1 00:00:12,095 --> 00:00:14,639 RESET SISTEM 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Sesuatu terjadi. 3 00:00:19,561 --> 00:00:20,561 MULAI DIAGNOSTIK 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,813 Sesuatu. 5 00:00:24,650 --> 00:00:25,817 Sesuatu telah terjadi. 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,239 {\an8}MENJALANKAN DIAGNOSTIK 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 {\an8}Di mana aku? 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,408 Di mana aku? 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,453 Wah. Putri Tidur sudah bangun. 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,579 Di mana aku? 11 00:00:38,580 --> 00:00:42,084 Ini surga. Selamat. Kau masuk surga. 12 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 Dr. Mensah? Kau di sini? 13 00:00:48,215 --> 00:00:49,215 PEMINDAIAN PENGENALAN WAJAH 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,217 Di mana Dr. Mensah? Pin-Lee? Arada? 15 00:00:51,218 --> 00:00:54,679 - Siapa? - Para klienku. Di mana para klienku? 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,764 Jangan khawatir. 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,475 Apa aku kenal kalian? 18 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 Ya. Aku ayahmu. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,397 Aku seks dengan unit pembuangan sampah dan kau keluar. 20 00:01:05,399 --> 00:01:08,609 Baik. Selesaikan penghapusan memorinya. 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Apa? - Ayo. 22 00:01:11,822 --> 00:01:12,865 Tunggu. Apa yang... 23 00:01:20,455 --> 00:01:23,332 {\an8}TINDAKAN SISTEMSEK PEMBERSIHAN MEMORI 24 00:01:23,333 --> 00:01:26,795 {\an8}Tunggu. Aku... Aku ingat. 25 00:01:30,090 --> 00:01:33,844 {\an8}Klien-klienku. Manusia. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Siapa... Aku kenal mereka? 27 00:01:39,433 --> 00:01:42,310 Selamat datang lagi. Terima kasih kesabarannya. 28 00:01:42,311 --> 00:01:43,395 Di mana ia? 29 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Di mana SecUnit? 30 00:01:45,856 --> 00:01:46,981 Maaf. Kalian... 31 00:01:46,982 --> 00:01:50,234 Kalian menanyakan lokasi fisik dari sebuah peralatan? 32 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 Maksud kami SecUnit yang ditugaskan dalam ekspedisi kami. 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,324 Yang menyelamatkan nyawa kami. 34 00:01:56,325 --> 00:02:00,329 Ya. Karena ia bukan peralatan, ia bukan sebuah tenda. 35 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Ia didaftarkan dengan protokol sama sebagai sebuah tenda. 36 00:02:05,042 --> 00:02:06,667 - Kau percaya ini? - Ya. 37 00:02:06,668 --> 00:02:11,173 Terus terang, lokasinya bukan urusan kalian. 38 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 Kami akan menjadikannya urusan kami. 39 00:02:15,135 --> 00:02:19,096 Fakta bahwa kalian menyediakan materi dan transportasi untuk tim 40 00:02:19,097 --> 00:02:25,938 yang membantai tim DeltFall dan mencoba membunuh kami dirahasiakan. 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Sejauh ini. 42 00:02:29,399 --> 00:02:34,362 Ada suatu klausul kerahasiaan di tiap perjanjian, termasuk milik kalian. 43 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Itu tak mengikat dalam situasi tak biasa ini. 44 00:02:37,074 --> 00:02:40,661 Risiko yang kalian alami telah disepakati dalam kontrak dan... 45 00:02:43,372 --> 00:02:45,623 Perusahaan tak mengakui kelalaian 46 00:02:45,624 --> 00:02:50,711 terkait insiden di badan Planet 898/8712, 47 00:02:50,712 --> 00:02:53,381 atau pengetahuan sebelumnya tentang orang atau orang-orang 48 00:02:53,382 --> 00:02:56,385 selain yang diizinkan oleh Perusahaan untuk berada di planet itu. 49 00:02:57,886 --> 00:03:03,475 Baiklah. Bagus. Jadi, kau bajingan yang harus kami hadapi. 50 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 Ya. Aku bajingan itu. 51 00:03:07,855 --> 00:03:09,314 Ya. Selesai. 52 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 Ia benar-benar membunuh kliennya? 53 00:03:13,068 --> 00:03:16,362 Aku tidak tahu. Aku cuma dapat perintah Korporasi. 54 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 Pasti dia buat kesalahan. 55 00:03:19,074 --> 00:03:21,994 Siapa peduli? Semua sudah dihapus. 56 00:03:22,578 --> 00:03:25,622 Baiklah, aku mau kau memasang modul pengatur baru. 57 00:03:27,207 --> 00:03:29,001 - Apa? - Apa? 58 00:03:29,710 --> 00:03:31,753 Modul pengaturnya tak berfungsi? 59 00:03:33,005 --> 00:03:34,463 Ya. Tertulis tidak. 60 00:03:34,464 --> 00:03:36,340 Apa? Kenapa baru bilang? 61 00:03:36,341 --> 00:03:40,929 Tenang. Ia tidak sadar. Tak berdaya seperti bayi. 62 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Bukan begitu? 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Ayo. Modul pengatur. 64 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 {\an8}PERINGATAN SISTEMSEK: MODUL PENGATUR DIUNGGAH 65 00:04:08,582 --> 00:04:09,790 {\an8}Modul pengatur baru terpasang. 66 00:04:09,791 --> 00:04:10,876 {\an8}MODUL PENGATUR SELESAI 67 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 Reset. 68 00:04:16,423 --> 00:04:17,797 SecUnit, lapor. 69 00:04:17,798 --> 00:04:20,343 {\an8}PEMBARUAN SISTEMSEK SISTEM OPERASI DIPERBARUI 70 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 {\an8}PERINTAH DIINISIASI 71 00:04:21,553 --> 00:04:26,266 {\an8}Halo. Unit Sekuriti ini kini daring. 72 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Menunggu perintah. 73 00:04:29,228 --> 00:04:30,562 Turun dari meja. 74 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Usap perutmu dan tepuk kepalamu. 75 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Sekarang stop. 76 00:04:41,615 --> 00:04:45,451 Lihat? Aman. Tak berbahaya seperti bayi. 77 00:04:45,452 --> 00:04:48,288 Bayi yang sangat kuat dengan senapan di lengannya. 78 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Bersikaplah seperti bayi. Seperti... 79 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 Lakukan. 80 00:05:03,220 --> 00:05:05,388 Apa yang terjadi di sini? 81 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Hentikan. Hentikan. Hentikan itu. 82 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 Ini Unit Sekuriti-ku? 83 00:05:10,060 --> 00:05:12,603 Ya. Ia sudah siap digunakan. 84 00:05:12,604 --> 00:05:14,188 Pakaikan helmnya. 85 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 Apa tugasnya? 86 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Sekuriti. 87 00:06:19,630 --> 00:06:21,381 {\an8}DIANGKAT DARI BUKU "ALL SYSTEMS RED" KARYA MARTHA WELLS 88 00:06:35,145 --> 00:06:36,562 Di mana SecUnit kami? 89 00:06:36,563 --> 00:06:41,401 Ia bukan SecUnit kalian. Ia SecUnit kami. 90 00:06:41,902 --> 00:06:46,657 "Bu Presiden". Panggil aku "Bu Presiden". 91 00:06:47,699 --> 00:06:52,245 Setidaknya, SecUnit ini adalah saksi utama. 92 00:06:52,246 --> 00:06:58,376 Bu Presiden, ia bukan saksi. Maksimal, ia cuma alat perekam. 93 00:06:58,377 --> 00:07:00,962 Itu alasan untuk membagikan informasinya. 94 00:07:00,963 --> 00:07:05,175 Kau bilang ia alat perekam. Baiklah. Kami butuh akses ke barang bukti. 95 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Kami akan beli. 96 00:07:16,895 --> 00:07:18,145 Kami beli SecUnit itu. 97 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Ia bukan barang. 98 00:07:19,523 --> 00:07:20,815 Di sini, ya. 99 00:07:20,816 --> 00:07:21,899 Harganya mahal. 100 00:07:21,900 --> 00:07:26,738 Begitu pula gugatan besar yang akan kami layangkan pada kalian. 101 00:07:27,281 --> 00:07:32,118 Baiklah. Jadi, kalian akan membatalkan klaim gugatan apa pun 102 00:07:32,119 --> 00:07:33,494 demi SecUnit itu? 103 00:07:33,495 --> 00:07:37,916 Tidak. Kami akan mengambil SecUnit kami dan separuh dari perusahaanmu. 104 00:07:39,918 --> 00:07:45,047 Kami tak bisa menawarkan unit itu, tapi unit lain. Unit lebih berkualitas. 105 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 Kami tak mau yang lebih berkualitas. Kami mau itu. 106 00:07:48,010 --> 00:07:49,844 Yah, lagi pula unit itu cacat. 107 00:07:49,845 --> 00:07:53,015 Bukan cacat. Suboptimal. 108 00:07:54,433 --> 00:07:57,185 Bu Presiden, ternyata unit tersebut 109 00:07:57,186 --> 00:07:58,812 rusak modul pengaturnya. 110 00:07:59,479 --> 00:08:02,107 Kau menyadari perilaku abnormal? 111 00:08:05,194 --> 00:08:07,737 Tidak melaporkan kondisi abnormal apa pun 112 00:08:07,738 --> 00:08:10,698 bertentangan dengan kontrakmu dengan Perusahaan. 113 00:08:10,699 --> 00:08:16,580 Dengar. Jika kalian khawatir tentang kebocoran data, jangan. 114 00:08:17,456 --> 00:08:21,585 Modul pengaturnya sudah diganti dan memori Unit itu sudah dihapus. 115 00:08:23,587 --> 00:08:24,587 Apa? 116 00:08:24,588 --> 00:08:27,216 Benar. Reset total. 117 00:08:29,927 --> 00:08:33,179 Jadi, ia... Jadi, ia sudah tiada? 118 00:08:56,453 --> 00:08:57,787 SecUnit! 119 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 SecUnit. Hei. Seccy. 120 00:09:00,916 --> 00:09:02,918 Sudah kuduga. Sudah kuduga kami akan menemukanmu. 121 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 - Hai. Seccy. - Stop. Hei. 122 00:09:05,921 --> 00:09:08,714 Kau mau ditangkap? Apa masalahmu? 123 00:09:08,715 --> 00:09:11,551 Aku hanya... Ini SecUnit-ku. Dulunya SecUnit-ku. 124 00:09:11,552 --> 00:09:15,055 Tidak. Ini SecUnit-ku dan kau mengganggu urusan pos. 125 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 Ayo. 126 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 Hei. Ada apa? Ini aku. Beri tahu dia. 127 00:09:22,771 --> 00:09:23,980 {\an8}PEMINDAIAN PENGENALAN WAJAH 128 00:09:23,981 --> 00:09:25,439 {\an8}Beri tahu dia ini aku. 129 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 {\an8}IDENTITAS KLIEN: TAK DIKENAL 130 00:09:26,525 --> 00:09:28,735 SecUnit, bereskan bajingan ini. 131 00:09:29,486 --> 00:09:32,739 Tidak. Sial. Jangan bunuh dia. Simpan itu. 132 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Baiklah. Ayo. 133 00:09:45,878 --> 00:09:48,881 Percayalah, ia tak mengenaliku. 134 00:09:54,261 --> 00:09:56,179 Baiklah, ia ada di pos. Bagus. 135 00:09:56,180 --> 00:09:58,347 Aku akan memohonkan surat perintah. 136 00:09:58,348 --> 00:10:01,642 Apa gunanya? Ia telah tiada. Ia sudah dihapus. 137 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 Aku menolak memercayainya. 138 00:10:04,021 --> 00:10:07,523 Aku menolak memercayai bahwa semua pengalaman bersama kita 139 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 - hanyalah rangkaian satu dan nol. - Memang. 140 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 Memang. 141 00:10:12,821 --> 00:10:15,406 Kalau begitu, ia masih terikat. 142 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Ia sudah tak sama, Arada. 143 00:10:16,909 --> 00:10:18,911 Sudah kubilang tak usah ke sini, Ayda. 144 00:10:19,953 --> 00:10:24,208 Di Rim Korporasi, pada akhirnya yang ada hanya penderitaan. 145 00:10:25,459 --> 00:10:28,211 Tapi pesta terus berlangsung. 146 00:10:28,212 --> 00:10:31,340 Diam saja! Diam! 147 00:10:32,424 --> 00:10:36,135 Tidak mungkin data SecUnit kita dihapus. 148 00:10:36,136 --> 00:10:39,640 Dipindahkan, ya. Dihapus? Tidak. 149 00:10:40,140 --> 00:10:45,186 Dia benar. Unit itu penuh dengan data kepemilikan. 150 00:10:45,187 --> 00:10:47,438 Mereka menyaring semua data itu, 151 00:10:47,439 --> 00:10:53,403 dan jika menemukan satu saja partikel bernilai moneter, mereka akan simpan. 152 00:10:54,071 --> 00:10:55,530 Kita harus rebut ia. 153 00:10:55,531 --> 00:10:59,992 Ratthi, suatu pribadi tak memiliki nilai moneter dalam dirinya. 154 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 Apa pun yang mereka simpan darinya, 155 00:11:03,288 --> 00:11:06,041 aku tak akan mengharapkan SecUnit tetap... 156 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 sama. 157 00:11:13,674 --> 00:11:17,510 Gura, kita tetap harus berusaha. 158 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Pin-Lee harus memohonkan surat perintah. 159 00:11:22,432 --> 00:11:26,103 Gura, kau tahu tempat ini. 160 00:11:27,479 --> 00:11:28,689 Apa yang bisa kita lakukan? 161 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 Apa yang bisa kita lakukan? 162 00:11:34,736 --> 00:11:36,864 Ini Rim Korporasi. 163 00:11:39,449 --> 00:11:40,576 Mereka tidak adil. 164 00:11:44,079 --> 00:11:49,792 Situasi terus saja memanas karena pendemo dan polisi terus bentrok. 165 00:11:49,793 --> 00:11:53,129 Orang-orang ini dianggap berkontrak... 166 00:11:53,130 --> 00:11:56,507 ...tanggal mulainya kontrak mereka, jadi masa layanan berakhir. 167 00:11:56,508 --> 00:11:59,844 ...bukan badan hukum dan tak layak menentukan langkah terbaik. 168 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 ...pihak berwenang sudah menegaskan. 169 00:12:01,889 --> 00:12:04,265 - Tak kerja, tak makan. - Aku harus beri makan anakku! 170 00:12:04,266 --> 00:12:06,018 Ini tidak benar! 171 00:12:06,560 --> 00:12:08,477 Kau mau ditangkap? Karena itu berikutnya. 172 00:12:08,478 --> 00:12:09,563 Kau mau ke sana? 173 00:12:11,565 --> 00:12:16,195 Kami bukan budak! 174 00:12:32,127 --> 00:12:35,796 Kalian melanggar kontrak kalian. Tinggalkan area ini sekarang. 175 00:12:35,797 --> 00:12:37,216 Tidak, ini tak benar! 176 00:12:38,467 --> 00:12:39,843 Kami tak perlu pergi! 177 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Ayo. Ayo buat kerusakan. 178 00:13:00,822 --> 00:13:02,783 INTERFERENSI DATA MALAFUNGSI KODE 179 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 {\an8}PERINGATAN SISTEMSEK ANCAMAN TERDETEKSI 180 00:13:10,666 --> 00:13:12,042 Jangan tembak. Jangan tembak. 181 00:13:19,091 --> 00:13:21,468 - Ia cacat. - Ia galat. 182 00:13:23,262 --> 00:13:24,596 Kenapa ia? 183 00:13:29,935 --> 00:13:31,478 Lumpuhkan! Bunuh! 184 00:13:42,155 --> 00:13:45,575 Memasuki permukiman gaya hidup kelas enam. 185 00:13:45,576 --> 00:13:48,953 Khusus permohonan resmi. Dilarang berkeliaran. 186 00:13:48,954 --> 00:13:50,831 Pengawasan aktif berlangsung. 187 00:14:12,019 --> 00:14:14,021 Hai. Lama tak berjumpa. 188 00:14:14,521 --> 00:14:18,524 Sudah kubilang jangan ke rumahku. Kutemui kau di kantor besok. 189 00:14:18,525 --> 00:14:20,526 Tak bisa menunggu. Aku butuh sekarang. 190 00:14:20,527 --> 00:14:24,531 Aku bukan... Aku bukan pengedar lagi. 191 00:14:25,032 --> 00:14:29,620 Aku tahu. Aku menyelidikimu. Kini sekuriti data. Akses level tiga. 192 00:14:30,204 --> 00:14:32,580 Tapi bisnismu dulu bagus, ya? 193 00:14:32,581 --> 00:14:33,956 Ayah mau gabung? 194 00:14:33,957 --> 00:14:36,417 Ayah segera ke sana. Sebentar, ya? 195 00:14:36,418 --> 00:14:37,919 Kau tak boleh ke sini, paham? 196 00:14:37,920 --> 00:14:40,755 Apa yang kau lakukan di sini? Kukira kau sudah... 197 00:14:40,756 --> 00:14:43,758 Mati? Hampir. Berkat kau. 198 00:14:43,759 --> 00:14:45,051 Tidak. Bukan mati. 199 00:14:45,052 --> 00:14:49,223 Hanya di luar Rim Korporasi di suatu planet kumuh. 200 00:14:53,352 --> 00:14:55,019 Jangan salahkan aku atas kecanduanmu. 201 00:14:55,020 --> 00:14:57,314 Aku tak ada hubungannya dengan... 202 00:14:59,566 --> 00:15:00,566 Ayah, siapa ini? 203 00:15:00,567 --> 00:15:05,196 Ini teman Ayah, Dr. Gurathin. Ya. Kami dulu rekan kerja. 204 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 Benar. Kemudian, aku jadi pelanggannya. 205 00:15:10,827 --> 00:15:12,286 Giliran Ayah menyanyi. 206 00:15:12,287 --> 00:15:15,790 Begini, beri tahu Papa dia harus menyanyi, dan Ayah akan kembali masuk 207 00:15:15,791 --> 00:15:17,709 - secepatnya, ya? - Baiklah. 208 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Ayo. 209 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 Aku merasa bersalah. Atas kejadian itu. 210 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Sungguh mengharukan. 211 00:15:36,311 --> 00:15:37,813 Kukira kau bisa mengatasinya. 212 00:15:39,398 --> 00:15:43,068 Narkoba yang dirancang saksama untuk kecanduan maksimal itu? 213 00:15:43,986 --> 00:15:45,361 Aku mengatasinya dengan baik. 214 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Kau tahu yang kau lakukan. 215 00:15:48,532 --> 00:15:50,534 Kau tahu kau bekerja untuk siapa. 216 00:16:27,571 --> 00:16:29,280 PEMBERSIHAN MEMORI SECUNIT TERAKHIR 217 00:16:29,281 --> 00:16:30,365 TIDAK DITEMUKAN 218 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 Kau tak akan menemukan apa pun. Semua terenkripsi. 219 00:16:49,635 --> 00:16:52,095 Tunggu. Aku tahu di mana harus kucari. 220 00:16:52,679 --> 00:16:55,891 Cari The Rise and Fall of Sanctuary Moon. 221 00:17:08,403 --> 00:17:09,819 Lacak sumber fail. 222 00:17:09,820 --> 00:17:10,905 LACAK SUMBER FAIL 223 00:17:10,906 --> 00:17:11,989 SUMBER DITEMUKAN 224 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Ketemu. 225 00:17:15,702 --> 00:17:17,370 - Unduh semua memori. - Apa? 226 00:17:17,371 --> 00:17:18,454 MULAI MENGUNDUH 227 00:17:28,841 --> 00:17:31,677 Gurathin, kau sedang apa? Hati-hati. 228 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 Berapa banyak data yang kau unduh? 229 00:17:41,520 --> 00:17:42,895 Jangan memaksakan diri. 230 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 Diam. 231 00:17:54,032 --> 00:17:56,492 Terima kasih berkenan datang mendadak. 232 00:17:56,493 --> 00:17:58,202 Benarkah rumor itu? 233 00:17:58,203 --> 00:18:02,373 Seluruh tim survei terbunuh, dan kalian sendiri diserang? 234 00:18:02,374 --> 00:18:05,334 Ada suatu tim dari Perusahaan Industri DeltFall 235 00:18:05,335 --> 00:18:07,254 yang dibunuh para SecUnit mereka. 236 00:18:07,754 --> 00:18:11,924 Jadi, SecUnit yang berontak membunuh klien dengan keji? Dan... 237 00:18:11,925 --> 00:18:15,761 Tidak, pada mereka dimasukkan modul pembatalan kombat, 238 00:18:15,762 --> 00:18:19,933 dan mereka dikendalikan perusahaan jahat bernama GrayCris. 239 00:18:20,601 --> 00:18:21,934 Kami juga bisa saja terbunuh 240 00:18:21,935 --> 00:18:26,147 tanpa perlindungan luar biasa dari SecUnit keluaran perusahaan kami, 241 00:18:26,148 --> 00:18:28,399 yang kami harapkan menjadi bagian integral 242 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 dalam investigasi yang tengah berjalan. 243 00:18:31,612 --> 00:18:36,325 Benarkah BotSeks bisa menikahi manusia di planet asal Anda? 244 00:18:38,202 --> 00:18:40,536 Tidak. Bisa tetap bahas topiknya? 245 00:18:40,537 --> 00:18:43,706 Pengacara kami mengajukan surat perintah agar membuat SecUnit ini 246 00:18:43,707 --> 00:18:46,293 menjadi bagian inspeksi pribadi kami. 247 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Mereka menemukannya. 248 00:18:54,218 --> 00:18:57,888 Perhatian. Larutan asam. Jaga jarak aman. 249 00:19:03,352 --> 00:19:04,685 Tong siap untuk pencelupan. 250 00:19:04,686 --> 00:19:06,647 MENGAKSES JARINGAN LOKAL... MEMANGGIL SECUNIT LOKAL 251 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 Baik, lanjutkan. 252 00:19:21,537 --> 00:19:23,872 SecUnit, naik ke platform. 253 00:19:53,277 --> 00:19:54,736 Ya. Lelehkan. 254 00:19:56,613 --> 00:19:58,949 Semua personel jaga jarak aman. 255 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 Tunggu! 256 00:20:04,913 --> 00:20:06,414 Kau mau ke mana? 257 00:20:06,415 --> 00:20:07,790 Cek siaranmu. 258 00:20:07,791 --> 00:20:10,418 Ada perintah pengadilan yang melarang penghancuran SecUnit ini! 259 00:20:10,419 --> 00:20:14,214 Sial. Keluarkan dia. Keluarkan, sekarang! 260 00:20:19,303 --> 00:20:20,304 SecUnit. 261 00:20:26,268 --> 00:20:28,478 Kau sungguh tak mengenali kami? 262 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Kukira... 263 00:20:38,906 --> 00:20:42,659 Aku berharap elemen organikmu entah bagaimana akan mengingat kami. 264 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Kita melalui suka duka bersama. 265 00:20:49,750 --> 00:20:53,712 Kita bisa cerita ke SecUnit. Lalu ia akan tahu. Kira-kira. 266 00:20:58,091 --> 00:21:01,303 Sial. Ia menatap mataku. 267 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 Ia mungkin mirip SecUnit, tapi ia berbeda. 268 00:21:19,321 --> 00:21:20,322 Gura... 269 00:21:23,325 --> 00:21:25,409 Sepertinya aku akan muntah. 270 00:21:25,410 --> 00:21:26,745 Gura... 271 00:21:27,913 --> 00:21:31,917 Apa kau... Tolong jangan bilang kau pakai? Kami tak seharusnya membawamu kemari. 272 00:21:34,711 --> 00:21:39,508 Tidak, bukan itu. Aku tidak kumat. 273 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 Aku memilikinya. 274 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Memiliki apa? 275 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Sekarang. 276 00:22:33,020 --> 00:22:35,606 Selesai. Lepaskan aku. 277 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 SecUnit... 278 00:22:42,029 --> 00:22:43,613 SecUnit, kau tak apa-apa? 279 00:22:43,614 --> 00:22:45,489 Berhasilkah? Kau mengenali kami? 280 00:22:45,490 --> 00:22:47,451 Benarkah? Kau kenal? 281 00:22:55,959 --> 00:22:59,421 Episode 420 sampai 568 dari Sanctuary Moon tidak ada. 282 00:23:01,632 --> 00:23:03,049 Ia kembali! 283 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 Terima kasih kembali. 284 00:23:05,093 --> 00:23:10,348 Oh, Gura. Gura. Terima kasih. 285 00:23:10,349 --> 00:23:12,433 Aku melakukannya untuk meresahkan Perusahaan. 286 00:23:12,434 --> 00:23:13,935 Sesuatu terjadi. 287 00:23:13,936 --> 00:23:15,645 - Arada, kemari! - Dia kembali. 288 00:23:15,646 --> 00:23:17,522 - Berhasil? Ya. - Ya. 289 00:23:17,523 --> 00:23:19,982 - Sesuatu... - Hai. Ini... 290 00:23:19,983 --> 00:23:23,194 - Sesuatu telah terjadi. - ...baru dari pencetak. 291 00:23:23,195 --> 00:23:24,321 Semoga pas. 292 00:23:27,199 --> 00:23:28,992 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 293 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 Kami akan membeli kontrakmu. 294 00:23:33,121 --> 00:23:35,623 Perusahaan ingin menghindari publisitas buruk. 295 00:23:35,624 --> 00:23:37,835 Kau ikut kami ke Preservation. 296 00:23:38,710 --> 00:23:40,462 Kau akan bebas di sana. 297 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 Maksudmu... 298 00:23:43,632 --> 00:23:45,091 Aku bukan inventaris? 299 00:23:45,092 --> 00:23:46,176 Ya. 300 00:23:50,639 --> 00:23:51,973 Aku boleh pakai armorku? 301 00:23:51,974 --> 00:23:54,642 - Kau tak butuh itu. - Orang tak akan menembakimu. 302 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 Jika orang tak akan menembakiku, apa yang kukerjakan? 303 00:23:58,856 --> 00:24:01,275 - Aku jadi pengawal kalian? - Tidak. 304 00:24:03,652 --> 00:24:06,154 Aku akan menjadi walimu. 305 00:24:08,240 --> 00:24:10,701 Banyak peluang untukmu di sana. 306 00:24:11,618 --> 00:24:14,496 Kurasa kau bisa belajar melakukan apa pun yang kau mau. 307 00:24:17,082 --> 00:24:19,751 Kau boleh bercengkerama denganku. Bekerja di labku. 308 00:24:21,753 --> 00:24:24,339 Kita bisa membahasnya saat kami membawamu pulang. 309 00:24:29,970 --> 00:24:31,262 Kita bisa bahas ini. 310 00:24:31,263 --> 00:24:32,346 Ya. 311 00:24:32,347 --> 00:24:34,223 - Kali pertamanya. - Ya, bisa. 312 00:24:34,224 --> 00:24:35,851 Siap? 313 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 Lihatlah. 314 00:24:39,479 --> 00:24:40,480 Ayo. 315 00:24:41,023 --> 00:24:43,858 Armor itu yang mengumumkan bahwa aku SecUnit. 316 00:24:43,859 --> 00:24:45,819 - Wah, keren, Bung. - Wah. 317 00:24:46,778 --> 00:24:48,321 Tapi aku bukan Sec lagi... 318 00:24:48,322 --> 00:24:49,572 Ya, SecUnit. 319 00:24:49,573 --> 00:24:50,657 ...hanya Unit. 320 00:24:51,742 --> 00:24:53,243 Kami sangat senang kau bersama kami. 321 00:24:53,827 --> 00:24:55,953 Para perwakilan DeltFall tiba. 322 00:24:55,954 --> 00:24:58,664 - Baik, kita temui mereka sekarang. - Ya. 323 00:24:58,665 --> 00:25:01,210 SecUnit, anggap rumah sendiri. 324 00:25:01,793 --> 00:25:03,754 Jika kau butuh sesuatu, beri tahu kami. 325 00:25:08,592 --> 00:25:10,092 Aku di pojok belakang 326 00:25:10,093 --> 00:25:13,055 dan mengamati berbagai orang datang dan pergi untuk bicara. 327 00:25:13,722 --> 00:25:18,684 Kebanyakan para pengacara, dari Perusahaan, dari DeltFall, 328 00:25:18,685 --> 00:25:21,313 dan entitas politik korporasi lainnya... 329 00:25:22,814 --> 00:25:24,983 bahkan dari perusahaan induk GrayCris. 330 00:25:27,444 --> 00:25:30,030 Kemudian kami merayakan. 331 00:25:31,114 --> 00:25:33,908 Ya, benar. Kita selalu ke beranda itu. 332 00:25:33,909 --> 00:25:36,452 - Kau di sana sepuluh jam. - Itu tempat... 333 00:25:36,453 --> 00:25:37,537 Ya, dan... 334 00:25:37,538 --> 00:25:40,122 Mereka membuka rumah mereka untukku. 335 00:25:40,123 --> 00:25:42,167 Mengundangku menjadi bagian dari mereka. 336 00:25:42,668 --> 00:25:45,504 Boleh kuminta kita mengangkat gelas? 337 00:25:47,923 --> 00:25:49,382 Untuk tim kita. 338 00:25:49,383 --> 00:25:53,344 Juga untukmu, SecUnit. Selamat bergabung. 339 00:25:53,345 --> 00:25:55,346 - Untuk tim. - Tim. 340 00:25:55,347 --> 00:25:57,807 - Juga untuk SecUnit! - SecUnit! 341 00:25:57,808 --> 00:25:58,975 - Pidato! - Ayolah. 342 00:25:58,976 --> 00:26:00,101 - Tidak. - Bercanda. 343 00:26:00,102 --> 00:26:02,395 Aku bercanda. Kau tak perlu bicara. 344 00:26:02,396 --> 00:26:04,147 Kau bisa berbuat sesukamu. 345 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Kau mau ke mana? 346 00:27:11,423 --> 00:27:13,509 Aku akan... 347 00:27:15,594 --> 00:27:16,845 mengecek perimeter. 348 00:27:23,310 --> 00:27:26,855 Dengar, kau akan terbiasa. 349 00:27:28,982 --> 00:27:30,108 Mereka orang baik. 350 00:27:30,609 --> 00:27:33,820 Orang-orang terbaik yang kukenal. Aliansi Preservation. 351 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Maksudku... 352 00:27:39,660 --> 00:27:40,661 mereka aneh. 353 00:27:43,539 --> 00:27:46,834 Aku cukup lama beradaptasi, tapi setelah itu... 354 00:27:51,839 --> 00:27:53,590 Kau akan menemukan tempatmu di sana. 355 00:27:57,219 --> 00:27:59,054 Aku mau membantu menunjukkan caranya. 356 00:28:01,765 --> 00:28:05,685 Aku terus memikirkannya, dan kurasa aku mengerti, 357 00:28:05,686 --> 00:28:07,353 sampai tahap tertentu, mungkin... 358 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Dr. Gurathin... 359 00:28:12,985 --> 00:28:14,570 Aku perlu mengecek perimeter. 360 00:28:37,134 --> 00:28:38,844 Kau perlu mengecek perimeter. 361 00:28:43,682 --> 00:28:44,683 Terima kasih. 362 00:29:02,451 --> 00:29:03,619 Terima kasih. 363 00:29:48,413 --> 00:29:50,039 Rasanya janggal. 364 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 Dengan pakaian ini, aku mirip manusia teraugmetasi. 365 00:30:01,009 --> 00:30:04,972 Tak ada yang menyadari aku ini SecUnit, belum saja. 366 00:30:06,640 --> 00:30:08,349 Aku mengakses sistem peta 367 00:30:08,350 --> 00:30:11,061 dan pergi ke zona kerja bandar bawah. 368 00:30:18,110 --> 00:30:19,987 Aku mengecek siaran jadwal. 369 00:30:23,198 --> 00:30:25,616 Keberangkatan berikutnya adalah pesawat yang dikemudikan bot 370 00:30:25,617 --> 00:30:27,578 dengan tujuan fasilitas tambang jauh. 371 00:30:28,328 --> 00:30:29,787 Aku menghubunginya, 372 00:30:29,788 --> 00:30:33,542 dan menyampaikan aku bot layanan bahagia yang butuh tumpangan. 373 00:30:42,259 --> 00:30:46,096 Aku menunjukkan durasi serial dan media lain yang bisa kubagikan. 374 00:30:47,347 --> 00:30:52,519 Ternyata, bot transportasi kargo juga menikmati hiburan kualitas premium. 375 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Pintu ditutup. 376 00:32:08,428 --> 00:32:10,472 Aku tak tahu keinginanku. 377 00:32:14,810 --> 00:32:18,188 Tapi aku tahu aku tak mau orang mendikte keinginanku... 378 00:32:22,442 --> 00:32:24,111 atau memutuskan untukku. 379 00:32:27,573 --> 00:32:30,951 Walau mereka manusia favoritku. 380 00:33:02,357 --> 00:33:04,651 Murderbot, pesan selesai. 381 00:33:58,413 --> 00:34:00,415 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto