1 00:00:15,015 --> 00:00:18,309 [주제곡] 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 - [잔잔한 음악] - [석류] 야, 있잖아 3 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 만약에 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 만약에 니가 다시 수영을 할 수 있게 되면 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,282 그렇게 된다면 6 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 그래도 계속 건축 일을 할 거야? 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,872 응 8 00:01:21,456 --> 00:01:23,249 - 진짜? - [승효] 당연하지 9 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 너는? 10 00:01:26,419 --> 00:01:28,129 - 어? - [승효] 만약에 11 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 퇴사하기 전으로 돌아가서 12 00:01:32,091 --> 00:01:34,177 그레이프를 다시 다닐 수 있다고 하면 13 00:01:35,261 --> 00:01:36,095 돌아갈 거야? 14 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 아니 15 00:01:39,390 --> 00:01:40,225 하나 더 16 00:01:42,310 --> 00:01:43,144 만약에 17 00:01:44,854 --> 00:01:46,815 파혼 전으로 돌아갈 수 있다면 18 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 그거는? 19 00:01:53,029 --> 00:01:55,782 아니, 안 돌아가 20 00:01:56,449 --> 00:01:57,909 [석류의 놀란 소리] 21 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 됐어, 그럼 22 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 [석류의 재채기] 23 00:02:17,470 --> 00:02:18,429 야 24 00:02:18,972 --> 00:02:20,265 아, 진짜 25 00:02:20,348 --> 00:02:22,433 아, 이거를 죽여, 살려, 진짜 26 00:02:23,059 --> 00:02:25,103 - [유쾌한 음악] - [승효] 아, 야 27 00:02:25,186 --> 00:02:26,020 아! 28 00:02:26,813 --> 00:02:27,689 야! 29 00:02:27,772 --> 00:02:30,066 [석류가 소리친다] 30 00:02:30,150 --> 00:02:31,609 [승효] 알았어, 알았어, 알았어 31 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 알았어, 알았어, 알았다고! 32 00:02:36,865 --> 00:02:37,866 [석류] 야 33 00:02:37,949 --> 00:02:40,076 어떻게 옷을 이렇게 바리바리 싸 들고 댕기냐? 34 00:02:40,994 --> 00:02:42,203 출장이 많으니까 35 00:02:42,287 --> 00:02:43,955 차에 여벌 옷들 넣어 놓고 다니는 거지, 뭐 36 00:02:47,709 --> 00:02:50,545 [석류] 뭐? 왜? 왜 그렇게 봐? 37 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 참 짧다 38 00:02:54,090 --> 00:02:57,343 세 음절로 사람을 보내 버리네 이 잔인한 놈이 39 00:02:57,427 --> 00:03:00,763 너 고등학교 입학식 때 교복이 딱 이만했는데, 그지? 40 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 그때 소매 두 번 치마 세 번 접어 입었다 41 00:03:04,767 --> 00:03:07,020 와, 진짜 우리 엄마 꿈도 창대했지 42 00:03:07,103 --> 00:03:08,938 내가 무슨 모델처럼 클 줄 알았나 봐 43 00:03:09,022 --> 00:03:11,983 그러게, 현실은 이렇게나 미약한데 44 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 너 그런 말 하면서 그렇게 막 내려다보고 그러지 마 45 00:03:14,903 --> 00:03:15,820 되게 기분 나빠 46 00:03:15,904 --> 00:03:18,406 그리고 내가 너보다 중학교 때까지는 컸어 47 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 그래, 지구가 너를 너무 사랑한 거지 48 00:03:21,326 --> 00:03:24,203 이건 뭐, 거의 온몸으로 중력을 받았다고 봐야… 49 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 - [석류] 진짜, 이씨 - 오, 야, 야, 야 50 00:03:25,663 --> 00:03:26,623 [승효] 오픈 안 할 건가 봐? 51 00:03:27,790 --> 00:03:29,417 - 내놔 - [승효] 발부터 내려 52 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 [석류] 아이씨 53 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 [석류] 두구두구두구 54 00:03:36,925 --> 00:03:41,804 지금부터 타임캡슐 오픈식을 시작하겠습니다! 55 00:03:41,888 --> 00:03:44,224 따라따따 빠빠빠빠빠 빠라밤 56 00:03:44,307 --> 00:03:47,769 이씨, 리액션 똑바로 안 하냐? 열심히 하잖아! 57 00:03:47,852 --> 00:03:49,687 난 벌써 열어 봐서 별 감흥이 없네 58 00:03:49,771 --> 00:03:50,688 배신자 59 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 맞다, 모음이도 불러야 되는데 60 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 야, 이 바보야, 보고 불러야지 61 00:03:55,735 --> 00:03:56,694 그럴까? 62 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 연다? 63 00:04:05,703 --> 00:04:07,664 [석류] 편지가 두 개밖에 없는데? 64 00:04:08,665 --> 00:04:09,916 - 이거 니 거지? - [승효] 어? 65 00:04:09,999 --> 00:04:11,251 모음이 거 없는데? 66 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 [승효] 그러게, 이상하네 이게 왜… 67 00:04:15,046 --> 00:04:16,381 너 아까 열었을 때도 이거밖에 없었어? 68 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 몰라, 난 니 거부터 보느라 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 물에 빠졌을 때 떨어뜨렸나? 70 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 야, 이 바보야 그랬으면 얘들이 지금 멀쩡하겠냐? 71 00:04:24,305 --> 00:04:26,683 [승효] 일단 각자 읽자 72 00:04:27,809 --> 00:04:31,062 - 그래, 수치심은 셀프니께 - [승효의 헛기침] 73 00:04:33,606 --> 00:04:35,400 [석류] 와, 진짜 74 00:04:35,483 --> 00:04:36,776 하, 배석류 75 00:04:36,859 --> 00:04:38,945 지랄도 정성이었다, 어? 76 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 - [쓸쓸한 음악] - 이거 스티커 이게 돈이 얼마야? 77 00:04:43,574 --> 00:04:45,868 이때까지 중2병이 안 나았네 78 00:04:45,952 --> 00:04:48,037 뭘 가끔 눈물을 흘려, 어? 79 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 1등, 와, 진짜 미쳤나 봐 80 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 1등만이 내게 허락된 유일한 마약이란다 81 00:04:56,212 --> 00:04:59,340 이건 또 뭐야 이건 양재샤넬체야, 양재와당체야? 82 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 사이월드가 진짜 사람 여럿 버렸어 83 00:05:01,676 --> 00:05:02,635 [승효의 한숨] 84 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 - 다 읽었어? - [승효] 어? 85 00:05:03,970 --> 00:05:04,846 니 거 뭐라고 쓰여 있어? 86 00:05:04,929 --> 00:05:06,264 아니, 별, 별거 없어 87 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 아니, 보자, 너도 내 거 봤잖아 88 00:05:08,474 --> 00:05:10,018 - [석류] 나도 보여 줘 - 아니, 별거 없다니까 89 00:05:11,227 --> 00:05:12,312 뭔데 피하지? 90 00:05:12,395 --> 00:05:13,313 어? 91 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 너 거기다가 내 욕 썼냐? 92 00:05:18,401 --> 00:05:19,694 - 썼네, 이씨! - [승효] 아이 93 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 - [밝은 음악] - 이 새끼 뒤졌어, 씨 94 00:05:21,112 --> 00:05:22,405 [석류] 안 서, 안 서? 95 00:05:23,114 --> 00:05:24,991 최씅! 안 서, 진짜? 씨 96 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 - 뒤졌다, 이제 너 진짜, 씨 - [승효] 어어? 97 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 [승효의 탄성] 98 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 [석류] 최씅, 이리 안 와? 99 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 야, 최씅, 이리 안 와? 100 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 야, 야, 야! 너 이씨 101 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 아이씨, 힘들어, 아, 힘들어, 씨 102 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 아이씨, 목에서 피 맛 나 103 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 아니, 저건 저거 뭔 내용을 써 놓은 거야? 104 00:05:46,554 --> 00:05:47,430 야! 105 00:05:48,139 --> 00:05:49,432 [석류의 가쁜 숨소리] 106 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 아이씨, 개빨라 107 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 아, 힘들어 108 00:05:53,144 --> 00:05:55,438 [힘겨운 소리] 109 00:06:17,043 --> 00:06:19,170 [잔잔한 음악] 110 00:06:25,551 --> 00:06:28,554 [승효] 그때쯤이면 배석류한테 고백은 했겠지? 111 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 [떨리는 숨소리] 112 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 [익살스러운 효과음] 113 00:06:35,603 --> 00:06:37,063 아, 진짜 미쳤나 봐 114 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 [익살스러운 음악] 115 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 아, 전해 주긴 뭘 전해 줘 116 00:06:46,989 --> 00:06:48,116 [한숨] 117 00:06:51,410 --> 00:06:52,620 아, 진짜 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 [승효] 아, 미치겠다 119 00:06:55,748 --> 00:06:56,958 청소년기였어, 질풍노도 120 00:06:57,041 --> 00:06:58,334 미쳐 날뛰는 시기였고 121 00:06:58,918 --> 00:06:59,877 그런 감정이 122 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 있었어 123 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 있었지, 있었는데 124 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 아니, 그래도 그렇지 저렇게 대놓고 증거를 남겨? 125 00:07:07,885 --> 00:07:09,679 그때 잠깐 정신이 미쳤던 거야 126 00:07:09,762 --> 00:07:11,222 그때 그냥 정신이 나갔던 거야 127 00:07:11,305 --> 00:07:12,473 벌써 오래전 일이고 128 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 시효도 다 이미 지난 감정이야 129 00:07:15,726 --> 00:07:16,727 지금은 아무렇지도 않아 130 00:07:17,645 --> 00:07:18,688 진짜야 131 00:07:19,272 --> 00:07:20,189 있었는데 132 00:07:20,940 --> 00:07:21,858 없어, 지금은 133 00:07:33,786 --> 00:07:34,912 [한숨] 134 00:07:44,297 --> 00:07:47,633 [석류] 언제, 어디서 어떻게는 있는데 135 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 '무엇을'이 빠졌네 136 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 여기도 꿈은 없네 137 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 힌트가 없어 138 00:07:57,560 --> 00:07:59,979 [쓸쓸한 음악] 139 00:08:14,619 --> 00:08:16,204 [미숙의 콧노래] 140 00:08:25,379 --> 00:08:26,297 [근식] 뭐야, 어머? 141 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 밥 차리다 말고 웬 꽃이야? 142 00:08:30,092 --> 00:08:32,595 사람이 밥만 먹고 살아? 143 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 분위기도 먹고 낭만도 먹고 그러는 거지 144 00:08:36,599 --> 00:08:37,433 예쁘지? 145 00:08:37,975 --> 00:08:39,936 [웃으며] 안 어울리는 소리 하고 있네 146 00:08:40,019 --> 00:08:41,062 밥이나 줘 147 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 [미숙] 알겠수다 148 00:08:46,484 --> 00:08:48,528 저, 그리고 나 30만 원만 줘 봐 149 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 갑자기 그렇게 큰돈을 왜? 150 00:08:51,656 --> 00:08:54,325 아니, 저기 광만이 아버지 돌아가셨대 151 00:08:54,408 --> 00:08:55,284 부조해야지 152 00:08:55,368 --> 00:08:57,745 우리 형편에 무슨 부조를 30씩이나 해 153 00:08:58,496 --> 00:09:00,915 - 20만 해 - [근식] 아이, 친한 친구잖아 154 00:09:00,998 --> 00:09:01,832 광만이… 155 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 제주도 살아 가지고 내가 가 보지도 못하는데 156 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 이렇게 성의 표시는 좀 해야지 157 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 아, 몰라, 아, 못 줘 158 00:09:08,047 --> 00:09:10,049 아, 돈 없어 159 00:09:10,132 --> 00:09:12,718 아, 돈도 없으면서 그럼 이런 꽃 나부랭이는 뭐 하러 샀냐? 160 00:09:12,802 --> 00:09:14,095 인숙이가 사 준 거거든? 161 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 시금치 한 단에도 벌벌 떠는 주제에 162 00:09:16,597 --> 00:09:17,682 내가 꽃을 어떻게 돈 주고 사냐? 163 00:09:17,765 --> 00:09:19,350 어휴, 정말, 말을 정말… 164 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 옛날엔 길에서 들꽃도 꺾어다 주고 그러더니 165 00:09:24,772 --> 00:09:26,482 - [미숙] 밥 안 먹어? - 안 먹어, 안 먹어 166 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 돈 없어서 밥 안 먹어 167 00:09:28,734 --> 00:09:29,860 [쾅 문소리] 168 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 [힘겨운 한숨] 169 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 [혜숙] 지금 나가? 170 00:09:52,008 --> 00:09:53,884 방금 들어왔어, 승효는? 171 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 출근했지 172 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 - 어디 가? - [혜숙] 회사 173 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 [경종] 지금? 그럼 이제 연가는 끝나는 건가? 174 00:10:06,480 --> 00:10:09,066 며칠 남았어 오늘은 인사 가는 거야 175 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 그래 176 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 [혜숙] 내가 177 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 이 집에서 나간다는 기쁜 소식 생기면 178 00:10:14,822 --> 00:10:15,865 바로 얘기할게 179 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 그러니까 귀찮게 매번 물어볼 필요 없어 180 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 그런 뜻이 아니잖아 181 00:10:19,744 --> 00:10:20,620 [탁 던지며] 늦었어 182 00:10:24,415 --> 00:10:26,292 [문소리] 183 00:10:26,375 --> 00:10:28,169 - 조만간 - [도어 록 작동음] 184 00:10:29,170 --> 00:10:30,212 [쾅 문소리] 185 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 또 떠나겠네 186 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 사람 치고 그냥 가냐? 187 00:10:41,766 --> 00:10:42,600 지금 내 얼굴에 188 00:10:42,683 --> 00:10:45,436 '건드리지 마시오'라고 쓰여져 있는 거 안 보이냐? 189 00:10:45,519 --> 00:10:47,313 '많이 부었음'이라고 적혀 있는데 190 00:10:47,396 --> 00:10:48,773 쥐어 터지고 싶으면 계속해라 191 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 - 어디 가는데? - [석류] 도서관 간다, 왜? 192 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 그래, 가라 193 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 어? 194 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 왜 가는지 궁금할 텐데 195 00:10:56,822 --> 00:10:58,616 - [석류] 물어봐도 되는데 - [승효] 아니, 뭐 하러? 196 00:10:58,699 --> 00:11:01,243 어? 나 되게 엄청난 거 하러 가는데? 볼래? 197 00:11:04,580 --> 00:11:07,291 자아 탐구 영역 나 오늘부터 꿈 찾기로 했다 198 00:11:07,375 --> 00:11:09,960 꿈을 책에서 배우겠다고? 199 00:11:10,544 --> 00:11:11,879 공부가 제일 쉬웠거든요 200 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 [석류] 야, 내가 예습을 조금 했는데 201 00:11:17,134 --> 00:11:18,135 어… 202 00:11:18,219 --> 00:11:20,096 조향사 어때? 약간 분위기 있지? 203 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 아, 별로? 그러면 음… 204 00:11:23,307 --> 00:11:25,518 시계 수리공 장인 정신 느낌으로다가 205 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 별론가? 그러면 206 00:11:27,895 --> 00:11:31,023 약간 레어하게 사슴벌레 양식하는 거 어때? 느낌 있지? 207 00:11:31,107 --> 00:11:34,151 아니면 골동품 가게를 차리는 거지 208 00:11:34,235 --> 00:11:35,152 [커피 머신 작동음] 209 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 야, 내가 드라마 보니까 체스 플레이어 진짜 멋있더라 210 00:11:39,448 --> 00:11:40,658 그거나 받고 사라져 211 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 [승효] 어차피 니 목적은 공짜 커피였잖아 212 00:11:44,036 --> 00:11:46,831 티 났냐? 야, 요즘 물가가 장난이 아니야 213 00:11:48,707 --> 00:11:50,793 여기 부엌 진짜 좋다, 근데 214 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 직원들용으로 만들었는데 아무도 안 써 215 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 [승효] 거기 그 인덕션 빤짝거리는 거 봐 봐 216 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 [석류] 그러니까 야, 이거 완전 새거네! 217 00:11:59,009 --> 00:12:00,136 [명우] 승효야 야, 승효야, 승효… 218 00:12:00,219 --> 00:12:02,138 - 어? 아, 아… - [석류] 안녕하세요 219 00:12:02,221 --> 00:12:04,598 어, 그래, 야 너 내 볼 좀 꼬집어 봐라 220 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 아, 싫어, 부적절한 스킨십이야 221 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 아이, 그러지 말고 222 00:12:07,393 --> 00:12:10,229 이게 진짜 꿈인지 생시인지 구분이 안 가서 그러는 거야 223 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 [석류] 제가 대신 꼬집어 드릴까요? 224 00:12:11,480 --> 00:12:12,398 어, 아니요, 아니요, 싫어요 225 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 그래요 226 00:12:13,482 --> 00:12:14,442 [명우] 야, 승효야 227 00:12:15,025 --> 00:12:17,862 그레이프에서 연락이 왔어! 228 00:12:19,947 --> 00:12:21,031 [명우의 웃음] 229 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 아니, 그레이프가 이번에 서울에다가 사옥을 새로 짓는데 230 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 우리랑 화운건축 이 둘한테 시안을 받아 보고 싶대! 231 00:12:28,664 --> 00:12:30,499 [승효] 화운이야 빅 파이브니까 그렇다 치고 232 00:12:30,583 --> 00:12:31,667 우리 같은 신생한테? 233 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 너 내 동기 중에 진규라고 알지? 234 00:12:34,003 --> 00:12:36,589 알지, 진규 선배 미국 건축 사무소에 있잖아 235 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 [명우] 그래, 그 회사가 그레이프랑 일을 많이 한단 말이야 236 00:12:39,383 --> 00:12:42,636 근데 거기가 이번에 한국 프로젝트를 맡았고 237 00:12:42,720 --> 00:12:44,805 현지에서 협업할 곳을 찾는데 238 00:12:45,347 --> 00:12:48,100 우리를 추천했다는 거야! 239 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 정말이야? 240 00:12:50,227 --> 00:12:51,145 [명우] 그래 241 00:12:51,228 --> 00:12:54,273 지금 그레이프에서 메일도 보냈다니까! 242 00:12:54,356 --> 00:12:56,567 [명우의 신난 탄성] 243 00:13:00,070 --> 00:13:01,530 [명우의 한숨] 244 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 [명우] 영어 울렁증은 불치병인 것 같아 245 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 승효야, 너 이거 읽을 수 있지? 246 00:13:06,660 --> 00:13:08,704 - 독해야, 뭐 - [명우] 답장도 써야 돼 247 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 - [승효] 꼭 해야 할까? - [명우] 어? 248 00:13:11,248 --> 00:13:14,043 야, 야, 그럼 뭐 읽, 읽, 읽씹하니, 어? 249 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 아, 그래도 너는 영어 좀 하잖아 250 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 대학 때 미국 배낭여행도 갔다 왔고 251 00:13:17,838 --> 00:13:19,340 아, 뭐, 언제 적 얘기를… 252 00:13:19,924 --> 00:13:21,175 [승효] 비즈니스 할 정도는 아니야 253 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 그럼 우리 이제 어떡하지? 254 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 통역 구해야 되나? 255 00:13:26,013 --> 00:13:28,974 그레이프는 전 세계적으로 스탠더드가 정해져 있어요 256 00:13:29,517 --> 00:13:31,060 - 음? - [석류] 천장 높이부터 조도까지 257 00:13:31,143 --> 00:13:33,437 디자인할 때 그 부분 맞춰서 적용해야 된대요 258 00:13:34,939 --> 00:13:37,608 그레이프가 워낙 좀 절차가 까다로워서 259 00:13:37,691 --> 00:13:39,235 아마 협의 과정이 되게 많을 거예요 260 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 그래서 커뮤니케이션 능력도 중요할 거고 261 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 아, 메일 보낸 사람은 제니퍼인데 262 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 원래 조금 깐깐해요 263 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 잠깐만 264 00:13:47,701 --> 00:13:50,913 아, 그, 석류 씨가 미국에서 회사를 다녔다고 했는데 265 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 설, 설마 거기가, 어? 266 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 네, 그레이프요 267 00:13:53,332 --> 00:13:55,000 [명우가 놀라며] 어머 268 00:13:56,210 --> 00:13:57,503 [명우] 석류 씨 혹시 시간이 되시면 269 00:13:57,586 --> 00:13:59,296 저희 좀 살려 주시면 안 될까요? 270 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 - 네? - [명우] 아, 얼마면 될까요? 271 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 얼마면 저희가 석류 씨를 알바로 모셔 올 수 있어요? 272 00:14:03,676 --> 00:14:04,969 아이, 뭘 얼마, 창피하게 273 00:14:05,052 --> 00:14:06,679 - 형, 하지 마 - [명우] 아니… 274 00:14:06,762 --> 00:14:08,639 아, 죄송한데 제가 조금 바빠서요 275 00:14:08,722 --> 00:14:11,058 꼭 찾아야 되는 것도 있고 276 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 - 아… - [승효] 그래, 얘가 찾을 게 있어 277 00:14:12,601 --> 00:14:13,686 그것도 되게 급하게 278 00:14:13,769 --> 00:14:16,188 [명우] 아, 제, 제발요 279 00:14:16,272 --> 00:14:17,398 은혜를 베풀어 주시면 안 될까요? 280 00:14:17,481 --> 00:14:18,691 이거 진짜 저희한테 되게 중요한 거라서 281 00:14:19,483 --> 00:14:21,026 [승효] 형, 형, 내가 내일부터 282 00:14:21,110 --> 00:14:22,736 당장 영어 학원 등록할게 아이 캔 두 잇 283 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 승효, 셧 업 284 00:14:24,488 --> 00:14:25,990 아, 그래, 승효 친구잖아요, 네? 285 00:14:26,699 --> 00:14:28,659 [승효] 아니, 형은 왜 나를 갖다 팔아? 286 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 야, 너 신경 쓰지 마 287 00:14:29,660 --> 00:14:30,911 - 우리가 알아서 할게 - [명우] 가만있어 288 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 - 할게요 - [명우] 어? 289 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 배석류 290 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 제가 도와드릴게요 291 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 [벅찬 숨소리] 292 00:14:42,923 --> 00:14:45,259 [긴장되는 음악] 293 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 - [명우] 염탐하는 거야? - 아, 깜짝이야 294 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 염문 날까 봐 감시하는 거예요 295 00:14:52,892 --> 00:14:54,435 어머, 나윤이 너 설마 296 00:14:54,518 --> 00:14:56,395 '남녀 사이에 우정은 성립될 수 없다' 297 00:14:56,478 --> 00:14:57,521 뭐, 그런 주의야? 298 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 야, 니네 MZ세대가 그런 생각을 가지면 안 되는 거 아니니? 299 00:15:00,441 --> 00:15:04,320 대표님, 엄밀히 말하면 대표님도 MZ세대거든요? 300 00:15:04,403 --> 00:15:06,906 - 어? - [나윤] 1980년대 초부터 301 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 2000년대 초까지 출생한 밀레니얼 세대 302 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 아, 그런 거야? 303 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 그럼 우리 한 그룹으로 묶이네 304 00:15:14,204 --> 00:15:15,748 [웃으며] 나 아직 어리구나 305 00:15:15,831 --> 00:15:19,710 [나윤] 꼭 굳이 저렇게 선배 여사친을 써야만 했어요? 306 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 여사친이 아니라 엄친딸 307 00:15:21,921 --> 00:15:24,590 아! 그게 그거잖아요, 아이 308 00:15:25,549 --> 00:15:26,967 [웃음] 309 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 나한텐 소리 질러도 괜찮아 우린 같은 세대니까 310 00:15:40,230 --> 00:15:41,982 너 귀찮은 일 맡은 거 아니야? 311 00:15:42,066 --> 00:15:43,400 괜히 또 그레이프랑 엮이고 312 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 그렇긴 하지 313 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 근데 왜 도와준다고 했냐? 314 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 진짜 나 때문에? 315 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 당연하지 316 00:15:56,914 --> 00:15:59,291 [석류] 야, 벌써 6시인데 퇴근 안 하냐? 317 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 할 일이 산더미다 318 00:16:01,126 --> 00:16:03,003 아니, 저녁은 먹고 해야 될 거 아니야 319 00:16:03,087 --> 00:16:04,588 점심도 샌드위치로 때웠는데 320 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 아, 생각 없어 321 00:16:06,340 --> 00:16:08,425 [석류] 끼니는 좀 제때제때 챙겨 먹어라 322 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 다 먹고살자고 하는 짓인데 323 00:16:09,969 --> 00:16:12,554 야, 너 잔소리할 거면 가 너 할 일 끝났어, 이제 324 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 나 아직 할 일 안 끝났는데 325 00:16:14,014 --> 00:16:16,392 - [지퍼 소리] - 너 뭐 하냐? 326 00:16:16,475 --> 00:16:17,685 만화책이야말로 327 00:16:17,768 --> 00:16:19,895 자아 탐구 영역의 심화 응용 버전이지 328 00:16:22,439 --> 00:16:24,441 [석류] '이 이야기의 주인공은 한 명이거든' 329 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 작가도 있고 모델도 있지 330 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 '간지란' 331 00:16:28,195 --> 00:16:30,322 '없는 자가 있는 자를 이기는 유일한 무기지' 332 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 '이것이 원중고의 농구입니다' 333 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 - 농구는 어때? - [승효] 니가 무슨 농… 334 00:16:36,787 --> 00:16:38,539 아니, 선수 말고 매니저도 있잖아 335 00:16:38,622 --> 00:16:40,833 [승효] 아, 얘 또 시작이네 336 00:16:42,376 --> 00:16:44,169 - 야! - [승효] 아이, 왜 또? 337 00:16:45,462 --> 00:16:46,755 너는 일이 재밌냐? 338 00:16:47,256 --> 00:16:48,841 밥 안 먹고 24시간 해도 좋을 만큼? 339 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 72시간 해도 좋을 만큼 340 00:16:53,637 --> 00:16:55,389 [차분한 음악] 341 00:17:08,986 --> 00:17:11,321 [혜숙] 외교부 1차관이 되신 소감이 어때? 342 00:17:11,947 --> 00:17:12,781 [세환의 헛웃음] 343 00:17:12,865 --> 00:17:14,324 와서 차나 마셔 344 00:17:15,993 --> 00:17:16,994 얼그레이? 345 00:17:17,995 --> 00:17:21,040 어머나, 영국 대사 오래 하시더니 취향도 바뀌셨네 346 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 [세환의 웃음] 347 00:17:22,666 --> 00:17:26,045 늙어서 그래, 응? 커피 많이 마시면 속 쓰려 348 00:17:26,962 --> 00:17:27,838 그거 알아? 349 00:17:28,547 --> 00:17:30,966 사람들이 자기보고 외교부 콜린 퍼스라고 부르는 거? 350 00:17:32,009 --> 00:17:33,719 우리 처음 입부했을 땐 351 00:17:33,802 --> 00:17:35,679 - 알랭 들롱이었는데 - [세환] 야 352 00:17:35,763 --> 00:17:38,599 너 지금 나 욕 먹이려고 작정했지, 응? 353 00:17:38,682 --> 00:17:39,725 같이 이름 거론됐는데 354 00:17:39,808 --> 00:17:42,352 나 혼자 차관 달았다고 복수하는 거? 355 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 아이, 무슨 소리야 356 00:17:44,146 --> 00:17:46,065 [혜숙] 난 이렇게 사무실에 갇혀 있는 거 357 00:17:46,148 --> 00:17:47,357 체질에 안 맞아 358 00:17:48,108 --> 00:17:49,401 전 세계를 누비고 싶지 359 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 그래, 넌 그게 어울려 360 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 [혜숙] 그래서 이번엔 어디로 보내 주실 건가요, 차관님? 361 00:17:56,075 --> 00:17:58,243 나 한국 들어온 지 벌써 두 달이 다 돼 간단 말이야 362 00:17:58,327 --> 00:17:59,411 벌써? 363 00:18:00,120 --> 00:18:02,748 그렇게 됐구나 [웃음] 364 00:18:03,373 --> 00:18:05,876 [혜숙] 나 슬슬 몸이 근질근질해 365 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 나 험지도 괜찮으니까 아무 데나 그냥 막 보내 버려 366 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 남은 임기 뜨겁게 내가 불살라 볼 테니까 367 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 [세환] 네네, 장관님하고 잘 상의해 보겠습니다 368 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 우리 밥 먹으러 갈까? 369 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 어, 그래 370 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 [의미심장한 음악] 371 00:18:24,978 --> 00:18:26,563 [문소리] 372 00:18:42,621 --> 00:18:43,455 미숙아! 373 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 [혜숙] 숙! 374 00:18:45,624 --> 00:18:48,210 혜숙아, 야, 무거웠는데 잘됐다 차 좀 얻어 타자 375 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 너 장 보고 오는 길이야? 376 00:18:52,840 --> 00:18:53,674 아이고 377 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 야, 밥순이 팔자 맨날 똑같지, 뭐 378 00:18:55,801 --> 00:18:57,177 - 저녁은? - [혜숙] 아직 379 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 [미숙] 야, 우리 집 가서 먹고 가 380 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 고사리나물 무쳐 줄게 너 좋아하잖아 381 00:19:00,889 --> 00:19:02,558 됐어, 너 성가셔 382 00:19:02,641 --> 00:19:05,477 야, 숟가락만 하나 더 놓는 건데 뭐가 성가셔 383 00:19:05,561 --> 00:19:06,770 승효 아빠도 부르든가 384 00:19:07,396 --> 00:19:08,689 아, 바쁜 사람 뭐 하러 385 00:19:09,773 --> 00:19:12,025 석류 아빠는? 집에서 식사 안 하셔? 386 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 야, 저녁 장사 해야지 어딜 일찍 기어들어 와 387 00:19:14,653 --> 00:19:17,364 아휴, 참 왜 이렇게 귀가 간지러워 388 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 나미숙이가 또 내 욕 하는 거지, 이거 389 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 [경종] 나와 계시네요? 390 00:19:22,828 --> 00:19:24,538 [근식] 아, 아, 교수님 [웃음] 391 00:19:25,038 --> 00:19:28,083 아이, 한창 저녁 장사 해야 되는데 392 00:19:28,667 --> 00:19:30,043 이, 손님이 없어요, 요새 393 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 [경종] 아, 그럼 저 뭐 좀 먹을 수 있을까요? 394 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 - 집에 아무것도 없어서 - [근식의 웃음] 395 00:19:36,592 --> 00:19:37,551 [웃으며] 아이, 그러세요 396 00:19:37,634 --> 00:19:39,261 왜 이렇게 불쌍하게 얘기를 하세요 397 00:19:39,344 --> 00:19:40,387 [근식] 빨리 들어오세요 398 00:19:41,597 --> 00:19:42,973 [출입문 종소리] 399 00:19:53,901 --> 00:19:56,236 [근식] 저, 승효 아버지 [웃음] 400 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 혹시 소주 괜찮으실까요? 401 00:19:59,281 --> 00:20:02,284 저는 괜찮은데 영업하셔야 되는 거 아니에요? 402 00:20:02,367 --> 00:20:04,578 [웃음] 아이, 까짓거 뭐, 그냥 403 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 오늘 장사 접죠, 뭐 404 00:20:07,831 --> 00:20:09,583 - 제가… - [근식] 아, 영광입니다 405 00:20:10,375 --> 00:20:12,961 우리나라 제일가는 응급 의학과 교수님한테 406 00:20:13,045 --> 00:20:15,255 이렇게 술을 다 받아 보고 [웃음] 407 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 별말씀을 다 하십니다 408 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 [근식] 아니, 어떻게 오늘 짬이 좀 나셨나 봐요 409 00:20:19,009 --> 00:20:19,968 맨날 바쁘시더니 410 00:20:20,469 --> 00:20:23,263 [경종] 요새 애들이 자꾸 절 빼 주네요 411 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 이렇게 뒷방 늙은이 되나 봅니다 412 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 [근식] 아, 그러면 이참에 옳다구나 하고 413 00:20:26,725 --> 00:20:28,393 쉬시면 되지, 뭐가 걱정이세요 414 00:20:28,477 --> 00:20:29,519 [함께 웃는다] 415 00:20:32,105 --> 00:20:33,273 [개운한 탄성] 416 00:20:34,399 --> 00:20:36,985 그때 쓰러지신 후로 다른 증상은 없으셨죠? 417 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 아, 예, 아… 418 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 덕분에 그냥 괜찮습니다 419 00:20:42,699 --> 00:20:46,495 근데 맨날 중상을 입고 있어요 420 00:20:47,079 --> 00:20:47,913 중상이요? 421 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 애들 엄마요 어찌나 그냥 푹푹 쑤셔 대는지 422 00:20:51,500 --> 00:20:54,461 - 아주 그냥 치명상입니다, 매일 - [경종의 웃음] 423 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 제가 돈만 잘 벌었어 봐요, 어? 424 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 이렇게 그냥 괄시받았겠어요? 425 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 그런 의미에서 저는 참 승효 아버지 부럽습니다 426 00:21:08,225 --> 00:21:11,061 [한숨] 부질없습니다 돈이 뭐 별건가요 427 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 [근식] 아유, 정말 재수… 428 00:21:14,481 --> 00:21:16,733 얄미워, 에이 [웃음] 429 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 꼭 다 가진 놈들이… 430 00:21:19,027 --> 00:21:20,487 분들이 이렇게, 응? 431 00:21:20,570 --> 00:21:21,613 이렇게 말씀하시더라 432 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 근데 없는 놈들은 알아요 433 00:21:24,574 --> 00:21:26,201 돈이 별거거든, 예? 434 00:21:27,286 --> 00:21:30,038 돈이 많아야지 마음도 커 보이는 거예요 435 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 [근식] 과일 가게 같은 데만 가도 그래요, 응? 436 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 한 봉다리 오천 원짜리 귤 말고 437 00:21:35,294 --> 00:21:38,338 만 원, 이만 원 하는 한라봉이 훨씬 크고 통통하잖아요 438 00:21:38,422 --> 00:21:40,632 나는 맨날 귤밖에 못 사고 439 00:21:40,716 --> 00:21:42,050 그, 아이스크림 살 때도 440 00:21:42,134 --> 00:21:45,220 통 말고 이렇게 하드 같은 것만 사야 되고 441 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 황금 잉어빵 그거 참 맛있어 보였는데 442 00:21:47,806 --> 00:21:50,767 그거 대신에 그냥 붕어빵이나 사 갖고 들어가야 되고 [웃음] 443 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 부럽네요 444 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 예? 445 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 전 왜 집에 갈 때 뭘 사 가야겠다 그런 생각을 한 번도 못 했을까요? 446 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 아, 물론 교수님이 워낙 바쁘시니까 447 00:22:05,532 --> 00:22:06,533 [멋쩍은 웃음] 448 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 아이, 저, 한잔하시죠 449 00:22:08,785 --> 00:22:09,619 네, 네, 네 450 00:22:14,082 --> 00:22:15,042 [잔 부딪는 소리] 451 00:22:16,335 --> 00:22:18,003 - [밝은 음악이 흐른다] - [모음의 한숨] 452 00:22:24,384 --> 00:22:26,845 [단호] 맞으시죠? 정모음 구급대원님 453 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 아, 그, 한강, 유리 조각 454 00:22:29,514 --> 00:22:30,432 아, 그, 저기, 떡! 455 00:22:30,515 --> 00:22:33,643 네, 떡은 어떻게 맛이 괜찮으셨어요? 456 00:22:33,727 --> 00:22:35,187 아, 예 457 00:22:35,270 --> 00:22:37,189 아, 근데 저 거기서 근무하는 거 어떻게 알았어요? 458 00:22:37,272 --> 00:22:38,273 이름도 안 알려 줬는데 459 00:22:38,356 --> 00:22:39,691 알아봤죠 460 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 제가 고마움은 절대 안 잊는 편이라 461 00:22:41,985 --> 00:22:42,944 오! 462 00:22:43,028 --> 00:22:44,863 [단호] 근데 여기 사세요? 463 00:22:44,946 --> 00:22:45,781 아, 예 464 00:22:45,864 --> 00:22:47,365 저 얼마 전에 이사 왔는데 465 00:22:47,449 --> 00:22:48,700 - [모음] 아… - 엄청 반갑네요 466 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 아, 진짜요? 467 00:22:49,993 --> 00:22:51,161 [흥미로운 음악] 468 00:22:51,745 --> 00:22:53,288 [모음의 힘주는 소리] 469 00:22:53,371 --> 00:22:55,165 [모음] 저, 실례지만 470 00:22:55,665 --> 00:22:57,250 요거는 언제까지 잡고 계실 건지 471 00:22:58,126 --> 00:23:00,462 [단호] 구급대원님께서 놓으시면 해결될 것 같은데 472 00:23:00,545 --> 00:23:01,797 음… 473 00:23:01,880 --> 00:23:05,133 방금 전까지 고마운 건 절대 안 잊는다고… 474 00:23:05,217 --> 00:23:06,927 아니, 이 음료 하나를 양보 못 해요? 475 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 그건 뼈에 사무치게 새겼고 476 00:23:09,971 --> 00:23:11,389 [단호] 이건 전혀 다른 문제죠 477 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 되게 단호하시다 478 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 그게 제 이름입니다, 강단호 479 00:23:15,560 --> 00:23:17,145 사람 이름 따라간다더니 480 00:23:17,854 --> 00:23:19,856 예, 저, 강단호 씨 481 00:23:19,940 --> 00:23:21,983 어, 저도 단호하게 말씀드릴게요 482 00:23:22,651 --> 00:23:24,402 제 손이 이 캔에 먼저 닿았고요 483 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 전 이 음료 정말 좋아하거든요 484 00:23:26,071 --> 00:23:27,823 시원하고 산뜻하고 485 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 네, 구강으로 산림욕 하는 느낌 486 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 저도 하루의 피로를 이걸로 달랩니다 487 00:23:34,287 --> 00:23:36,164 [모음이 힘주며] 전 진짜 마니아예요 488 00:23:36,248 --> 00:23:37,874 20년째 마시고 있다고요 489 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 21년째 마시고 있습니다 490 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 - [석류] 모음아 - [승효] 어? 기자님 491 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 건축가님? 492 00:23:53,473 --> 00:23:54,683 아, 근데 신기하네요 493 00:23:54,766 --> 00:23:56,393 기자님이 저희 동네로 이사를 오시다니 494 00:23:56,476 --> 00:23:58,311 저도 건축가님을 이렇게 다시 뵐 거라고는 495 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 상상도 못 했습니다 496 00:24:00,147 --> 00:24:03,567 진짜 청우일보 기자 맞아요? 사칭 아니고? 497 00:24:03,650 --> 00:24:05,735 나 취재하셨었다니까 498 00:24:05,819 --> 00:24:07,362 - 기사 나왔는데 보여 줘? - [모음] 됐어 499 00:24:07,445 --> 00:24:09,781 [석류] 근데 최씅이랑도 아는 사이고 500 00:24:09,865 --> 00:24:11,074 모음이랑도 아시고 501 00:24:11,700 --> 00:24:13,660 세상이 진짜 좁긴 좁네요 502 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 이렇게 만난 것도 인연인데 어떻게, 건배나 한번 때릴까요? 503 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 네, 좋습니다 504 00:24:18,874 --> 00:24:20,625 [모음] 건배는 무슨, 아이 505 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 [발랄한 음악] 506 00:24:22,669 --> 00:24:24,880 - [모음이 한숨 쉬며] 짠, 이야 - [석류] 짠 507 00:24:28,258 --> 00:24:30,635 - [석류의 개운한 탄성] - [모음의 한숨] 508 00:24:33,597 --> 00:24:35,098 고마워요, 양보해 줘서 509 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 정확히 말하면 양보는 아니죠 510 00:24:38,143 --> 00:24:41,396 제가 건축가님이랑 인사하는 사이 그냥 가져가서 계산하셨잖아요 511 00:24:42,230 --> 00:24:44,774 [석류] 근데 어떻게 둘이 취향이 똑같네요? 512 00:24:44,858 --> 00:24:45,859 그것도 마이너한 쪽으로 513 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 [단호] 그런가요? 514 00:24:48,862 --> 00:24:50,989 근데 처음 뵙는데 이상하게 낯이 익네요? 515 00:24:51,990 --> 00:24:55,118 저 한 10년간은 한국에 없었는데 516 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 그냥 낯이 예쁜 거 아닐까요? 517 00:24:57,245 --> 00:24:59,331 너 어디 가서 진짜 그런 말 하지 마라, 돌 맞는다 518 00:24:59,414 --> 00:25:00,582 너야말로 이 세상 하직하고 싶냐? 519 00:25:00,665 --> 00:25:02,209 - [승효] 뭐라고? - [석류] 물어보는 거야? 520 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 [승효] 아, 진짜, 또… 521 00:25:03,835 --> 00:25:06,171 죄, 죄송합니다 제가 잘못 봤나 봐요 522 00:25:08,465 --> 00:25:11,551 세 분은 그럼 소꿉친구인 건가요? 523 00:25:11,635 --> 00:25:13,386 예, 뭐, 그렇긴 한데요 524 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 굳이 따지자면은 엄마들이 먼저 친구였어요 525 00:25:15,764 --> 00:25:16,598 고등학교 동창 526 00:25:16,681 --> 00:25:19,100 [석류] 예, 어릴 때부터 이렇게 한 덩어리처럼 다녔는데 527 00:25:19,684 --> 00:25:21,102 어쩌다 보니까 아직도 이러고 있네요 528 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 [단호] 좋아 보여요 529 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 저는 동네 친구 있는 분들 보면 530 00:25:26,066 --> 00:25:27,525 항상 부러웠거든요 531 00:25:28,985 --> 00:25:30,403 기자님은 원래 어디 사셨는데요? 532 00:25:31,279 --> 00:25:32,113 [단호] 네? 533 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 아, 뭐, 네, 그냥 저기 534 00:25:36,952 --> 00:25:39,871 아, 저 급한 일이 있어서 먼저 일어나 봐야 될 것 같아요 535 00:25:39,955 --> 00:25:41,289 [석류] 네? 갑자기요? 536 00:25:41,373 --> 00:25:42,499 - 네? - 다음에, 죄송합니다 537 00:25:42,582 --> 00:25:43,583 - 다음에 또 뵐게요 - [석류] 네? 538 00:25:44,209 --> 00:25:45,502 어? 아? 응? 539 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 너무, 너무 갑자기… 540 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 [승효] 나 뭐 말실수했어? 541 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 [모음] 음, 수상해 542 00:25:52,759 --> 00:25:54,469 야, 너는 아직도 사람을 의심하냐? 543 00:25:54,552 --> 00:25:56,846 아니, 왜 그렇게 급히 가는데? 544 00:25:57,514 --> 00:26:00,600 어디 살았냐는 말에 말 돌리는 것도 그렇고 545 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 아이, 그냥 사적인 얘기는 안 하고 싶은가 보지 546 00:26:02,894 --> 00:26:04,104 아, 생각났다, 모음아! 547 00:26:04,938 --> 00:26:07,107 너 옛날에 우리 타임캡슐 묻었던 거 기억하냐? 548 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 [모음] 응! 549 00:26:08,858 --> 00:26:10,068 얘랑 나랑 얼마 전에 그걸 파 봤거든? 550 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 [모음] 응 551 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 니 편지만 홀랑 없어졌다? 552 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 아, 난 또 뭐라고 553 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 난 그날 밤에 바로 파 봤지 궁금해서 554 00:26:17,325 --> 00:26:18,159 [석류] 아이씨 555 00:26:18,243 --> 00:26:20,870 진짜 배신자는 정모음이었네, 이거 556 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 너 그때 우리 뭐라고 썼는지 기억해? 557 00:26:23,206 --> 00:26:24,082 [흥미로운 음악] 558 00:26:24,165 --> 00:26:26,293 배석류는 뭐 [웃음] 559 00:26:26,376 --> 00:26:28,503 배석류답게 썼던 것 같고 560 00:26:29,838 --> 00:26:31,047 최승효는 561 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 기억 안 나 562 00:26:35,552 --> 00:26:37,721 [모음] 야, 근데 너네 진짜 정직하다 563 00:26:37,804 --> 00:26:39,556 그걸 이제서야 열어 봤단 말이야? 564 00:26:39,639 --> 00:26:40,473 어 565 00:26:40,557 --> 00:26:43,101 아니, 근데 최씅 저 자식이 566 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 내 것만 홀랑 훔쳐보고 지 건 안 보여 준다 567 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 [모음] 진짜? 568 00:26:47,230 --> 00:26:48,398 어, 어, 여보세요? 569 00:26:49,399 --> 00:26:52,235 아, 예예, 제가 이따가 전화드리려고 했는데요, 네 570 00:26:52,319 --> 00:26:54,904 진짜 다행이지 않냐? 쟤 꿈 배우 아니라서 571 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 아, 정모음 저거 설마 기억하는 거 아니겠지? 572 00:26:59,326 --> 00:27:01,828 아, 아닐 거야 어, 그럴, 그럴 리가 없어 573 00:27:01,911 --> 00:27:03,913 쟤는 기억 못 해 [한숨] 574 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 예, 들어가세요, 예 575 00:27:12,213 --> 00:27:13,298 어, 뭐, 잘 들어가셨대? 576 00:27:13,381 --> 00:27:15,133 - [승효] 어, 잘 들어가셨어 - 너무 다행이다야 577 00:27:15,216 --> 00:27:16,843 급한 컴플레인이 들어와 가지고 578 00:27:16,926 --> 00:27:19,012 [석류] 야, 컴플레인 그거 힘든데 아휴, 고생했다야 579 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 - [승효의 한숨] - [석류] 어휴, 고생했다 580 00:27:23,099 --> 00:27:24,142 [코 고는 소리] 581 00:27:25,060 --> 00:27:26,311 [근식의 놀란 소리] 582 00:27:26,394 --> 00:27:27,395 [미숙] 안 일어나냐? 583 00:27:28,855 --> 00:27:30,482 - [미숙] 어휴, 진짜 - [근식의 놀란 소리] 584 00:27:32,692 --> 00:27:34,444 몇 시인데? 585 00:27:34,527 --> 00:27:35,695 9시다, 인간아! 586 00:27:36,988 --> 00:27:39,783 아, 왜 이제 깨워 아, 장사 준비 해야 되는데 587 00:27:39,866 --> 00:27:42,327 장사를 그렇게 끔찍하게 생각하는 위인이 588 00:27:42,410 --> 00:27:44,162 가게 문은 왜 일찍 닫으셨대? 589 00:27:44,245 --> 00:27:46,039 닫기는 누가 닫아, 누가 그래? 590 00:27:46,122 --> 00:27:48,375 어제 강 통장이 지나가다 봤다는데? 591 00:27:48,458 --> 00:27:51,211 아이, 정말 이놈의 동네 이사를 가든가 해야지 592 00:27:51,294 --> 00:27:52,837 죄다 그냥 저 아줌마 프락치야 593 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 알면은 죄를 짓지 마 594 00:27:56,674 --> 00:27:59,302 여보, 나 어제 어떻게 들어왔어? 595 00:27:59,386 --> 00:28:00,345 내가 아냐? 596 00:28:01,596 --> 00:28:04,391 - [미숙] 얼른 일어나! - 이 아줌마가 화가 많아 597 00:28:04,516 --> 00:28:05,350 [문소리] 598 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 여보, 나 오늘 쉴까? 599 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 어휴, 저 밉상, 화상, 진상 600 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 어유, 술독에 담가 죽일 수도 없고 601 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 아니, 뭐야? 602 00:28:18,029 --> 00:28:19,989 [반짝이는 효과음] 603 00:28:22,742 --> 00:28:25,328 - [근식의 술주정] - [익살스러운 음악] 604 00:28:25,412 --> 00:28:27,163 [근식] 아, 이거 무슨 냄새… 605 00:28:28,415 --> 00:28:30,792 - ♪ 당신에게선… ♪ - [경종] 아, 아이, 진짜 606 00:28:30,875 --> 00:28:34,087 저기, 석류 아버지 몸을 좀 제대로 가눠 보세요 607 00:28:34,170 --> 00:28:37,048 [근식] 깜짝이야, 씨! 아이씨, 누구야? 608 00:28:38,341 --> 00:28:40,593 - 아니, 저기, 석류 아빠 - [근식] 장미야, 장미야! 609 00:28:40,677 --> 00:28:44,013 - 장미다! 장미다! - [경종] 석류 아빠 610 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 - ♪ 당신의 모습이 ♪ - [경종] 석류 아버지 611 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 - 아이, 아이 하지 말고 - [근식] ♪ 장미꽃 같아 ♪ 612 00:28:51,312 --> 00:28:52,564 석류 아버지 613 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 [근식] 가만있어 봐, 가만있어 봐! 614 00:28:55,650 --> 00:28:59,362 - ♪ 당신을 부를 땐 ♪ - 석류 아버지, 집에 가야죠, 자 615 00:28:59,446 --> 00:29:01,740 - [경종] 예, 예 - 가만있어 봐, 가만있어 봐! 616 00:29:01,823 --> 00:29:05,785 [근식] ♪ 당신을 부를 땐 ♪ 617 00:29:06,286 --> 00:29:10,039 - 저기, 석류 아버지 - [근식] ♪ 장미라고 ♪ 618 00:29:10,123 --> 00:29:12,542 - 알, 알았어, 알았어 - [경종] 집에 가야지, 집에 619 00:29:12,625 --> 00:29:14,669 - 가잖아, 나 지금 가는 거야 - [경종] 예, 예 620 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 갈 거야 621 00:29:15,837 --> 00:29:19,257 [웃으며] 집에 안 가지 난 집에 안 가지, 난 집에 안 가지 622 00:29:19,340 --> 00:29:21,426 - [경종] 아이, 그러다 다쳐요 - 안 가지 623 00:29:21,509 --> 00:29:23,887 - [힘겹게] 석류, 석류 아빠… - [근식] 나 집에 안 가! 624 00:29:24,679 --> 00:29:28,308 - ♪ 당신의… ♪ - [경종] 근식아, 인마! 625 00:29:28,391 --> 00:29:30,727 - 정신 차려, 인마! - [근식] 네? 626 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 [경종] 집에 가! 627 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 - [근식] 집에, 집에 가! - 집에 가! 628 00:29:34,397 --> 00:29:36,900 - [근식] 예, 예 - 하지 마, 하지 마! 629 00:29:36,983 --> 00:29:39,027 - 어이, 빨리 가! - [근식] 예 630 00:29:42,864 --> 00:29:43,782 집에 갑시다 631 00:29:43,865 --> 00:29:46,284 [울먹이며] 소리를 막 지르고 그러면… 632 00:29:46,367 --> 00:29:49,204 [근식] 소리 지르고 그러면 난 집에 안 가지! [웃음] 633 00:29:49,287 --> 00:29:51,456 넌 죽었어, 오늘, 일로 와! 634 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 어유, 배가 너무 나왔네 635 00:29:55,960 --> 00:29:57,629 [힘겨운 숨소리] 636 00:30:02,884 --> 00:30:05,595 [웃음] 637 00:30:05,678 --> 00:30:08,598 아유, 정말, 우리 나미숙이 638 00:30:08,681 --> 00:30:11,017 [근식] 말만 가시 돋쳤지, 어? 639 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 아이고, 나를 너무 좋아해 640 00:30:12,811 --> 00:30:14,979 아, 따가워, 아, 아이씨 어유, 뭐야, 이게 641 00:30:15,814 --> 00:30:17,982 - 어, 손 왜 이래 - [익살스러운 음악] 642 00:30:18,608 --> 00:30:21,820 어휴, 어휴 어휴, 너무 아프네, 이거 643 00:30:22,987 --> 00:30:24,239 [탄성] 644 00:30:24,906 --> 00:30:27,742 아유, 배근식이 이건 언제 꺾어 왔대? 645 00:30:27,826 --> 00:30:29,994 으음, 이 맛에 내가 살지 646 00:30:31,579 --> 00:30:34,749 [영어로] 컨셉 시안들은 일단 메일로 보내 뒀고 647 00:30:35,667 --> 00:30:37,627 이번 주말에 한국에 들어오시니 648 00:30:37,710 --> 00:30:40,463 그때 자세한 건 직접 만나서 얘기 나누시죠 649 00:30:40,547 --> 00:30:43,299 네, 정확한 미팅 일정은 다시 안내해 드리겠습니다 650 00:30:43,383 --> 00:30:44,509 감사합니다 651 00:30:44,592 --> 00:30:49,681 아름다운 서울에서 뜻깊은 만남이 되길 바랍니다 652 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 [제니퍼] 저도 그래요, 감사합니다 653 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 [석류] 감사합니다 654 00:30:53,351 --> 00:30:56,187 [한국어로] 이야! [웃음] 655 00:30:56,271 --> 00:30:59,148 아니, 석류 씨가 있으니까 진짜 모든 게 다 수월하네 656 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 물 흐르듯이 아주 그냥 자연스러워 657 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 천군만마를 얻는다는 게 이런 건 것 같아요! 658 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 [승효] 형, 오버하지 마 진정성 떨어져 보여 659 00:31:07,657 --> 00:31:11,160 야, 너는 왜 내 뜻을 또 왜곡하고 그래 660 00:31:11,911 --> 00:31:14,038 석류 씨, 저 진심인 거 아시죠? 661 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 [석류] 아, 알죠 662 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 아휴, 저렇게 삐뚤어진 애랑 같이 일하시느라고 663 00:31:17,709 --> 00:31:19,586 - 얼마나 힘들어요 - [명우] 어 664 00:31:19,669 --> 00:31:21,880 둘이 도대체 언제부터 그렇게 친한 거야? 665 00:31:23,715 --> 00:31:27,886 우리의 친분은 인친을 맺으면서 본격적으로 시작됐지 666 00:31:29,345 --> 00:31:30,346 인친? 667 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 - 인별그램 - [명우] 아휴 668 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 아니, 팔로워가 되게 많으시더라 669 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 [석류] 외국인도 많아 670 00:31:35,977 --> 00:31:38,229 아유, 제가 뭐 말을 안 해서 그런 거지 671 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 야, 나 제법 글로벌한 사람이야 672 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 형 영어 못 하잖아 673 00:31:42,525 --> 00:31:44,235 허? 어휴 674 00:31:44,319 --> 00:31:46,487 야, 인마, 이 세계에서는 675 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 언어가 아니라 취향으로 소통을 하는 거야 676 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 - [석류] 맞아 - 나 나윤이하고도 인친이야 677 00:31:52,410 --> 00:31:53,328 어 678 00:31:53,411 --> 00:31:57,165 아, 근데 걔는 비계가 있는 것 같더라고요 679 00:31:57,248 --> 00:31:59,417 맨날 음식 사진 찍고 셀카를 찍는데 680 00:31:59,500 --> 00:32:01,377 몇 달째 글이 안 올라오고 있어요 681 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 - [유쾌한 음악] - [카메라 셔터음] 682 00:32:03,087 --> 00:32:04,422 [석류] 외람된 말씀이오나 683 00:32:06,049 --> 00:32:10,470 세상에 사장이랑 맞팔하고 싶은 직원은 없어요 684 00:32:10,553 --> 00:32:14,223 아, 나는 그런 동등한 회사를 만들고 싶었는데, 자유롭고 685 00:32:15,141 --> 00:32:16,684 [한숨] 686 00:32:16,768 --> 00:32:20,146 아, 근데 석류 씨는 그레이프 왜 그만뒀어요? 687 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 네? 688 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 [명우] 아니, 그레이프 별명이 신의 직장이잖아요 689 00:32:24,317 --> 00:32:27,320 모든 사람들이 가고 싶어 하는 그 좋은 회사를 왜… 690 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 [휴대폰 진동음] 691 00:32:29,280 --> 00:32:31,032 - [석류의 헛기침] - [명우의 놀란 숨소리] 692 00:32:31,157 --> 00:32:34,160 아, 이 양반은 진짜 사람을 가만 놔두질 않는구나 693 00:32:34,243 --> 00:32:37,038 - 부령동 단독 주택? - [명우] 응 694 00:32:37,121 --> 00:32:39,374 아, 내가 전생에 이분 집을 무너뜨렸나 695 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 아니, 불을 질렀나? 696 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 형, 형 할 수 있어 697 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 형은 건축계의 오은영 선생님이니까 698 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 - [승효] 자, 파이팅 - 아이 캔 두 잇! 699 00:32:48,091 --> 00:32:51,177 네, 강 사장님, 안녕하세요 식사는 하셨어… 700 00:32:51,260 --> 00:32:54,681 아, 화가 나셔서 밥이 목구멍으로 안 넘어가셨다고요? 701 00:32:54,764 --> 00:32:57,100 아, 마음이 불편하시겠구나 702 00:32:57,183 --> 00:32:58,393 [작게] 잘하고 있어 703 00:32:59,018 --> 00:33:02,438 아, 예, 최승효 대표님하고 통화하고 싶으시다고요? 704 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 아, 예예, 예, 잠, 잠시만요 705 00:33:05,400 --> 00:33:07,318 - [승효의 당황한 소리] - 유 캔 두 잇 706 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 예, 강 사장님, 저, 접니다, 예 707 00:33:14,075 --> 00:33:16,786 아, 예, 일단 저 흥분부터 좀 가라앉히시고요 708 00:33:17,286 --> 00:33:20,289 [승효] 차분하게 좀 하나씩 하나씩 말씀해 주시겠어요? 709 00:33:22,917 --> 00:33:25,003 먹고살기 참 힘들다 710 00:33:27,922 --> 00:33:30,633 [영어 대화 소리] 711 00:33:30,717 --> 00:33:33,469 [무거운 음악] 712 00:33:45,606 --> 00:33:46,733 [재숙의 힘겨운 숨소리] 713 00:33:46,816 --> 00:33:48,234 오, 안녕하세요 714 00:33:48,317 --> 00:33:49,610 [재숙] 어머, 어, 어머 715 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 - [단호] 주세요 - 안녕하세요, 아이고 716 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 [재숙] 옆집이시구나 717 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 오늘 평소보다 늦게 나가시네? 718 00:33:54,741 --> 00:33:56,075 취재가 근처에서 있어서요 719 00:33:56,159 --> 00:33:57,243 [재숙] 아… 720 00:33:57,326 --> 00:33:58,578 근데 어디까지 가세요? 721 00:33:58,661 --> 00:34:01,748 아, 제가 가긴 어딜 가겠어요 부동산이지 722 00:34:01,831 --> 00:34:03,666 가세요, 제가 들어다 드릴게요 723 00:34:03,750 --> 00:34:05,001 어머, 안 그래도 되는데 724 00:34:05,084 --> 00:34:07,462 - [단호] 잠깐은 괜찮습니다 - 바쁜 거 아니에요? 725 00:34:07,545 --> 00:34:09,589 - [단호] 아이, 괜찮아요 - 아, 고마워요 726 00:34:09,672 --> 00:34:11,257 [단호] 근데 이거 진짜 진짜 무겁네요 727 00:34:11,340 --> 00:34:12,467 - 어, 맞아요 - [단호] 안에 뭐예요? 728 00:34:14,802 --> 00:34:15,887 [모음의 한숨] 729 00:34:20,058 --> 00:34:24,062 [모음] 오, 기자가 맞긴 맞는데 730 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 [모음] 안녕, 꼬마야 731 00:34:31,986 --> 00:34:34,113 뭐 찾고 있어? 같이 찾아 줄까? 732 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 크롭 서클을 찾고 있어요 733 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 크롭 서클이면은 734 00:34:40,078 --> 00:34:41,412 외계인이 남긴 흔적? 735 00:34:41,496 --> 00:34:45,333 네, 어젯밤 하늘에서 반짝이는 걸 봤거든요 736 00:34:45,416 --> 00:34:48,461 - [발랄한 음악] - UFO가 착륙했을지도 몰라요 737 00:34:48,544 --> 00:34:51,047 너 외계인을 믿어? 언니도인데! 738 00:34:51,756 --> 00:34:53,591 언니 아니고 이모 같은데 739 00:34:53,674 --> 00:34:56,719 아, 아, 미안 내가 무리수를 좀 뒀지? 740 00:34:56,803 --> 00:34:59,722 네, 근데 외계인 믿어요 741 00:35:00,348 --> 00:35:02,391 사실 산타클로스도 외계인이거든요 742 00:35:02,475 --> 00:35:03,309 어? 743 00:35:03,893 --> 00:35:08,022 크리스마스이브에 전 세계에 선물을 나눠 주려면 744 00:35:08,106 --> 00:35:10,274 시공간을 뛰어넘어야 하잖아요 745 00:35:10,358 --> 00:35:12,985 와, 천재인데? 746 00:35:13,069 --> 00:35:14,570 내가 같이 찾아 줄게 747 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 괜찮아요, 저 혼자 할 거예요 748 00:35:16,697 --> 00:35:17,615 [모음] 아이, 왜 749 00:35:17,698 --> 00:35:20,701 아빠가 수상한 사람이랑 얘기하지 말랬어요 750 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 [모음] 응? 751 00:35:29,669 --> 00:35:31,003 - [재숙] 여기예요 - [단호] 예 752 00:35:32,380 --> 00:35:33,798 [잘그락 소리] 753 00:35:33,881 --> 00:35:37,260 아유, 들어오세요, 여기, 네네 754 00:35:37,343 --> 00:35:39,345 - [단호] 여기 두… - 거기 말고 저 안쪽 테이블에 755 00:35:40,555 --> 00:35:42,974 [재숙이 웃으며] 아유, 고마워요 756 00:35:44,142 --> 00:35:45,518 - 아휴 - [미숙] 지금 들어오는 길이야? 757 00:35:45,601 --> 00:35:46,602 [재숙] 어, 미숙아 758 00:35:47,228 --> 00:35:48,312 아, 누구? 759 00:35:48,396 --> 00:35:51,858 어, 요번에 옆집에 이사 오신 분인데 760 00:35:51,941 --> 00:35:54,026 나 무겁다고 요거 들어다 주셨어 761 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 - 안녕하세요 - [미숙] 아, 예, 안녕하세요 762 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 그럼 저는 이만 가 보겠습니다 763 00:35:57,822 --> 00:36:00,241 아, 예, 어휴 그럼요, 고마워요 764 00:36:00,408 --> 00:36:02,034 [어색한 웃음] 765 00:36:03,161 --> 00:36:04,579 - [재숙] 정말 고마워요 - [단호] 아, 네 766 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 [재숙] 네, 또 봬요, 네 767 00:36:08,040 --> 00:36:09,500 야, 사람 괜찮아 보이네 768 00:36:09,584 --> 00:36:12,128 - 성격도 좋고 인물은 더 좋고 - [재숙] 잘생겼지? 769 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 - 뭐 하는 사람이래? - [재숙] 기자래 770 00:36:14,046 --> 00:36:15,590 - 청우일보 기자 - [미숙의 탄성] 771 00:36:16,674 --> 00:36:18,926 야, 우리 석류랑도 잘 어울릴 것 같은데? 772 00:36:19,010 --> 00:36:21,637 안 돼, 그게 안 된다고 773 00:36:21,721 --> 00:36:24,348 왜? 니가 먼저 모음이 짝으로 찜했냐? 774 00:36:24,432 --> 00:36:25,808 아유, 그게 아니고 775 00:36:25,892 --> 00:36:27,852 - 저, 저분이, 어? - [전화벨 소리] 776 00:36:29,187 --> 00:36:30,354 [재숙] 아, 네 777 00:36:30,980 --> 00:36:33,441 여보세요, 네네, 혜릉부동산입니다 778 00:36:33,524 --> 00:36:36,235 아, 뭐야, 이렇게 무거운 걸 그렇게 거뜬하게 든 거야? 779 00:36:37,236 --> 00:36:39,530 와, 힘도 좋네, 젊은이 780 00:36:40,281 --> 00:36:43,492 기자에 힘도 좋고, 오호 781 00:36:47,997 --> 00:36:49,373 못 찾았어? 782 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 [모음] 응? 783 00:36:54,837 --> 00:36:56,756 [익살스러운 음악] 784 00:36:58,841 --> 00:37:00,551 - 한 입 줄까? - [아이] 싫어요 785 00:37:00,635 --> 00:37:02,845 [모음] 아, 왜 한 입만 해 줘, 나눠 줄게 786 00:37:02,929 --> 00:37:04,222 싫어요 787 00:37:04,805 --> 00:37:05,848 그래 788 00:37:06,891 --> 00:37:08,726 - 그럼 초콜릿 줄까? - [아이] 좋아요 789 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 싫어요 790 00:37:12,104 --> 00:37:13,064 [모음] 자 791 00:37:16,651 --> 00:37:19,111 아빠가 모르는 사람이 먹을 거 주면 792 00:37:19,195 --> 00:37:20,488 절대 따라가지 말랬어요 793 00:37:20,571 --> 00:37:23,324 안 따라와도 돼, 자, 받기만 해 794 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 저한테 왜 이래요? 저 왜 꼬시는데요? 795 00:37:27,828 --> 00:37:29,247 무슨 속셈이 있는 거죠? 796 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 너 드라마 많이 봤구나? 797 00:37:31,415 --> 00:37:33,251 설마 저 유괴하려고 그러는 거예요? 798 00:37:33,334 --> 00:37:36,045 아유, 영화도 많이 봤어 799 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 저 지금 경찰서에 전화할 거예요 800 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 [모음] 어, 안 돼, 안 돼! 801 00:37:40,675 --> 00:37:43,636 언니, 아니, 그러니까 이모 이상한 사람 아니야 802 00:37:43,719 --> 00:37:47,265 112랑 되게 비슷한 계열에서 일하는 사람이야, 이모 803 00:37:47,348 --> 00:37:49,517 [모음] 이모가 어떤 사람이냐면, 119! 804 00:37:51,602 --> 00:37:52,812 삐뽀삐뽀 805 00:37:53,396 --> 00:37:56,774 위이이이이잉 806 00:37:56,857 --> 00:37:59,735 그, 소방차 말고 구급차, 어… 807 00:37:59,819 --> 00:38:02,071 구급대원이에요? 808 00:38:02,780 --> 00:38:03,614 어머 809 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 점심 먹으러 가자 810 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 먼저 먹어, 나 할 일 남았어 811 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 일 좀 그만하고 밥 먹으러 가자고 812 00:38:19,547 --> 00:38:21,007 아니, 왜 화를 내? 813 00:38:22,341 --> 00:38:24,302 일정 촉박해 상황 뻔히 알면서 왜 그러냐, 진짜 814 00:38:24,385 --> 00:38:26,304 야! 너 그냥 그거 하지 마 815 00:38:26,387 --> 00:38:28,556 그레이프고 뭐고 그딴 쓰레기들이랑 일하지 마 816 00:38:28,639 --> 00:38:30,933 뭐야, 너, 너 갑자기 왜 그래? 817 00:38:31,517 --> 00:38:32,727 내정돼 있단 말이야 818 00:38:34,353 --> 00:38:37,023 아, 그레이프 사옥 화운건축으로 내정돼 있다고 819 00:38:37,106 --> 00:38:37,940 그게 무슨 소리야? 820 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 아니, 내가 모니터 끄는데 821 00:38:40,568 --> 00:38:43,362 프로그램이 안 끊겼는지 걔들 목소리가 계속 나오는 거야 822 00:38:44,822 --> 00:38:46,115 스케줄 급하니까 823 00:38:46,198 --> 00:38:48,617 그냥 화운 컨택해서 바로 일 시작하라고 824 00:38:48,701 --> 00:38:51,203 [석류] 아틀리에 인도 후보에는 넣었는데 825 00:38:51,287 --> 00:38:54,540 커리어도 짧고 검증된 바도 없다고 어차피 안 된다고 826 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 [무거운 음악] 827 00:38:56,667 --> 00:38:58,252 그냥 대조군 정도로 보면 될 것 같대 828 00:39:00,254 --> 00:39:01,589 명우 형한테 얘기했어? 829 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 아니, 아직 830 00:39:04,342 --> 00:39:05,593 그럼 얘기하지 마 831 00:39:06,177 --> 00:39:07,178 모르는 척하고 있어 832 00:39:07,261 --> 00:39:08,095 왜? 833 00:39:09,347 --> 00:39:10,973 너 이거 계속할 거야? 834 00:39:11,057 --> 00:39:13,017 화운으로 결정된 거 알았는데도? 835 00:39:13,100 --> 00:39:15,186 그건 비공식적으로 알게 된 정보고 836 00:39:15,728 --> 00:39:17,229 난 공식적으로 행동해야지 837 00:39:17,813 --> 00:39:19,774 아, 그래, 그럼 838 00:39:19,857 --> 00:39:21,859 그냥 하던 거 대충 해서 빨리 넘겨 버려 839 00:39:23,652 --> 00:39:25,613 [석류] 너 한국에서 잘나가잖아 840 00:39:25,696 --> 00:39:27,114 그레이프 따위 알 게 뭐야 841 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 대충? 842 00:39:31,285 --> 00:39:32,119 그럴 생각 없는데 843 00:39:33,204 --> 00:39:35,331 [승효] 일에 차등을 두지 않는 게 내 원칙이야 844 00:39:36,165 --> 00:39:39,168 확률이 낮든 프로젝트 규모가 작든 난 그런 거 상관 안 해 845 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 아틀리에 인 이름 걸고 나가는 이상 846 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 그게 뭐든 난 최선을 다할 거야 847 00:39:44,423 --> 00:39:45,508 그래서 848 00:39:46,342 --> 00:39:49,053 이렇게 대놓고 짜 놓은 판의 장기말이 되겠다고? 849 00:39:49,136 --> 00:39:50,846 너 무슨 글로벌 호구야? 850 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 배석류 851 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 너 말이 좀 심하다? 852 00:39:54,600 --> 00:39:56,894 심한 건 내가 아니라 그 바닥 생리지 853 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 [석류] 내가 누구보다 걔들 잘 아는데 854 00:39:59,438 --> 00:40:01,399 너 지금 이거 아무리 이렇게 용써 봤자 855 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 그냥 시간 낭비야 856 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 내가 노력한 시간에 대해서 함부로 얘기하지 마 857 00:40:05,111 --> 00:40:07,196 그리고 걔네를 잘 알면 뭐 하냐 858 00:40:07,279 --> 00:40:08,489 나에 대해서 모르는데 859 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 그래서 끝내 이 헛수고를 하시겠다고? 어? 860 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 밥까지 굶어 가면서! 861 00:40:12,701 --> 00:40:13,828 신경 꺼 862 00:40:13,911 --> 00:40:16,330 [석류] 어! 신경도 끄고 나도 꺼질게 863 00:40:17,373 --> 00:40:18,499 나 이 판에서 손 뗀다 864 00:40:19,792 --> 00:40:23,087 야, 근데 윤 대표님한테 말은 해 줘야 되지 않냐? 865 00:40:27,425 --> 00:40:28,384 [쾅 문소리] 866 00:40:34,765 --> 00:40:37,101 - [신나는 음악이 흐른다] - [숨을 후 뱉는다] 867 00:40:38,436 --> 00:40:39,770 [힘주는 소리] 868 00:40:41,063 --> 00:40:42,356 [탄성] 869 00:40:42,440 --> 00:40:44,567 [숨 고르는 소리] 870 00:40:51,282 --> 00:40:52,366 이 몸을 담기엔 871 00:40:53,409 --> 00:40:55,703 그릇이 너무 후지다, 쯧 872 00:40:57,830 --> 00:40:59,582 [한숨] 873 00:41:03,752 --> 00:41:05,171 [반짝이는 효과음] 874 00:41:06,464 --> 00:41:08,382 [흥미로운 음악] 875 00:41:09,550 --> 00:41:11,760 - 안녕하세요 - [나윤] 아, 안녕하세요 876 00:41:11,844 --> 00:41:12,803 [동진] 처음 오신 것 같은데 877 00:41:13,512 --> 00:41:14,388 이 동네 사시나 봐요? 878 00:41:14,472 --> 00:41:16,223 아니요, 회사가 근처라 879 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 [동진] 아, 그러시구나 880 00:41:19,685 --> 00:41:20,728 여기 시설 완전 구리죠? 881 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 아니라곤 못 하겠네요 882 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 아, 제가 새 회원님을 받으려면 883 00:41:25,107 --> 00:41:27,526 기구부터 싹 다 그냥 새걸로 바꿔야 된다고 884 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 [동진] 그렇게 노래를 했는데 885 00:41:29,236 --> 00:41:30,488 소용이 없네요 886 00:41:30,571 --> 00:41:32,573 저희 관장님이 옛날 사람이거든요 887 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 아… 888 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 고슬기라고 원래는 복싱 선수 출신인데 889 00:41:37,495 --> 00:41:39,121 [동진] 부상 입고 보디빌더로 전향하셨대요 890 00:41:39,205 --> 00:41:41,457 우락부락한 아저씨인데 이름 완전 여자 같죠? 891 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 그러네요 892 00:41:42,458 --> 00:41:45,628 그래도 실력은 있어요 메달도 많고 893 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 그 나이치곤 몸도 막 성도 나 있고 894 00:41:48,172 --> 00:41:49,215 [나윤] 음 895 00:41:49,298 --> 00:41:51,342 [동진] 근데 마인드가 뭐랄까… 896 00:41:52,801 --> 00:41:54,345 아, 관장님 별명이 뭔지 알아요? 897 00:41:54,428 --> 00:41:56,639 - 아니요 - [동진] '고온대'요 898 00:41:56,722 --> 00:41:58,349 완전히 꼰대거든요 899 00:41:58,432 --> 00:42:01,977 운동은 기구가 아니라 진정성으로 하는 거라나 뭐라나 900 00:42:02,061 --> 00:42:03,854 참 나… 어? 901 00:42:03,938 --> 00:42:05,272 안녕하세요, 등록하러 오셨죠? 902 00:42:05,356 --> 00:42:06,732 - 네 - 이쪽으로 오세요 903 00:42:10,277 --> 00:42:11,529 아이씨 904 00:42:12,112 --> 00:42:14,365 나 오늘 엄청난 친구를 만났다 905 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 알았어, 알았어, 알았어 이거 먹으면서 얘기해, 응 906 00:42:18,202 --> 00:42:20,829 배고파 죽겠대서 내가 손수 배달까지 왔구먼 907 00:42:21,539 --> 00:42:23,249 나 배고픈 것도 까먹을 뻔 908 00:42:23,916 --> 00:42:24,750 [감탄] 909 00:42:27,127 --> 00:42:29,630 - 오오 - 아니, 대체 어떤 친구길래 그래? 910 00:42:30,589 --> 00:42:32,007 어… 911 00:42:32,841 --> 00:42:33,968 [탄성] 912 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 맛있어 913 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 - 계란이 녹는다, 녹아 - [석류의 호응] 914 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 아주 뜨끈뜨끈한 것이 915 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 쾌속 배달을 왔구나, 친구야 칭찬한다 916 00:42:42,476 --> 00:42:43,310 그치? 917 00:42:43,936 --> 00:42:46,939 거봐, 이렇게 나만 한 친구가 없을 건데, 응? 918 00:42:47,523 --> 00:42:50,025 도대체 어떤 엄청난 분이시길래 그러지? 919 00:42:51,068 --> 00:42:52,236 [모음의 들뜬 숨소리] 920 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 어? 대여섯 살짜리 애라고? 921 00:42:54,780 --> 00:42:59,368 응, 애인데 정신 연령은 너보다 높을걸? 922 00:42:59,451 --> 00:43:00,661 애가 좀 심오해 923 00:43:00,744 --> 00:43:02,830 - [석류] 아유, 씨, 이게 - [모음의 웃음] 924 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 아, 진짜로 925 00:43:05,499 --> 00:43:07,960 [웃으며] 아, 요만한 애가, 어? 926 00:43:08,043 --> 00:43:10,921 잔디밭에서 크롭 서클을 찾고 있더라니까 927 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 리틀 정모음이야, 뭐야 928 00:43:12,423 --> 00:43:14,925 너도 어릴 때 맨날 이티 찾는다고 요러고 다녔잖아 929 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 [모음] 그럴 때가 있었지 930 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 아무튼 애가 진짜로 똑똑하고 예뻐 931 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 이름이 뭔데? 932 00:43:24,393 --> 00:43:25,269 안 물어봤어 933 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 이 근처 사는 거는 맞아? 934 00:43:26,895 --> 00:43:27,938 그것도 몰라 935 00:43:29,315 --> 00:43:33,235 - 아, 나 좀 자세히 물어볼걸 - [석류의 한숨] 936 00:43:33,319 --> 00:43:35,988 굴러들어 온 꼬맹이한테 베프 자리 뺏길 뻔했네 937 00:43:37,865 --> 00:43:38,699 [석류] 야, 모음아 938 00:43:39,575 --> 00:43:41,702 근데 저기는 대대로 아이언맨, 스파이더맨 939 00:43:41,785 --> 00:43:43,787 각종 맨들의 초상화가 있던 자리 아니었냐? 940 00:43:43,871 --> 00:43:45,331 갑자기 웬 북극? 941 00:43:46,123 --> 00:43:47,374 [모음] 남극이야 942 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 요즘 내 최대 관심사 943 00:43:50,002 --> 00:43:52,087 [석류] 어떻게 사랑이 변하니? 944 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 그것도 남자에서 남극으로 945 00:43:53,714 --> 00:43:55,841 [모음] 그게 더 생산적일 것 같아서? 946 00:43:55,924 --> 00:43:57,176 부정할 수는 없네 947 00:43:57,926 --> 00:44:01,221 아유, 야, 그, 배도 부른데 우리 동네나 한 바퀴 돌자 948 00:44:01,305 --> 00:44:02,181 최승효도 부를까? 949 00:44:02,264 --> 00:44:03,932 싫어, 절대 싫어 950 00:44:04,516 --> 00:44:05,851 걔 부르면 나 갈 거야 951 00:44:06,685 --> 00:44:08,020 또 싸웠어? 952 00:44:09,897 --> 00:44:13,442 [명우] 아휴, 건물에 파사드가 없으니까 좀 아쉬운데 953 00:44:13,525 --> 00:44:16,987 뭐랄까, 좀 임팩트가 부족한 느낌이랄까, 이게… 954 00:44:17,071 --> 00:44:19,156 임팩트? 음… 955 00:44:20,282 --> 00:44:24,036 빛이 굴절되고 흡수되면서 다채로운 컬러를 낼 수 있게 956 00:44:24,119 --> 00:44:25,412 프리즘 형태로 구현하면 어때? 957 00:44:26,789 --> 00:44:27,790 아! 958 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 [명우] 수천, 수만 가지 빛의 조화처럼 959 00:44:31,710 --> 00:44:33,879 항상 새롭게 진화해 온 960 00:44:34,797 --> 00:44:37,800 그레이프의 아카이브를 공간으로 구현한다 961 00:44:37,883 --> 00:44:40,928 응, 형은 참 잘 갖다 붙여 962 00:44:41,845 --> 00:44:44,181 야, 야, 야, 됐다, 됐다 이제 끝났다 963 00:44:44,264 --> 00:44:47,101 야, 진짜 이거 그레이프는 우리가 따 놓은 당상이다, 어? 964 00:44:49,561 --> 00:44:51,438 너무 기대는 하지 말고 965 00:44:51,522 --> 00:44:54,733 야, 어떻게 기대를 안 하냐 그레이프인데 966 00:44:55,359 --> 00:44:56,693 [명우] 아니, 다 떠나서 967 00:44:56,777 --> 00:45:00,697 나는 우리한테 이런 기회가 왔다는 것만으로도 솔직히 설레 968 00:45:00,781 --> 00:45:03,826 지금까지 고생한 거 다 보상받는 거 같단 말이야 969 00:45:04,576 --> 00:45:06,995 그리고 무엇보다도 나는 너 믿어 970 00:45:07,663 --> 00:45:10,874 최승효의 건축은 마음을 움직이거든 971 00:45:11,625 --> 00:45:13,252 야, 너만 있잖아? 972 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 화운 걔네들은 진짜 무섭지도 않아, 나는 973 00:45:17,297 --> 00:45:21,135 자, 그러면은 화룡점정의 점을 한번 찍어 볼까? 974 00:45:25,305 --> 00:45:27,182 - 형 - [명우] 어 975 00:45:30,936 --> 00:45:33,188 30cm 떨어져, 눈 버려 976 00:45:36,316 --> 00:45:38,152 넌 가끔 진짜 우리 아버지 같아 977 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 아빠 978 00:45:47,744 --> 00:45:48,912 [모음] 안녕하세요 979 00:45:50,372 --> 00:45:52,791 [발랄한 음악] 980 00:45:55,085 --> 00:45:56,128 또 기자님이네요? 981 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 또 구급대원님이시고요 982 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 [모음] 두리안 맛 막대 사탕이라… 983 00:45:59,339 --> 00:46:01,091 공교롭게 취향이 또 겹친 거고요? 984 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 그런 것 같네요 985 00:46:02,634 --> 00:46:04,094 [헛웃음] 네 986 00:46:04,678 --> 00:46:07,764 이번에도 제가 먼저인 것 같은데 이 손 떼 주시죠 987 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 [단호] 지난번엔 제가 양보해 드린 걸로 기억하는데 988 00:46:10,100 --> 00:46:11,435 - 이만 물러나시죠 - [모음] 저기요 989 00:46:11,518 --> 00:46:14,021 이 맛 희소성 쩌는 레어템인 건 아시죠? 990 00:46:14,813 --> 00:46:16,273 이 맛을 이 편의점에 갖다 놓은 이유 991 00:46:16,356 --> 00:46:18,025 다 저 때문이에요, 왜? 992 00:46:18,108 --> 00:46:19,318 나밖에 안 사 먹으니까 993 00:46:19,401 --> 00:46:22,070 이젠 아니죠 앞으로 저도 사 먹을 테니까요 994 00:46:22,154 --> 00:46:23,780 어떻게 사람이 한 마디를 안 져요? 995 00:46:23,864 --> 00:46:25,282 그럼 두 마디를 하시든가요 996 00:46:25,365 --> 00:46:26,658 어우! 진짜, 웬일이야 997 00:46:37,336 --> 00:46:38,545 [모음] 어우, 씨 998 00:46:39,338 --> 00:46:41,089 [웃으며] 계산하실 거죠? 999 00:46:43,884 --> 00:46:44,760 네 1000 00:46:47,054 --> 00:46:48,138 다다익선이네요 1001 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 사탕의 달콤함을 1002 00:46:50,098 --> 00:46:51,934 다각적으로 맛보실 수 있게 됐잖아요 1003 00:46:52,017 --> 00:46:55,103 네, 안 그래도 오늘 새로운 맛을 느끼는 중입니다, 감질맛 1004 00:46:55,187 --> 00:46:56,063 [차 키 작동음] 1005 00:46:56,146 --> 00:46:57,481 - 태워 드릴까요? - [모음] 어, 아니요 1006 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 - 갈 길 가시죠 - [단호] 네, 그럼 이만 1007 00:47:02,361 --> 00:47:04,696 [모음] 뭐야, 갯벌맨이랑 차가 똑같잖아 1008 00:47:06,657 --> 00:47:08,534 어휴, 그럼 뭐 해 사람이 저렇게 좀스러운데 1009 00:47:08,617 --> 00:47:09,451 [질색하는 소리] 1010 00:47:09,535 --> 00:47:11,703 [발랄한 음악] 1011 00:47:17,125 --> 00:47:20,295 [단호가 한숨 쉬며] 짐 정리 대체 언제 끝내냐 1012 00:47:33,225 --> 00:47:34,059 어? 1013 00:47:36,061 --> 00:47:38,188 이게 아직도 있었네 [헛웃음] 1014 00:47:56,999 --> 00:47:57,874 음… 1015 00:47:58,625 --> 00:48:00,168 [차분한 음악] 1016 00:48:12,264 --> 00:48:13,557 [웃음] 1017 00:48:28,530 --> 00:48:29,740 [승효의 한숨] 1018 00:48:35,829 --> 00:48:38,290 하여간 배석류 이제 나무까지 거슬리게 하네 1019 00:48:38,373 --> 00:48:39,791 [잔잔한 음악] 1020 00:48:44,880 --> 00:48:46,048 [한숨] 1021 00:48:46,131 --> 00:48:47,382 [휴대폰 진동음] 1022 00:48:50,927 --> 00:48:53,055 [단호] 오래전 찍은 사진을 찾아 보내 드립니다 1023 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 어쩐지 낯이 익더라고요 1024 00:49:00,479 --> 00:49:02,147 승효야, 시간 됐다, 가자 1025 00:49:02,230 --> 00:49:03,065 어 1026 00:49:07,527 --> 00:49:08,403 [문소리] 1027 00:49:08,487 --> 00:49:10,238 석류 씨는 호텔로 직접 온대? 1028 00:49:10,739 --> 00:49:13,075 아니, 걔 오늘 안 올 거야 1029 00:49:13,867 --> 00:49:15,661 뭔 소리야? 석류 씨 여기 있는데 1030 00:49:16,161 --> 00:49:17,162 석류 씨? 1031 00:49:22,876 --> 00:49:24,211 - [우아한 음악이 흐른다] - [명우의 한숨] 1032 00:49:24,294 --> 00:49:25,128 [승효] 형 또 그거야? 1033 00:49:25,212 --> 00:49:26,880 [초조한 숨소리] 1034 00:49:26,963 --> 00:49:29,549 사람이 긴장을 하면 방광까지 떨리나 봐 1035 00:49:29,633 --> 00:49:30,509 또 마렵다 1036 00:49:31,635 --> 00:49:33,637 - 다녀와 - [명우] 어, 화장실 1037 00:49:44,481 --> 00:49:45,357 오늘 왜 왔냐? 1038 00:49:45,440 --> 00:49:46,566 뭐, 와도 난리야 1039 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 아니, 하도 안 올 것처럼 하고 가길래 1040 00:49:48,610 --> 00:49:51,279 영어 못 한다고 꼼짝없이 당하기만 할까 봐 왔다, 왜 1041 00:49:51,905 --> 00:49:53,824 여차하면 대신 욕이라도 날려 줘야 될 거 아니야 1042 00:49:54,408 --> 00:49:55,575 니가 욕을 잘하긴 하지 1043 00:49:55,659 --> 00:49:57,703 뭐 어떻게, 시험 삼아 한번 청량하게 갈겨 줘? 1044 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 [헛웃음] 1045 00:49:59,538 --> 00:50:00,455 [헛웃음] 1046 00:50:10,882 --> 00:50:12,050 석류? 1047 00:50:13,760 --> 00:50:14,720 [남자의 웃음] 1048 00:50:15,262 --> 00:50:17,264 [남자가 영어로] 맞구나, 석류 1049 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 오랜만이야 1050 00:50:22,060 --> 00:50:23,687 처음 뵙겠습니다 1051 00:50:23,770 --> 00:50:25,480 - [승효] 반갑습니다 - [크리스] 크리스라고 해요 1052 00:50:25,564 --> 00:50:26,606 [승효] 승효라고 합니다 1053 00:50:27,983 --> 00:50:29,776 [제니퍼] 크리스는 그레이프의 프로덕트 디자이너 대표로 1054 00:50:29,860 --> 00:50:31,528 저희와 함께 한국을 방문했어요 1055 00:50:31,611 --> 00:50:33,905 현업 종사자로서 사옥 관련 목소리를 취합하는 데 1056 00:50:33,989 --> 00:50:36,950 중요한 역할을 해 주실 겁니다 1057 00:50:37,033 --> 00:50:39,161 계속해요, 듣기 좋네 1058 00:50:39,244 --> 00:50:40,787 [사람들의 웃음] 1059 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 [크리스] 제가 그렇게 막중한 책임을 갖고 온 줄은 몰랐는데 1060 00:50:45,333 --> 00:50:50,172 출장차 방문하긴 했지만 오랜만에 한국에 와 보고 싶었어요 1061 00:50:50,714 --> 00:50:52,591 [한국어로] 아, 왜냐면은 1062 00:50:52,674 --> 00:50:55,010 제가 여덟 살 때 미국으로 이민 갔었거든요 1063 00:50:55,093 --> 00:50:56,678 아! 어쩐지 1064 00:50:57,304 --> 00:50:59,097 - 교포셨군요? - [크리스] 네네 1065 00:50:59,181 --> 00:51:00,182 [함께 웃는다] 1066 00:51:00,265 --> 00:51:01,183 [영어로] 무엇보다 1067 00:51:01,266 --> 00:51:03,435 [한국어로] 석류를 다시 만난 거가 1068 00:51:04,102 --> 00:51:05,145 너무나 기쁘네요 1069 00:51:05,771 --> 00:51:06,605 [명우] 석류 씨? 1070 00:51:07,189 --> 00:51:08,523 오, 아는 사이였어요? 1071 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 네 1072 00:51:10,609 --> 00:51:12,027 [승효] 아까 잠깐 인사했는데 1073 00:51:12,110 --> 00:51:13,653 그레이프에서 석류가 프로젝트 리더였대 1074 00:51:14,780 --> 00:51:16,490 아, 진짜? 1075 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 [명우] 이야, 전 직장 동료를 바다 건너에서 우연히 만나다니 1076 00:51:20,202 --> 00:51:23,622 아니, 저희가 좀 잘될 인연인가 봐요 [웃음] 1077 00:51:23,705 --> 00:51:24,539 [크리스] 그러니까요 1078 00:51:24,623 --> 00:51:28,960 아, 그때 갑자기 한국으로 돌아간다 그래서 1079 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 얼마나 아쉬웠는지 몰라요 1080 00:51:31,004 --> 00:51:33,423 - [영어로] 얼마나 아쉬웠는지… - [무거운 음악] 1081 00:51:33,507 --> 00:51:38,261 [제니퍼] 동명이인인 줄 알았는데 이 석류가 그 석류였다니 1082 00:51:38,345 --> 00:51:40,347 어쩐지 일을 너무 깔끔하게 잘하더라고요 1083 00:51:40,430 --> 00:51:41,848 [크리스] 맞아요 1084 00:51:41,932 --> 00:51:44,893 석류는 항상 열정적이고 책임감이 강한 사람이죠 1085 00:51:46,394 --> 00:51:48,396 전 언제나 석류를 믿어요 1086 00:51:49,564 --> 00:51:51,691 [사람들의 웃음] 1087 00:51:54,194 --> 00:51:55,654 [석류] 소수 유저들에게 테스트해 본 결과 1088 00:51:55,737 --> 00:51:58,448 지표가 생각보다 안 나왔어요 1089 00:51:58,949 --> 00:51:59,783 [크리스의 한숨] 1090 00:51:59,866 --> 00:52:04,204 전환율을 높이고 싶었는데 생각보다 개선이 안 됐네요 1091 00:52:05,121 --> 00:52:07,666 네, 제품이 우리 의도와 다르게 구현된 것 같아요 1092 00:52:09,501 --> 00:52:12,295 다음 월간 보고 전까지 뭐가 틀렸는지 1093 00:52:12,379 --> 00:52:14,047 처음부터 다시 점검해 보죠 1094 00:52:14,130 --> 00:52:17,592 [수잔] 또요? 벌써 몇 번이나 해 봤는데 실패했잖아요 1095 00:52:18,176 --> 00:52:20,846 맞아요, 일정도 너무 빠듯하고 1096 00:52:20,929 --> 00:52:22,514 이제 그만 포기하는 게 낫지 않을까요? 1097 00:52:22,597 --> 00:52:24,057 힘든 거 알아요 1098 00:52:24,808 --> 00:52:27,143 그래도 다시 한번 힘내 보죠? 1099 00:52:27,894 --> 00:52:28,854 그렇지만… 1100 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 [크리스] 좋아요, 해 봅시다 1101 00:52:33,191 --> 00:52:36,403 하지만 피터도 수잔도 팀 옮긴 지 얼마 안 돼서 1102 00:52:36,486 --> 00:52:38,405 적응이 필요해요 1103 00:52:38,488 --> 00:52:42,617 그러니 석류가 많이 도와줘요 괜찮죠? 1104 00:52:42,701 --> 00:52:43,827 물론이죠 1105 00:52:43,910 --> 00:52:45,829 그럼 오늘 회의는 여기서 마칠까요? 1106 00:52:45,912 --> 00:52:46,955 [크리스] 이만 마치죠 1107 00:52:54,963 --> 00:52:56,214 [크리스의 한숨] 1108 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 [한국어로] 수고했어 1109 00:52:57,340 --> 00:52:59,259 고마워, 크리스 내 의견에 동의해 줘서 1110 00:52:59,342 --> 00:53:01,303 [크리스] '포 슈어' 당연히 그래야지 1111 00:53:01,386 --> 00:53:02,596 우리 같은 팀인데 1112 00:53:03,680 --> 00:53:07,601 '유 노', 비록 여기가 약간 사막 같은 사무실이지만은 1113 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 그래도 우리만큼은 서로한테 지니가 돼 주자고 1114 00:53:11,187 --> 00:53:12,272 지니? 1115 00:53:12,355 --> 00:53:14,149 [영어로] 그래, 우울할 때나 1116 00:53:14,232 --> 00:53:15,567 [한국어로] 니가 이렇게 막 힘이 들 때 1117 00:53:15,650 --> 00:53:16,526 [석류의 호응] 1118 00:53:16,610 --> 00:53:18,612 이렇게 램프를 문지르는 거지 1119 00:53:19,279 --> 00:53:20,697 지금 나한테 소원 빈 거? 1120 00:53:20,780 --> 00:53:21,740 [영어로] 그런 셈이지 1121 00:53:22,324 --> 00:53:25,410 [한국어로] 이게 '난 너를 믿는다' 뭐, 이런 뜻이야 1122 00:53:26,620 --> 00:53:29,664 [크리스] 열정적이고 책임감이 센 1123 00:53:30,540 --> 00:53:31,458 [영어로] 우리의 캡틴 1124 00:53:33,627 --> 00:53:34,628 - [크리스] 붐 - 붐 1125 00:53:35,128 --> 00:53:36,671 - [크리스] 힘내 - [한국어로] 고마워 1126 00:53:37,547 --> 00:53:38,798 [수잔이 영어로] 석류 말이야 1127 00:53:38,882 --> 00:53:41,635 니가 시키는 대로 하니까 진짜 바로 해결되더라 1128 00:53:41,718 --> 00:53:42,969 [비웃음] 1129 00:53:43,053 --> 00:53:44,179 [피터] 맞아 1130 00:53:44,262 --> 00:53:47,641 실력이 뛰어난 석류가 도와 달라 그랬더니 1131 00:53:47,724 --> 00:53:49,893 내 일도 다 떠맡아 주더라 1132 00:53:49,976 --> 00:53:51,937 - [크리스의 호응] - [피터] 근데 어떻게 알았어? 1133 00:53:52,020 --> 00:53:53,188 - [크리스] 음… - [의미심장한 음악] 1134 00:53:53,271 --> 00:53:54,898 여러 테스트를 거쳐 추론해 냈지 1135 00:53:54,981 --> 00:53:57,567 배석류는 좀만 치켜세워 주면 혼자 알아서 일한다는 사실을 1136 00:53:58,610 --> 00:54:01,404 - 특히 '나는 너를 믿는다' - [수잔의 웃음] 1137 00:54:01,488 --> 00:54:03,114 [크리스] 이건 완전 마법의 문장이야 1138 00:54:03,740 --> 00:54:04,908 [피터] 정말 자기가 전지전능하다고 1139 00:54:04,991 --> 00:54:06,201 믿기라도 하는 거야? 1140 00:54:06,284 --> 00:54:07,410 아무리 열심히 해 봐야 1141 00:54:07,494 --> 00:54:09,371 천장에 머리나 부딪치고 고꾸라질 텐데 1142 00:54:09,454 --> 00:54:10,497 [수잔] 그러니까 1143 00:54:10,580 --> 00:54:12,582 애정 결핍, 인정 욕구 뭐, 그런 거 아닐까? 1144 00:54:12,666 --> 00:54:16,836 [크리스] 꼭 칭찬에 굶주린 꼬마 같잖아 1145 00:54:16,920 --> 00:54:17,879 [수잔] 그럴지도 1146 00:54:17,963 --> 00:54:19,798 [피터] 근데 너희들 들었어? 1147 00:54:19,881 --> 00:54:23,426 3년 전에 석류가 휴직했던 이유 1148 00:54:23,510 --> 00:54:25,971 [크리스] 아 걔한테 큰일이 있긴 했지 1149 00:54:32,102 --> 00:54:33,603 [수잔] 오, 가여운 리틀 걸 1150 00:54:34,813 --> 00:54:37,273 다 끝난 일인데 뭐 1151 00:54:37,357 --> 00:54:42,028 자, 그럼 그 사랑스러운 AI가 우리 대신 밤새워 일할 테니 1152 00:54:42,112 --> 00:54:43,571 [크리스] 우린 주말 계획이나 짜자고 1153 00:54:44,155 --> 00:54:46,992 다들 오늘 밤 코리아타운은 어때? 1154 00:54:47,742 --> 00:54:48,827 - 어때? - [수잔] 좋지 1155 00:54:48,910 --> 00:54:49,995 - [피터] 좋은 생각이야 - [크리스] 잘됐네 1156 00:54:50,078 --> 00:54:51,788 - 그럼 이따 보자 - [피터, 수잔] 이따 봐 1157 00:54:59,754 --> 00:55:00,880 [크리스의 비웃음] 1158 00:55:00,964 --> 00:55:02,048 [크리스] 일은 잘돼 가? 1159 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 [승효가 영어로 발표한다] 1160 00:55:13,268 --> 00:55:14,185 [사람들의 놀라는 소리] 1161 00:55:14,269 --> 00:55:16,563 - [석류가 한국어로] 죄송합니다 - [명우] 아아, 가만있어요 1162 00:55:16,646 --> 00:55:17,480 내가 닦을게 1163 00:55:18,940 --> 00:55:20,859 - 제가 손이 미끄러졌나 봐요 - [명우의 웃음] 1164 00:55:20,942 --> 00:55:22,902 [크리스가 영어로] 석류 괜찮은 거야? 1165 00:55:27,449 --> 00:55:29,325 - [한국어로] 야, 너 괜찮아? - [석류] 아, 미, 미안해 1166 00:55:29,409 --> 00:55:30,785 나 화장실 좀 잠깐 1167 00:55:36,332 --> 00:55:38,752 어떻게, 저희 잠깐 브레이크 타임 할까요? 1168 00:55:38,835 --> 00:55:40,879 - 네 - [명우의 옅은 웃음] 1169 00:55:43,173 --> 00:55:44,215 [기침 소리] 1170 00:55:55,435 --> 00:55:57,937 [떨리는 숨소리] 1171 00:55:58,730 --> 00:56:00,607 [무거운 음악] 1172 00:56:06,654 --> 00:56:08,156 [영어로] 언제까지 여기 있어야 해요? 1173 00:56:08,239 --> 00:56:09,824 원래는 형식적인 미팅이었는데 1174 00:56:09,908 --> 00:56:11,367 아틀리에 인에서 준비해 온 시안이 많네요 1175 00:56:11,451 --> 00:56:14,662 [헛웃음] 안됐네요 헛고생하는 줄도 모르고 1176 00:56:15,205 --> 00:56:17,582 근데 여기도 시안이 좋아서 1177 00:56:17,665 --> 00:56:20,502 개인적으론 화운으로 결정된 게 아까울 정도예요 1178 00:56:20,585 --> 00:56:24,422 뭐, 시안이랑 실제로 구현되는 건 다르니까요 1179 00:56:24,506 --> 00:56:26,591 - [휴대폰 진동음] - [크리스] 신생이잖아요 1180 00:56:27,342 --> 00:56:28,510 본사예요, 잠깐만요 1181 00:56:29,135 --> 00:56:30,720 - [크리스] 그래요 - 제니퍼입니다 1182 00:56:31,471 --> 00:56:32,597 [한숨] 1183 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 [크리스] 석류! 1184 00:56:44,192 --> 00:56:45,151 너 괜찮아? 1185 00:56:47,695 --> 00:56:51,074 아무튼 여기서 다시 만나게 될 줄은 몰랐어 1186 00:56:51,658 --> 00:56:53,952 그러게, 나도 1187 00:56:54,577 --> 00:56:57,122 잘 지내는 것처럼 보이긴 하는데 요즘은 괜찮아? 1188 00:56:58,665 --> 00:57:02,168 [크리스] 아니 사람들은 아는지 궁금해서 1189 00:57:02,961 --> 00:57:03,920 3년 전 니 일 1190 00:57:04,838 --> 00:57:06,673 그 얘긴 안 꺼냈으면 좋겠는데 1191 00:57:06,756 --> 00:57:10,260 [크리스] 실례였다면 미안 난 그저 니가 걱정돼서 1192 00:57:10,343 --> 00:57:11,636 나 이미 알고 있어 1193 00:57:12,679 --> 00:57:14,681 그레이프 사옥 화운으로 내정된 거 1194 00:57:15,306 --> 00:57:16,599 - 뭐? - [석류] 걱정 마 1195 00:57:16,683 --> 00:57:18,184 난 모르는 척할 거니까 1196 00:57:19,519 --> 00:57:22,647 최선을 다하고 있는 내 친구들을 위해 1197 00:57:22,730 --> 00:57:24,649 그러니 너도 끝까지 예의 지켜 1198 00:57:24,732 --> 00:57:27,193 뭔가 오해가 있는 모양인데… 1199 00:57:27,277 --> 00:57:28,194 그만하지? 1200 00:57:29,195 --> 00:57:31,281 알고 있잖아, 그때 내가 너희들 하는 얘기 들었단 거 1201 00:57:31,906 --> 00:57:33,408 [크리스의 한숨] 1202 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 아, 그랬었지 1203 00:57:37,162 --> 00:57:41,499 근데 아까 그 말은 진심이야 석류가 그만둬서 아쉬웠단 거 1204 00:57:41,583 --> 00:57:44,335 [크리스] 그레이프에서 석류는 내 지니였거든 1205 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 편리하고 똑똑한 프로그램이었는데 1206 00:57:48,423 --> 00:57:51,009 또 그만큼 멍청한 1207 00:57:53,887 --> 00:57:56,514 기억하지? 그래서 나는… 1208 00:57:56,598 --> 00:57:57,599 [승효가 한국어로] 이 새끼가 1209 00:57:57,682 --> 00:57:58,850 - [석류] 최승효! - [명우] 야야, 승효야 1210 00:57:58,933 --> 00:58:00,894 - 왜 그래, 왜 그래 - 너 이 새끼 방금 뭐라 그랬냐? 1211 00:58:00,977 --> 00:58:03,104 못 알아듣는 줄 알았는데 귀찮게 됐네 1212 00:58:03,188 --> 00:58:06,107 [승효] 야, 내가 니들 속셈 모르고 당해 준 줄 알아? 1213 00:58:06,733 --> 00:58:09,527 정정당당한 건 바라지도 않았지만 이건 너무 천박하잖아 1214 00:58:09,611 --> 00:58:12,530 그쪽이야말로 주제 파악을 못 하는 거 아닌가, 어? 1215 00:58:12,614 --> 00:58:14,616 - [어두운 음악] - 어디 동네 달러 스토어가 1216 00:58:14,699 --> 00:58:16,826 감히 그레이프 사옥을 디자인하겠다고 1217 00:58:18,369 --> 00:58:21,789 [크리스] 그리고 직원을 보면은 컴퍼니 수준을 안다고 1218 00:58:22,373 --> 00:58:25,126 이런 사회 부적응자를 뽑은 우리 대표님 안목이 1219 00:58:25,752 --> 00:58:27,003 [영어로] 의심이 가네요 1220 00:58:27,086 --> 00:58:28,588 - [한국어로] 이 새끼가 진짜 - [명우] 어어! 1221 00:58:29,214 --> 00:58:30,048 [석류] 하지 마 1222 00:58:32,050 --> 00:58:33,092 [크리스의 한숨] 1223 00:58:36,763 --> 00:58:38,056 [영어로] 세상에! 1224 00:58:38,765 --> 00:58:41,768 [크리스가 한국어로] 어떻게 본사 직원을 상대로 폭력이라니 1225 00:58:42,268 --> 00:58:44,270 나 이거 그냥 절대 안 넘어갑니다 1226 00:58:44,354 --> 00:58:45,438 [영어로] 상부에 보고할 거예요! 1227 00:58:45,522 --> 00:58:46,356 [한국어로] 어, 보고해 1228 00:58:46,439 --> 00:58:48,024 - 보고해, 이 새끼야 - [명우] 야, 야 1229 00:58:48,107 --> 00:58:49,984 크리스, 나랑 얘기해 나 때문이잖아 1230 00:58:50,527 --> 00:58:52,570 윤 대표님, 저, 저 그만둘게요 1231 00:58:52,654 --> 00:58:53,905 시급 여기까지만 쳐주세요 1232 00:58:53,988 --> 00:58:54,989 야, 배석류 1233 00:58:55,573 --> 00:58:58,743 [영어로] 나 이제 아틀리에 인이랑 아무 상관 없는 사람이야 1234 00:58:59,410 --> 00:59:01,496 그러니까 회사는 건드리지 마 1235 00:59:02,163 --> 00:59:04,624 [크리스] 내가 그렇게 한가해 보여? 1236 00:59:05,500 --> 00:59:06,918 이딴 후진 회사를 건드리고 있게? 1237 00:59:08,753 --> 00:59:11,047 그리고 석류 1238 00:59:11,130 --> 00:59:13,299 여전히 영어가 후지구나? 1239 00:59:13,383 --> 00:59:15,009 후져도 너무 후져 1240 00:59:16,553 --> 00:59:18,763 부탁을 할 땐 1241 00:59:20,557 --> 00:59:23,893 '플리즈'를 먼저 붙여야지 1242 00:59:25,395 --> 00:59:26,229 해 봐 1243 00:59:28,940 --> 00:59:29,941 해 봐 1244 00:59:30,024 --> 00:59:31,192 '플리…' 1245 00:59:31,276 --> 00:59:32,110 그렇지 1246 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 '플리…' 1247 00:59:37,657 --> 00:59:40,076 [한국어로] 즈… 같은 소리 하고 자빠졌네! 1248 00:59:40,159 --> 00:59:41,744 - [크리스의 비명] - [명우의 놀란 소리] 1249 00:59:41,828 --> 00:59:42,912 [크리스의 신음] 1250 00:59:43,913 --> 00:59:44,747 이건 1251 00:59:45,623 --> 00:59:49,335 [석류] 아틀리에 인 알바가 아닌 자유 인간 배석류가 날린 선빵이고 1252 00:59:49,836 --> 00:59:50,753 [크리스의 비명] 1253 00:59:50,837 --> 00:59:52,964 이건 전 직장 상사 배석류가 1254 00:59:53,047 --> 00:59:55,216 인성 빻은 새끼한테 주는 선물이고 1255 00:59:55,925 --> 00:59:56,926 [명우의 당황한 소리] 1256 00:59:58,469 --> 00:59:59,887 [석류의 떨리는 숨소리] 1257 01:00:03,641 --> 01:00:04,684 [석류의 한숨] 1258 01:00:05,852 --> 01:00:07,687 오랜만에 신으니까 좀 불편하네 1259 01:00:10,565 --> 01:00:12,233 너 나 일할 때 봐서 알지? 1260 01:00:12,317 --> 01:00:14,193 내가 얼마나 집요하고 악착같은지 1261 01:00:15,320 --> 01:00:18,114 여기 니네한테 과분한 회사야 1262 01:00:19,490 --> 01:00:21,576 아틀리에 인 건드리기만 해 봐 1263 01:00:22,118 --> 01:00:24,120 내가 니 하청 갑질 1264 01:00:24,203 --> 01:00:27,206 프로덕트 표절 업무 태만에 가스라이팅까지 1265 01:00:27,790 --> 01:00:29,917 싹 다 묶어서 종합 선물 세트로다가 1266 01:00:30,001 --> 01:00:31,336 그레이프로 보내 버린다 1267 01:00:33,546 --> 01:00:34,422 알았니? 1268 01:00:41,846 --> 01:00:44,223 [애잔한 음악] 1269 01:00:52,940 --> 01:00:53,775 석류야 1270 01:00:54,776 --> 01:00:55,610 배석류 1271 01:00:58,988 --> 01:00:59,822 너 어디 가? 1272 01:01:01,115 --> 01:01:04,035 나 좀 혼자 있고 싶거든 그냥 좀 놔둬 줘라 1273 01:01:40,822 --> 01:01:42,782 [한숨] 1274 01:02:13,563 --> 01:02:14,981 아휴, 내가 미쳤지 1275 01:02:15,815 --> 01:02:17,483 달밤에 등산이 웬 말이야 1276 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 [한숨] 1277 01:02:24,490 --> 01:02:25,366 [석류] 뭐냐? 1278 01:02:26,033 --> 01:02:27,034 발 멀쩡하냐? 1279 01:02:28,077 --> 01:02:29,454 감각 잃은 지 오래야 1280 01:02:32,290 --> 01:02:34,125 [석류] 아휴, 이제 좀 살 것 같다야, 아휴 1281 01:02:34,917 --> 01:02:36,043 [석류의 한숨] 1282 01:02:36,127 --> 01:02:38,880 아, 그러게 여길 뭐 한다고 올라와 힐까지 신고 1283 01:02:38,963 --> 01:02:41,549 뭐, 자발적 고행 같은 거지 1284 01:02:44,302 --> 01:02:45,261 야, 있잖아 1285 01:02:46,220 --> 01:02:47,972 예수가 인류를 구원하기 위해 1286 01:02:48,055 --> 01:02:50,475 십자가에 못 박힌 나이가 서른셋이었다 1287 01:02:51,476 --> 01:02:53,519 우리랑 동갑이었다는 말씀 1288 01:02:56,564 --> 01:02:59,025 너는 이 와중에 지금 만 나이 적용하는 거냐? 1289 01:02:59,609 --> 01:03:01,444 나 지금 진지한 거 안 보이냐? 1290 01:03:03,404 --> 01:03:04,238 계속해 1291 01:03:05,323 --> 01:03:07,325 아니, 같은 나이인데 대단하다고 1292 01:03:08,534 --> 01:03:10,870 나는 가슴에 박히는 못 하나도 버거운데 1293 01:03:10,953 --> 01:03:12,455 못이 뭐야 1294 01:03:12,538 --> 01:03:14,332 압정, 실핀도 아프지 1295 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 야, 최씅 1296 01:03:19,837 --> 01:03:21,506 나 그레이프에서 왕따였다? 1297 01:03:25,718 --> 01:03:27,470 [석류] 회사 그만두고 처음에는 1298 01:03:28,179 --> 01:03:30,056 크리스랑 걔네 때문인 줄 알았거든? 1299 01:03:31,516 --> 01:03:33,726 근데 너 일하는 거 보니까 알겠더라 1300 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 사실 나 때문이었다는 거 1301 01:03:37,730 --> 01:03:39,649 너처럼 그렇게 좋아하는 일이었다면 1302 01:03:40,525 --> 01:03:43,194 어떻게든 끝까지 버텼을 거야 1303 01:03:43,861 --> 01:03:44,695 아니? 1304 01:03:45,279 --> 01:03:46,781 [승효] 걔들이 너한테 저지른 거는 1305 01:03:46,864 --> 01:03:48,866 그건 엄연히 직장 내 괴롭힘이야 1306 01:03:49,951 --> 01:03:53,037 니가 일을 좋아하고 말고와는 별개의 문제라니까? 1307 01:03:55,164 --> 01:03:56,165 아, 내 말은 1308 01:03:57,750 --> 01:03:59,752 니가 일을 그만뒀다고 해서 1309 01:03:59,836 --> 01:04:02,797 절대 너의 열정과 의지가 부족했던 게 아니다 1310 01:04:02,880 --> 01:04:03,798 뭐, 그런… 1311 01:04:05,216 --> 01:04:07,927 아니, 그리고 피해자가 지금 자책하는 게 말이 되냐? 1312 01:04:09,136 --> 01:04:11,889 아, 진짜, 아까 그 새끼 진짜 죽여 버렸어야 됐는데 1313 01:04:11,973 --> 01:04:12,890 아이씨 1314 01:04:18,271 --> 01:04:19,605 아, 안 되겠다 1315 01:04:20,940 --> 01:04:21,941 너 잠깐 나 좀 따라와 1316 01:04:24,402 --> 01:04:26,028 - 어디를? - [승효] 아이, 따라와 1317 01:04:28,406 --> 01:04:29,824 [석류] 아, 이제 좀 쉬려니까… 1318 01:04:30,408 --> 01:04:31,951 어디 가는데? 1319 01:04:35,079 --> 01:04:36,372 [부드러운 음악] 1320 01:04:36,455 --> 01:04:37,456 [승효] 여기다가 써 1321 01:04:38,082 --> 01:04:39,917 너 괴롭힌 애들 이름 전부 다 1322 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 에? 갑자기 뭔… 1323 01:04:41,961 --> 01:04:43,462 일단 크리스부터 1324 01:04:44,463 --> 01:04:45,882 뭐 하는 건데, 이게? 1325 01:04:47,592 --> 01:04:50,511 [승효] 아까 보니까 걔 몸이 꽤 좋더라 1326 01:04:55,141 --> 01:04:56,684 [석류의 헛웃음] 뭐 하나 했다 1327 01:04:57,977 --> 01:04:59,437 [승효] 머리숱도 많더라고 1328 01:05:00,605 --> 01:05:01,439 탈모 1329 01:05:02,023 --> 01:05:03,065 그만해 1330 01:05:03,774 --> 01:05:05,776 너답지 않게 뭔 유치한 짓이야 1331 01:05:05,860 --> 01:05:07,361 크리스가 너한테 한 짓은 다 잊었나 봐? 1332 01:05:12,408 --> 01:05:14,160 그 새끼 이가 겁나 반듯해 1333 01:05:14,744 --> 01:05:15,661 어릴 때 교정했대 1334 01:05:17,121 --> 01:05:18,331 틀니 1335 01:05:18,414 --> 01:05:20,625 무좀도 적어라 치질도 적고 내성 발톱 1336 01:05:20,708 --> 01:05:21,542 무좀 1337 01:05:22,668 --> 01:05:24,462 아, 야, 근데 공간이 좀 부족한 것 같아 1338 01:05:24,545 --> 01:05:26,339 야, 너는 좀 큰 걸로 사 왔어야지 1339 01:05:26,422 --> 01:05:28,382 수잔이랑 피터도 써야 된단 말이야 1340 01:05:28,883 --> 01:05:29,717 작게 써 볼게 1341 01:05:29,800 --> 01:05:30,968 [승효] 무좀 1342 01:05:31,052 --> 01:05:32,094 - 치질 - [승효] 치질 1343 01:05:32,178 --> 01:05:33,804 - 내성 발톱 - [승효] 내, 내성… 1344 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 야, 내성 발톱은 좀 너무한 거 아니냐, 이거? 1345 01:05:37,350 --> 01:05:38,643 [석류] 아, 그냥 써, 다 써! 1346 01:05:38,726 --> 01:05:40,311 [승효] 그래그래, 내, 내성 발톱 1347 01:05:41,896 --> 01:05:44,440 [승효] 이야, 이 새끼들 이거 이거 1348 01:05:44,523 --> 01:05:48,110 이역만리에서 밀려오는 이 저주의 맛을 좀 봐라, 응? 1349 01:05:48,194 --> 01:05:51,906 [석류] K팝, K드라마 다음은 K미신이다, 이 새끼들아 1350 01:05:53,240 --> 01:05:54,909 [승효의 웃음] 1351 01:05:58,162 --> 01:05:59,205 이제 좀 괜찮냐? 1352 01:06:00,247 --> 01:06:03,167 응, 제법, 꽤 많이 1353 01:06:04,460 --> 01:06:05,294 다행이네 1354 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 [석류] 야, 최씅 1355 01:06:13,219 --> 01:06:14,178 나 너 좀 멋있어 1356 01:06:15,888 --> 01:06:18,224 너 나한테 사심 품지 마라 진짜 죽는다 1357 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 이 미친놈이, 아니! 1358 01:06:21,227 --> 01:06:24,397 너 그레이프 사옥 끝까지 한 거 멋있다고 1359 01:06:24,981 --> 01:06:27,817 안 될 거 알면서도 포기하지 않은 거 1360 01:06:28,484 --> 01:06:29,443 근사하다고 1361 01:06:29,527 --> 01:06:31,028 [헛웃음] 아, 그래? 1362 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 음, 난 또, 난 또 뭐라고 1363 01:06:35,324 --> 01:06:36,909 그래서 나도 결심했다 1364 01:06:39,120 --> 01:06:41,163 이제 끝까지 헤엄칠 곳을 찾을래 1365 01:06:41,998 --> 01:06:43,708 [석류] 야, 기대해라 1366 01:06:43,791 --> 01:06:46,043 나 자유형에 접영까지 해 버린다 1367 01:06:50,297 --> 01:06:51,132 [승효] 좋네 1368 01:06:54,802 --> 01:06:56,303 [휴대폰 진동음] 1369 01:07:02,351 --> 01:07:03,769 받아야 하지 않을까? 1370 01:07:06,147 --> 01:07:07,273 [헛기침] 1371 01:07:10,609 --> 01:07:12,987 어, 형, 미안 1372 01:07:13,070 --> 01:07:14,238 [명우] 뭐가? 1373 01:07:14,321 --> 01:07:15,156 아… 1374 01:07:17,199 --> 01:07:18,784 - 그게… - [명우] 그건 1375 01:07:19,869 --> 01:07:23,748 앞으로 있을 고단한 야근의 날들에 대한 미안함인가? 1376 01:07:24,623 --> 01:07:25,708 그게 무슨 소리야? 1377 01:07:25,791 --> 01:07:27,460 [호탕한 웃음] 1378 01:07:27,543 --> 01:07:29,378 우리 따냈어, 그레이프 1379 01:07:30,296 --> 01:07:31,338 어? 1380 01:07:31,422 --> 01:07:32,882 [활기찬 음악] 1381 01:07:32,965 --> 01:07:35,259 사옥은 아니고 플래그십 스토어 1382 01:07:35,760 --> 01:07:37,928 내년 서울에 새로 오픈할 플래그십 스토어 1383 01:07:38,012 --> 01:07:39,472 우리한테 기회 주겠대 1384 01:07:41,057 --> 01:07:43,893 아니, 그게, 그게 정말이야? 1385 01:07:44,477 --> 01:07:46,270 어, 어, 어떻, 어떻게? 1386 01:07:46,353 --> 01:07:48,939 디자인 팀장이 우리 시안을 좋게 봤대 1387 01:07:49,023 --> 01:07:51,609 왜, 뭔데? 뭔데? 1388 01:07:52,193 --> 01:07:54,653 [명우] 아, 옆에 석류 씨 있지? 이 말 좀 전해 줘라 1389 01:07:54,737 --> 01:07:58,574 크리스 그 새끼 그레이프에서 영원히 아웃이라고 1390 01:07:58,657 --> 01:07:59,950 [영어로] 젠장! 1391 01:08:00,534 --> 01:08:01,744 [분노의 괴성] 1392 01:08:03,913 --> 01:08:04,997 너네 다 해고야! 1393 01:08:07,166 --> 01:08:10,753 [한국어로] 앞으로는 다시는 이쪽 일 못 하게 만들 거니까 1394 01:08:10,836 --> 01:08:12,171 아니, 근데 그… 1395 01:08:12,254 --> 01:08:15,549 일은 그쪽이 못 하게 될 것 같은데 1396 01:08:16,133 --> 01:08:17,885 - [영어로] 뭐? - [명우의 웃음] 1397 01:08:17,968 --> 01:08:20,554 [한국어로] 제가 회의 때마다 이렇게 1398 01:08:20,638 --> 01:08:22,765 녹취를 하는 습관이 있거든요 1399 01:08:22,848 --> 01:08:24,016 - [경쾌한 음악] - [명우] 아니, 뭐 1400 01:08:24,100 --> 01:08:26,644 고객의 소리에 더 귀를 기울이고자 함이었는데 1401 01:08:26,727 --> 01:08:29,939 이게 혐의를 입증할 증거 자료가 될 거라고는 1402 01:08:30,022 --> 01:08:32,441 내가 생각도 못 했네요 [웃음] 1403 01:08:33,609 --> 01:08:34,902 이거 도청이야 1404 01:08:34,985 --> 01:08:36,028 [영어로] 법적 효력 따위 없다고 1405 01:08:36,112 --> 01:08:37,863 - [한국어로] 법적 효력? - [영어로] 그래 1406 01:08:37,947 --> 01:08:39,406 [한국어로] 어어, 그렇죠, 근데 1407 01:08:39,949 --> 01:08:41,784 사적 제재는 가능할 것 같아서 1408 01:08:41,867 --> 01:08:43,577 뭔 개소리실까? 1409 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 야옹 1410 01:08:45,121 --> 01:08:47,081 [명우의 호탕한 웃음] 1411 01:08:47,164 --> 01:08:50,000 아니, 저는 '도그'보다는 '캣'을 더 좋아하거든요 1412 01:08:50,084 --> 01:08:52,336 뭐, 여행도 좋아하고 와인도 좋아하고 1413 01:08:52,419 --> 01:08:55,631 운동화, 특히 한정판은 그냥 환장합니다 1414 01:08:55,714 --> 01:09:00,886 근데 저랑 똑 닮은 사람 한 명을 알고 있거든요, 제가 1415 01:09:01,470 --> 01:09:03,305 - 샤또 리벨로? - [아기 웃음 소리] 1416 01:09:03,848 --> 01:09:05,099 로희, 로아 1417 01:09:05,182 --> 01:09:08,144 이게 라즈베리랑 초콜릿 향이 아주 일품이야 1418 01:09:08,227 --> 01:09:09,687 어유, 뭐야 1419 01:09:10,729 --> 01:09:12,857 [명우] 도멘 카발레 상트렌 1420 01:09:12,940 --> 01:09:14,608 이 귀한 걸 이 사람은 어디서 구했대? 1421 01:09:15,442 --> 01:09:18,654 이야, 나 이거 진짜 처음에는 동명이인인 줄 알았잖아요 1422 01:09:19,321 --> 01:09:20,823 [명우] 여기 이름 딱 보이시죠? 1423 01:09:21,824 --> 01:09:23,325 토니 브라운 1424 01:09:23,409 --> 01:09:24,869 그레이프 수석 부사장 1425 01:09:24,952 --> 01:09:28,455 와! 근데 내가 이 사람하고 맞팔이네? 1426 01:09:28,539 --> 01:09:30,624 - [경쾌한 음악] - 심지어 친밀하게 교류 중이야 1427 01:09:31,625 --> 01:09:32,459 [영어로] 그까짓 게 뭐? 1428 01:09:32,543 --> 01:09:34,044 [명우가 한국어로] 그쵸, 뭐 1429 01:09:34,128 --> 01:09:36,505 그쪽한테는 뭐 아무렇지도 않게 느껴질 수 있는데 1430 01:09:36,589 --> 01:09:38,048 그쪽이 모르는 게 하나 있어요 1431 01:09:38,132 --> 01:09:39,633 우리는 이 세계에서 말이에요 1432 01:09:40,342 --> 01:09:43,721 영혼의 단짝 취향 쌍둥이라는 사실 1433 01:09:44,513 --> 01:09:47,892 아, 뭐, 제가 공과 사가 워낙 철저한 편이라서 1434 01:09:47,975 --> 01:09:50,394 토니한테는 미리 얘기를 안 했는데 1435 01:09:50,477 --> 01:09:53,981 그쪽이 페어플레이를 안 하시니까 1436 01:09:54,064 --> 01:09:56,984 이 녹취 증거 전부 전송했어요 1437 01:09:57,067 --> 01:09:59,278 - 야, 이 새끼야! - [명우] 형! 이 새끼야, 씨 1438 01:09:59,862 --> 01:10:03,490 이게 한국을 떠난 지 오래돼 갖고 예의범절을 까처먹었나, 씨 1439 01:10:03,574 --> 01:10:05,576 야, 이 대가리에 버터만 든 어린놈의 새끼야, 인마 1440 01:10:05,659 --> 01:10:08,996 너보다 나이가 몇 개 많은 사람한테는 인마, 어! 1441 01:10:09,079 --> 01:10:11,665 예의를 차리는 거야, 알았어? 1442 01:10:12,750 --> 01:10:14,251 인마, 이거 단추 끝까지 다 잠그고 1443 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 어? 넥타이도 딱 1444 01:10:17,838 --> 01:10:20,257 - [기침] - [명우] 이 새끼가, 쯧 1445 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 예, 형, 형, 형님 1446 01:10:22,051 --> 01:10:23,093 그래! 1447 01:10:23,177 --> 01:10:24,094 [영어로] 죄송해요 1448 01:10:24,178 --> 01:10:25,221 [한국어로] 한국말로 해, 이씨 1449 01:10:25,304 --> 01:10:26,639 [크리스] 죄, 죄송, 죄송합니다 1450 01:10:29,350 --> 01:10:31,143 - [통화 종료음] - 왜? 윤 대표님이 뭐래? 1451 01:10:31,227 --> 01:10:32,436 어? 뭐래? 1452 01:10:33,187 --> 01:10:34,647 크리스 그 자식 잘릴 거래 1453 01:10:36,065 --> 01:10:38,317 [승효] 형이 그레이프 부사장이랑 친분이 있었나 봐 1454 01:10:38,400 --> 01:10:39,318 어? 1455 01:10:39,401 --> 01:10:42,112 [승효] 그리고 우리더러 맡아 달래 1456 01:10:42,821 --> 01:10:43,697 뭘? 1457 01:10:43,781 --> 01:10:45,449 그레이프 플래그십 스토어 1458 01:10:46,367 --> 01:10:48,077 - 진짜? - [승효] 어 1459 01:10:49,286 --> 01:10:50,955 - 정말? - [승효] 응! 1460 01:10:51,038 --> 01:10:52,039 [석류의 환호] 1461 01:10:52,539 --> 01:10:54,541 [설레는 음악] 1462 01:11:09,348 --> 01:11:11,725 야, 배석류 너 여기가 어디라고 와 1463 01:11:12,393 --> 01:11:13,644 [승효] 너 오늘 모의고사잖아 1464 01:11:13,727 --> 01:11:15,354 그거는 말 그대로 모의고 1465 01:11:16,146 --> 01:11:17,314 너한테는 이게 수능이잖아 1466 01:11:18,190 --> 01:11:19,942 [감미로운 음악] 1467 01:11:20,025 --> 01:11:22,194 너 1등 하면 이모가 핸드폰 바꿔 주기로 했다며 1468 01:11:22,278 --> 01:11:23,696 니가 1등 했으면 됐지, 뭐 1469 01:11:24,655 --> 01:11:27,116 [석류] 그리고 가로본능 세븐 따위 1470 01:11:27,700 --> 01:11:29,368 안 가져도 돼, 난 괜찮아 1471 01:11:29,994 --> 01:11:31,412 카메라가 뭐, 200만 화소면 1472 01:11:31,495 --> 01:11:34,415 뭐, 뭐, 주근깨나 나오겠지 뭐, 괜찮아 1473 01:11:36,959 --> 01:11:39,670 저기, 딱히 줄 건 없고 1474 01:11:44,258 --> 01:11:45,384 [승효] 이거 너 해라 1475 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 [석류] 뭐야? 1476 01:11:49,513 --> 01:11:51,974 이걸 왜 내 목에 걸어 줘? 1477 01:11:53,392 --> 01:11:56,812 오늘 화이트 데이라며 그걸로 엿이나 바꿔 먹든지 1478 01:12:01,984 --> 01:12:02,818 너 설마 1479 01:12:05,362 --> 01:12:06,196 [석류] 지금 1480 01:12:08,866 --> 01:12:09,700 나한테 1481 01:12:10,701 --> 01:12:12,494 엿이나 처먹어라, 이, 이거야? 1482 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 - 아이씨 - [승효] 이것도 1483 01:12:19,752 --> 01:12:20,711 집에 가자 1484 01:12:21,295 --> 01:12:22,129 [석류] 야! 1485 01:12:24,048 --> 01:12:25,174 근데 이거 진짜 금이야? 1486 01:12:27,051 --> 01:12:29,428 - [승효의 한숨] - 아니겠지? 진짠가? 1487 01:12:30,512 --> 01:12:31,597 나 이거 깨물어 봐도 돼? 1488 01:12:35,100 --> 01:12:37,561 [승효] 엄마도 아빠도 오지 않은 내 시합에 1489 01:12:38,354 --> 01:12:41,357 시험까지 포기하며 응원 와 준 그 애를 보며 깨달았어 1490 01:12:42,024 --> 01:12:43,734 나는 배석류를 만난 이후로 1491 01:12:44,693 --> 01:12:46,779 걔를 좋아하지 않았던 적이 없다는 걸 1492 01:12:49,073 --> 01:12:49,948 [승효의 한숨] 1493 01:12:50,032 --> 01:12:51,992 [승효] 근데 내 마음을 들키면 1494 01:12:52,076 --> 01:12:54,411 우리 관계가 망가질까 봐 용기가 안 나네 1495 01:12:55,913 --> 01:12:58,582 그러니까 지금은 말고 스무 살 넘어서 1496 01:12:59,083 --> 01:13:01,001 어른이 된 다음에 1497 01:13:01,085 --> 01:13:04,963 그때 이 마음을 석류에게 잘 전해 줬으면 좋겠다 1498 01:13:05,589 --> 01:13:06,590 야, 배석류 1499 01:13:07,174 --> 01:13:09,051 너 소원대로 미국 오니까 좋냐? 1500 01:13:09,551 --> 01:13:12,554 좋지, 배석류 완전 날개 달았지 1501 01:13:13,514 --> 01:13:15,808 근데 쪼끔 외롭지 1502 01:13:16,850 --> 01:13:17,810 [석류의 웃음] 1503 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 벌써 다 마셨네 1504 01:13:24,316 --> 01:13:26,235 야, 기다려 봐, 내가 가져올게 1505 01:13:26,693 --> 01:13:28,362 나 술 많아, 짱 많아 1506 01:13:29,488 --> 01:13:30,697 [석류] 대따 많아 1507 01:13:31,407 --> 01:13:32,408 - [승효] 어? - [석류] 아이씨 1508 01:13:32,491 --> 01:13:33,742 [승효] 너 괜찮냐? 1509 01:13:33,826 --> 01:13:36,370 아이, 짜증 나, 최승효 배낭 1510 01:13:37,329 --> 01:13:39,331 [석류] 너는 무슨 이민 가냐? 1511 01:13:39,415 --> 01:13:41,375 뭔 가방에 짐이 이렇게 많아? 1512 01:13:42,418 --> 01:13:43,710 [승효] 아, 아, 이거를… 1513 01:13:44,545 --> 01:13:46,255 아, 오자마자 보여 줘야 됐는데 1514 01:13:47,965 --> 01:13:48,799 이게… 1515 01:13:50,092 --> 01:13:51,969 너 손발 차다고 1516 01:13:52,052 --> 01:13:54,263 이거 전기 매트 이모가 갖다주라고 1517 01:13:55,180 --> 01:13:58,559 [한숨] 우리 엄마 진짜… 여기 한국보다 훨씬 따뜻한데 1518 01:13:59,143 --> 01:13:59,977 [승효] 그래? 1519 01:14:02,271 --> 01:14:04,189 - 어, 이거는 - [부스럭 소리] 1520 01:14:06,024 --> 01:14:06,859 돌김이랑 1521 01:14:09,403 --> 01:14:11,613 - 이게, 참치랑 - [석류의 헛기침] 1522 01:14:11,697 --> 01:14:14,241 여기도 팔긴 하는데 뭐, 어쨌든 고마워 1523 01:14:14,324 --> 01:14:16,702 고추장 그리고 여기 이거 1524 01:14:17,286 --> 01:14:19,955 이거 DOS 브로마이드 1525 01:14:20,038 --> 01:14:22,166 나 여기 와서 저스틴 비버로 갈아탔어 1526 01:14:25,461 --> 01:14:27,212 아, 그래, 마지막으로 1527 01:14:29,047 --> 01:14:30,257 [승효] 아, 내가 야 1528 01:14:30,340 --> 01:14:32,050 내가 이거 갖고 오느라고 진짜 1529 01:14:32,759 --> 01:14:34,761 어깨 부서지는 줄 알았어, 이거 1530 01:14:35,471 --> 01:14:38,056 너 신간 못 보고 간다고 찡찡거렸던 거 이거 1531 01:14:38,140 --> 01:14:39,266 - [승효] 완결 났더라 - 야 1532 01:14:39,975 --> 01:14:40,809 야, 대박! 1533 01:14:41,351 --> 01:14:43,437 [석류] 야, 나 나 이거 진짜 보고 싶었는데 1534 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 야, 최씅, 너는 진짜, 너는 1535 01:14:47,858 --> 01:14:49,318 너는 최고야 1536 01:14:50,068 --> 01:14:52,362 아이씨, 너밖에 없어, 역시! 1537 01:14:53,614 --> 01:14:55,491 어유, 예쁜 자식! 1538 01:14:59,328 --> 01:15:00,204 [석류의 웃음] 1539 01:15:23,602 --> 01:15:27,314 [심장 박동 효과음] 1540 01:15:29,399 --> 01:15:32,194 [계속되는 심장 박동 효과음] 1541 01:15:37,491 --> 01:15:39,576 [감성적인 음악] 1542 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 [떨리는 숨소리] 1543 01:16:21,326 --> 01:16:23,245 [경쾌한 음악] 1544 01:16:58,947 --> 01:16:59,823 [석류] 아! 1545 01:16:59,906 --> 01:17:02,367 [승효] 이거 이거 완전 상습범이네, 이거 1546 01:17:02,951 --> 01:17:05,704 [승효] 아, 배석류 저건 왜 눈을 이상하게 떠, 갑자기? 1547 01:17:05,787 --> 01:17:07,748 [모음] 남의 눈 좀 지켜 주시죠 1548 01:17:07,831 --> 01:17:09,791 엉덩이가 눈앞에서 너무 현란하네요 1549 01:17:09,875 --> 01:17:11,293 너는 니 일이나 신경 써 1550 01:17:11,376 --> 01:17:13,503 [석류] 너 나한테 뭐 기분 나쁜 거 있냐? 1551 01:17:13,587 --> 01:17:15,380 어마어마하게 예쁘네 1552 01:17:15,464 --> 01:17:17,341 [모음] 그 사람은 다 잊었어? 1553 01:17:17,424 --> 01:17:18,300 아니 1554 01:17:18,383 --> 01:17:20,177 [석류] 아직 사랑해 1555 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 [석류] 일어나! 1556 01:17:21,970 --> 01:17:24,264 - 안 일어나? - [승효] 그만해, 진짜! 1557 01:17:24,348 --> 01:17:25,599 [승효] 너 내가 만만하냐? 1558 01:17:26,099 --> 01:17:28,226 내가 말했지 우리 이제 애 아니라고