1
00:00:12,346 --> 00:00:14,639
REDÉMARRAGE SYSTÈME
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,683
Il s'est passé quelque chose.
3
00:00:19,561 --> 00:00:20,645
DIAGNOSTIC
4
00:00:20,646 --> 00:00:21,855
Quelque chose...
5
00:00:24,650 --> 00:00:26,068
Il s'est passé quelque chose.
6
00:00:31,323 --> 00:00:32,491
{\an8}Où suis-je ?
7
00:00:33,617 --> 00:00:34,492
Où suis-je ?
8
00:00:34,493 --> 00:00:36,453
Salut, la Belle au bois dormant !
9
00:00:37,454 --> 00:00:38,330
Où suis-je ?
10
00:00:38,747 --> 00:00:39,956
Au paradis.
11
00:00:39,957 --> 00:00:42,501
Félicitations, tu y es.
12
00:00:44,586 --> 00:00:45,712
Dr Mensah ?
13
00:00:46,630 --> 00:00:47,714
Vous êtes là ?
14
00:00:48,257 --> 00:00:49,757
Où est le Dr Mensah ?
15
00:00:49,758 --> 00:00:51,717
- Pin-Lee, Arada ?
- Qui ça ?
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
Mes clients.
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,014
- Où sont-ils ?
- Te bile pas pour ça.
18
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
Je vous connais ?
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
Oui, je suis ton papa.
20
00:01:01,854 --> 00:01:04,397
J'ai sauté un broyeur à déchets
et t'en es sorti.
21
00:01:07,234 --> 00:01:08,609
Efface sa mémoire.
22
00:01:08,610 --> 00:01:09,903
- Quoi ?
- C'est parti.
23
00:01:11,822 --> 00:01:12,656
Attendez...
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
{\an8}PURGE MÉMOIRE
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,376
{\an8}Une minute.
26
00:01:26,211 --> 00:01:27,504
{\an8}Je me souviens.
27
00:01:30,174 --> 00:01:31,300
{\an8}Mes clients.
28
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
{\an8}Des humains.
29
00:01:35,512 --> 00:01:36,555
Qui...
30
00:01:37,848 --> 00:01:39,016
Je les connais ?
31
00:01:39,725 --> 00:01:42,310
Ravie de vous revoir.
Merci pour votre patience.
32
00:01:42,311 --> 00:01:43,812
Qu'en avez-vous fait ?
33
00:01:44,021 --> 00:01:45,189
Où est SecUnit ?
34
00:01:46,023 --> 00:01:50,276
Pardonnez-moi, vous cherchez
à localiser un équipement précis ?
35
00:01:50,277 --> 00:01:53,697
La SecUnit
qui était affectée à notre mission.
36
00:01:54,072 --> 00:01:56,491
Celle qui nous a sauvé la vie.
37
00:01:57,367 --> 00:01:59,203
C'est pas un simple équipement.
38
00:01:59,578 --> 00:02:00,704
C'est pas une tente.
39
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
C'est répertorié
selon le même protocole qu'une tente.
40
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- Ils sont sérieux ?
- Oui.
41
00:02:06,668 --> 00:02:07,586
Franchement,
42
00:02:08,044 --> 00:02:11,173
l'endroit où elle se trouve
ne vous regarde pas.
43
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
On a décidé que ça nous regarderait.
44
00:02:14,843 --> 00:02:16,761
Vous avez fourni de l'équipement
45
00:02:16,762 --> 00:02:19,597
et des moyens de transport
à une équipe
46
00:02:19,598 --> 00:02:23,268
qui a massacré l'équipe DeltFall
et a tenté de nous tuer.
47
00:02:23,977 --> 00:02:26,188
Ce qu'on n'a pas ébruité,
48
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
pour le moment.
49
00:02:29,399 --> 00:02:30,525
Eh bien,
50
00:02:30,526 --> 00:02:33,319
tout contrat
a une clause de confidentialité,
51
00:02:33,320 --> 00:02:34,362
le vôtre aussi.
52
00:02:34,363 --> 00:02:37,074
Elle sera invalidée,
vu les circonstances.
53
00:02:37,282 --> 00:02:40,911
Les risques encourus
étaient couverts par le contrat...
54
00:02:43,372 --> 00:02:45,706
La compagnie
décline toute responsabilité
55
00:02:45,707 --> 00:02:47,292
dans l'incident survenu
56
00:02:47,626 --> 00:02:50,753
sur le corps planétaire 898/8712
57
00:02:50,754 --> 00:02:53,881
et réfute avoir eu connaissance
d'individus sur place,
58
00:02:53,882 --> 00:02:56,635
autres que ceux
autorisés par la compagnie.
59
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Très bien.
60
00:02:59,555 --> 00:03:00,639
Alors...
61
00:03:01,682 --> 00:03:03,475
on doit traiter avec vous, enfoiré ?
62
00:03:04,309 --> 00:03:06,436
Eh oui, vous traitez avec moi.
63
00:03:08,063 --> 00:03:09,398
OK, c'est fait.
64
00:03:11,483 --> 00:03:13,068
Ça a vraiment tué ses clients ?
65
00:03:13,277 --> 00:03:15,779
Aucune idée.
Je suis les ordres d'en haut.
66
00:03:16,530 --> 00:03:18,031
Mais ça a dû déconner.
67
00:03:19,157 --> 00:03:20,242
Peu importe.
68
00:03:20,742 --> 00:03:21,994
Tout a été effacé.
69
00:03:22,786 --> 00:03:25,038
Il faut réinstaller
un module superviseur.
70
00:03:27,291 --> 00:03:28,374
Pardon ?
71
00:03:28,375 --> 00:03:29,293
Quoi ?
72
00:03:29,710 --> 00:03:32,129
Ça n'a pas de module superviseur ?
73
00:03:33,463 --> 00:03:34,464
Non, c'est écrit là.
74
00:03:34,882 --> 00:03:37,759
- Putain, t'aurais pu le dire.
- Relax !
75
00:03:38,093 --> 00:03:39,344
C'est complètement HS.
76
00:03:39,845 --> 00:03:41,471
Aussi inoffensif qu'un bébé.
77
00:03:42,681 --> 00:03:43,682
Pas vrai ?
78
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Allez, le module superviseur.
79
00:04:05,495 --> 00:04:08,497
{\an8}TÉLÉCHARGEMENT MODULE SUPERVISEUR
80
00:04:08,498 --> 00:04:10,417
{\an8}Le nouveau module est installé.
81
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Redémarrage.
82
00:04:16,423 --> 00:04:18,007
SecUnit, au rapport.
83
00:04:18,550 --> 00:04:20,343
{\an8}SYSTÈME D'EXPLOITATION MIS À JOUR
84
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
{\an8}DÉMARRAGE COMMANDE
85
00:04:21,553 --> 00:04:22,638
{\an8}Bonjour.
86
00:04:23,388 --> 00:04:26,266
{\an8}Cette unité de sécurité
est désormais activée.
87
00:04:27,059 --> 00:04:28,560
En attente de commande.
88
00:04:29,228 --> 00:04:30,479
Descends de la table.
89
00:04:33,899 --> 00:04:35,901
Frotte ton ventre et tape ta tête.
90
00:04:39,655 --> 00:04:40,781
Bon, arrête.
91
00:04:41,573 --> 00:04:42,573
Tu vois ?
92
00:04:42,574 --> 00:04:45,451
Aucun problème.
Aussi inoffensif qu'un bébé.
93
00:04:45,452 --> 00:04:48,580
Un bébé super costaud
avec des flingues intégrés.
94
00:04:50,040 --> 00:04:51,708
Comporte-toi comme un bébé.
95
00:04:55,712 --> 00:04:56,630
Vas-y !
96
00:05:03,262 --> 00:05:05,388
Qu'est-ce que c'est, ce bordel ?
97
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
Arrête, ça suffit !
98
00:05:08,433 --> 00:05:10,561
- C'est mon unité de sécurité ?
- Oui.
99
00:05:11,061 --> 00:05:12,645
Elle est parée.
100
00:05:12,646 --> 00:05:14,146
Mettez-lui son casque.
101
00:05:14,147 --> 00:05:15,899
Elle va servir à quoi ?
102
00:05:17,609 --> 00:05:18,694
À la sécurité.
103
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
{\an8}D'APRÈS LE LIVRE DE MARTHA WELLS
104
00:06:26,929 --> 00:06:29,723
MURDERBOT - JOURNAL D'UN ASSASYNTH
105
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Où est notre SecUnit ?
106
00:06:36,563 --> 00:06:38,815
Ce n'est pas votre SecUnit.
107
00:06:39,608 --> 00:06:41,568
Elle nous appartient.
108
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
"Mme la présidente".
Merci de vous adresser à moi ainsi.
109
00:06:47,699 --> 00:06:49,826
Au minimum, la SecUnit en question
110
00:06:50,536 --> 00:06:52,245
est un témoin clé.
111
00:06:52,246 --> 00:06:53,496
Mme la présidente,
112
00:06:53,497 --> 00:06:55,039
ce n'est pas un témoin.
113
00:06:55,040 --> 00:06:58,251
Au mieux,
c'est un appareil enregistreur.
114
00:06:58,252 --> 00:07:00,962
Raison de plus
de nous dire où elle est.
115
00:07:00,963 --> 00:07:04,591
Si c'est un enregistreur,
on veut voir les pièces à conviction.
116
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
On vous l'achète.
117
00:07:16,895 --> 00:07:18,146
Votre SecUnit.
118
00:07:18,397 --> 00:07:19,605
C'est pas un bien.
119
00:07:19,606 --> 00:07:20,815
Ici, si.
120
00:07:20,816 --> 00:07:21,941
Ça coûte cher.
121
00:07:21,942 --> 00:07:23,401
Tout comme...
122
00:07:23,402 --> 00:07:27,154
l'énorme action en justice
qu'on va engager contre vous.
123
00:07:27,155 --> 00:07:28,240
D'accord.
124
00:07:28,699 --> 00:07:32,159
Alors, vous acceptez d'abandonner
toute menace de poursuites
125
00:07:32,160 --> 00:07:33,745
en échange de la SecUnit ?
126
00:07:34,079 --> 00:07:37,916
Non, on va s'emparer de la SecUnit
et de la moitié de votre compagnie.
127
00:07:39,877 --> 00:07:41,962
On ne peut pas vous la vendre.
128
00:07:42,254 --> 00:07:45,047
Mais on peut vous en proposer une
de meilleure qualité.
129
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Ça nous intéresse pas.
C'est celle-là qu'on veut.
130
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Elle était défectueuse.
131
00:07:50,137 --> 00:07:51,971
Pas défectueuse.
132
00:07:51,972 --> 00:07:53,307
Sous-optimale.
133
00:07:54,433 --> 00:07:56,350
Mme la présidente, il s'avère
134
00:07:56,351 --> 00:07:59,395
qu'elle était équipée
d'un module superviseur défectueux.
135
00:07:59,396 --> 00:08:02,482
Avez-vous remarqué
un comportement anormal ?
136
00:08:05,152 --> 00:08:08,487
Si vous aviez omis
de signaler un état anormal,
137
00:08:08,488 --> 00:08:10,698
ce serait
une violation de notre contrat.
138
00:08:10,699 --> 00:08:12,033
Bon, écoutez.
139
00:08:12,034 --> 00:08:14,660
Si vous êtes inquiets
concernant des éléments
140
00:08:14,661 --> 00:08:16,037
compromettants,
141
00:08:16,038 --> 00:08:17,164
rassurez-vous.
142
00:08:17,539 --> 00:08:21,585
Son module superviseur a été remplacé
et sa mémoire, effacée.
143
00:08:23,670 --> 00:08:24,545
Pardon ?
144
00:08:24,546 --> 00:08:25,631
Exactement.
145
00:08:26,173 --> 00:08:27,674
Totalement réinitialisée.
146
00:08:29,885 --> 00:08:30,886
Alors...
147
00:08:32,095 --> 00:08:33,179
ça n'existe plus ?
148
00:08:56,453 --> 00:08:57,287
SecUnit !
149
00:08:57,871 --> 00:08:58,746
SecUnit.
150
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
Hé, Seccy !
151
00:09:00,958 --> 00:09:02,876
Je savais qu'on te retrouverait.
152
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
Halte !
153
00:09:05,921 --> 00:09:08,715
Vous cherchez à vous faire arrêter ?
Ça va pas ?
154
00:09:10,133 --> 00:09:11,552
C'était ma SecUnit.
155
00:09:11,844 --> 00:09:15,180
Non, elle est à moi,
et vous entravez une opération.
156
00:09:16,431 --> 00:09:17,390
On y va.
157
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Hé ! Qu'est-ce qu'il y a ?
C'est moi, dis-lui.
158
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
{\an8}RECONNAISSANCE FACIALE
159
00:09:23,981 --> 00:09:25,315
{\an8}Dis-lui.
160
00:09:25,691 --> 00:09:26,525
{\an8}SecUnit !
161
00:09:27,651 --> 00:09:28,986
Occupe-toi de ce connard.
162
00:09:29,862 --> 00:09:30,946
Le liquide pas !
163
00:09:31,905 --> 00:09:33,156
Garde ça en réserve.
164
00:09:33,949 --> 00:09:35,325
Allez, on y va.
165
00:09:45,878 --> 00:09:47,212
Je vous assure,
166
00:09:47,588 --> 00:09:49,298
ça m'a pas du tout reconnu.
167
00:09:54,261 --> 00:09:56,180
Au moins, c'est sur la station.
168
00:09:56,930 --> 00:09:58,347
Je vais demander une injonction.
169
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
Pour quoi faire ?
C'est fini, ça a été effacé.
170
00:10:01,643 --> 00:10:03,270
Je refuse d'y croire.
171
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
De croire
que tout ce qu'on a traversé ensemble
172
00:10:07,524 --> 00:10:09,525
n'est qu'un flux de zéros et de uns.
173
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
Pourtant, si. Rien de plus.
174
00:10:12,738 --> 00:10:13,780
Et c'est toujours...
175
00:10:14,323 --> 00:10:15,406
en servitude.
176
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Y a plus rien, Arada.
177
00:10:16,909 --> 00:10:18,952
On aurait pas dû venir ici, Ayda.
178
00:10:19,953 --> 00:10:22,205
Sur la Bordure corporatiste,
179
00:10:22,206 --> 00:10:24,625
tout finit par n'être que malheur.
180
00:10:25,459 --> 00:10:28,212
Mais la bringue s'arrête jamais !
181
00:10:28,504 --> 00:10:29,837
Putain, mais la ferme !
182
00:10:29,838 --> 00:10:31,340
La ferme !
183
00:10:32,966 --> 00:10:35,552
Les données de SecUnit
n'ont pas pu être effacées.
184
00:10:36,011 --> 00:10:37,720
Extraites, peut-être,
185
00:10:37,721 --> 00:10:38,764
mais effacées ?
186
00:10:39,431 --> 00:10:40,766
- Non.
- Elle a raison.
187
00:10:41,642 --> 00:10:45,187
Cette unité contient
tout un tas de données privées.
188
00:10:45,437 --> 00:10:47,396
Ils passent tout au crible
189
00:10:47,397 --> 00:10:49,149
et, s'ils trouvent la moindre
190
00:10:49,650 --> 00:10:51,902
particule de valeur monétaire,
191
00:10:52,361 --> 00:10:53,403
ils la gardent.
192
00:10:54,071 --> 00:10:56,114
- Alors, récupérons-la.
- Ratthi.
193
00:10:56,573 --> 00:11:00,076
Pour eux, une personnalité
n'a aucune valeur monétaire.
194
00:11:00,077 --> 00:11:02,663
Quoi qu'ils en aient conservé,
195
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
il faut pas s'attendre
à ce que SecUnit soit la même...
196
00:11:08,794 --> 00:11:09,628
personne.
197
00:11:13,632 --> 00:11:14,675
Mais Gura...
198
00:11:16,343 --> 00:11:17,511
on doit essayer.
199
00:11:17,845 --> 00:11:19,513
Pin-Lee va demander l'injonction.
200
00:11:22,391 --> 00:11:23,225
Gura,
201
00:11:23,809 --> 00:11:26,311
tu connais cet endroit.
202
00:11:27,604 --> 00:11:28,981
Que peut-on faire ?
203
00:11:30,649 --> 00:11:31,942
Que peut-on faire ?
204
00:11:34,903 --> 00:11:37,030
C'est la Bordure corporatiste.
205
00:11:39,491 --> 00:11:41,076
Ils respectent aucune règle.
206
00:11:44,037 --> 00:11:46,038
La situation a grandement dégénéré.
207
00:11:46,039 --> 00:11:49,792
Les heurts continuent
entre les grévistes et la police.
208
00:11:49,793 --> 00:11:53,087
Ces individus
étant considérés sous contrat...
209
00:11:53,088 --> 00:11:56,799
...contestant
la date de prise d'effet légale...
210
00:11:56,800 --> 00:11:59,844
...pas en droit de décider
de la marche à suivre.
211
00:11:59,845 --> 00:12:03,640
Les autorités ont été claires :
sans travail, pas de nourriture.
212
00:12:04,516 --> 00:12:06,143
C'est dégueulasse !
213
00:12:06,560 --> 00:12:08,394
Vous voulez qu'on vous embarque ?
214
00:12:08,395 --> 00:12:09,563
C'est ça ?
215
00:12:11,565 --> 00:12:12,733
À bas l'esclavage !
216
00:12:13,066 --> 00:12:14,651
À bas l'esclavage !
217
00:12:32,085 --> 00:12:34,504
Vous violez les termes de votre contrat.
218
00:12:34,505 --> 00:12:37,216
- Veuillez évacuer la zone.
- C'est pas juste !
219
00:12:38,634 --> 00:12:40,260
On partira pas d'ici.
220
00:12:41,512 --> 00:12:42,804
Bon, faites un carnage.
221
00:13:01,406 --> 00:13:02,783
DÉFAILLANCE PROGRAMME
222
00:13:06,578 --> 00:13:07,871
{\an8}MENACE IMMINENTE
223
00:13:08,956 --> 00:13:09,998
CIBLE
224
00:13:10,832 --> 00:13:12,209
Tire pas !
225
00:13:19,591 --> 00:13:21,510
- Le bot marche plus.
- Ça bugue !
226
00:13:23,178 --> 00:13:24,012
Ça déconne ?
227
00:13:29,852 --> 00:13:31,895
Défoncez-le ! Tuez-le !
228
00:13:42,489 --> 00:13:45,533
Vous entrez dans une zone résidentielle
de niveau 6.
229
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Autorisation requise
pour toute sollicitation.
230
00:13:47,911 --> 00:13:50,914
Interdit aux badauds.
Zone sous surveillance.
231
00:14:11,977 --> 00:14:12,810
Salut.
232
00:14:12,811 --> 00:14:14,396
Ça fait longtemps.
233
00:14:15,022 --> 00:14:18,524
Je t'ai dit de pas venir chez moi.
Je viendrai au bureau demain.
234
00:14:18,525 --> 00:14:20,527
Ça peut pas attendre, c'est urgent.
235
00:14:20,736 --> 00:14:21,862
Mais je...
236
00:14:22,821 --> 00:14:24,947
Je vends même plus de drogues.
237
00:14:24,948 --> 00:14:25,991
J'ai vu.
238
00:14:27,117 --> 00:14:29,620
Sécurité des données.
Accès de niveau 3.
239
00:14:30,204 --> 00:14:32,414
Mais ça marchait bien à l'époque.
240
00:14:32,664 --> 00:14:33,956
Papa, tu viens ?
241
00:14:33,957 --> 00:14:34,957
J'arrive.
242
00:14:34,958 --> 00:14:36,375
Une seconde, OK ?
243
00:14:36,376 --> 00:14:37,920
T'as rien à faire ici.
244
00:14:38,295 --> 00:14:40,755
Pourquoi t'es là ? Je te croyais...
245
00:14:40,756 --> 00:14:41,673
Mort ?
246
00:14:42,549 --> 00:14:44,134
Presque, grâce à toi.
247
00:14:44,343 --> 00:14:48,054
Pas mort,
mais loin de la Bordure corporatiste,
248
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
sur une planète paumée.
249
00:14:53,352 --> 00:14:55,311
J'y suis pour rien si t'es accro.
250
00:14:55,312 --> 00:14:57,564
J'ai vraiment rien à voir avec...
251
00:14:59,566 --> 00:15:00,650
Qui c'est ?
252
00:15:00,651 --> 00:15:03,611
C'est mon ami, le Dr Gurathin.
253
00:15:03,612 --> 00:15:05,197
On a travaillé ensemble.
254
00:15:05,405 --> 00:15:06,365
C'est vrai.
255
00:15:07,533 --> 00:15:09,576
Puis je suis devenu un client.
256
00:15:10,827 --> 00:15:13,204
- À toi de chanter.
- Je vais te dire.
257
00:15:13,205 --> 00:15:16,833
Dis à Papou que c'est son tour,
et je reviens très vite.
258
00:15:16,834 --> 00:15:17,793
OK ?
259
00:15:23,924 --> 00:15:24,842
On y va.
260
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Je m'en suis voulu,
pour ce qui s'est passé.
261
00:15:34,184 --> 00:15:35,227
C'est touchant.
262
00:15:36,270 --> 00:15:37,771
Je pensais que tu gérerais.
263
00:15:39,356 --> 00:15:43,360
Une drogue spécifiquement conçue
pour une dépendance maximale ?
264
00:15:43,986 --> 00:15:45,403
J'ai super bien géré.
265
00:15:45,404 --> 00:15:46,989
Tu savais ce que tu faisais.
266
00:15:48,615 --> 00:15:50,868
Et certainement
pour qui tu le faisais.
267
00:16:27,571 --> 00:16:29,447
PURGES RÉCENTES MÉMOIRE SECUNITS
268
00:16:29,448 --> 00:16:30,365
AUCUN RÉSULTAT
269
00:16:40,000 --> 00:16:40,958
Tu trouveras rien.
270
00:16:40,959 --> 00:16:42,544
Tout est chiffré.
271
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Attends... Je sais où chercher.
272
00:16:52,596 --> 00:16:53,471
Rechercher :
273
00:16:53,472 --> 00:16:56,099
Apogée et déclin
de la Lune sanctuaire.
274
00:17:08,237 --> 00:17:09,820
Retrouver la source du fichier.
275
00:17:11,949 --> 00:17:13,075
Te voilà.
276
00:17:15,702 --> 00:17:17,453
Télécharger toute la mémoire.
277
00:17:17,454 --> 00:17:18,454
Quoi ?
278
00:17:28,841 --> 00:17:30,592
Gurathin, tu fais quoi ?
279
00:17:30,926 --> 00:17:31,969
Fais gaffe.
280
00:17:36,265 --> 00:17:37,599
Il y a combien de données ?
281
00:17:41,687 --> 00:17:42,979
Vas-y doucement.
282
00:17:42,980 --> 00:17:43,939
Ferme...
283
00:17:44,940 --> 00:17:45,774
la.
284
00:17:54,241 --> 00:17:56,409
Merci d'être venus si rapidement.
285
00:17:56,410 --> 00:17:58,203
Les rumeurs sont-elles vraies ?
286
00:17:58,537 --> 00:18:02,373
Une équipe de recherche a été tuée
et la vôtre, attaquée ?
287
00:18:02,374 --> 00:18:06,169
Une équipe du groupe industriel DeltFall
a été assassinée
288
00:18:06,170 --> 00:18:07,546
par ses SecUnits.
289
00:18:07,754 --> 00:18:09,630
Des SecUnits subversives
290
00:18:09,631 --> 00:18:11,924
ont sauvagement assassiné
des clients...
291
00:18:11,925 --> 00:18:12,885
Non.
292
00:18:13,385 --> 00:18:15,803
On leur avait implanté
des modules invasifs
293
00:18:15,804 --> 00:18:17,221
les soumettant au contrôle
294
00:18:17,222 --> 00:18:20,309
d'une entité corporatiste séditieuse
du nom de GrayCris.
295
00:18:20,601 --> 00:18:24,145
Nous aurions aussi pu être tués
sans la très bonne protection
296
00:18:24,146 --> 00:18:26,731
de notre SecUnit
fournie par la compagnie,
297
00:18:26,732 --> 00:18:28,482
qui devra participer activement
298
00:18:28,483 --> 00:18:31,485
à l'enquête en cours
sur les événements.
299
00:18:31,486 --> 00:18:33,070
Pouvez-vous confirmer
300
00:18:33,071 --> 00:18:36,325
que les sexbots peuvent épouser
des humains sur votre planète ?
301
00:18:38,285 --> 00:18:40,537
Non.
On pourrait s'en tenir au sujet ?
302
00:18:40,913 --> 00:18:43,707
Notre avocat·e a exigé
qu'on nous remette la SecUnit
303
00:18:44,082 --> 00:18:46,543
afin qu'on effectue
nos propres contrôles.
304
00:18:46,960 --> 00:18:48,086
Ils l'ont retrouvée.
305
00:18:54,218 --> 00:18:56,093
Attention, nettoyage à l'acide.
306
00:18:56,094 --> 00:18:58,096
Maintenez vos distances de sécurité.
307
00:19:03,852 --> 00:19:05,520
Cuve prête pour l'immersion.
308
00:19:05,521 --> 00:19:06,730
ENVOI PING REFUSÉ
309
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Bon, allez-y.
310
00:19:21,537 --> 00:19:24,081
SecUnit, monte sur la plateforme.
311
00:19:53,527 --> 00:19:54,820
Faites-la fondre.
312
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
Veuillez maintenir
vos distances de sécurité.
313
00:20:01,159 --> 00:20:01,994
Attendez !
314
00:20:05,163 --> 00:20:06,790
Où vous vous croyez ?
315
00:20:07,040 --> 00:20:08,291
Vérifiez votre flux.
316
00:20:08,292 --> 00:20:10,376
J'ai une injonction
de non-destruction.
317
00:20:10,377 --> 00:20:12,462
Merde. Sortez-la de là !
318
00:20:12,838 --> 00:20:14,214
Tout de suite, allez !
319
00:20:19,303 --> 00:20:20,470
SecUnit.
320
00:20:24,224 --> 00:20:26,517
CLIENT : INCONNU
321
00:20:26,518 --> 00:20:28,770
Tu ne nous reconnais vraiment pas ?
322
00:20:35,694 --> 00:20:36,737
Je croyais...
323
00:20:38,906 --> 00:20:42,659
J'espérais que tes composants organiques
se souviendraient de nous.
324
00:20:43,452 --> 00:20:45,621
On a vécu
beaucoup de choses ensemble.
325
00:20:49,750 --> 00:20:53,587
On n'a qu'à tout lui raconter
et ça saura plus ou moins.
326
00:20:58,091 --> 00:20:59,051
Merde.
327
00:20:59,968 --> 00:21:01,303
Ça me regarde dans les yeux.
328
00:21:02,554 --> 00:21:03,764
Ça ressemble à SecUnit,
329
00:21:04,306 --> 00:21:05,474
mais c'est pas elle.
330
00:21:19,238 --> 00:21:20,197
Gura.
331
00:21:23,575 --> 00:21:25,911
- Je crois que je vais vomir.
- Gura ?
332
00:21:27,829 --> 00:21:28,747
Tu as...
333
00:21:29,122 --> 00:21:32,000
Tu n'as rien consommé ?
On n'aurait pas dû t'amener.
334
00:21:34,711 --> 00:21:36,171
Non, c'est pas ça.
335
00:21:38,382 --> 00:21:39,550
J'ai pas replongé.
336
00:21:42,094 --> 00:21:43,262
Je l'ai.
337
00:21:44,471 --> 00:21:45,681
Tu as quoi ?
338
00:21:50,936 --> 00:21:51,812
Vas-y.
339
00:22:32,978 --> 00:22:33,937
C'est bon.
340
00:22:34,646 --> 00:22:35,731
Déconnecte-moi.
341
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
SecUnit.
342
00:22:42,446 --> 00:22:43,989
SecUnit, ça va ?
343
00:22:44,198 --> 00:22:46,575
- Ça y est, tu nous reconnais ?
- C'est bon ?
344
00:22:47,034 --> 00:22:48,160
Alors ?
345
00:22:55,959 --> 00:22:59,755
Il manque les épisodes 420 à 568
de Lune sanctuaire.
346
00:23:02,007 --> 00:23:03,049
C'est de retour !
347
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
De rien, au fait.
348
00:23:05,052 --> 00:23:05,886
Gura.
349
00:23:09,556 --> 00:23:10,473
Merci.
350
00:23:10,474 --> 00:23:12,433
C'était pour faire chier
la compagnie.
351
00:23:12,434 --> 00:23:14,060
Il s'est passé quelque chose.
352
00:23:14,061 --> 00:23:15,395
Arada, viens !
353
00:23:15,771 --> 00:23:17,231
- Ça a marché ?
- Oui.
354
00:23:17,564 --> 00:23:18,565
Quelque chose...
355
00:23:19,608 --> 00:23:20,442
Tiens.
356
00:23:21,026 --> 00:23:22,276
Je viens de l'imprimer.
357
00:23:22,277 --> 00:23:23,402
Il s'est passé quelque chose.
358
00:23:23,403 --> 00:23:24,530
C'est ta taille ?
359
00:23:27,241 --> 00:23:29,409
Je ne comprends pas ce qui se passe.
360
00:23:30,827 --> 00:23:32,663
On rachète ton contrat.
361
00:23:33,288 --> 00:23:35,706
La compagnie veut éviter
toute mauvaise publicité.
362
00:23:35,707 --> 00:23:38,168
On te ramène sur Préservation
avec nous.
363
00:23:39,127 --> 00:23:40,879
Tu seras libre, là-bas.
364
00:23:41,213 --> 00:23:42,172
Alors...
365
00:23:43,799 --> 00:23:45,174
je suis hors inventaire ?
366
00:23:45,175 --> 00:23:46,176
Oui.
367
00:23:50,722 --> 00:23:51,973
Et mon armure ?
368
00:23:51,974 --> 00:23:54,643
- Plus besoin.
- Personne te tirera dessus.
369
00:23:54,893 --> 00:23:57,938
Dans ce cas, à quoi je vais servir ?
370
00:23:58,856 --> 00:24:00,399
Je serai votre garde du corps ?
371
00:24:03,694 --> 00:24:06,280
Moi, je serai ta tutrice.
372
00:24:08,240 --> 00:24:11,076
Tant de perspectives
vont se présenter à toi, là-bas.
373
00:24:11,618 --> 00:24:15,163
Je pense que tu pourras apprendre
à faire tout ce que tu veux.
374
00:24:16,957 --> 00:24:18,417
Et tu pourras venir me voir.
375
00:24:18,876 --> 00:24:20,043
Dans mon labo.
376
00:24:21,795 --> 00:24:24,298
On en reparlera
quand on sera tous rentrés.
377
00:24:29,970 --> 00:24:31,263
On peut en parler.
378
00:24:31,597 --> 00:24:32,723
Mais oui !
379
00:24:33,056 --> 00:24:34,223
C'est un début.
380
00:24:34,224 --> 00:24:35,267
Prêts ?
381
00:24:36,810 --> 00:24:38,228
Regardez un peu ça !
382
00:24:39,605 --> 00:24:40,522
Approche.
383
00:24:41,023 --> 00:24:44,234
Mon armure indiquait aux gens
que j'étais une SecUnit.
384
00:24:44,568 --> 00:24:45,986
Ça, c'est la classe !
385
00:24:46,904 --> 00:24:48,989
Mais je n'étais plus
une unité de sécurité,
386
00:24:49,823 --> 00:24:50,657
juste une unité.
387
00:24:51,742 --> 00:24:53,285
On est contents que tu sois là.
388
00:24:53,994 --> 00:24:55,995
Les représentants de DeltFall
sont là.
389
00:24:55,996 --> 00:24:56,913
OK.
390
00:24:56,914 --> 00:24:58,081
Allons les voir.
391
00:24:58,749 --> 00:25:01,293
SecUnit, mets-toi à l'aise.
392
00:25:02,294 --> 00:25:04,213
Et s'il y a quoi que ce soit,
dis-nous.
393
00:25:08,550 --> 00:25:10,593
En retrait, j'ai simplement observé,
394
00:25:10,594 --> 00:25:13,639
tandis que plusieurs personnes
sont venues discuter.
395
00:25:14,056 --> 00:25:15,682
Des avocats, pour la plupart,
396
00:25:16,183 --> 00:25:18,684
de la compagnie, de DeltFall
397
00:25:18,685 --> 00:25:21,605
et d'autres entités politiques
corporatistes.
398
00:25:22,814 --> 00:25:25,275
Et même
de la maison mère de GrayCris.
399
00:25:27,444 --> 00:25:28,320
Ensuite,
400
00:25:28,904 --> 00:25:30,322
on a fêté ça.
401
00:25:37,788 --> 00:25:40,206
Ils m'ouvraient leur foyer
402
00:25:40,207 --> 00:25:42,583
et m'invitaient à faire partie des leurs.
403
00:25:42,584 --> 00:25:44,043
Je voudrais vous demander
404
00:25:44,044 --> 00:25:45,629
de lever vos verres.
405
00:25:47,923 --> 00:25:49,465
À notre équipe
406
00:25:49,466 --> 00:25:52,760
et à toi, SecUnit.
407
00:25:52,761 --> 00:25:54,471
- Bienvenue.
- À l'équipe !
408
00:25:55,472 --> 00:25:57,307
Et à SecUnit !
409
00:25:57,891 --> 00:25:58,892
Un discours !
410
00:25:59,268 --> 00:26:02,353
Mais, non, je plaisante.
Pas besoin de parler.
411
00:26:02,354 --> 00:26:04,273
Tu peux faire ce que tu veux.
412
00:27:07,794 --> 00:27:08,670
Où tu vas ?
413
00:27:12,549 --> 00:27:13,842
Je vais...
414
00:27:15,594 --> 00:27:17,137
faire ma ronde.
415
00:27:23,393 --> 00:27:24,311
Écoute.
416
00:27:25,687 --> 00:27:27,272
Tu vas prendre tes marques.
417
00:27:29,107 --> 00:27:30,526
C'est des gens bien.
418
00:27:30,984 --> 00:27:33,987
C'est vraiment les meilleurs,
sur Préservation.
419
00:27:36,490 --> 00:27:37,407
Enfin...
420
00:27:39,743 --> 00:27:40,744
ils sont bizarres.
421
00:27:43,956 --> 00:27:46,750
Ça m'a pris un peu de temps,
mais une fois habitué...
422
00:27:51,880 --> 00:27:53,549
Tu trouveras ta place.
423
00:27:57,302 --> 00:27:59,096
J'aimerais te montrer les ficelles.
424
00:28:01,932 --> 00:28:04,517
J'ai réfléchi et j'ai l'impression
425
00:28:04,518 --> 00:28:05,685
que je comprends,
426
00:28:05,686 --> 00:28:07,353
d'une certaine manière...
427
00:28:07,354 --> 00:28:08,689
Dr Gurathin.
428
00:28:13,068 --> 00:28:15,028
J'ai besoin de faire ma ronde.
429
00:28:37,134 --> 00:28:39,344
Tu as besoin de faire ta ronde.
430
00:28:43,765 --> 00:28:44,725
Merci.
431
00:29:02,534 --> 00:29:03,619
Merci à toi.
432
00:29:48,413 --> 00:29:49,748
C'était étrange.
433
00:29:50,123 --> 00:29:53,502
Dans ces vêtements,
je ressemblais à un humain augmenté.
434
00:30:01,009 --> 00:30:03,595
Personne ne s'apercevait
que j'étais une SecUnit,
435
00:30:04,304 --> 00:30:05,222
pour l'instant.
436
00:30:06,723 --> 00:30:08,307
Grâce au plan cartographique,
437
00:30:08,308 --> 00:30:11,395
j'ai rallié
le niveau inférieur des docks.
438
00:30:18,360 --> 00:30:20,237
J'ai consulté les horaires.
439
00:30:23,240 --> 00:30:25,700
Un cargo autopiloté était en partance
440
00:30:25,701 --> 00:30:27,953
à destination
d'une installation minière.
441
00:30:28,328 --> 00:30:29,829
Je l'ai salué d'un ping
442
00:30:29,830 --> 00:30:33,458
et lui ai indiqué que j'étais
un domobot heureux en transit.
443
00:30:42,259 --> 00:30:46,346
Je lui ai montré les heures
de programmes que j'avais en stock.
444
00:30:47,347 --> 00:30:48,598
Il s'avère
445
00:30:48,599 --> 00:30:50,600
que les cargos autopilotés aussi
446
00:30:50,601 --> 00:30:52,895
apprécient les divertissements de qualité.
447
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
Fermeture des portes.
448
00:32:08,679 --> 00:32:10,639
Je ne sais pas ce que je veux.
449
00:32:14,852 --> 00:32:18,105
Mais je sais que je refuse
qu'on me dise quoi faire.
450
00:32:22,442 --> 00:32:24,444
Ou qu'on choisisse à ma place.
451
00:32:27,573 --> 00:32:31,201
Même si cela vient
de mon humaine préférée.
452
00:33:02,399 --> 00:33:04,860
AssaSynth, fin de transmission.
453
00:33:14,953 --> 00:33:17,872
Adaptation : Julie Bonadonna
454
00:33:17,873 --> 00:33:20,876
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS