00:33:02,438 Vai niin! Haluaisitte puhua toimitusjohtaja Choin kanssa? 609 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 Hetkinen vain. 610 00:33:06,442 --> 00:33:07,318 Pystyt siihen. 611 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 Hei, hra Kang. Minä tässä. 612 00:33:14,075 --> 00:33:16,786 Kyllä, mutta yrittäkää rauhoittua ensin. 613 00:33:17,286 --> 00:33:20,289 Voitteko selittää kaiken yksitellen? 614 00:33:22,917 --> 00:33:25,003 Ansaitseminen on rankkaa. 615 00:33:27,880 --> 00:33:29,507 Innostusta löytyy, 616 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 mutten tiedä, onko lopputulos yhtä hyvä. 617 00:33:32,051 --> 00:33:35,346 Laitoin heidät ehdokaslistalle suosituksen takia. 618 00:33:35,722 --> 00:33:39,225 Mutta he ovat uusia eivätkä ole vielä menestyneet alalla. 619 00:33:39,308 --> 00:33:41,310 He eivät pärjää Hwawoonia vastaan. 620 00:33:46,816 --> 00:33:48,234 Hei! 621 00:33:48,317 --> 00:33:49,610 Hyvänen aika. 622 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Hei. -Anna se minulle. 623 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Taidat olla naapuri. 624 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 Lähdet tavallista myöhemmin. 625 00:33:54,741 --> 00:33:56,075 Teen juttua lähistöllä. 626 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 Vai niin. 627 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 Minne olet menossa? 628 00:33:58,661 --> 00:34:01,748 Minne muuallekaan? Kiinteistötoimistolle. 629 00:34:01,831 --> 00:34:03,666 Mennään. Kannan laatikon. 630 00:34:03,750 --> 00:34:05,001 Sinun ei tarvitse. 631 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Ei haittaa. 632 00:34:06,169 --> 00:34:07,462 Etkö ole kiireinen? 633 00:34:07,545 --> 00:34:09,589 Ei hätää. -Kiitos kovasti. 634 00:34:09,672 --> 00:34:11,257 Tämä on tosi painava! 635 00:34:11,340 --> 00:34:12,467 Niin. -Mitä tässä on? 636 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 TOIMITTAJA KANG 637 00:34:20,058 --> 00:34:24,270 Hän taitaa olla toimittaja. 638 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Hei, tyttö. 639 00:34:31,986 --> 00:34:34,113 Mitä etsit? Haluatko apua? 640 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Etsin viljaympyröitä. 641 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 Viljaympyröitäkö? 642 00:34:40,078 --> 00:34:41,412 Avaruusolentojen jälkiäkö? 643 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 Kyllä, näin viime yönä jotain kirkasta taivaalla. 644 00:34:46,292 --> 00:34:48,461 UFO saattoi laskeutua. 645 00:34:48,544 --> 00:34:51,047 Uskotko muukalaisiin? Minä myös, ystävä! 646 00:34:51,756 --> 00:34:53,591 Olet ennemminkin tätini. 647 00:34:53,674 --> 00:34:56,719 Anteeksi, ylitinkö rajan? 648 00:34:56,803 --> 00:34:57,845 Kyllä. 649 00:34:57,929 --> 00:34:59,722 Mutta minäkin uskon niihin. 650 00:35:00,348 --> 00:35:02,391 Joulupukkikin on avaruudesta. 651 00:35:02,475 --> 00:35:03,309 Mitä? 652 00:35:03,893 --> 00:35:08,022 Jos hän haluaa toimittaa lahjoja ympäri maailmaa jouluaattona, 653 00:35:08,106 --> 00:35:10,274 hänen on murrettava aika-avaruuden rajat. 654 00:35:10,358 --> 00:35:12,652 Vau, olet nero. 655 00:35:13,027 --> 00:35:13,986 Etsin kanssasi. 656 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 Ei tarvitse. Voin tehdä sen itse. 657 00:35:16,697 --> 00:35:17,615 Älä viitsi. 658 00:35:17,698 --> 00:35:20,701 Isä käski olla puhumatta vieraille. 659 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Mitä? 660 00:35:29,669 --> 00:35:31,003 Tuolla. -Hyvä on. 661 00:35:33,923 --> 00:35:36,592 Käy sisään. Tuonne vain. 662 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 Tähänkö? -Ei, vaan keskemmälle. 663 00:35:40,555 --> 00:35:43,057 Kiitos kovasti. 664 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Saavuitko vasta? 665 00:35:45,643 --> 00:35:46,602 Hei, Mi-suk. 666 00:35:47,228 --> 00:35:48,312 Kuka hän on? 667 00:35:48,396 --> 00:35:51,816 Hän muutti hiljattain naapuriin. 668 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 Hän kantoi tämän painavan laatikon. 669 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 Hei. -Hei. 670 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 Minun pitäisi mennä. 671 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 Niin tietenkin. Kiitos. 672 00:36:01,242 --> 00:36:02,160 No niin. 673 00:36:03,286 --> 00:36:04,579 Kiitos. -Eipä kestä. 674 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 Hei, nähdään taas. 675 00:36:07,999 --> 00:36:09,417 Hän näyttää kunnolliselta. 676 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 Hyväluonteinen ja komea. 677 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Eikö olekin? 678 00:36:12,587 --> 00:36:14,964 Mitä hän tekee? -Hän on Chungwoon Sanomissa. 679 00:36:16,674 --> 00:36:18,926 Hän näyttäisi hyvältä Seok-ryun kanssa. 680 00:36:19,010 --> 00:36:21,637 Ei käy päinsä. 681 00:36:21,721 --> 00:36:24,348 Miksi ei? Varasitko hänet Mo-eumille? 682 00:36:24,432 --> 00:36:27,310 En tarkoita sitä. Hän on… 683 00:36:29,187 --> 00:36:33,441 Päivää! Kyllä, tämä on Hyereung Kiinteistö. 684 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 Mitä? Nostiko hän tämän niin kevyesti? 685 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Nuorukainen on vahvakin vielä. 686 00:36:40,114 --> 00:36:43,492 Hän on toimittaja ja vahva. 687 00:36:47,997 --> 00:36:49,373 Etkö löytänyt sitä? 688 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Mitä? 689 00:36:58,966 --> 00:37:00,551 Haluatko hieman? -En. 690 00:37:00,635 --> 00:37:02,845 Mikset? Ota vain. Minä voin jakaa. 691 00:37:02,929 --> 00:37:04,222 En. 692 00:37:04,805 --> 00:37:05,640 Hyvä on. 693 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Haluatko suklaata? 694 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 Hyvä on. 695 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 En. 696 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 Tässä. 697 00:37:16,651 --> 00:37:20,488 Isä sanoi, etten saa seurata ruokaa tarjoavia vieraita. 698 00:37:20,571 --> 00:37:23,324 Sinun ei tarvitse seurata minua. Ota se vain. 699 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Miksi teet näin? Miksi yrität houkutella minua? 700 00:37:28,120 --> 00:37:29,330 Juonitko jotain? 701 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 Katsot paljon TV:tä! 702 00:37:31,415 --> 00:37:33,251 Yritätkö kidnapata minut? 703 00:37:33,334 --> 00:37:36,045 Ja paljon elokuvia. 704 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 Soitan poliisille. 705 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 Älä! 706 00:37:40,675 --> 00:37:43,636 En ole outo ihminen. 707 00:37:43,719 --> 00:37:46,722 Työskentelen alalla, joka on verrattavissa poliisiin. 708 00:37:46,806 --> 00:37:49,517 Sitä tarvitaan myös hädässä. 709 00:37:56,857 --> 00:37:59,735 Ei paloauto, vaan ambulanssi. 710 00:37:59,819 --> 00:38:02,071 Oletko ensihoitaja? 711 00:38:02,780 --> 00:38:03,614 Hyvänen aika… 712 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 Mennään lounaalle. 713 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 Mene vain. Teen töitä. 714 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 Lopeta. Mennään syömään! 715 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 Miksi olet vihainen? 716 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 Tiedät, että aikataulu on tiukka. 717 00:38:24,385 --> 00:38:27,430 Älä tee sitä. Entä sitten, jos kyseessä on Greip? 718 00:38:27,513 --> 00:38:30,933 Älä työskentele niiden ääliöiden kanssa! -Mikä sinuun iski? 719 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 Asia on jo päätetty. 720 00:38:34,353 --> 00:38:36,981 Greipin uusi rakennus annettiin jo Hwawoonille. 721 00:38:37,064 --> 00:38:37,940 Mistä puhut? 722 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 Olin sammuttamassa näyttöä - 723 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 ja kuulin heidän puhuvan. Puhelu jatkui yhä. 724 00:38:44,822 --> 00:38:48,075 He haluavat Hwawoonin aloittavan heti tiukan aikataulun takia. 725 00:38:48,909 --> 00:38:51,203 Atelier In oli listalla, mutta ette voita - 726 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 yrityksen lyhyen uran ja vähäisten töiden takia. 727 00:38:56,667 --> 00:38:58,252 Olitte vertailuryhmä. 728 00:39:00,254 --> 00:39:01,589 Kerroitko Myeong-ulle? 729 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 En vielä. 730 00:39:04,342 --> 00:39:05,593 Älä kerro hänelle. 731 00:39:06,177 --> 00:39:08,095 Teeskentele, ettet tiedä. -Miksi? 732 00:39:09,221 --> 00:39:10,973 Jatkatko luonnoksen tekoa? 733 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 Tiedät, että he valitsevat Hwawoonin. 734 00:39:13,100 --> 00:39:15,186 Sain tietää sen epävirallisesti. 735 00:39:15,686 --> 00:39:17,229 Toimin virallisesti. 736 00:39:18,481 --> 00:39:19,690 Hyvä on. 737 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 Tee se vain puolivillaisesti. 738 00:39:23,652 --> 00:39:25,196 Olet iso nimi Koreassa. 739 00:39:25,696 --> 00:39:27,031 Mitä Greip tietää? 740 00:39:28,366 --> 00:39:29,241 Puolivillaisesti? 741 00:39:31,285 --> 00:39:32,119 En tee sitä. 742 00:39:33,204 --> 00:39:35,414 En periaatteesta tee eroa tehtävien välillä. 743 00:39:36,082 --> 00:39:39,168 Todennäköisyydellä tai projektin koolla ei ole väliä. 744 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 Jos se on Atelier Inin nimissä, 745 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 teen aina parhaani. 746 00:39:44,423 --> 00:39:49,053 Aiotko osallistua tässä avoimen korruptoituneeseen peliin? 747 00:39:49,136 --> 00:39:50,846 Oletko globaali luuseri? 748 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 Seok-ryu. 749 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 Tuo on tylyä. 750 00:39:54,600 --> 00:39:56,894 En ole tyly. Ala on ongelma! 751 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 Tunnen heidät parhaiten. 752 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Vaikka kuinka yrittäisit, 753 00:40:01,440 --> 00:40:02,525 se on ajanhukkaa. 754 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 Älä puhu kovasta työstäni noin. 755 00:40:05,111 --> 00:40:06,946 Entä sitten, jos tunnet heidät? 756 00:40:07,446 --> 00:40:08,489 Et tunne minua. 757 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Aiotko siis jatkaa tätä turhaa ponnistelua - 758 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 ja nälkiintyä prosessissa? 759 00:40:12,701 --> 00:40:13,828 Unohda jo. 760 00:40:13,911 --> 00:40:16,330 Hyvä on! Häivyn sitten! 761 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 En auta teitä enempää. 762 00:40:19,792 --> 00:40:23,087 Eikö hra Yoon ansaitse tietää? 763 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 Sali on liian nuhruinen - 764 00:40:53,409 --> 00:40:54,910 minun kaltaiselleni. 765 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 Hei. 766 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 Hei. -Oletko täällä ensi kertaa? 767 00:41:13,512 --> 00:41:16,223 Asutko naapurustossa? -En, työskentelen lähistöllä. 768 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 Vai niin. 769 00:41:19,685 --> 00:41:21,020 Laitteet ovat surkeita. 770 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 En voi kiistää sitä. 771 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 Jos haluamme uusia jäseniä, 772 00:41:25,107 --> 00:41:27,526 laitteet on vaihdettava ensin. 773 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 Olen sanonut sitä toistuvasti. 774 00:41:29,236 --> 00:41:30,488 Mutta turhaan. 775 00:41:30,571 --> 00:41:32,573 Johtaja on niin vanhanaikainen. 776 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 Vai niin. 777 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 Hänen nimensä on Go Seul-gi. Hän oli nyrkkeilijä. 778 00:41:37,286 --> 00:41:39,121 Hän vaihtoi kehonrakennukseen. 779 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 Nimi on naisellinen rotevalle miehelle. 780 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Olet oikeassa. 781 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Hän on silti taitava ja on voittanut monia mitaleita. 782 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 Hän on myös timmi ikäisekseen. 783 00:41:49,298 --> 00:41:51,342 Miten kuvailisin hänen asennettaan? 784 00:41:52,885 --> 00:41:54,386 Tiedätkö hänen lempinimensä? 785 00:41:54,470 --> 00:41:55,554 En. 786 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 Gold-school. 787 00:41:56,722 --> 00:41:58,349 Koska hän on vanhanaikainen! 788 00:41:58,432 --> 00:42:01,977 Vilpittömyys on kuulemma laitteita tärkeämpää. 789 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 Usko vain. 790 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Tulitko ilmoittautumaan? 791 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 Kyllä. -Tätä tietä. 792 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Pahus. 793 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 Tapasin uskomattoman ystävän tänään. 794 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 Hyvä on. Syödään samalla. 795 00:42:18,160 --> 00:42:21,038 Sanoit nääntyväsi nälkään, joten toin nämä itse. 796 00:42:21,622 --> 00:42:23,499 Melkein unohdin nälkäni. 797 00:42:27,127 --> 00:42:29,630 Millaisen ystävän tapasit? 798 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 Tämä on hyvää. 799 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 Muna sulaa suussa. 800 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 Tämä on yhä tosi kuumaa. 801 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Olipa nopea toimitus, ystävä. Hyvää työtä! 802 00:42:42,476 --> 00:42:43,310 Eikö totta? 803 00:42:43,936 --> 00:42:46,939 Toista kaltaistani ystävää ei ole. 804 00:42:47,523 --> 00:42:50,025 Millaisen uskomattoman ystävän tapasit? 805 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 Mitä? Onko hän kuusivuotias? 806 00:42:54,780 --> 00:42:59,368 On, mutta hän on henkisesti varmaan sinua vanhempi. 807 00:42:59,451 --> 00:43:00,661 Hän on syvällinen. 808 00:43:00,744 --> 00:43:02,830 Senkin kakara! 809 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 Olen tosissani. 810 00:43:06,083 --> 00:43:07,960 Hän oli pikkuruinen! 811 00:43:08,043 --> 00:43:10,921 Hän etsi viljaympyröitä nurmikolta. 812 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 Miniversio sinusta. 813 00:43:12,423 --> 00:43:15,009 Etsit E.T:tä kaiken aikaa lapsena ja teit tätä. 814 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 Niinpä teinkin. 815 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 Hän oli joka tapauksessa tosi fiksu ja nätti. 816 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 Mikä hänen nimensä on? 817 00:43:24,393 --> 00:43:25,269 En kysynyt. 818 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 Asuuko hän varmasti täällä? 819 00:43:26,895 --> 00:43:27,938 En tiedä. 820 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 Olisi pitänyt kysyä! 821 00:43:33,319 --> 00:43:35,988 Melkein menetin ystäväni satunnaiselle lapselle. 822 00:43:37,865 --> 00:43:38,699 Hei, Mo-eum? 823 00:43:39,575 --> 00:43:43,787 Eikö sinulla ollut julisteita Rautamiehestä ja Hämähäkkimiehestä? 824 00:43:43,871 --> 00:43:45,331 Miksi yhtäkkiä Pohjoisnapa? 825 00:43:46,123 --> 00:43:47,374 Tuo on Etelänapa. 826 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 Se on suurin kiinnostuksenkohteeni. 827 00:43:50,002 --> 00:43:52,087 En voi uskoa, että ihastuksesi muuttuu. 828 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 Miehistä Etelänapaan. 829 00:43:53,714 --> 00:43:55,841 Se vaikutti tuotteliaammalta. 830 00:43:55,924 --> 00:43:57,176 En voi kieltää tuota. 831 00:43:57,885 --> 00:44:01,221 Saimme jo syötyä. Mennään kävelylle naapurustoon. 832 00:44:01,305 --> 00:44:03,932 Soitetaan myös Seung-hyolle. -Eikä! 833 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Lähden, jos soitat. 834 00:44:06,685 --> 00:44:08,020 Riitelittekö taas? 835 00:44:10,648 --> 00:44:14,151 Julkisivusta puuttuu jotain. Miten sanoisin tämän? 836 00:44:14,234 --> 00:44:16,987 Se ei tee vaikutusta. 837 00:44:17,071 --> 00:44:17,905 Vaikutustako? 838 00:44:20,282 --> 00:44:24,036 Mitä jos teemme siitä prisman taittamaan ja imemään valoa - 839 00:44:24,119 --> 00:44:25,412 luoden useita värejä? 840 00:44:28,874 --> 00:44:33,671 Kuin tuhansien värien harmonia, josta kehkeytyy aina jotain uutta! 841 00:44:34,797 --> 00:44:37,800 Voimme muuttaa Greipin arkiston fyysiseksi tilaksi. 842 00:44:37,883 --> 00:44:40,928 Olet taitava sanoittamaan ajatuksiasi. 843 00:44:41,845 --> 00:44:44,181 Siinä se on. Nyt se on valmis. 844 00:44:44,264 --> 00:44:47,101 Greip on varmaan läpihuutojuttu. 845 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 Katsotaan. -Ei toivota liikoja. 846 00:44:51,522 --> 00:44:54,733 Miten niin? Kyse on Greipistä. 847 00:44:55,359 --> 00:44:56,693 Sen lisäksi - 848 00:44:56,777 --> 00:45:00,697 olen todella innostunut siitä, että ylipäätään saimme tilaisuuden. 849 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 Tuntuu, että aherruksemme palkitaan viimein. 850 00:45:04,576 --> 00:45:06,995 Puhumattakaan siitä, että luotan sinuun. 851 00:45:07,663 --> 00:45:10,874 Choi Seung-hyon arkkitehtuuri inspiroi ihmisiä. 852 00:45:11,625 --> 00:45:13,252 Kunhan minulla on sinut, 853 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 en pelkää Hwawoonin tiimiä yhtään! 854 00:45:17,297 --> 00:45:21,135 Lisäämmekö viimeiset silaukset? 855 00:45:25,514 --> 00:45:27,182 Myeong-u. -Niin? 856 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 Peruuta 30 senttiä. Pilaat silmäsi. 857 00:45:36,316 --> 00:45:38,152 Kuulostat välillä isältäni. 858 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 Isä! 859 00:45:47,744 --> 00:45:48,912 Hei. 860 00:45:55,085 --> 00:45:56,128 Se reportteri taas. 861 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 Ensihoitaja taas. 862 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Durionmakuinen tikkari. 863 00:45:59,339 --> 00:46:01,091 Osuivatko makumme taas yksiin? 864 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Siltä vaikuttaa. 865 00:46:03,260 --> 00:46:04,094 Niin. 866 00:46:04,678 --> 00:46:07,764 Taisin ehtiä taas ensin. Irrota kätesi. 867 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 Muistan, että luovutin viimeksi. 868 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 Peräänny nyt. -Kuule. 869 00:46:11,518 --> 00:46:14,021 Tiedäthän, että tämä maku on harvinainen? 870 00:46:14,813 --> 00:46:18,025 Kauppa myy tätä makua minun takiani. Miksikö? 871 00:46:18,108 --> 00:46:20,569 Olen ainoa, joka ostaa sitä! -Et enää. 872 00:46:20,652 --> 00:46:22,070 Ostan sitä tästä lähin. 873 00:46:22,154 --> 00:46:23,780 Sanot aina viimeisen sanan. 874 00:46:23,864 --> 00:46:25,282 Voit myös sanoa jotain. 875 00:46:25,365 --> 00:46:26,658 Tämä on naurettavaa. 876 00:46:30,871 --> 00:46:32,080 DURIO 877 00:46:40,172 --> 00:46:41,089 Maksatteko nyt? 878 00:46:43,884 --> 00:46:44,760 Joo. 879 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Enempi parempi. 880 00:46:48,972 --> 00:46:51,934 Voimme kokea karkin makeuden useista näkökulmista. 881 00:46:52,017 --> 00:46:55,103 Kyllä, koen uuden maun tänään. Turhautuneisuuden. 882 00:46:55,979 --> 00:46:57,189 Haluatko kyydin? -En. 883 00:46:57,272 --> 00:46:59,608 Mene matkoihisi. -Suo anteeksi. 884 00:47:02,361 --> 00:47:04,696 Mitä? Hänellä on sama auto kuin Vattimiehellä. 885 00:47:06,657 --> 00:47:09,451 Entä sitten? Hän on tosi pikkumainen! 886 00:47:17,751 --> 00:47:20,254 Koska saan purettua tavarat? 887 00:47:36,061 --> 00:47:37,271 Oliko minulla yhä tämä? 888 00:47:46,697 --> 00:47:49,116 MAALISKUU 2007 SOULIN UINTIMESTARUUSKILPAILUT 889 00:48:17,561 --> 00:48:18,979 GRANAATTIOMENAPUU 890 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 Seok-ryu härnää minua nyt puilla. 891 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 Löysin kuvan pitkän ajan takaa. 892 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 Tiesin, että näytitte tutuilta. 893 00:49:00,479 --> 00:49:02,147 Seung-hyo, nyt pitää mennä. 894 00:49:02,230 --> 00:49:03,065 Hyvä on. 895 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 GRANAATTIOMENAPUU 896 00:49:08,487 --> 00:49:10,656 Tapaako Seok-ryu meidät hotellilla? 897 00:49:10,739 --> 00:49:13,075 Ei, hän ei tule tänään. 898 00:49:13,825 --> 00:49:15,661 Mitä tarkoitat? Hän on tuolla. 899 00:49:16,161 --> 00:49:17,162 Hei, Seok-ryu. 900 00:49:24,002 --> 00:49:25,128 Sama vaivako taas? 901 00:49:26,963 --> 00:49:30,509 Rakko menee sekaisin, kun hermostun. Taas pitää käydä. 902 00:49:31,635 --> 00:49:33,720 Mene vain. -Aivan, vessaan. 903 00:49:44,314 --> 00:49:46,566 Miksi tulit tänään? -Valitatko? 904 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Sanoit, ettet tulisi. 905 00:49:48,610 --> 00:49:51,279 En halunnut teidän kärsivän kielitaidon puutteesta. 906 00:49:51,905 --> 00:49:54,282 Jos käy huonosti, voin kirota heidät. 907 00:49:54,366 --> 00:49:55,575 Osaat sen. 908 00:49:55,659 --> 00:49:57,703 Harjoittelenko kanssasi? 909 00:50:10,882 --> 00:50:12,050 Seok-ryu? 910 00:50:15,053 --> 00:50:17,264 Se olet sinä. Hyvänen aika. Hei. 911 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 Pitkästä aikaa. 912 00:50:22,811 --> 00:50:23,687 Mukava tavata. 913 00:50:23,770 --> 00:50:25,480 Samoin. -Olen Chris. 914 00:50:25,564 --> 00:50:26,398 Seung-hyo. 915 00:50:27,983 --> 00:50:31,528 Chris on kanssamme Koreassa Greipin päätuotesuunnittelijana. 916 00:50:31,611 --> 00:50:33,947 Hänellä on kriittinen rooli - 917 00:50:34,030 --> 00:50:36,950 yhteyshenkilönä yrityksemme ja sidosryhmien välillä. 918 00:50:37,033 --> 00:50:39,161 Jatka vain. Kuulostaa upealta. 919 00:50:40,871 --> 00:50:43,248 En tiennyt, että harteillani oli - 920 00:50:43,331 --> 00:50:44,583 niin suuri vastuu. 921 00:50:45,333 --> 00:50:47,461 Vaikka olenkin työmatkalla, 922 00:50:47,544 --> 00:50:50,130 olen aina halunnut vierailla Koreassa. 923 00:50:51,256 --> 00:50:55,010 Muutin täältä Yhdysvaltoihin kahdeksanvuotiaana. 924 00:50:55,093 --> 00:50:58,305 Eipä ihme. Olet ulkokorealainen. 925 00:50:58,388 --> 00:50:59,222 Pitää paikkansa. 926 00:51:00,265 --> 00:51:01,183 Ennen kaikkea - 927 00:51:01,266 --> 00:51:03,435 Seok-ryun näkeminen - 928 00:51:04,102 --> 00:51:05,145 on mukavaa. 929 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 Seok-ryun? 930 00:51:07,189 --> 00:51:08,523 Tunnetteko toisenne? 931 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 Kyllä. 932 00:51:10,609 --> 00:51:12,027 Tervehdimme aiemmin. 933 00:51:12,110 --> 00:51:13,653 Hän oli Greipin projektijohtaja. 934 00:51:14,780 --> 00:51:16,490 Todellako? 935 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 Tapaavatko vanhat kollegat sattumalta meren toisella puolella? 936 00:51:20,202 --> 00:51:23,121 Ehkä tämän on tarkoitus onnistua. 937 00:51:23,705 --> 00:51:24,539 Eikö totta? 938 00:51:25,832 --> 00:51:28,960 Seok-ryu sanoi yhtäkkiä palaavansa Koreaan, 939 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 joten olin tosi pettynyt. 940 00:51:31,004 --> 00:51:33,381 Olin harmissani hänen lähdöstään. 941 00:51:33,465 --> 00:51:36,343 Anteeksi? Oletko Seok-ryu, josta olen kuullut? 942 00:51:36,426 --> 00:51:38,261 En tiennyt, oliko nimi vain sama. 943 00:51:38,345 --> 00:51:40,639 Ei ihme, että kaikki on sujunut niin hyvin. 944 00:51:40,722 --> 00:51:44,893 Tismalleen. Hän on aina intohimoinen ja täysin sitoutunut työhönsä. 945 00:51:46,269 --> 00:51:48,396 Voin luottaa, että hän hoitaa homman. 946 00:51:54,194 --> 00:51:55,654 Suoritimme pilotin, 947 00:51:55,737 --> 00:51:58,448 mutta tulokset eivät vastanneet odotuksiamme. 948 00:51:59,866 --> 00:52:02,285 Halusin nähdä edistystä muuntokurssissa, 949 00:52:02,369 --> 00:52:04,204 mutta se jäi vähäiseksi. 950 00:52:05,121 --> 00:52:07,666 Ei, lopputulos ei ollut toivottu. 951 00:52:09,501 --> 00:52:12,295 Selvitetään, mikä meni pieleen - 952 00:52:12,379 --> 00:52:14,047 ennen ensi kuun tapaamista. 953 00:52:14,130 --> 00:52:17,592 Taasko? Mutta olemme epäonnistuneet tässä jo monta kertaa. 954 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 Susan on oikeassa. 955 00:52:19,261 --> 00:52:22,514 Aikataulu on tiukka, joten ehkä on vain parempi luovuttaa. 956 00:52:22,597 --> 00:52:24,057 Tämä on ollut vaikeaa, 957 00:52:24,808 --> 00:52:27,143 mutta yritetään vielä. 958 00:52:27,894 --> 00:52:28,854 Siltikin… 959 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 Hyvä on. Tehdään se. 960 00:52:33,191 --> 00:52:36,403 Mutta Peter ja Susan ovat vasta aloittaneet, 961 00:52:36,486 --> 00:52:38,405 ja he tarvitsevat aikaa sopeutua. 962 00:52:38,488 --> 00:52:42,617 Sinun on siis tehtävä paljon enemmän. Sopiiko se? 963 00:52:42,701 --> 00:52:43,827 Tietenkin. 964 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 Lopetellaanko tähän? 965 00:52:45,871 --> 00:52:46,705 Hyvä on. 966 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Hienoa työtä. 967 00:52:57,340 --> 00:52:59,259 Kiitos, että pidit puoliani. 968 00:52:59,342 --> 00:53:03,597 Tietenkin, minun pitäisikin. Olemme samassa tiimissä. 969 00:53:03,680 --> 00:53:07,601 Vaikka tämä toimisto on kuin aavikko, 970 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 meidän pitäisi olla toistemme lampunhenkiä. 971 00:53:11,187 --> 00:53:12,272 Lampunhenkiä? 972 00:53:12,355 --> 00:53:14,190 Niin. Kun olet allapäin - 973 00:53:14,274 --> 00:53:16,401 ja sinulla on vaikeaa, 974 00:53:16,484 --> 00:53:18,612 voit hieroa lamppua näin. 975 00:53:19,237 --> 00:53:20,697 Pyydätkö minulta toivetta? 976 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 Tavallaan. 977 00:53:22,240 --> 00:53:25,410 Tämä tarkoitan, että luotan sinuun. 978 00:53:26,494 --> 00:53:29,706 Olet intohimoinen ja vastuuntuntoinen. 979 00:53:30,624 --> 00:53:31,458 Kapteenimme. 980 00:53:33,627 --> 00:53:35,337 Pum! -Pum! 981 00:53:35,420 --> 00:53:36,713 Tsemppiä! -Kiitos. 982 00:53:37,339 --> 00:53:38,798 Tiedätkö Seok-ryun? 983 00:53:38,882 --> 00:53:41,635 Tein, kuten neuvoit ja voilà! 984 00:53:43,053 --> 00:53:47,641 Eikö totta? Pyysin "taitavalta Seok-ryulta" apua, 985 00:53:47,724 --> 00:53:49,893 ja hän teki kaiken työn puolestani. 986 00:53:50,518 --> 00:53:51,895 Niin. -Mistä tiesit? 987 00:53:53,271 --> 00:53:54,564 Kokeilemalla. 988 00:53:54,648 --> 00:53:57,859 Tajusin, että hän tekee kaiken, jos hieman kannustan. 989 00:53:58,610 --> 00:54:00,820 Varsinkin, jos sanon: "Uskon sinuun." 990 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 Ne ovat taikasanat. 991 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 Uskooko hän todella voivansa tehdä kaiken? 992 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Seinä tulee silti - 993 00:54:07,452 --> 00:54:09,371 jonain päivänä vastaan. 994 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 Niin. 995 00:54:10,580 --> 00:54:12,582 Kaipaako hän läheisyyttä? 996 00:54:12,666 --> 00:54:15,835 Ehkä siksi hän tarvitsee niin epätoivoisesti kannustusta - 997 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 kuin pikkulapsi. 998 00:54:16,920 --> 00:54:17,879 Voi olla. 999 00:54:17,963 --> 00:54:19,798 Kuulitteko muuten, 1000 00:54:19,881 --> 00:54:23,426 miksi hän piti taukoa töistä kolme vuotta sitten? 1001 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 Se oli iso juttu. 1002 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Tyttöraukka. 1003 00:54:34,813 --> 00:54:37,273 No, se on ohi nyt. 1004 00:54:37,357 --> 00:54:39,567 Suunnitellaan viikonloppumme, 1005 00:54:39,651 --> 00:54:43,571 koska ihana tekoälymme tekee kaiken työn puolestamme. 1006 00:54:44,155 --> 00:54:45,532 Kävisikö tämä? 1007 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 Mennään K-towniin. 1008 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 Käykö? -Joo. 1009 00:54:49,035 --> 00:54:50,078 Kuulostaa hyvältä. 1010 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 Nähdään sitten. -Nähdään. 1011 00:55:00,964 --> 00:55:02,090 Hei, miten menee? 1012 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 "Valo, joka antaa toistuvia värejä tai satoja tuhansia…" 1013 00:55:14,269 --> 00:55:15,478 Anteeksi. 1014 00:55:15,562 --> 00:55:17,313 Älä liiku. Pyyhin sen. 1015 00:55:18,940 --> 00:55:20,859 Käteni lipesi. 1016 00:55:20,942 --> 00:55:22,902 Seok-ryu, oletko kunnossa? 1017 00:55:26,906 --> 00:55:29,492 Hei, oletko kunnossa? -Anteeksi. 1018 00:55:29,576 --> 00:55:30,785 Käyn vessassa. 1019 00:55:36,332 --> 00:55:38,752 Pitäisimmekö pienen tauon? 1020 00:55:38,835 --> 00:55:39,669 Toki. 1021 00:56:06,571 --> 00:56:08,156 Kauanko joudun olemaan täällä? 1022 00:56:08,239 --> 00:56:09,991 Tämän piti olla lyhyt tapaaminen. 1023 00:56:10,075 --> 00:56:11,367 He valmistelivat paljon. 1024 00:56:12,035 --> 00:56:14,704 Sääli, sillä he tuhlaavat aikaansa. 1025 00:56:15,205 --> 00:56:17,582 Mutta pidän heidän ehdotuksestaan. 1026 00:56:17,665 --> 00:56:20,710 Minusta on sääli, että päätimme valita Hwawoonin. 1027 00:56:20,794 --> 00:56:24,422 Hyvä suunnitelma ei aina takaa hyvää lopputulosta. 1028 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 Yritys on vasta alkutekijöissään. 1029 00:56:27,342 --> 00:56:28,510 Päämaja soittaa. 1030 00:56:29,135 --> 00:56:30,720 Hyvä on. -Jennifer. 1031 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Hei, Seok-ryu. 1032 00:56:44,192 --> 00:56:45,026 Oletko kunnossa? 1033 00:56:47,695 --> 00:56:51,074 En olisi odottanut näkeväni sinua täällä. 1034 00:56:51,658 --> 00:56:53,952 Niinkö? Samat sanat. 1035 00:56:54,577 --> 00:56:57,122 Näytät voivan hyvin. Miten pärjäät nykyään? 1036 00:56:59,165 --> 00:57:02,335 Olin utelias, tiesivätkö muut siitä. 1037 00:57:02,961 --> 00:57:03,920 Kolme vuotta sitten? 1038 00:57:04,838 --> 00:57:06,673 En halua, että puhut siitä. 1039 00:57:06,756 --> 00:57:10,260 Anteeksi, jos loukkasin. Olen vain huolissani sinusta. 1040 00:57:10,343 --> 00:57:11,302 Tiedän jo, 1041 00:57:12,679 --> 00:57:14,806 että Greip päätti valita Hwawoonin. 1042 00:57:15,306 --> 00:57:16,599 Mitä? -Älä huoli. 1043 00:57:16,683 --> 00:57:18,184 Teeskentelen, etten tiedä - 1044 00:57:19,519 --> 00:57:22,647 kollegoideni tähden, sillä he tekevät parhaansa. 1045 00:57:22,730 --> 00:57:24,649 Muista itsekin käytöstavat. 1046 00:57:24,732 --> 00:57:27,193 Tässä on jokin väärinkäsitys. 1047 00:57:27,277 --> 00:57:28,111 Riittää jo. 1048 00:57:29,195 --> 00:57:31,656 Tiedät jo, että kuulin, kun puhuitte silloin. 1049 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 Aivan. 1050 00:57:37,162 --> 00:57:41,499 Mutta puhuin totta, kun sanoin, että olin surullinen lähdöstäsi. 1051 00:57:41,583 --> 00:57:44,335 Olit lampunhenkeni Greipillä. 1052 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Varsin fiksu ja hyödyllinen ohjelma. 1053 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 Ja helppo manipuloida. 1054 00:57:53,887 --> 00:57:57,015 Muista, että toivoin… 1055 00:57:57,098 --> 00:57:58,850 Senkin paskiainen! -Seung-hyo! 1056 00:57:58,933 --> 00:58:00,894 Mikä mättää? -Mitä helvettiä sanoit? 1057 00:58:00,977 --> 00:58:02,270 Luulin, ettet ymmärrä. 1058 00:58:02,353 --> 00:58:03,646 Onpa kiusallista. -Hei. 1059 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Luulitko, että leikkisin mukana? 1060 00:58:06,733 --> 00:58:09,527 En odottanut reiluutta, mutta tämä on törkeää. 1061 00:58:09,611 --> 00:58:12,030 Ehkä sinä olet se, joka ei tiedä paikkaansa? 1062 00:58:12,614 --> 00:58:16,826 Kuinka amatöörit kehtaisivat suunnitella Greipin uuden rakennuksen? 1063 00:58:18,286 --> 00:58:21,789 Yrityksen työntekijät kertovat paljon yrityksen tilasta. 1064 00:58:22,415 --> 00:58:26,419 Näin epäsosiaalisen tyypin palkkaaminen saa epäilemään harkintakykyäsi. 1065 00:58:27,003 --> 00:58:28,379 Senkin retku! -Hei! 1066 00:58:29,214 --> 00:58:30,048 Älä tee sitä. 1067 00:58:36,763 --> 00:58:37,639 Voi luoja! 1068 00:58:38,765 --> 00:58:42,185 Kuinka uskallat käyttää väkivaltaa päämajan työntekijää kohtaan? 1069 00:58:42,268 --> 00:58:44,270 En katso tätä sormien läpi. 1070 00:58:44,354 --> 00:58:46,356 Ilmoitan tästä! -Sen kuin. 1071 00:58:46,439 --> 00:58:47,524 Tee se, kusipää. -Hei! 1072 00:58:48,107 --> 00:58:50,193 Puhu minulle, Chris. Tämä johtuu minusta. 1073 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Hra Yoon, minä irtisanoudun. 1074 00:58:52,153 --> 00:58:53,905 Mitä? -Älkää huoliko palkastani. 1075 00:58:53,988 --> 00:58:54,989 Hei, Seok-ryu! 1076 00:58:55,073 --> 00:58:58,743 Minulla ei ole enää mitään yhteyttä Atelier Iniin. 1077 00:58:59,285 --> 00:59:00,995 Älä siis kosta yritykselle. 1078 00:59:02,163 --> 00:59:05,416 Uskotko todella, ettei minulla ole parempaa tekemistä - 1079 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 kuin kiusata paskayritystä? 1080 00:59:07,001 --> 00:59:07,835 Hittolainen. 1081 00:59:08,753 --> 00:59:10,255 Hei. 1082 00:59:10,338 --> 00:59:13,299 Saisit työstää englantiasi. 1083 00:59:13,383 --> 00:59:15,009 Se on yhä surkeaa. 1084 00:59:16,553 --> 00:59:18,888 Kun pyydät joltakulta palvelusta, 1085 00:59:20,557 --> 00:59:23,893 aloita sanalla "pyydän". 1086 00:59:25,395 --> 00:59:26,229 No? 1087 00:59:28,940 --> 00:59:30,149 No? 1088 00:59:30,233 --> 00:59:31,192 Pyydän… 1089 00:59:31,276 --> 00:59:32,110 Niin? 1090 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 Pyydän… 1091 00:59:37,657 --> 00:59:40,076 Haista paska! 1092 00:59:43,913 --> 00:59:44,747 Tuo 1093 00:59:45,623 --> 00:59:49,752 oli isku vapaalta Bae Seok-ryulta, ei Atelier Inin työntekijältä. 1094 00:59:50,712 --> 00:59:55,216 Tämä on lahja entiselle alaiselleni, jolla on surkea luonne. 1095 00:59:57,802 --> 00:59:58,970 Lopeta. 1096 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 Korkkarit sattuvat tauon jälkeen. 1097 01:00:10,565 --> 01:00:14,193 Olet nähnyt minun työskentelevän, joten tiedät, kuinka sinnikäs olen. 1098 01:00:15,320 --> 01:00:18,114 Tämä yritys ansaitsee parempaa. 1099 01:00:19,490 --> 01:00:21,576 Uskallakin toimia Atelier Iniä vastaan. 1100 01:00:22,118 --> 01:00:24,704 Kokoan todisteet alihankkijoiden hyödyntämisestä, 1101 01:00:24,787 --> 01:00:27,707 tuotekopioinnista ja muista laiminlyönneistäsi. 1102 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 Lähetän sen lahjakorina Greipille. 1103 01:00:33,546 --> 01:00:34,422 Onko selvä? 1104 01:00:52,940 --> 01:00:53,775 Seok-ryu! 1105 01:00:54,776 --> 01:00:55,610 Bae Seok-ryu! 1106 01:00:58,988 --> 01:00:59,989 Minne menet? 1107 01:01:00,615 --> 01:01:04,035 Haluan olla yksin. Jätä minut rauhaan. 1108 01:02:14,021 --> 01:02:17,483 Olen varmasti sekaisin. Miksi aloin patikoida illalla? 1109 01:02:24,365 --> 01:02:25,366 Mitä teet? 1110 01:02:26,033 --> 01:02:27,034 Miten jalat voivat? 1111 01:02:28,077 --> 01:02:29,912 Niistä katosi tunto. 1112 01:02:32,290 --> 01:02:34,125 Tämä tuntuu paljon paremmalta. 1113 01:02:36,127 --> 01:02:38,880 Miksi kävelit tänne korkkareissa? 1114 01:02:38,963 --> 01:02:41,549 Se on kuin vapaaehtoinen rangaistus. 1115 01:02:44,302 --> 01:02:45,261 Tiesitkö, 1116 01:02:46,220 --> 01:02:50,475 että kun Jeesus kuoli ristillä, hän oli 33-vuotias. 1117 01:02:51,476 --> 01:02:53,519 Samanikäinen kuin me. 1118 01:02:56,439 --> 01:02:59,025 Aiotko käyttää kansainvälistä ikääsi? 1119 01:02:59,609 --> 01:03:01,444 Etkö näe, että olen vakavissani? 1120 01:03:03,404 --> 01:03:04,238 Jatka vain. 1121 01:03:05,323 --> 01:03:07,492 On vaikuttavaa, että hän teki sen iässämme. 1122 01:03:08,534 --> 01:03:10,703 Minä en kestä edes viiltäviä sanoja. 1123 01:03:10,787 --> 01:03:14,332 Et tietenkään. Sellaiset sanat sattuvat aina. 1124 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 Hei, Seung-hyo. 1125 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Olin hylkiö Greipillä. 1126 01:03:25,718 --> 01:03:27,470 Kun lähdin yrityksestä, 1127 01:03:28,179 --> 01:03:30,181 syytin alussa Chrisiä ja muita. 1128 01:03:31,516 --> 01:03:33,851 Mutta tajusin jotain nähtyäni sinut työssä. 1129 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 Se johtui minusta. 1130 01:03:37,730 --> 01:03:39,649 Jos olisin nauttinut työstäni, 1131 01:03:40,525 --> 01:03:43,194 olisin sietänyt sen loppuun asti. 1132 01:03:44,028 --> 01:03:45,279 Ei. 1133 01:03:45,363 --> 01:03:48,950 Sinua selvästi kiusattiin työpaikalla. 1134 01:03:49,951 --> 01:03:53,037 Työstä nauttiminen on aivan eri asia. 1135 01:03:55,164 --> 01:03:56,165 Yritän sanoa, 1136 01:03:57,750 --> 01:03:59,752 että irtisanoutuminen ei tarkoita, 1137 01:03:59,836 --> 01:04:03,756 että sinulta puuttuu intohimoa tai määrätietoisuutta. 1138 01:04:05,216 --> 01:04:07,885 Siinäkään ei ole järkeä, että uhri syyttää itseään. 1139 01:04:09,136 --> 01:04:12,723 Olisi pitänyt tappaa se ääliö. Hemmetti. 1140 01:04:18,271 --> 01:04:19,397 Tämä ei käy päinsä. 1141 01:04:20,940 --> 01:04:21,941 Seuraa minua. 1142 01:04:24,402 --> 01:04:26,028 Minne menet? -Tule. 1143 01:04:28,406 --> 01:04:30,324 Juuri kun alkoi helpottaa. 1144 01:04:30,408 --> 01:04:31,951 Minne menemme? 1145 01:04:36,455 --> 01:04:37,748 Kirjoita ne tähän. 1146 01:04:37,832 --> 01:04:39,917 Kaikkia sinua kiusanneiden nimet. 1147 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 Mitä? Miksi yhtäkkiä? 1148 01:04:41,961 --> 01:04:43,462 Aloitetaan Chrisistä. 1149 01:04:44,463 --> 01:04:45,882 Mitä teet? 1150 01:04:45,965 --> 01:04:47,508 CHRIS 1151 01:04:47,592 --> 01:04:50,511 Hän vaikutti olevan hyvässä kunnossa. 1152 01:04:53,264 --> 01:04:55,016 YLIPAINOINEN 1153 01:04:55,725 --> 01:04:56,726 Olisi pitänyt arvata. 1154 01:04:57,977 --> 01:04:59,312 Hänellä on myös tukkaa. 1155 01:05:00,605 --> 01:05:01,439 "Kaljuuntuminen." 1156 01:05:02,023 --> 01:05:05,192 Lopeta. Et ole yleensä näin lapsellinen. 1157 01:05:05,651 --> 01:05:07,361 Unohditko, mitä hän teki? 1158 01:05:12,408 --> 01:05:15,661 Sillä ääliöllä on tosi suorat hampaat. 1159 01:05:17,121 --> 01:05:18,331 "Tekohampaat." 1160 01:05:18,414 --> 01:05:20,124 Lisää jalkasieni ja peräpukamat. 1161 01:05:20,207 --> 01:05:21,876 Sisäänkasvaneet kynnet. -Jalka… 1162 01:05:22,668 --> 01:05:23,961 Tila ei riitä. 1163 01:05:24,045 --> 01:05:26,255 Olisit ostanut isomman lukon. 1164 01:05:26,339 --> 01:05:28,591 Susanille ja Peterille pitää tehdä sama. 1165 01:05:28,674 --> 01:05:29,717 Kirjoitan pienemmin. 1166 01:05:30,343 --> 01:05:31,594 "Jalkasieni." -Peräpukamat. 1167 01:05:31,677 --> 01:05:32,970 "Pukamat." -Vääntynyt kynsi. 1168 01:05:33,054 --> 01:05:34,221 Vääntynyt… 1169 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 Eikö se ole hieman tylyä? 1170 01:05:37,350 --> 01:05:38,643 Kirjoita kaikki. 1171 01:05:38,726 --> 01:05:40,311 Hyvä on. "Vääntynyt kynsi." 1172 01:05:41,896 --> 01:05:44,440 No niin, senkin retkut. 1173 01:05:44,523 --> 01:05:47,902 Saatte tuta näiden Koreasta tulevien kirousten voiman. 1174 01:05:47,985 --> 01:05:51,906 Ensin oli K-pop ja K-draamat. Nyt on K-taikauskojen vuoro, ääliöt. 1175 01:05:58,162 --> 01:05:59,205 Tuntuuko paremmalta? 1176 01:06:00,247 --> 01:06:03,292 Paljon paremmalta. 1177 01:06:04,460 --> 01:06:05,294 Sepä hyvä. 1178 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 Hei, Seung-hyo. 1179 01:06:13,094 --> 01:06:14,178 Teit vaikutuksen. 1180 01:06:15,888 --> 01:06:18,224 Älä sano, että pidät minusta. Tapan sinut. 1181 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 Hullu. En tarkoita sitä! 1182 01:06:21,227 --> 01:06:24,397 Vaikutuin siitä, miten sait ehdotuksen valmiiksi. 1183 01:06:24,981 --> 01:06:27,817 Tiesit, ettei se onnistuisi, mutta et luovuttanut. 1184 01:06:28,484 --> 01:06:29,443 Se oli upeaa. 1185 01:06:30,194 --> 01:06:31,028 Onko näin? 1186 01:06:32,363 --> 01:06:33,948 Olisit voinut huijata. 1187 01:06:35,324 --> 01:06:36,909 Olen tehnyt päätökseni. 1188 01:06:39,120 --> 01:06:41,163 Etsin paikan, jossa voin uida. 1189 01:06:41,998 --> 01:06:46,043 Odota vain. Aion uida vapaauintia ja perhosuintia. 1190 01:06:50,297 --> 01:06:51,132 Hyvä niin. 1191 01:06:59,306 --> 01:07:00,766 YOON MYEONG-U 1192 01:07:02,351 --> 01:07:03,769 Eikö sinun pidä vastata? 1193 01:07:10,609 --> 01:07:12,987 Hei, Myeong-u. Anteeksi. 1194 01:07:13,070 --> 01:07:14,238 Mistä? 1195 01:07:17,199 --> 01:07:18,784 Tuota… -Onko tuo - 1196 01:07:19,869 --> 01:07:23,748 anteeksipyyntö uuvuttavista yötöistä, joita meillä on edessä? 1197 01:07:24,623 --> 01:07:25,708 Mitä tarkoitat? 1198 01:07:27,543 --> 01:07:29,378 Saimme projektin Greipiltä. 1199 01:07:30,296 --> 01:07:31,338 Mitä? 1200 01:07:32,965 --> 01:07:35,676 Se ei ole toimistorakennus vaan lippulaivamyymälä. 1201 01:07:35,760 --> 01:07:37,928 Se avataan Soulissa ensi vuonna. 1202 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 Saamme tilaisuuden. 1203 01:07:41,057 --> 01:07:43,893 Hetkinen, oletko tosissasi? 1204 01:07:43,976 --> 01:07:46,270 Mutta miten? 1205 01:07:46,353 --> 01:07:48,939 Suunnittelutiimin johtaja piti ehdotuksestamme. 1206 01:07:49,023 --> 01:07:51,609 Mitä? Mikä on? 1207 01:07:52,193 --> 01:07:54,653 Onko Seok-ryu vieressäsi? Kerro hänellekin. 1208 01:07:54,737 --> 01:07:58,574 Se ääliö Chris sai potkut Greipiltä. 1209 01:07:58,657 --> 01:07:59,992 Paska! 1210 01:08:03,829 --> 01:08:05,164 Te saatte potkut! 1211 01:08:07,166 --> 01:08:10,753 Varmistan, ettette enää koskaan työskentele tällä alalla. 1212 01:08:10,836 --> 01:08:15,549 Uskon, että se olet sinä, joka ei saa enää töitä. 1213 01:08:16,133 --> 01:08:16,967 Mitä? 1214 01:08:18,177 --> 01:08:22,765 Minulla on tapana äänittää tapaamiset. 1215 01:08:22,848 --> 01:08:26,644 Voin siten huomioida asiakkaiden palautteen paremmin. 1216 01:08:26,727 --> 01:08:31,774 Mutta en aavistanut, että tämä myös todistaisi syytteet. 1217 01:08:33,567 --> 01:08:34,902 Tuo on laitonta kuuntelua. 1218 01:08:34,985 --> 01:08:36,028 Tuo ei ole laillista. 1219 01:08:36,112 --> 01:08:37,863 Laillinen kelpoisuus? -Niin. 1220 01:08:37,947 --> 01:08:39,865 Olet oikeassa, mutta… 1221 01:08:39,949 --> 01:08:41,784 Se toiminee omankädenoikeuteen. 1222 01:08:41,867 --> 01:08:43,577 Mitä koiranpaskaa tuo on? 1223 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 Miau! 1224 01:08:47,164 --> 01:08:50,000 Pidän kissoista enemmän kuin koirista. 1225 01:08:50,084 --> 01:08:52,336 Pidän myös matkustelusta ja viinistä. 1226 01:08:52,419 --> 01:08:55,631 Ja tennareista! Rakastan rajoitettuja eriä! 1227 01:08:55,714 --> 01:09:00,886 Mutta juttu on niin, että tunnen jonkun samankaltaisen. 1228 01:09:01,470 --> 01:09:03,139 "Château Ribello"? 1229 01:09:03,848 --> 01:09:05,099 Ro-hui. Ro-a. 1230 01:09:05,182 --> 01:09:09,562 Tällä on ainutlaatuinen vadelman ja suklaan aromi. Hyvänen aika. 1231 01:09:10,729 --> 01:09:12,857 "Domaine Cavalerie Santren." 1232 01:09:12,940 --> 01:09:14,692 Mistä hän sai näin hyvän viinin? 1233 01:09:15,442 --> 01:09:18,654 Jestas. Luulin ensin, että se oli joku muu samanniminen. 1234 01:09:19,321 --> 01:09:20,823 Näethän nimen? 1235 01:09:21,824 --> 01:09:23,200 Tony Brown. 1236 01:09:23,284 --> 01:09:24,869 Greipin varapääjohtaja. 1237 01:09:25,452 --> 01:09:28,455 Vau! Seuraamme toisiamme somessa. 1238 01:09:28,539 --> 01:09:30,624 Pidämme myös usein yhteyttä. 1239 01:09:31,625 --> 01:09:32,459 Entä sitten? 1240 01:09:32,543 --> 01:09:34,044 Toki. 1241 01:09:34,128 --> 01:09:38,048 Se ei ehkä vaikuta isolta asialta, mutta on jotain, mitä et tiedä. 1242 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 Tässä maailmassa - 1243 01:09:40,342 --> 01:09:43,721 on sielunkumppaneita ja ihmisiä, joilla on sama maku. 1244 01:09:44,513 --> 01:09:47,892 Olen hyvin tarkka työn ja yksityiselämäni erottamisesta. 1245 01:09:47,975 --> 01:09:50,394 En ole kertonut Tonylle vielä, 1246 01:09:50,477 --> 01:09:53,981 mutta et suostu pelaamaan reilusti. 1247 01:09:54,064 --> 01:09:56,984 Olen siis jo lähettänyt tallennuksen kaikille. 1248 01:09:57,067 --> 01:09:59,278 Senkin paskiainen! -Varo, paskiainen! 1249 01:09:59,820 --> 01:10:03,490 Saiko pitkä poissaolo Koreasta sinut unohtamaan tapamme? 1250 01:10:03,574 --> 01:10:05,576 Kuules, rasvalettinen kakara. 1251 01:10:05,659 --> 01:10:08,996 Kuinka kehtaat puhua noin paljon vanhemmalle ihmiselle? 1252 01:10:09,079 --> 01:10:11,665 Sinun pitää olla kunnioittava. Onko selvä? 1253 01:10:12,750 --> 01:10:14,251 Napita paita ylös asti. 1254 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 Onko selvä? Suorista kravatti myös. 1255 01:10:18,714 --> 01:10:19,673 Senkin retku. 1256 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 Kyllä, herra. 1257 01:10:22,051 --> 01:10:23,093 Noin. 1258 01:10:23,177 --> 01:10:24,094 Sori. 1259 01:10:24,178 --> 01:10:25,221 Pyydä kunnolla. 1260 01:10:25,304 --> 01:10:26,639 Olen pahoillani. 1261 01:10:29,350 --> 01:10:31,852 Mitä hra Yoon sanoi? Mikä on? 1262 01:10:33,187 --> 01:10:34,647 Chris saa potkut. 1263 01:10:36,065 --> 01:10:38,317 Myeong-u on Greipin varapääjohtajan ystävä. 1264 01:10:38,400 --> 01:10:39,318 Mitä? 1265 01:10:39,401 --> 01:10:42,112 Sen lisäksi he haluavat meidät projektiin. 1266 01:10:42,821 --> 01:10:43,697 Mihin projektiin? 1267 01:10:43,781 --> 01:10:45,449 Greipin lippulaivamyymälään. 1268 01:10:46,367 --> 01:10:48,410 Todellako? -Kyllä. 1269 01:10:49,286 --> 01:10:50,955 Oikeasti? -Kyllä. 1270 01:10:51,038 --> 01:10:52,081 Jestas! 1271 01:11:09,348 --> 01:11:11,725 Hei, Seok-ryu. Miksi tulit tänne? 1272 01:11:12,351 --> 01:11:15,354 Eikö sinulla ole tänään koe? -Se on vain harjoituskoe. 1273 01:11:16,021 --> 01:11:17,314 Tämä on pääsykokeesi. 1274 01:11:20,025 --> 01:11:22,194 Etkö olisi saanut uuden puhelimen? 1275 01:11:22,278 --> 01:11:23,696 Voitit, joten se riittää. 1276 01:11:24,655 --> 01:11:28,784 Enkä tarvitse uutta, hienoa simpukkapuhelinta. 1277 01:11:29,994 --> 01:11:31,412 Tai parempaa kameraa. 1278 01:11:31,495 --> 01:11:34,415 Pisamat näkyisivät. Ei se haittaa. 1279 01:11:36,959 --> 01:11:39,670 Minulla ei ole paljoa annettavaa. 1280 01:11:44,258 --> 01:11:45,384 Voit ottaa tämän. 1281 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 Mitä? 1282 01:11:49,513 --> 01:11:51,974 Miksi annoit tämän minulle? 1283 01:11:53,392 --> 01:11:54,935 Sanoit, että on ystävänpäivä. 1284 01:11:55,019 --> 01:11:56,812 Osta sillä vaikka toffeeta. 1285 01:12:01,984 --> 01:12:02,818 Hetkinen… 1286 01:12:05,362 --> 01:12:06,196 Käskitkö - 1287 01:12:08,866 --> 01:12:09,700 äsken - 1288 01:12:10,701 --> 01:12:12,494 minua häipymään? 1289 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 Hei! -Tämä myös. 1290 01:12:19,752 --> 01:12:20,711 Mennään kotiin. 1291 01:12:21,295 --> 01:12:22,129 Hei! 1292 01:12:24,048 --> 01:12:25,174 Onko tämä aitoa kultaa? 1293 01:12:27,217 --> 01:12:29,428 Ei taida olla. Onko? 1294 01:12:30,512 --> 01:12:31,597 Voinko purra tätä? 1295 01:12:35,100 --> 01:12:37,561 Vanhempani eivät tulleet kilpailuuni, 1296 01:12:38,354 --> 01:12:41,315 mutta tyttö vieressäni jätti kokeen väliin vuokseni. 1297 01:12:42,024 --> 01:12:43,734 Bae Seok-ryun tavattuani - 1298 01:12:44,693 --> 01:12:46,779 olen aina pitänyt hänestä. 1299 01:12:49,031 --> 01:12:49,948 Minä sekoan. 1300 01:12:50,032 --> 01:12:52,034 Mutta en rohkene kertoa hänelle, 1301 01:12:52,117 --> 01:12:54,286 koska en halua pilata ystävyyttämme. 1302 01:12:55,871 --> 01:12:58,582 Sen sijaan kerron hänelle kaksikymppisenä. 1303 01:12:59,083 --> 01:13:01,001 Kun meistä on tullut aikuisia, 1304 01:13:01,085 --> 01:13:04,963 toivottavasti kykenen kertomaan Seok-ryulle tunteistani. 1305 01:13:05,589 --> 01:13:09,468 Oletko onnellinen, että toiveesi päästä USA:han toteutui? 1306 01:13:09,551 --> 01:13:12,554 Kyllä, tulevaisuus näyttää valoisalta. 1307 01:13:13,514 --> 01:13:15,808 Mutta olen hieman yksinäinen. 1308 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 Tölkki on tyhjä. 1309 01:13:24,316 --> 01:13:26,235 Hei, odota. Tuon lisää. 1310 01:13:26,610 --> 01:13:28,445 Alkoholia on paljon enemmän. 1311 01:13:29,488 --> 01:13:30,697 Oikein rutkasti. 1312 01:13:31,824 --> 01:13:33,742 Pahus. -Oletko kunnossa? 1313 01:13:33,826 --> 01:13:36,370 Reppusi on tosi ärsyttävä. 1314 01:13:37,329 --> 01:13:41,375 Oletko maahanmuuttaja? Miksi pakkasit niin paljon tavaraa? 1315 01:13:42,418 --> 01:13:43,710 Melkein unohdin. 1316 01:13:44,545 --> 01:13:46,255 Olisi pitänyt näyttää aiemmin. 1317 01:13:47,965 --> 01:13:48,799 Tämä… 1318 01:13:50,092 --> 01:13:51,969 Äitisi sanoi, että raajasi palelevat, 1319 01:13:52,052 --> 01:13:54,263 ja käski antaa tämän sähköviltin. 1320 01:13:55,722 --> 01:13:58,559 Äiti on naurettava. Täällä on paljon lämpimämpää. 1321 01:13:59,143 --> 01:13:59,977 Niinkö? 1322 01:14:02,271 --> 01:14:03,814 Tässä on - 1323 01:14:05,983 --> 01:14:06,859 kuivattua levää - 1324 01:14:09,403 --> 01:14:11,613 ja tonnikalatölkkejä. 1325 01:14:11,697 --> 01:14:14,241 Niitäkin saa täältä. Kiitos kuitenkin. 1326 01:14:14,324 --> 01:14:16,702 Tässä on gochujangia. Ja tämä myös. 1327 01:14:17,286 --> 01:14:19,955 DOSin juliste. 1328 01:14:20,038 --> 01:14:22,166 Olen nyt Justin Bieberin fani. 1329 01:14:25,461 --> 01:14:27,212 Viimeisin muttei vähäisin. 1330 01:14:29,047 --> 01:14:32,050 Nämä oli tosi vaikea tuoda tänne. 1331 01:14:32,634 --> 01:14:34,761 Luulin olkapäideni hajoavan. 1332 01:14:35,471 --> 01:14:38,056 Itkit, kun et saanut lukea uusia numeroita. 1333 01:14:38,140 --> 01:14:39,308 Sarja loppui jo. -Hei! 1334 01:14:40,100 --> 01:14:43,437 Mahtavaa! Halusin niin kovasti lukea nämä! 1335 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Oikeasti, Seung-hyo! Olet… 1336 01:14:47,858 --> 01:14:49,318 Olet paras. 1337 01:14:50,068 --> 01:14:52,362 Tiesin, että voisin luottaa sinuun! 1338 01:14:53,614 --> 01:14:55,491 Jestas, kultainen poika! 1339 01:16:10,274 --> 01:16:14,611 PAST PERFECT 1340 01:16:14,695 --> 01:16:21,243 PRESENT PERFECT CONTINUOUS 1341 01:16:54,067 --> 01:16:58,280 LOVE NEXT DOOR 1342 01:16:59,448 --> 01:17:02,367 Olet taparikollinen. 1343 01:17:02,951 --> 01:17:05,704 Miksi Seok-ryu katsoo minua noin oudosti? 1344 01:17:05,787 --> 01:17:07,748 Saisit varoa muiden silmiä. 1345 01:17:07,831 --> 01:17:09,791 Esittelet takapuoltasi hieman liikaa. 1346 01:17:09,875 --> 01:17:11,293 Keskity omiin asioihisi. 1347 01:17:11,376 --> 01:17:13,503 Oletko vihainen jostain? 1348 01:17:13,587 --> 01:17:15,339 Olet niin nätti. 1349 01:17:15,422 --> 01:17:17,341 Oletko päässyt täysin miehen yli? 1350 01:17:17,424 --> 01:17:18,300 En. 1351 01:17:18,383 --> 01:17:20,177 Rakastan häntä yhä. 1352 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 Herää! 1353 01:17:21,970 --> 01:17:24,264 Käskin nousta ylös! -Riittää jo! 1354 01:17:24,348 --> 01:17:26,016 Pidätkö minua heittosäkkinä? 1355 01:17:26,099 --> 01:17:27,059 Minähän sanoin. 1356 01:17:27,142 --> 01:17:28,310 Emme ole enää lapsia. 1357 01:17:31,688 --> 01:17:34,691 Tekstitys: Ida Suninen