1 00:00:12,346 --> 00:00:14,639 REDÉMARRAGE SYSTÈME 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,683 Il s'est passé quelque chose. 3 00:00:19,561 --> 00:00:20,645 DIAGNOSTIC 4 00:00:20,646 --> 00:00:21,855 Quelque chose... 5 00:00:24,650 --> 00:00:26,068 Il s'est passé quelque chose. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,491 {\an8}Où suis-je ? 7 00:00:33,617 --> 00:00:34,492 Où suis-je ? 8 00:00:34,493 --> 00:00:36,453 Salut, la Belle au bois dormant ! 9 00:00:37,454 --> 00:00:38,330 Où suis-je ? 10 00:00:38,747 --> 00:00:39,956 Au paradis. 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,501 Félicitations, tu y es. 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 Dr Mensah ? 13 00:00:46,630 --> 00:00:47,714 Vous êtes là ? 14 00:00:48,257 --> 00:00:49,757 Où est le Dr Mensah ? 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,717 - Pin-Lee, Arada ? - Qui ça ? 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Mes clients. 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,014 - Où sont-ils ? - Te bile pas pour ça. 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,475 Je vous connais ? 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 Oui, je suis ton papa. 20 00:01:01,854 --> 00:01:04,397 J'ai sauté un broyeur à déchets et t'en es sorti. 21 00:01:07,234 --> 00:01:08,609 Efface sa mémoire. 22 00:01:08,610 --> 00:01:09,903 - Quoi ? - C'est parti. 23 00:01:11,822 --> 00:01:12,656 Attendez... 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,332 {\an8}PURGE MÉMOIRE 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,376 {\an8}Une minute. 26 00:01:26,211 --> 00:01:27,504 {\an8}Je me souviens. 27 00:01:30,174 --> 00:01:31,300 {\an8}Mes clients. 28 00:01:33,093 --> 00:01:34,052 {\an8}Des humains. 29 00:01:35,512 --> 00:01:36,555 Qui... 30 00:01:37,848 --> 00:01:39,016 Je les connais ? 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,310 Ravie de vous revoir. Merci pour votre patience. 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,812 Qu'en avez-vous fait ? 33 00:01:44,021 --> 00:01:45,189 Où est SecUnit ? 34 00:01:46,023 --> 00:01:50,276 Pardonnez-moi, vous cherchez à localiser un équipement précis ? 35 00:01:50,277 --> 00:01:53,697 La SecUnit qui était affectée à notre mission. 36 00:01:54,072 --> 00:01:56,491 Celle qui nous a sauvé la vie. 37 00:01:57,367 --> 00:01:59,203 C'est pas un simple équipement. 38 00:01:59,578 --> 00:02:00,704 C'est pas une tente. 39 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 C'est répertorié selon le même protocole qu'une tente. 40 00:02:05,042 --> 00:02:06,667 - Ils sont sérieux ? - Oui. 41 00:02:06,668 --> 00:02:07,586 Franchement, 42 00:02:08,044 --> 00:02:11,173 l'endroit où elle se trouve ne vous regarde pas. 43 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 On a décidé que ça nous regarderait. 44 00:02:14,843 --> 00:02:16,761 Vous avez fourni de l'équipement 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,597 et des moyens de transport à une équipe 46 00:02:19,598 --> 00:02:23,268 qui a massacré l'équipe DeltFall et a tenté de nous tuer. 47 00:02:23,977 --> 00:02:26,188 Ce qu'on n'a pas ébruité, 48 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 pour le moment. 49 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 Eh bien, 50 00:02:30,526 --> 00:02:33,319 tout contrat a une clause de confidentialité, 51 00:02:33,320 --> 00:02:34,362 le vôtre aussi. 52 00:02:34,363 --> 00:02:37,074 Elle sera invalidée, vu les circonstances. 53 00:02:37,282 --> 00:02:40,911 Les risques encourus étaient couverts par le contrat... 54 00:02:43,372 --> 00:02:45,706 La compagnie décline toute responsabilité 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,292 dans l'incident survenu 56 00:02:47,626 --> 00:02:50,753 sur le corps planétaire 898/8712 57 00:02:50,754 --> 00:02:53,881 et réfute avoir eu connaissance d'individus sur place, 58 00:02:53,882 --> 00:02:56,635 autres que ceux autorisés par la compagnie. 59 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 Très bien. 60 00:02:59,555 --> 00:03:00,639 Alors... 61 00:03:01,682 --> 00:03:03,475 on doit traiter avec vous, enfoiré ? 62 00:03:04,309 --> 00:03:06,436 Eh oui, vous traitez avec moi. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,398 OK, c'est fait. 64 00:03:11,483 --> 00:03:13,068 Ça a vraiment tué ses clients ? 65 00:03:13,277 --> 00:03:15,779 Aucune idée. Je suis les ordres d'en haut. 66 00:03:16,530 --> 00:03:18,031 Mais ça a dû déconner. 67 00:03:19,157 --> 00:03:20,242 Peu importe. 68 00:03:20,742 --> 00:03:21,994 Tout a été effacé. 69 00:03:22,786 --> 00:03:25,038 Il faut réinstaller un module superviseur. 70 00:03:27,291 --> 00:03:28,374 Pardon ? 71 00:03:28,375 --> 00:03:29,293 Quoi ? 72 00:03:29,710 --> 00:03:32,129 Ça n'a pas de module superviseur ? 73 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 Non, c'est écrit là. 74 00:03:34,882 --> 00:03:37,759 - Putain, t'aurais pu le dire. - Relax ! 75 00:03:38,093 --> 00:03:39,344 C'est complètement HS. 76 00:03:39,845 --> 00:03:41,471 Aussi inoffensif qu'un bébé. 77 00:03:42,681 --> 00:03:43,682 Pas vrai ? 78 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Allez, le module superviseur. 79 00:04:05,495 --> 00:04:08,497 {\an8}TÉLÉCHARGEMENT MODULE SUPERVISEUR 80 00:04:08,498 --> 00:04:10,417 {\an8}Le nouveau module est installé. 81 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 Redémarrage. 82 00:04:16,423 --> 00:04:18,007 SecUnit, au rapport. 83 00:04:18,550 --> 00:04:20,343 {\an8}SYSTÈME D'EXPLOITATION MIS À JOUR 84 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 {\an8}DÉMARRAGE COMMANDE 85 00:04:21,553 --> 00:04:22,638 {\an8}Bonjour. 86 00:04:23,388 --> 00:04:26,266 {\an8}Cette unité de sécurité est désormais activée. 87 00:04:27,059 --> 00:04:28,560 En attente de commande. 88 00:04:29,228 --> 00:04:30,479 Descends de la table. 89 00:04:33,899 --> 00:04:35,901 Frotte ton ventre et tape ta tête. 90 00:04:39,655 --> 00:04:40,781 Bon, arrête. 91 00:04:41,573 --> 00:04:42,573 Tu vois ? 92 00:04:42,574 --> 00:04:45,451 Aucun problème. Aussi inoffensif qu'un bébé. 93 00:04:45,452 --> 00:04:48,580 Un bébé super costaud avec des flingues intégrés. 94 00:04:50,040 --> 00:04:51,708 Comporte-toi comme un bébé. 95 00:04:55,712 --> 00:04:56,630 Vas-y ! 96 00:05:03,262 --> 00:05:05,388 Qu'est-ce que c'est, ce bordel ? 97 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Arrête, ça suffit ! 98 00:05:08,433 --> 00:05:10,561 - C'est mon unité de sécurité ? - Oui. 99 00:05:11,061 --> 00:05:12,645 Elle est parée. 100 00:05:12,646 --> 00:05:14,146 Mettez-lui son casque. 101 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Elle va servir à quoi ? 102 00:05:17,609 --> 00:05:18,694 À la sécurité. 103 00:06:19,630 --> 00:06:21,381 {\an8}D'APRÈS LE LIVRE DE MARTHA WELLS 104 00:06:26,929 --> 00:06:29,723 MURDERBOT - JOURNAL D'UN ASSASYNTH 105 00:06:35,145 --> 00:06:36,562 Où est notre SecUnit ? 106 00:06:36,563 --> 00:06:38,815 Ce n'est pas votre SecUnit. 107 00:06:39,608 --> 00:06:41,568 Elle nous appartient. 108 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 "Mme la présidente". Merci de vous adresser à moi ainsi. 109 00:06:47,699 --> 00:06:49,826 Au minimum, la SecUnit en question 110 00:06:50,536 --> 00:06:52,245 est un témoin clé. 111 00:06:52,246 --> 00:06:53,496 Mme la présidente, 112 00:06:53,497 --> 00:06:55,039 ce n'est pas un témoin. 113 00:06:55,040 --> 00:06:58,251 Au mieux, c'est un appareil enregistreur. 114 00:06:58,252 --> 00:07:00,962 Raison de plus de nous dire où elle est. 115 00:07:00,963 --> 00:07:04,591 Si c'est un enregistreur, on veut voir les pièces à conviction. 116 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 On vous l'achète. 117 00:07:16,895 --> 00:07:18,146 Votre SecUnit. 118 00:07:18,397 --> 00:07:19,605 C'est pas un bien. 119 00:07:19,606 --> 00:07:20,815 Ici, si. 120 00:07:20,816 --> 00:07:21,941 Ça coûte cher. 121 00:07:21,942 --> 00:07:23,401 Tout comme... 122 00:07:23,402 --> 00:07:27,154 l'énorme action en justice qu'on va engager contre vous. 123 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 D'accord. 124 00:07:28,699 --> 00:07:32,159 Alors, vous acceptez d'abandonner toute menace de poursuites 125 00:07:32,160 --> 00:07:33,745 en échange de la SecUnit ? 126 00:07:34,079 --> 00:07:37,916 Non, on va s'emparer de la SecUnit et de la moitié de votre compagnie. 127 00:07:39,877 --> 00:07:41,962 On ne peut pas vous la vendre. 128 00:07:42,254 --> 00:07:45,047 Mais on peut vous en proposer une de meilleure qualité. 129 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 Ça nous intéresse pas. C'est celle-là qu'on veut. 130 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Elle était défectueuse. 131 00:07:50,137 --> 00:07:51,971 Pas défectueuse. 132 00:07:51,972 --> 00:07:53,307 Sous-optimale. 133 00:07:54,433 --> 00:07:56,350 Mme la présidente, il s'avère 134 00:07:56,351 --> 00:07:59,395 qu'elle était équipée d'un module superviseur défectueux. 135 00:07:59,396 --> 00:08:02,482 Avez-vous remarqué un comportement anormal ? 136 00:08:05,152 --> 00:08:08,487 Si vous aviez omis de signaler un état anormal, 137 00:08:08,488 --> 00:08:10,698 ce serait une violation de notre contrat. 138 00:08:10,699 --> 00:08:12,033 Bon, écoutez. 139 00:08:12,034 --> 00:08:14,660 Si vous êtes inquiets concernant des éléments 140 00:08:14,661 --> 00:08:16,037 compromettants, 141 00:08:16,038 --> 00:08:17,164 rassurez-vous. 142 00:08:17,539 --> 00:08:21,585 Son module superviseur a été remplacé et sa mémoire, effacée. 143 00:08:23,670 --> 00:08:24,545 Pardon ? 144 00:08:24,546 --> 00:08:25,631 Exactement. 145 00:08:26,173 --> 00:08:27,674 Totalement réinitialisée. 146 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 Alors... 147 00:08:32,095 --> 00:08:33,179 ça n'existe plus ? 148 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 SecUnit ! 149 00:08:57,871 --> 00:08:58,746 SecUnit. 150 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Hé, Seccy ! 151 00:09:00,958 --> 00:09:02,876 Je savais qu'on te retrouverait. 152 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 Halte ! 153 00:09:05,921 --> 00:09:08,715 Vous cherchez à vous faire arrêter ? Ça va pas ? 154 00:09:10,133 --> 00:09:11,552 C'était ma SecUnit. 155 00:09:11,844 --> 00:09:15,180 Non, elle est à moi, et vous entravez une opération. 156 00:09:16,431 --> 00:09:17,390 On y va. 157 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 Hé ! Qu'est-ce qu'il y a ? C'est moi, dis-lui. 158 00:09:22,771 --> 00:09:23,980 {\an8}RECONNAISSANCE FACIALE 159 00:09:23,981 --> 00:09:25,315 {\an8}Dis-lui. 160 00:09:25,691 --> 00:09:26,525 {\an8}SecUnit ! 161 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Occupe-toi de ce connard. 162 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 Le liquide pas ! 163 00:09:31,905 --> 00:09:33,156 Garde ça en réserve. 164 00:09:33,949 --> 00:09:35,325 Allez, on y va. 165 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 Je vous assure, 166 00:09:47,588 --> 00:09:49,298 ça m'a pas du tout reconnu. 167 00:09:54,261 --> 00:09:56,180 Au moins, c'est sur la station. 168 00:09:56,930 --> 00:09:58,347 Je vais demander une injonction. 169 00:09:58,348 --> 00:10:01,642 Pour quoi faire ? C'est fini, ça a été effacé. 170 00:10:01,643 --> 00:10:03,270 Je refuse d'y croire. 171 00:10:04,021 --> 00:10:07,523 De croire que tout ce qu'on a traversé ensemble 172 00:10:07,524 --> 00:10:09,525 n'est qu'un flux de zéros et de uns. 173 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 Pourtant, si. Rien de plus. 174 00:10:12,738 --> 00:10:13,780 Et c'est toujours... 175 00:10:14,323 --> 00:10:15,406 en servitude. 176 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Y a plus rien, Arada. 177 00:10:16,909 --> 00:10:18,952 On aurait pas dû venir ici, Ayda. 178 00:10:19,953 --> 00:10:22,205 Sur la Bordure corporatiste, 179 00:10:22,206 --> 00:10:24,625 tout finit par n'être que malheur. 180 00:10:25,459 --> 00:10:28,212 Mais la bringue s'arrête jamais ! 181 00:10:28,504 --> 00:10:29,837 Putain, mais la ferme ! 182 00:10:29,838 --> 00:10:31,340 La ferme ! 183 00:10:32,966 --> 00:10:35,552 Les données de SecUnit n'ont pas pu être effacées. 184 00:10:36,011 --> 00:10:37,720 Extraites, peut-être, 185 00:10:37,721 --> 00:10:38,764 mais effacées ? 186 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 - Non. - Elle a raison. 187 00:10:41,642 --> 00:10:45,187 Cette unité contient tout un tas de données privées. 188 00:10:45,437 --> 00:10:47,396 Ils passent tout au crible 189 00:10:47,397 --> 00:10:49,149 et, s'ils trouvent la moindre 190 00:10:49,650 --> 00:10:51,902 particule de valeur monétaire, 191 00:10:52,361 --> 00:10:53,403 ils la gardent. 192 00:10:54,071 --> 00:10:56,114 - Alors, récupérons-la. - Ratthi. 193 00:10:56,573 --> 00:11:00,076 Pour eux, une personnalité n'a aucune valeur monétaire. 194 00:11:00,077 --> 00:11:02,663 Quoi qu'ils en aient conservé, 195 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 il faut pas s'attendre à ce que SecUnit soit la même... 196 00:11:08,794 --> 00:11:09,628 personne. 197 00:11:13,632 --> 00:11:14,675 Mais Gura... 198 00:11:16,343 --> 00:11:17,511 on doit essayer. 199 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 Pin-Lee va demander l'injonction. 200 00:11:22,391 --> 00:11:23,225 Gura, 201 00:11:23,809 --> 00:11:26,311 tu connais cet endroit. 202 00:11:27,604 --> 00:11:28,981 Que peut-on faire ? 203 00:11:30,649 --> 00:11:31,942 Que peut-on faire ? 204 00:11:34,903 --> 00:11:37,030 C'est la Bordure corporatiste. 205 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 Ils respectent aucune règle. 206 00:11:44,037 --> 00:11:46,038 La situation a grandement dégénéré. 207 00:11:46,039 --> 00:11:49,792 Les heurts continuent entre les grévistes et la police. 208 00:11:49,793 --> 00:11:53,087 Ces individus étant considérés sous contrat... 209 00:11:53,088 --> 00:11:56,799 ...contestant la date de prise d'effet légale... 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,844 ...pas en droit de décider de la marche à suivre. 211 00:11:59,845 --> 00:12:03,640 Les autorités ont été claires : sans travail, pas de nourriture. 212 00:12:04,516 --> 00:12:06,143 C'est dégueulasse ! 213 00:12:06,560 --> 00:12:08,394 Vous voulez qu'on vous embarque ? 214 00:12:08,395 --> 00:12:09,563 C'est ça ? 215 00:12:11,565 --> 00:12:12,733 À bas l'esclavage ! 216 00:12:13,066 --> 00:12:14,651 À bas l'esclavage ! 217 00:12:32,085 --> 00:12:34,504 Vous violez les termes de votre contrat. 218 00:12:34,505 --> 00:12:37,216 - Veuillez évacuer la zone. - C'est pas juste ! 219 00:12:38,634 --> 00:12:40,260 On partira pas d'ici. 220 00:12:41,512 --> 00:12:42,804 Bon, faites un carnage. 221 00:13:01,406 --> 00:13:02,783 DÉFAILLANCE PROGRAMME 222 00:13:06,578 --> 00:13:07,871 {\an8}MENACE IMMINENTE 223 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 CIBLE 224 00:13:10,832 --> 00:13:12,209 Tire pas ! 225 00:13:19,591 --> 00:13:21,510 - Le bot marche plus. - Ça bugue ! 226 00:13:23,178 --> 00:13:24,012 Ça déconne ? 227 00:13:29,852 --> 00:13:31,895 Défoncez-le ! Tuez-le ! 228 00:13:42,489 --> 00:13:45,533 Vous entrez dans une zone résidentielle de niveau 6. 229 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 Autorisation requise pour toute sollicitation. 230 00:13:47,911 --> 00:13:50,914 Interdit aux badauds. Zone sous surveillance. 231 00:14:11,977 --> 00:14:12,810 Salut. 232 00:14:12,811 --> 00:14:14,396 Ça fait longtemps. 233 00:14:15,022 --> 00:14:18,524 Je t'ai dit de pas venir chez moi. Je viendrai au bureau demain. 234 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 Ça peut pas attendre, c'est urgent. 235 00:14:20,736 --> 00:14:21,862 Mais je... 236 00:14:22,821 --> 00:14:24,947 Je vends même plus de drogues. 237 00:14:24,948 --> 00:14:25,991 J'ai vu. 238 00:14:27,117 --> 00:14:29,620 Sécurité des données. Accès de niveau 3. 239 00:14:30,204 --> 00:14:32,414 Mais ça marchait bien à l'époque. 240 00:14:32,664 --> 00:14:33,956 Papa, tu viens ? 241 00:14:33,957 --> 00:14:34,957 J'arrive. 242 00:14:34,958 --> 00:14:36,375 Une seconde, OK ? 243 00:14:36,376 --> 00:14:37,920 T'as rien à faire ici. 244 00:14:38,295 --> 00:14:40,755 Pourquoi t'es là ? Je te croyais... 245 00:14:40,756 --> 00:14:41,673 Mort ? 246 00:14:42,549 --> 00:14:44,134 Presque, grâce à toi. 247 00:14:44,343 --> 00:14:48,054 Pas mort, mais loin de la Bordure corporatiste, 248 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 sur une planète paumée. 249 00:14:53,352 --> 00:14:55,311 J'y suis pour rien si t'es accro. 250 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 J'ai vraiment rien à voir avec... 251 00:14:59,566 --> 00:15:00,650 Qui c'est ? 252 00:15:00,651 --> 00:15:03,611 C'est mon ami, le Dr Gurathin. 253 00:15:03,612 --> 00:15:05,197 On a travaillé ensemble. 254 00:15:05,405 --> 00:15:06,365 C'est vrai. 255 00:15:07,533 --> 00:15:09,576 Puis je suis devenu un client. 256 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 - À toi de chanter. - Je vais te dire. 257 00:15:13,205 --> 00:15:16,833 Dis à Papou que c'est son tour, et je reviens très vite. 258 00:15:16,834 --> 00:15:17,793 OK ? 259 00:15:23,924 --> 00:15:24,842 On y va. 260 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 Je m'en suis voulu, pour ce qui s'est passé. 261 00:15:34,184 --> 00:15:35,227 C'est touchant. 262 00:15:36,270 --> 00:15:37,771 Je pensais que tu gérerais. 263 00:15:39,356 --> 00:15:43,360 Une drogue spécifiquement conçue pour une dépendance maximale ? 264 00:15:43,986 --> 00:15:45,403 J'ai super bien géré. 265 00:15:45,404 --> 00:15:46,989 Tu savais ce que tu faisais. 266 00:15:48,615 --> 00:15:50,868 Et certainement pour qui tu le faisais. 267 00:16:27,571 --> 00:16:29,447 PURGES RÉCENTES MÉMOIRE SECUNITS 268 00:16:29,448 --> 00:16:30,365 AUCUN RÉSULTAT 269 00:16:40,000 --> 00:16:40,958 Tu trouveras rien. 270 00:16:40,959 --> 00:16:42,544 Tout est chiffré. 271 00:16:49,635 --> 00:16:52,095 Attends... Je sais où chercher. 272 00:16:52,596 --> 00:16:53,471 Rechercher : 273 00:16:53,472 --> 00:16:56,099 Apogée et déclin de la Lune sanctuaire. 274 00:17:08,237 --> 00:17:09,820 Retrouver la source du fichier. 275 00:17:11,949 --> 00:17:13,075 Te voilà. 276 00:17:15,702 --> 00:17:17,453 Télécharger toute la mémoire. 277 00:17:17,454 --> 00:17:18,454 Quoi ? 278 00:17:28,841 --> 00:17:30,592 Gurathin, tu fais quoi ? 279 00:17:30,926 --> 00:17:31,969 Fais gaffe. 280 00:17:36,265 --> 00:17:37,599 Il y a combien de données ? 281 00:17:41,687 --> 00:17:42,979 Vas-y doucement. 282 00:17:42,980 --> 00:17:43,939 Ferme... 283 00:17:44,940 --> 00:17:45,774 la. 284 00:17:54,241 --> 00:17:56,409 Merci d'être venus si rapidement. 285 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Les rumeurs sont-elles vraies ? 286 00:17:58,537 --> 00:18:02,373 Une équipe de recherche a été tuée et la vôtre, attaquée ? 287 00:18:02,374 --> 00:18:06,169 Une équipe du groupe industriel DeltFall a été assassinée 288 00:18:06,170 --> 00:18:07,546 par ses SecUnits. 289 00:18:07,754 --> 00:18:09,630 Des SecUnits subversives 290 00:18:09,631 --> 00:18:11,924 ont sauvagement assassiné des clients... 291 00:18:11,925 --> 00:18:12,885 Non. 292 00:18:13,385 --> 00:18:15,803 On leur avait implanté des modules invasifs 293 00:18:15,804 --> 00:18:17,221 les soumettant au contrôle 294 00:18:17,222 --> 00:18:20,309 d'une entité corporatiste séditieuse du nom de GrayCris. 295 00:18:20,601 --> 00:18:24,145 Nous aurions aussi pu être tués sans la très bonne protection 296 00:18:24,146 --> 00:18:26,731 de notre SecUnit fournie par la compagnie, 297 00:18:26,732 --> 00:18:28,482 qui devra participer activement 298 00:18:28,483 --> 00:18:31,485 à l'enquête en cours sur les événements. 299 00:18:31,486 --> 00:18:33,070 Pouvez-vous confirmer 300 00:18:33,071 --> 00:18:36,325 que les sexbots peuvent épouser des humains sur votre planète ? 301 00:18:38,285 --> 00:18:40,537 Non. On pourrait s'en tenir au sujet ? 302 00:18:40,913 --> 00:18:43,707 Notre avocat·e a exigé qu'on nous remette la SecUnit 303 00:18:44,082 --> 00:18:46,543 afin qu'on effectue nos propres contrôles. 304 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Ils l'ont retrouvée. 305 00:18:54,218 --> 00:18:56,093 Attention, nettoyage à l'acide. 306 00:18:56,094 --> 00:18:58,096 Maintenez vos distances de sécurité. 307 00:19:03,852 --> 00:19:05,520 Cuve prête pour l'immersion. 308 00:19:05,521 --> 00:19:06,730 ENVOI PING REFUSÉ 309 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 Bon, allez-y. 310 00:19:21,537 --> 00:19:24,081 SecUnit, monte sur la plateforme. 311 00:19:53,527 --> 00:19:54,820 Faites-la fondre. 312 00:19:56,613 --> 00:19:58,949 Veuillez maintenir vos distances de sécurité. 313 00:20:01,159 --> 00:20:01,994 Attendez ! 314 00:20:05,163 --> 00:20:06,790 Où vous vous croyez ? 315 00:20:07,040 --> 00:20:08,291 Vérifiez votre flux. 316 00:20:08,292 --> 00:20:10,376 J'ai une injonction de non-destruction. 317 00:20:10,377 --> 00:20:12,462 Merde. Sortez-la de là ! 318 00:20:12,838 --> 00:20:14,214 Tout de suite, allez ! 319 00:20:19,303 --> 00:20:20,470 SecUnit. 320 00:20:24,224 --> 00:20:26,517 CLIENT : INCONNU 321 00:20:26,518 --> 00:20:28,770 Tu ne nous reconnais vraiment pas ? 322 00:20:35,694 --> 00:20:36,737 Je croyais... 323 00:20:38,906 --> 00:20:42,659 J'espérais que tes composants organiques se souviendraient de nous. 324 00:20:43,452 --> 00:20:45,621 On a vécu beaucoup de choses ensemble. 325 00:20:49,750 --> 00:20:53,587 On n'a qu'à tout lui raconter et ça saura plus ou moins. 326 00:20:58,091 --> 00:20:59,051 Merde. 327 00:20:59,968 --> 00:21:01,303 Ça me regarde dans les yeux. 328 00:21:02,554 --> 00:21:03,764 Ça ressemble à SecUnit, 329 00:21:04,306 --> 00:21:05,474 mais c'est pas elle. 330 00:21:19,238 --> 00:21:20,197 Gura. 331 00:21:23,575 --> 00:21:25,911 - Je crois que je vais vomir. - Gura ? 332 00:21:27,829 --> 00:21:28,747 Tu as... 333 00:21:29,122 --> 00:21:32,000 Tu n'as rien consommé ? On n'aurait pas dû t'amener. 334 00:21:34,711 --> 00:21:36,171 Non, c'est pas ça. 335 00:21:38,382 --> 00:21:39,550 J'ai pas replongé. 336 00:21:42,094 --> 00:21:43,262 Je l'ai. 337 00:21:44,471 --> 00:21:45,681 Tu as quoi ? 338 00:21:50,936 --> 00:21:51,812 Vas-y. 339 00:22:32,978 --> 00:22:33,937 C'est bon. 340 00:22:34,646 --> 00:22:35,731 Déconnecte-moi. 341 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 SecUnit. 342 00:22:42,446 --> 00:22:43,989 SecUnit, ça va ? 343 00:22:44,198 --> 00:22:46,575 - Ça y est, tu nous reconnais ? - C'est bon ? 344 00:22:47,034 --> 00:22:48,160 Alors ? 345 00:22:55,959 --> 00:22:59,755 Il manque les épisodes 420 à 568 de Lune sanctuaire. 346 00:23:02,007 --> 00:23:03,049 C'est de retour ! 347 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 De rien, au fait. 348 00:23:05,052 --> 00:23:05,886 Gura. 349 00:23:09,556 --> 00:23:10,473 Merci. 350 00:23:10,474 --> 00:23:12,433 C'était pour faire chier la compagnie. 351 00:23:12,434 --> 00:23:14,060 Il s'est passé quelque chose. 352 00:23:14,061 --> 00:23:15,395 Arada, viens ! 353 00:23:15,771 --> 00:23:17,231 - Ça a marché ? - Oui. 354 00:23:17,564 --> 00:23:18,565 Quelque chose... 355 00:23:19,608 --> 00:23:20,442 Tiens. 356 00:23:21,026 --> 00:23:22,276 Je viens de l'imprimer. 357 00:23:22,277 --> 00:23:23,402 Il s'est passé quelque chose. 358 00:23:23,403 --> 00:23:24,530 C'est ta taille ? 359 00:23:27,241 --> 00:23:29,409 Je ne comprends pas ce qui se passe. 360 00:23:30,827 --> 00:23:32,663 On rachète ton contrat. 361 00:23:33,288 --> 00:23:35,706 La compagnie veut éviter toute mauvaise publicité. 362 00:23:35,707 --> 00:23:38,168 On te ramène sur Préservation avec nous. 363 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 Tu seras libre, là-bas. 364 00:23:41,213 --> 00:23:42,172 Alors... 365 00:23:43,799 --> 00:23:45,174 je suis hors inventaire ? 366 00:23:45,175 --> 00:23:46,176 Oui. 367 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 Et mon armure ? 368 00:23:51,974 --> 00:23:54,643 - Plus besoin. - Personne te tirera dessus. 369 00:23:54,893 --> 00:23:57,938 Dans ce cas, à quoi je vais servir ? 370 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 Je serai votre garde du corps ? 371 00:24:03,694 --> 00:24:06,280 Moi, je serai ta tutrice. 372 00:24:08,240 --> 00:24:11,076 Tant de perspectives vont se présenter à toi, là-bas. 373 00:24:11,618 --> 00:24:15,163 Je pense que tu pourras apprendre à faire tout ce que tu veux. 374 00:24:16,957 --> 00:24:18,417 Et tu pourras venir me voir. 375 00:24:18,876 --> 00:24:20,043 Dans mon labo. 376 00:24:21,795 --> 00:24:24,298 On en reparlera quand on sera tous rentrés. 377 00:24:29,970 --> 00:24:31,263 On peut en parler. 378 00:24:31,597 --> 00:24:32,723 Mais oui ! 379 00:24:33,056 --> 00:24:34,223 C'est un début. 380 00:24:34,224 --> 00:24:35,267 Prêts ? 381 00:24:36,810 --> 00:24:38,228 Regardez un peu ça ! 382 00:24:39,605 --> 00:24:40,522 Approche. 383 00:24:41,023 --> 00:24:44,234 Mon armure indiquait aux gens que j'étais une SecUnit. 384 00:24:44,568 --> 00:24:45,986 Ça, c'est la classe ! 385 00:24:46,904 --> 00:24:48,989 Mais je n'étais plus une unité de sécurité, 386 00:24:49,823 --> 00:24:50,657 juste une unité. 387 00:24:51,742 --> 00:24:53,285 On est contents que tu sois là. 388 00:24:53,994 --> 00:24:55,995 Les représentants de DeltFall sont là. 389 00:24:55,996 --> 00:24:56,913 OK. 390 00:24:56,914 --> 00:24:58,081 Allons les voir. 391 00:24:58,749 --> 00:25:01,293 SecUnit, mets-toi à l'aise. 392 00:25:02,294 --> 00:25:04,213 Et s'il y a quoi que ce soit, dis-nous. 393 00:25:08,550 --> 00:25:10,593 En retrait, j'ai simplement observé, 394 00:25:10,594 --> 00:25:13,639 tandis que plusieurs personnes sont venues discuter. 395 00:25:14,056 --> 00:25:15,682 Des avocats, pour la plupart, 396 00:25:16,183 --> 00:25:18,684 de la compagnie, de DeltFall 397 00:25:18,685 --> 00:25:21,605 et d'autres entités politiques corporatistes. 398 00:25:22,814 --> 00:25:25,275 Et même de la maison mère de GrayCris. 399 00:25:27,444 --> 00:25:28,320 Ensuite, 400 00:25:28,904 --> 00:25:30,322 on a fêté ça. 401 00:25:37,788 --> 00:25:40,206 Ils m'ouvraient leur foyer 402 00:25:40,207 --> 00:25:42,583 et m'invitaient à faire partie des leurs. 403 00:25:42,584 --> 00:25:44,043 Je voudrais vous demander 404 00:25:44,044 --> 00:25:45,629 de lever vos verres. 405 00:25:47,923 --> 00:25:49,465 À notre équipe 406 00:25:49,466 --> 00:25:52,760 et à toi, SecUnit. 407 00:25:52,761 --> 00:25:54,471 - Bienvenue. - À l'équipe ! 408 00:25:55,472 --> 00:25:57,307 Et à SecUnit ! 409 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Un discours ! 410 00:25:59,268 --> 00:26:02,353 Mais, non, je plaisante. Pas besoin de parler. 411 00:26:02,354 --> 00:26:04,273 Tu peux faire ce que tu veux. 412 00:27:07,794 --> 00:27:08,670 Où tu vas ? 413 00:27:12,549 --> 00:27:13,842 Je vais... 414 00:27:15,594 --> 00:27:17,137 faire ma ronde. 415 00:27:23,393 --> 00:27:24,311 Écoute. 416 00:27:25,687 --> 00:27:27,272 Tu vas prendre tes marques. 417 00:27:29,107 --> 00:27:30,526 C'est des gens bien. 418 00:27:30,984 --> 00:27:33,987 C'est vraiment les meilleurs, sur Préservation. 419 00:27:36,490 --> 00:27:37,407 Enfin... 420 00:27:39,743 --> 00:27:40,744 ils sont bizarres. 421 00:27:43,956 --> 00:27:46,750 Ça m'a pris un peu de temps, mais une fois habitué... 422 00:27:51,880 --> 00:27:53,549 Tu trouveras ta place. 423 00:27:57,302 --> 00:27:59,096 J'aimerais te montrer les ficelles. 424 00:28:01,932 --> 00:28:04,517 J'ai réfléchi et j'ai l'impression 425 00:28:04,518 --> 00:28:05,685 que je comprends, 426 00:28:05,686 --> 00:28:07,353 d'une certaine manière... 427 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 Dr Gurathin. 428 00:28:13,068 --> 00:28:15,028 J'ai besoin de faire ma ronde. 429 00:28:37,134 --> 00:28:39,344 Tu as besoin de faire ta ronde. 430 00:28:43,765 --> 00:28:44,725 Merci. 431 00:29:02,534 --> 00:29:03,619 Merci à toi. 432 00:29:48,413 --> 00:29:49,748 C'était étrange. 433 00:29:50,123 --> 00:29:53,502 Dans ces vêtements, je ressemblais à un humain augmenté. 434 00:30:01,009 --> 00:30:03,595 Personne ne s'apercevait que j'étais une SecUnit, 435 00:30:04,304 --> 00:30:05,222 pour l'instant. 436 00:30:06,723 --> 00:30:08,307 Grâce au plan cartographique, 437 00:30:08,308 --> 00:30:11,395 j'ai rallié le niveau inférieur des docks. 438 00:30:18,360 --> 00:30:20,237 J'ai consulté les horaires. 439 00:30:23,240 --> 00:30:25,700 Un cargo autopiloté était en partance 440 00:30:25,701 --> 00:30:27,953 à destination d'une installation minière. 441 00:30:28,328 --> 00:30:29,829 Je l'ai salué d'un ping 442 00:30:29,830 --> 00:30:33,458 et lui ai indiqué que j'étais un domobot heureux en transit. 443 00:30:42,259 --> 00:30:46,346 Je lui ai montré les heures de programmes que j'avais en stock. 444 00:30:47,347 --> 00:30:48,598 Il s'avère 445 00:30:48,599 --> 00:30:50,600 que les cargos autopilotés aussi 446 00:30:50,601 --> 00:30:52,895 apprécient les divertissements de qualité. 447 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Fermeture des portes. 448 00:32:08,679 --> 00:32:10,639 Je ne sais pas ce que je veux. 449 00:32:14,852 --> 00:32:18,105 Mais je sais que je refuse qu'on me dise quoi faire. 450 00:32:22,442 --> 00:32:24,444 Ou qu'on choisisse à ma place. 451 00:32:27,573 --> 00:32:31,201 Même si cela vient de mon humaine préférée. 452 00:33:02,399 --> 00:33:04,860 AssaSynth, fin de transmission. 453 00:33:14,953 --> 00:33:17,872 Adaptation : Julie Bonadonna 454 00:33:17,873 --> 00:33:20,876 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS