1 00:00:15,599 --> 00:00:22,606 "Να δεις τη Νάπολη κι ας πεθάνεις". Έτσι είπε ο Γκαίτε τον 18ο αιώνα. 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,817 Πολλοί τον πήραν κυριολεκτικά. 3 00:00:25,984 --> 00:00:31,323 Σαράντα χιλιάδες είναι θαμμένοι εδώ, στις κατακόμβες κάτω από την πόλη. 4 00:00:31,490 --> 00:00:37,871 Εγώ πάω πίσω στην επιφάνεια, όπου η Νάπολη είναι ολοζώντανη. 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,416 Ο καλύτερος τρόπος να καταλάβουμε 6 00:00:41,583 --> 00:00:44,836 μια χώρα και τον κόσμο της, είναι μέσα από το φαγητό τους. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 Θεέ μου. 8 00:00:46,463 --> 00:00:49,049 -Εκατό χρόνια. -Εκατό χρόνια. 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,385 Και αυτό ισχύει για την Ιταλία. 10 00:00:51,551 --> 00:00:55,514 Είναι από τα πιο ωραία πιάτα που έχω δει να μαγειρεύονται. 11 00:00:56,556 --> 00:00:58,475 Είναι ένα είδος μουσικής. 12 00:00:58,642 --> 00:01:00,185 Όπου το σχήμα των ζυμαρικών 13 00:01:00,352 --> 00:01:04,564 και η σάλτσα με την οποία τα σερβίρεις, δείχνουν ταυτότητα. 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,526 Να πάρει. Δεν έχω ξαναφάει κάτι τέτοιο. 15 00:01:07,693 --> 00:01:12,197 Και διαφοροποιεί τον χαρακτήρα και την ιστορία κάθε περιοχής. 16 00:01:12,364 --> 00:01:16,118 Θεέ μου, είναι πολύ καλό. 17 00:01:16,285 --> 00:01:22,332 Είμαι ο Στάνλεϊ Τούτσι. Εξερευνώ τις περίπλοκες συνδέσεις ανάμεσα στη γη, 18 00:01:22,499 --> 00:01:24,668 τους ανθρώπους και το φαγητό που τρώνε, 19 00:01:24,835 --> 00:01:28,964 για να ανακαλύψω την ουσία κάθε περιοχής στη χώρα που αγαπώ: 20 00:01:29,131 --> 00:01:30,173 την Ιταλία. 21 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 Είμαι στη Νάπολη. 22 00:01:43,729 --> 00:01:48,400 Η πιο θορυβώδης πόλη στον κόσμο. 23 00:01:49,776 --> 00:01:55,282 Για 3.000 χρόνια η Νάπολη ήταν σε κατάσταση συνεχούς απειλής. 24 00:01:55,449 --> 00:01:57,993 Λένε πως για αυτό η πόλη είναι τόσο ζωντανή. 25 00:02:01,079 --> 00:02:05,959 Είναι η πρωτεύουσα της Καμπανίας, όπου ζουν έξι εκατομμύρια άτομα, 26 00:02:06,126 --> 00:02:09,254 εκ των οποίων οι μισοί ζουν στη σκιά του Βεζούβιου. 27 00:02:10,672 --> 00:02:14,009 Παρά τις ειδυλλιακές ακτογραμμές και το πλούσιο έδαφος, 28 00:02:14,176 --> 00:02:17,220 είναι μια περιοχή με ιστορία φτώχειας και δυσκολιών. 29 00:02:18,930 --> 00:02:24,603 Πώς αυτοί οι δύο παράγοντες διαμόρφωσαν την κουζίνα της; 30 00:02:24,770 --> 00:02:28,607 Βρήκα έναν ήσυχο δρόμο στη Νάπολη, κάτι που είναι σχεδόν αδύνατο. 31 00:02:28,774 --> 00:02:34,112 Έχω αποφύγει να με χτυπήσει αμάξι τουλάχιστον δύο φορές σήμερα. 32 00:02:35,656 --> 00:02:38,992 Από την εποχή που ο Γκαίτε την επαινούσε, 33 00:02:39,159 --> 00:02:43,205 η Νάπολη υπέφερε με 300 χρόνια κακοτυχίας. 34 00:02:44,748 --> 00:02:50,504 Εκρήξεις, εισβολές και οργανωμένο έγκλημα άφησαν το σημάδι τους. 35 00:02:50,671 --> 00:02:54,675 Τελευταία, όμως, η πόλη φαίνεται να γυρίζει σελίδα. 36 00:02:54,841 --> 00:02:58,553 Βρισκόμαστε στη Σανίτα, ένα εκπληκτικό ιστορικό μέρος. 37 00:02:58,720 --> 00:03:01,556 -Πολύ ξεχωριστό μέρος. -Ναι, ένα ξεχωριστό μέρος. 38 00:03:01,723 --> 00:03:03,225 Και γιατί αυτό; 39 00:03:03,392 --> 00:03:06,436 Έχει εντυπωσιακή ενέργεια 40 00:03:06,603 --> 00:03:11,108 και πάντα σεβόμασταν την κοινότητα, 41 00:03:11,274 --> 00:03:16,822 επειδή είναι σημαντικό να διατηρείται η ενέργειά τους στην περιοχή. 42 00:03:16,988 --> 00:03:21,326 Ο σεφ Τσίρο Ολίβα έχει μια πιτσαρία στη γειτονιά Σανίτα, 43 00:03:21,493 --> 00:03:23,203 από τις πιο φτωχές γειτονιές. 44 00:03:23,370 --> 00:03:28,375 Τις πρώτες μέρες στη Σανίτα, ας πούμε όταν ήμουν 11 χρονών, 45 00:03:28,542 --> 00:03:32,754 ήταν μια γειτονιά με πολλή εγκληματικότητα. 46 00:03:32,921 --> 00:03:38,885 Εξαιτίας της μαφίας, ένας ή δύο άνθρωποι δολοφονούνταν κάθε μήνα. 47 00:03:39,052 --> 00:03:45,434 Άνθρωποι από άλλες περιοχές της Νάπολης δεν έρχονταν στη δική μου. 48 00:03:45,600 --> 00:03:51,398 Καταφέραμε να δημιουργήσουμε ένα δίκτυο νέων από την περιφέρεια. 49 00:03:51,565 --> 00:03:55,026 Μέσω της τέχνης και της κουλτούρας καταφέραμε, βήμα-βήμα, 50 00:03:55,193 --> 00:03:57,404 να αλλάξουμε τη συνοικία Ριόνε Σανίτα. 51 00:04:00,073 --> 00:04:05,829 Σήμερα, μέρη της πόλης που κάποτε ήταν επικίνδυνα, έχουν αναβιώσει. 52 00:04:05,996 --> 00:04:11,835 Αλλά το καλό φαγητό υπήρχε πάντα εδώ, στις πιο δύσκολες μέρες της πόλης. 53 00:04:12,002 --> 00:04:14,880 Σήμερα ο Τσίρο δεν θα με πάει για πίτσα, 54 00:04:15,046 --> 00:04:18,842 αλλά σε ένα εστιατόριο για ένα εμβληματικό τοπικό πιάτο, 55 00:04:19,009 --> 00:04:22,012 που είναι βαθιά συνδεδεμένο με την ιστορία της πόλης. 56 00:04:22,179 --> 00:04:26,308 Το εστιατόριο Mimi alla Ferrovia είναι ναπολιτάνικο ίδρυμα. 57 00:04:26,475 --> 00:04:31,521 Συνεχίζει δυνατά εδώ και 83 χρόνια μετά από τρεις γενιές της οικογένειας. 58 00:04:31,688 --> 00:04:32,731 -Στάνλεϊ. -Γεια. 59 00:04:32,898 --> 00:04:34,274 Καλημέρα. Τι κάνεις; 60 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 -Τι κάνεις; Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 61 00:04:37,360 --> 00:04:41,281 Το διευθύνει ο σεφ Σαλβατόρε Τζουλιάνο. 62 00:04:41,448 --> 00:04:43,784 Έλα να σου δείξω το πεπερόνι. 63 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Πανέμορφο. 64 00:04:45,160 --> 00:04:47,788 Τη γεμιστή πιπεριά τη βράζουμε στο γκριλ. 65 00:04:47,954 --> 00:04:51,500 -Βάζετε γέμιση; -Σε όλα βάζουμε γέμιση. 66 00:04:51,666 --> 00:04:55,170 Τώρα κάνω την παρμεζάνα. Μετά τηγανίζουμε τη μελιτζάνα. 67 00:04:55,337 --> 00:05:00,175 Έχουμε ντομάτα από την Καμπανία της Νάπολης. 68 00:05:00,342 --> 00:05:03,386 Έχουμε μία από τις καλύτερες ντομάτες στην Ιταλία. 69 00:05:03,553 --> 00:05:07,140 -Στον κόσμο. -Είναι ντομάτα από τον Βεζούβιο. 70 00:05:07,307 --> 00:05:10,477 Τώρα κάνουμε ένα είδος λαζάνια, 71 00:05:10,644 --> 00:05:16,358 αλλά μόνο με λαχανικά, μοτσαρέλα, παρμεζάνα και βασιλικό. 72 00:05:16,525 --> 00:05:21,112 Είναι πολύ παλιά συνταγή. Είμαστε σε πόλεμο 73 00:05:21,279 --> 00:05:23,949 με την περιφέρεια Εμίλια-Ρομάνια και τη Σικελία. 74 00:05:24,115 --> 00:05:25,283 Αλήθεια; 75 00:05:25,450 --> 00:05:30,580 Γίνεται μάχη μεταξύ των περιοχών της Ιταλίας για την παρμεζάνα. 76 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Η προέλευση είναι αμφισβητούμενη, 77 00:05:32,874 --> 00:05:37,045 αλλά η πρώτη καταγεγραμμένη συνταγή για παρμεζάνα έγινε τον 18ο αιώνα, 78 00:05:37,212 --> 00:05:39,798 όταν η Νάπολη κατακτήθηκε από τους Βουρβόνους. 79 00:05:39,965 --> 00:05:42,259 -Σκαλοπάτια. -Ναι. 80 00:05:42,425 --> 00:05:46,304 Οι γαλλικές επιρροές είναι αισθητές σε όλη τη ναπολιτάνικη κουζίνα. 81 00:05:46,471 --> 00:05:50,392 Ακόμα και το ραγού πήρε το όνομά του από τη γαλλική λέξη στιφάδο. 82 00:05:50,559 --> 00:05:54,145 Αυτό το φτιάχνουν οι δικοί μου, όχι παναρισμένο σαν αυτό. 83 00:05:54,312 --> 00:05:56,273 -Μ' αρέσει χωρίς... -Ναι. 84 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 -Ψίχουλα ψωμιού. -Δεν μ' αρέσουν. 85 00:05:58,900 --> 00:06:04,531 Είναι πολύ βαρύ. Ανυπομονώ. Πάω να δω τον Τσίρο. 86 00:06:04,698 --> 00:06:06,575 Έγινε, τα λέμε στο τραπέζι. 87 00:06:06,741 --> 00:06:09,244 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 88 00:06:09,411 --> 00:06:11,162 -Τσίρο. -Στάνλεϊ. 89 00:06:11,329 --> 00:06:12,831 Χαίρω πολύ. 90 00:06:12,998 --> 00:06:18,086 Μαζί μας είναι ο φίλος του Σίρο, ο φωτορεπόρτερ Ρομπέρτο Σαλομόνε. 91 00:06:18,253 --> 00:06:20,213 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 92 00:06:20,380 --> 00:06:24,718 Είναι μάρτυρας της αλλαγής της πόλης την τελευταία δεκαετία. 93 00:06:24,885 --> 00:06:28,722 Η Νάπολη τα τελευταία δέκα χρόνια έχει αλλάξει από αυτό σε αυτό. 94 00:06:28,889 --> 00:06:32,392 Σκέψου ότι πριν 10 χρόνια ως δημοσιογράφος 95 00:06:32,559 --> 00:06:36,313 μπορούσα να πάω στο Ρίονε Σανίτα μόνο με συνοδεία αστυνομίας. 96 00:06:36,479 --> 00:06:41,151 Γίνονταν εγκληματικές πράξεις μέσα μεσημέρι. 97 00:06:41,318 --> 00:06:42,944 Η Νάπολη ήταν απλώς ένα μέρος 98 00:06:43,111 --> 00:06:46,615 όπου κατέβαιναν για να πάνε στο Κάπρι, στην Ακτή Αμάλφι. 99 00:06:46,781 --> 00:06:48,992 Τώρα είναι από τα πιο αυθεντικά... 100 00:06:49,159 --> 00:06:50,452 -Είναι προορισμός. -Ναι. 101 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Προορισμός, ναι. 102 00:06:51,911 --> 00:06:53,747 Παιδιά. 103 00:06:53,913 --> 00:06:57,375 -Θρύλος, Σαλβατόρε. -Γεια. 104 00:06:57,542 --> 00:07:01,087 -Μελιτζάνες με παρμεζάνα. -Εντάξει. 105 00:07:01,254 --> 00:07:03,590 -Να το κόψουμε; -Φυσικά. 106 00:07:03,757 --> 00:07:07,844 -Ας σερβίρουμε πρώτα τον Στάνλεϊ. -Σέρβιρε τον Στάνλεϊ. 107 00:07:08,011 --> 00:07:12,140 Κλασικό πιάτο Νάπολης. Εκατό τοις εκατό Νάπολη. 108 00:07:16,853 --> 00:07:21,107 -Κοίτα πόσο όμορφο είναι. -Θεέ μου! 109 00:07:21,274 --> 00:07:23,610 Από τα πιο αγαπημένα μου στον κόσμο. 110 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 -Το μυρίζεσαι; -Ναι. 111 00:07:26,363 --> 00:07:30,867 -Η παρμεζάνα θέλει ψωμί. -Πάντα. 112 00:07:31,034 --> 00:07:32,661 Ιδιοφυές. 113 00:07:34,412 --> 00:07:35,455 Νοστιμότατο. 114 00:07:35,622 --> 00:07:40,001 Το πήγαινα αυτό όταν ήμουν μικρός, 115 00:07:40,168 --> 00:07:46,174 στο σχολείο για το μεσημεριανό μου, μέσα σε ψωμί. 116 00:07:46,341 --> 00:07:50,845 -Πεντανόστιμο. Θεέ μου. -Λατρεύουμε τη Νάπολη. 117 00:07:51,012 --> 00:07:54,516 Μπορούμε να μεταφράσουμε το πάθος σε παρμεζάνα με μελιτζάνα, 118 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 είναι ένας από τους λόγους που ο κόσμος έρχεται στη Νάπολη. 119 00:07:58,311 --> 00:08:01,356 Αυτή η πόλη είναι σαν μια δεύτερη Αναγέννηση. 120 00:08:02,649 --> 00:08:05,318 Ένα πιάτο με επίπεδα όπως και η Νάπολη, 121 00:08:05,485 --> 00:08:10,365 η παρμεζάνα μπορούσε να προέρχεται μόνο από αυτό το χωνευτήρι. 122 00:08:10,532 --> 00:08:14,369 Η Νάπολη ήταν πάντα μολυσμένη. 123 00:08:14,536 --> 00:08:20,750 Από πολλά χρόνια, από τους Βουρβόνους, από τη γαλλική κυριαρχία. 124 00:08:20,917 --> 00:08:23,795 Είναι το καλύτερο κομμάτι της Νάπολης. 125 00:08:23,962 --> 00:08:28,633 Όταν οι Ιταλοί λένε μόλυνση, εννοούν επιρροή. 126 00:08:28,800 --> 00:08:32,387 Απορροφάμε τη μόλυνση των ανθρώπων, αυτών που έρχονται εδώ, 127 00:08:32,554 --> 00:08:34,639 και το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο. 128 00:08:34,806 --> 00:08:39,269 Θέλαμε να κάνουμε εξαγωγή παρμεζάνας ή πίτσα, 129 00:08:39,436 --> 00:08:42,355 να εξάγουμε από τη Νάπολη σε όλο τον κόσμο. 130 00:08:42,522 --> 00:08:43,982 -Ναι. -Είναι απίστευτο. 131 00:08:44,149 --> 00:08:46,943 -Στην υγειά σας, παιδιά. -Ζήτω η Νάπολη! 132 00:08:48,695 --> 00:08:51,614 Στη Νάπολη, η καθημερινή ύπαρξη 133 00:08:51,781 --> 00:08:56,411 είναι μια λεπτή ισορροπία μεταξύ ζωής και θανάτου. 134 00:08:56,578 --> 00:08:58,538 Όπως είπε ένας αγαπημένος ηθοποιός, 135 00:08:58,705 --> 00:09:04,794 ο κωμικός Τότο από τη Νάπολη: "Η Νάπολη λειτουργεί με θαύματα". 136 00:09:07,005 --> 00:09:12,635 Αλλά δεν είναι μόνο η πρωτεύουσα που πέρασε δοκιμασίες και ταλαιπωρίες. 137 00:09:19,100 --> 00:09:24,522 Αναρωτιέμαι πώς είναι να ζεις στους πρόποδες του Βεζούβιου, 138 00:09:24,689 --> 00:09:29,027 γνωρίζοντας τη δύναμή του και τι έχει κάνει στο παρελθόν. 139 00:09:29,194 --> 00:09:32,530 Λένε πως είναι ένας λόγος που δεν φτιάχνουν την πόλη 140 00:09:32,697 --> 00:09:37,535 ή δεν μαζεύουν τα σκουπίδια, επειδή ζουν δίπλα από ηφαίστειο. 141 00:09:37,702 --> 00:09:41,706 Οπότε... Αλλά τι σημασία έχει; 142 00:09:43,583 --> 00:09:47,754 Κατευθύνομαι προς το Γκρανιάνο, νότια του Βεζούβιου. 143 00:09:47,921 --> 00:09:49,756 ΓΚΡΑΝΙΑΝΟ 144 00:09:51,132 --> 00:09:56,096 Παρά την εγγύτητά του στο ηφαίστειο, ιστορικά, αυτό το μέρος της Καμπανίας 145 00:09:56,262 --> 00:09:59,349 αντιμετώπισε μια πιο άμεση απειλή, την πείνα. 146 00:10:00,308 --> 00:10:02,727 Σήμερα, αυτή η πόλη των 30.000 κατοίκων, 147 00:10:02,894 --> 00:10:06,397 λένε ότι φτιάχνει τα καλύτερα αποξηραμένα ζυμαρικά στον κόσμο. 148 00:10:07,607 --> 00:10:09,984 αλλά ο ισχυρισμός δεν ήρθε αμαχητί. 149 00:10:10,151 --> 00:10:15,824 Είμαστε στη Βία Ρόμα. Αυτή είναι η οδός ζυμαρικών. 150 00:10:15,990 --> 00:10:20,120 Ο ντόπιος σεφ Πέπε Γκουίντα ξέρει μερικά πράγματα για αυτό. 151 00:10:20,286 --> 00:10:23,790 Οι εξαιρετικές συνταγές του τού έδωσαν αστέρι Μισελέν. 152 00:10:23,957 --> 00:10:27,168 Αυτός ο δρόμος φημίζεται 153 00:10:27,335 --> 00:10:33,049 για την έκθεση του στο θαλασσινό αεράκι, 154 00:10:33,216 --> 00:10:38,263 που βοηθά τα ζυμαρικά να στεγνώσουν αργά. 155 00:10:38,429 --> 00:10:41,558 Οι πέτρες κάνουν επίσης μεγάλη διαφορά. 156 00:10:41,724 --> 00:10:47,647 Το πεζοδρόμιο είναι φτιαγμένο από ηφαιστειακή πέτρα του Βεζούβιου. 157 00:10:47,814 --> 00:10:52,861 Απορροφά τη θερμότητα και μετά την απελευθερώνει. 158 00:10:53,027 --> 00:10:55,113 Μέχρι τη δεκαετία του 1960, 159 00:10:55,280 --> 00:10:59,409 οι δρόμοι ήταν γεμάτοι ζυμαρικά, δεξιά κι αριστερά. 160 00:10:59,576 --> 00:11:02,453 Τα αφήναμε να στεγνώσουν για 24-36 ώρες. 161 00:11:05,123 --> 00:11:09,043 Οι συνθήκες στο Γκρανιάνο παρήγαγαν ένα προϊόν τόσο απίστευτο, 162 00:11:09,210 --> 00:11:13,965 που τον 19ο αιώνα, ο Βασιλιάς των Βουρβόνων μεγάλωσε τον δρόμο 163 00:11:14,132 --> 00:11:16,801 για να στεγνώνουν περισσότερα ζυμαρικά. 164 00:11:19,637 --> 00:11:21,973 Αλλά όταν η βιομηχανοποιημένη βόρεια Ιταλία 165 00:11:22,140 --> 00:11:24,726 άρχισε να φτιάχνει ζυμαρικά πιο αποτελεσματικά, 166 00:11:24,893 --> 00:11:28,730 το Γκρανιάνο δυσκολεύτηκε να τους ανταγωνιστεί, 167 00:11:28,897 --> 00:11:32,066 αλλά ο Πέπε λέει ότι λίγοι παρασκευαστές ζυμαρικών 168 00:11:32,233 --> 00:11:36,112 έχουν μεταφέρει αυτήν την παράδοση στον 21ο αιώνα. 169 00:11:41,784 --> 00:11:43,870 Το Pastificio Dei Campi 170 00:11:44,037 --> 00:11:47,498 είναι από τους καλύτερους παρασκευαστές ζυμαρικών στον κόσμο. 171 00:11:48,625 --> 00:11:54,380 Ξέρουμε ότι στο Γκρανιάνο έφτιαχναν μακαρόνια από το 1500. 172 00:11:54,547 --> 00:12:00,511 Η διευθύντρια Μαργκερίτα Φόλια εξηγεί γιατί η ποιότητα είναι τόσο καλή. 173 00:12:00,678 --> 00:12:04,265 Δείτε πόσο λίγο νερό έχει η ζύμη. 174 00:12:05,725 --> 00:12:07,602 -Μοιάζει με άμμο. -Ναι. 175 00:12:07,769 --> 00:12:12,106 Κοίτα, αυτό είναι το σιμιγδάλι. Αυτό είναι το νερό. 176 00:12:12,273 --> 00:12:17,654 Το σημαντικό είναι η πίεση που σπρώχνει το ζυμαρικό μέσα στο μηχάνημα 177 00:12:17,820 --> 00:12:21,324 ώστε να πάρει αυτά τα σχήματα. 178 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 -Εδώ είναι. -Πώς λέγονται αυτά; 179 00:12:25,161 --> 00:12:28,539 -Αυτά λέγονται Trotolle. -Σαν σβούρα! 180 00:12:28,706 --> 00:12:30,208 Ναι. 181 00:12:33,127 --> 00:12:36,589 -Πόσα ζυμαρικά φτιάχνετε κάθε μέρα; -Τρεις τόνους. 182 00:12:36,756 --> 00:12:38,591 Είναι μικρή ποσότητα, πολύ μικρή. 183 00:12:38,758 --> 00:12:42,887 Η διαδικασία αποξήρανσης είναι συγκεκριμένη, 184 00:12:43,054 --> 00:12:46,224 αλλά ό,τι παίρνει πολύ χρόνο, πάντα βγαίνει καλύτερο. 185 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 Ναι. 186 00:12:48,518 --> 00:12:51,020 Ενώ οι περισσότεροι θερμαίνουν τα ζυμαρικά 187 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 ώστε να στεγνώσουν σε λιγότερο από τρεις ώρες, 188 00:12:53,898 --> 00:12:56,943 εδώ κατάφεραν να αναπαραστήσουν την αργή, 189 00:12:57,110 --> 00:13:00,613 φυσική ξήρανση των δρόμων του Γκρανιάνο, 190 00:13:00,780 --> 00:13:04,617 χρησιμοποιώντας ειδικά αεριζόμενους θαλάμους. 191 00:13:04,784 --> 00:13:08,162 Τα βάζουμε εδώ μέσα. 192 00:13:08,329 --> 00:13:11,249 -Σε αυτές τις αίθουσες. -Έτοιμος; Εισπνοή. 193 00:13:13,584 --> 00:13:17,797 -Σάουνα. Σάουνα για ζυμαρικά. -Σάουνα για ζυμαρικά, ναι. 194 00:13:17,964 --> 00:13:23,052 Σκέψου πως αυτό το άρωμα και η ζέστη προέρχονται από τα ζυμαρικά. 195 00:13:23,219 --> 00:13:26,264 -Δεν έχει πρόσθετη θερμότητα. -Ναι. 196 00:13:26,431 --> 00:13:29,559 -Να τα δω; -Ρίξε μια ματιά. 197 00:13:30,977 --> 00:13:34,981 -Ναι. -Θα μείνουν εδώ για 36 ώρες. 198 00:13:35,148 --> 00:13:39,569 Όταν γεμίσει εντελώς, τα κλείνουμε και δεν ξανανοίγουν 199 00:13:39,736 --> 00:13:42,196 μέχρι να αποξηρανθούν εντελώς. 200 00:13:42,363 --> 00:13:48,119 -Πρέπει να το κλείσουμε. -Αλλιώς θα αποξηρανθούμε κι εμείς. 201 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 Όπως πριν από 500 χρόνια, 202 00:13:51,831 --> 00:13:56,294 δεν υπάρχει γρήγορος τρόπος να φτιάξεις τα καλύτερα ζυμαρικά. 203 00:14:00,048 --> 00:14:05,678 Κοντά στο εργοστάσιο, είναι το εστιατόριο του Πέπε, Villa Rosa. 204 00:14:05,845 --> 00:14:12,351 Σερβίρει πιάτα εμπνευσμένα από την 94χρονη μητέρα του, γιαγιά Ρόσα. 205 00:14:14,145 --> 00:14:15,188 Τι κάνουμε; 206 00:14:15,354 --> 00:14:18,816 Ας ανάψουμε το μάτι. Το βάζουμε τέρμα. 207 00:14:18,983 --> 00:14:24,238 Προσθέτουμε λίγο λάδι. Θα σου φτιάξω... 208 00:14:24,405 --> 00:14:29,410 σπαγγέτι άλε βόνγκολε φουγιούτε, που σημαίνει αχιβάδες που το σκάνε. 209 00:14:29,577 --> 00:14:30,620 Το έσκασαν; 210 00:14:30,787 --> 00:14:36,876 Γεύεσαι το άρωμά τους. Οι αχιβάδες είναι ψευδαίσθηση. Ας ξεκινήσουμε. 211 00:14:37,043 --> 00:14:39,879 Αυτή είναι η "φτωχή" κουζίνα; 212 00:14:40,046 --> 00:14:41,631 -Πολύ φτωχή. -Πολύ φτωχή. 213 00:14:41,798 --> 00:14:46,385 Βάζουμε σκόρδο, μαϊντανό... 214 00:14:48,554 --> 00:14:52,767 μια ολόκληρη πιπεριά τσίλι και τα αφήνουμε να ροδίσουν. 215 00:14:52,934 --> 00:14:57,647 Αυτές είναι "πίενολο", παραδοσιακά τοματίνια. 216 00:14:57,814 --> 00:15:00,650 Αυτή είναι η τεχνική για να μη γίνεις κόκκινος, 217 00:15:00,817 --> 00:15:04,028 λες και σε πυροβόλησαν με ντοματοπίστολο. 218 00:15:04,195 --> 00:15:07,782 Βάζεις τις ντομάτες στο νερό και τις ζουλάς. 219 00:15:07,949 --> 00:15:09,534 Θεέ μου, είναι τόσο εύκολο. 220 00:15:09,700 --> 00:15:14,664 Βλέπεις; Τόσο απλό. Τώρα τις προσθέτουμε. 221 00:15:19,335 --> 00:15:23,840 Τώρα θα βάλουμε αυτές εδώ. 222 00:15:24,006 --> 00:15:26,092 Είναι το μυστικό συστατικό. 223 00:15:28,761 --> 00:15:29,804 Πέτρες. 224 00:15:31,305 --> 00:15:36,227 -Δεν το έχω ξανακούσει. Μπορώ; -Μύρισέ το. Είναι η θάλασσα. 225 00:15:36,394 --> 00:15:38,229 -Η θάλασσα. -Η θάλασσα. 226 00:15:38,396 --> 00:15:41,399 Αυτό είναι. Θα τις βάλουμε εδώ μέσα. 227 00:15:41,566 --> 00:15:47,280 Θα διαλέξουμε αυτές που έχουν περισσότερη άλγη. 228 00:15:49,365 --> 00:15:51,117 Θεέ μου, είναι όμορφες. 229 00:15:56,956 --> 00:16:03,129 Τώρα θα βάλουμε τα μακαρόνια. Είναι το πιο λεπτό είδος. 230 00:16:04,505 --> 00:16:08,301 Ο Πέπε τα βάζει κατευθείαν στο τηγάνι, 231 00:16:08,467 --> 00:16:12,138 μια μέθοδος που τους δίνει περισσότερη γεύση. 232 00:16:12,305 --> 00:16:17,476 Αλλά αν βάλετε λιγότερα ζυμαρικά, θα γίνει πολτός. 233 00:16:18,561 --> 00:16:23,482 Όταν ήμασταν νέοι και χωρίς λεφτά, 234 00:16:23,649 --> 00:16:26,903 ερχόμασταν πεινασμένοι από την παραλία 235 00:16:27,069 --> 00:16:30,031 και τρώγαμε μακαρόνια με πέτρες και ένα ποτήρι μπίρα. 236 00:16:30,198 --> 00:16:34,035 Μια κιθάρα και περνούσαμε υπέροχα. 237 00:16:34,202 --> 00:16:41,125 Είναι από τα πιο ωραία πιάτα που έχω δει να μαγειρεύονται. 238 00:16:41,292 --> 00:16:43,961 Δεν είναι υπέροχο; Ας το κλείσουμε. 239 00:16:49,759 --> 00:16:56,515 Ας ολοκληρώσουμε με το πέστο. 240 00:16:58,643 --> 00:17:00,686 Και είναι έτοιμο. 241 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Ορίστε. 242 00:17:14,784 --> 00:17:19,038 Ναι. Θεέ μου. 243 00:17:19,205 --> 00:17:21,540 -Ευχαριστώ, σεφ. -Χαρά μου. Ευχαριστώ. 244 00:17:21,707 --> 00:17:23,793 Έτοιμος; 245 00:17:23,960 --> 00:17:26,629 Το ωραίο με αυτό το πιάτο είναι ότι το τρως έτσι. 246 00:17:26,796 --> 00:17:28,214 Είμαι πολύ... 247 00:17:28,381 --> 00:17:29,882 -Περίμενε. -Είμαι κοντός. 248 00:17:30,049 --> 00:17:34,345 Θα το φέρω πιο κοντά σου. Ορίστε. 249 00:17:41,394 --> 00:17:45,606 -Δεν μυρίζει άσχημα, έτσι; -Η θάλασσα. 250 00:17:45,773 --> 00:17:52,196 -Ίσως και πολλή θάλασσα. -Όχι. Εκπληκτικό. 251 00:17:52,363 --> 00:17:55,741 Σαν να πας για κολύμπι. 252 00:17:55,908 --> 00:18:00,913 -Σαν να βουτάς στη θάλασσα. -Ναι. 253 00:18:05,167 --> 00:18:08,838 Είναι τέλειο. Πέτρες από τη θάλασσα. 254 00:18:09,005 --> 00:18:13,718 Το σπαγγέτι με πέτρες αποτυπώνει κάτι από το παρελθόν της Καμπανίας, 255 00:18:13,884 --> 00:18:16,220 όταν η σκληρή δουλειά και η ευρηματικότητα 256 00:18:16,387 --> 00:18:19,557 ήταν τα μόνα εργαλεία κατά της πείνας. 257 00:18:19,724 --> 00:18:21,809 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 258 00:18:21,976 --> 00:18:26,689 Αυτή η ειδυλλιακή ακτογραμμή κρύβει κι άλλες ιστορίες κακουχίας. 259 00:18:28,357 --> 00:18:33,863 -Πρέπει να αγοράσω ένα τέτοιο. -Θα σε κανονίσω. 260 00:18:43,497 --> 00:18:47,209 Φτάνουμε στη Μαρίνα Ντι Κοριτσέλα, 261 00:18:47,376 --> 00:18:52,798 μια πανέμορφη μικρή πόλη στην Προτσίντα 262 00:18:52,965 --> 00:18:57,887 και όλα τα σπίτια έχουν βαφτεί με αποχρώσεις ροζ, μπλε και κίτρινου. 263 00:18:58,054 --> 00:19:01,766 Λένε πως έτσι ξεχώριζαν οι ψαράδες ποιο ήταν το σπίτι τους 264 00:19:01,932 --> 00:19:06,228 και καταλάβαιναν ποιο σπίτι δεν ήταν δικό τους, για να μην πάνε. 265 00:19:06,395 --> 00:19:10,274 Μάλλον είχαν ερωμένες και δεν ήθελαν να κάνουν λάθος, 266 00:19:10,441 --> 00:19:13,152 δεν ξέρω, όλο αυτό δεν βγάζει νόημα. 267 00:19:13,319 --> 00:19:17,448 Το μικρότερο νησί από τα τρία κύρια νησιά της Καμπανίας, 268 00:19:17,615 --> 00:19:23,871 έχει διάμετρο περίπου τρία χιλιόμετρα και φιλοξενεί 10.000 κάτοικους. 269 00:19:24,038 --> 00:19:27,667 Σε σύγκριση με τις πιο διάσημες αδερφές της, Κάπρι και Ίσκια, 270 00:19:27,833 --> 00:19:31,629 η Προτσίντα κατάφερε να παραμένει απαρατήρητη. 271 00:19:31,796 --> 00:19:36,634 Ιστορικά, αυτή η θαλάσσια κοινότητα τα έβγαζε πέρα με εμπόριο ψαριών 272 00:19:36,801 --> 00:19:39,261 και λαχανικών στην ενδοχώρα. 273 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 Θα συναντήσω τον σεφ Μπρούνο Γκαρτζιούλο, 274 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 για να μάθω ένα από τα μοναδικά συστατικά του νησιού. 275 00:19:46,352 --> 00:19:48,938 Είναι ποικιλία λεμονιού που λέγεται προτσίντα. 276 00:19:49,105 --> 00:19:53,818 Η λευκή πλευρά είναι πιο χοντρή και γλυκιά. 277 00:19:53,984 --> 00:19:58,698 Διαφέρει από τα άλλα λεμόνια. Το λευκό είναι πολύ πικρό. 278 00:19:58,864 --> 00:20:04,328 -Αλλά σε αυτά τα λεμόνια είναι γλυκό. -Ναι. 279 00:20:04,495 --> 00:20:07,957 -Υπάρχουν και αλλού στην Ιταλία; -Όχι. 280 00:20:08,124 --> 00:20:09,875 -Μόνο εδώ; -Ναι, μόνο εδώ. 281 00:20:11,210 --> 00:20:15,506 Τα γνωστά ως λεμόνια ψωμιού, λόγω της σκληρής φλούδας, 282 00:20:15,673 --> 00:20:18,426 είναι διασταύρωση με κίτρο, 283 00:20:18,592 --> 00:20:22,388 έναν αρχαίο πρόγονο του λεμονιού που δεν έβγαζε χυμό. 284 00:20:23,889 --> 00:20:26,100 Αν και είναι λιχουδιά στο νησί, 285 00:20:26,267 --> 00:20:29,520 απορρίφθηκαν στην ηπειρωτική χώρα. 286 00:20:29,687 --> 00:20:33,983 Κάποτε, αυτά τα λεμόνια είχαν χαμηλή αγοραία αξία, 287 00:20:34,150 --> 00:20:38,028 επειδή είχαν αισθητικά ελαττώματα. 288 00:20:38,195 --> 00:20:42,616 Όταν ήμουν 13 ετών, μάζευα λεμόνια 289 00:20:42,783 --> 00:20:47,371 και τα πουλούσα στην αγορά της Νάπολης ή του Ποτσουόλι. 290 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 Κανείς δεν αγόραζε αυτά τα λεμόνια. 291 00:20:50,875 --> 00:20:54,712 Σπούδασες για να γίνεις σεφ; 292 00:20:54,879 --> 00:20:59,759 Το Λύκειο όπου πήγαινα ήταν Ξενοδοχειακή Σχολή στο νησί Ίσκια. 293 00:20:59,925 --> 00:21:01,677 Δούλευα και σπούδαζα. 294 00:21:01,844 --> 00:21:07,266 Έπαιρνα το σκάφος κάθε πρωί στις 7:30 για να πάω σχολείο στην Ίσκια. 295 00:21:07,433 --> 00:21:10,603 Το απόγευμα επέστρεφα για δουλειά. 296 00:21:10,770 --> 00:21:12,563 -Ναι. -Ναι; 297 00:21:12,730 --> 00:21:18,235 Δεν έχω ξαναπάει στην Προτσίντα, μόνο στην Ίσκια, 298 00:21:18,402 --> 00:21:21,822 στο Κάπρι, ποτέ εδώ. Είναι πανέμορφα. 299 00:21:21,989 --> 00:21:23,616 Η Προτσίντα είναι όμορφη. 300 00:21:23,783 --> 00:21:26,911 Είναι μικρή κοινότητα, όπου όλοι αλληλοβοηθιούνται 301 00:21:27,077 --> 00:21:29,538 και είναι υπέροχο μέρος να ζεις. 302 00:21:33,334 --> 00:21:37,630 Κοντά στο περιβόλι, είναι το εστιατόριο του Μπρούνο, το Da Girone, 303 00:21:37,797 --> 00:21:42,051 όπου μαζί με τον σεφ Φραντσέσκο Σκότο, έβαλαν στόχο 304 00:21:42,218 --> 00:21:45,846 να κάνουν τον κόσμο να φάει τα λεμόνια που κανείς δεν ήθελε. 305 00:21:46,013 --> 00:21:48,766 Θα σας συστήσω τον Φραντσέσκο. 306 00:21:48,933 --> 00:21:50,976 -Ο σεφ μας. -Γεια, Φραντσέσκο. 307 00:21:51,143 --> 00:21:53,145 -Στάνλεϊ. Χαίρω πολύ. -Καλημέρα. 308 00:21:53,312 --> 00:21:57,149 Το πρώτο πιάτο που θέλουν να δοκιμάσω, είναι η σαλάτα λεμονιού. 309 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 Παραδοσιακή συνταγή του νησιού. 310 00:21:59,443 --> 00:22:03,155 Δοκίμασε τη σαλάτα. Δοκίμασέ την. 311 00:22:03,322 --> 00:22:06,826 Ευχαριστώ. Αυτό είναι λεμόνι; 312 00:22:06,992 --> 00:22:09,703 Ακριβώς, και όπως εξήγησα πριν, 313 00:22:09,870 --> 00:22:14,542 το λευκό μέρος είναι πιο χοντρό και λέγεται αλμπέδο. 314 00:22:20,798 --> 00:22:22,550 Είναι πολύ καλό. 315 00:22:22,716 --> 00:22:24,218 -Είναι γλυκό. -Γλυκό. 316 00:22:24,385 --> 00:22:27,930 Το λευκό μέρος του λεμονιού είναι πολύ γλυκό. 317 00:22:28,097 --> 00:22:30,558 Γλυκό, ξινό και με λίγη οξύτητα, 318 00:22:30,724 --> 00:22:34,770 τα λεμόνια προτσίντα φτιάχνουν πέστο λεμονιού. 319 00:22:36,313 --> 00:22:39,108 Είναι τόσο δημοφιλές, που ο Φραντσέσκο κι ο Μπρούνο 320 00:22:39,275 --> 00:22:44,613 άνοιξαν άλλη επιχείρηση και το πουλάνε σε όλη την Ιταλία. 321 00:22:44,780 --> 00:22:49,535 Για το πέστο, χρησιμοποιούμε χυμό από λεμόνια προτσίντα, 322 00:22:49,702 --> 00:22:53,372 δυόσμο, βασιλικό και παρθένο ελαιόλαδο. 323 00:22:53,539 --> 00:22:57,960 Σκόρδο, πινόλια και τριμμένο τυρί. 324 00:22:58,127 --> 00:23:01,839 Χρησιμοποιούμε ένα τυρί φτιαγμένο με ιταλικό γάλα. 325 00:23:02,006 --> 00:23:05,426 Απίστευτο. Για να δούμε τα ζυμαρικά. 326 00:23:05,593 --> 00:23:10,055 -Θα τα φτιάξει ο σεφ. -Εντάξει. 327 00:23:11,432 --> 00:23:13,934 Εντάξει, ώρα για τα μακαρόνια. 328 00:23:19,023 --> 00:23:20,649 Από πού είναι τα μύδια; 329 00:23:20,816 --> 00:23:23,027 Είναι από εδώ. Τα ζεματίσαμε. 330 00:23:23,193 --> 00:23:25,946 Ναι, από τη Βιβάρα. 331 00:23:26,113 --> 00:23:30,659 Ο Φραντσέσκο προσθέτει ζωμό μυδιού στη σάλτσα. 332 00:23:30,826 --> 00:23:33,495 Μετά, προσθέτει το πέστο λεμονιού. 333 00:23:38,876 --> 00:23:45,090 Μακριά από τη φωτιά λιώνει αργά και μετά προσθέτουμε τα μύδια. 334 00:23:48,010 --> 00:23:52,056 Είμαστε έτοιμοι. Λίγο νερό από τα ζυμαρικά. 335 00:23:52,222 --> 00:23:57,978 -Είναι μόνο απ' την Προτσίντα; -Μόνο απ' την Προτσίντα. 336 00:23:58,145 --> 00:24:00,022 Τα πάντα. Λεμόνια προτσίντα. 337 00:24:00,189 --> 00:24:02,274 -Όλα από την Προτσίντα. -Όλα. 338 00:24:03,567 --> 00:24:05,319 Καλή όρεξη. 339 00:24:14,119 --> 00:24:18,123 Ευχαριστώ, σεφ. Είναι πεντανόστιμο. Ευχαριστώ. 340 00:24:18,290 --> 00:24:21,460 Αν βρεις τα λεμόνια, πρέπει να τα φτιάξεις. 341 00:24:21,627 --> 00:24:25,756 Είναι απίστευτο. 342 00:24:27,383 --> 00:24:31,637 Οι άνθρωποι της Προτσίντα ενσαρκώνουν την παλιά έκφραση, 343 00:24:31,804 --> 00:24:34,974 "Όταν η ζωή σού δίνει λεμόνια, φτιάξε πέστο λεμονιού". 344 00:24:36,725 --> 00:24:41,563 Άλλο ένα διάσημο συστατικό κρύβει μια πιο σκοτεινή ιστορία. 345 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 Ήρθα σε φάρμα ντοματών στο Ερκολάνο, 346 00:24:53,492 --> 00:24:59,123 στη βάση του ηφαιστείου, δίπλα στην περιβόητη Πομπηία. 347 00:24:59,289 --> 00:25:01,583 Αν και η καταστροφική δύναμη του Βεζούβιου 348 00:25:01,750 --> 00:25:04,253 είναι χαραγμένη στο μυαλό τους, 349 00:25:04,420 --> 00:25:06,171 η γη γύρω από τον κρατήρα 350 00:25:06,338 --> 00:25:09,758 παράγει μερικές από τις καλύτερες ντομάτες στην Ιταλία. 351 00:25:09,925 --> 00:25:12,511 Είμαστε στο Ερκολάνο. 352 00:25:13,929 --> 00:25:17,808 Ο Φραντσέσκο Φραντσέζε είναι ιδιοκτήτης του La Fiamante, 353 00:25:17,975 --> 00:25:20,853 εργοστασίου παραγωγής κονσερβών ντομάτας. 354 00:25:21,020 --> 00:25:25,399 Εδώ, χάρη στο ηφαιστειακό έδαφος του Βεζούβιου 355 00:25:25,566 --> 00:25:31,905 και της θάλασσας, καταφέραμε να καλλιεργήσουμε κάτι μαγικό. 356 00:25:32,072 --> 00:25:37,411 Ο Φραντσέσκο με πάει να γνωρίσω έναν αγρότη, τον Σαλβατόρε Ακαμπόρα, 357 00:25:37,578 --> 00:25:40,581 που καλλιεργεί μια όχι τόσο γνωστή ποικιλία ντοματών. 358 00:25:40,748 --> 00:25:45,252 -Να τος, στη δουλειά. -Γεια. 359 00:25:45,419 --> 00:25:47,671 -Γεια. Χαίρω πολύ. -Χαρά μου. 360 00:25:47,838 --> 00:25:48,964 Γεια. 361 00:25:49,131 --> 00:25:53,969 -Όλη σου τη ζωή το κάνεις αυτό; -Ναι. Είμαι η τέταρτη γενιά. 362 00:25:54,136 --> 00:25:56,847 Καλλιεργώ την ντομάτα πιενόλο ντελ Βεζούβιο. 363 00:25:57,014 --> 00:25:59,641 -Εδώ; -Εδώ. 364 00:25:59,808 --> 00:26:03,270 Καλλιεργείται μόνο εδώ, στους πρόποδες του Βεζούβιου, 365 00:26:03,437 --> 00:26:09,026 επειδή έχουμε ένα χώμα πολύ αμμώδες και γεμάτο μεταλλικά στοιχεία. 366 00:26:09,193 --> 00:26:13,030 Αυτή η ντομάτα, όπως βλέπετε, δεν ψηλώνει πολύ. 367 00:26:13,197 --> 00:26:16,658 Θέλει πολλή δουλειά, θέλει πολλές ώρες 368 00:26:16,825 --> 00:26:19,828 και επειδή είναι χαμηλά, είμαστε πάντα σκυφτοί. 369 00:26:19,995 --> 00:26:21,038 Ναι. 370 00:26:21,205 --> 00:26:24,750 Η ποιότητα μετράει, όχι η ποσότητα. 371 00:26:24,917 --> 00:26:27,211 -Να δοκιμάσουμε την ντομάτα; -Ναι. 372 00:26:27,377 --> 00:26:30,130 -Μπορώ; -Φυσικά. 373 00:26:30,297 --> 00:26:31,965 Έτσι το τρώμε. 374 00:26:32,132 --> 00:26:34,635 -Την καθαρίζουμε. -Μάλιστα. 375 00:26:34,802 --> 00:26:37,262 Επειδή είμαστε στην εξοχή. 376 00:26:43,268 --> 00:26:50,192 Έχει τόσες γεύσεις, αλλά και μεγάλη συγκέντρωση γεύσεων. 377 00:26:50,359 --> 00:26:56,031 -Έντονο. -Πολύ έντονο. Θεέ μου. 378 00:26:56,198 --> 00:26:57,741 Αυτές οι νόστιμες ντομάτες 379 00:26:57,908 --> 00:27:01,703 δείχνουν την προσαρμοστικότητα των αγροτών της Καμπανίας. 380 00:27:02,913 --> 00:27:07,960 Αλλά πέρα από το ηφαίστειο, υπάρχουν μεγαλύτεροι κίνδυνοι. 381 00:27:09,711 --> 00:27:13,382 Αν και η Ιταλία είναι από τους μεγαλύτερους παραγωγούς ντομάτας, 382 00:27:13,549 --> 00:27:16,260 στοιχειώνεται από ισχυρισμούς εκμετάλλευσης 383 00:27:16,426 --> 00:27:19,138 και κακοποίησης προς τους εργάτες της. 384 00:27:20,806 --> 00:27:25,853 Θα συναντήσω τον συνέταιρο του Φραντσέσκο, τον Ιβάν Σάνιε. 385 00:27:29,231 --> 00:27:35,737 -Πες μου την ιστορία σου. -Είμαι από το Καμερούν. 386 00:27:35,904 --> 00:27:38,615 Ήρθα εδώ για τις σπουδές μου. 387 00:27:38,782 --> 00:27:44,913 Προσπάθησα να δουλέψω για να πληρώσω τα δίδακτρα του πανεπιστημίου. 388 00:27:45,080 --> 00:27:50,544 Μετακόμισα εδώ και μου είπαν ότι αν ήθελα να δουλέψω, 389 00:27:50,711 --> 00:27:53,213 έπρεπε να μιλήσω στον επιστάτη. 390 00:27:53,380 --> 00:27:58,218 Στον επιστάτη; Λίγες μέρες μετά, ήρθε ένας μεγάλος άντρας. 391 00:27:58,385 --> 00:28:03,557 Τους είδα όλους να τον πλησιάζουν με τα έγγραφά τους. 392 00:28:03,724 --> 00:28:07,102 Είπε: "Προσλαμβάνεσαι. Ξεκινάς αύριο στις 5:00 π.μ. 393 00:28:07,269 --> 00:28:11,231 Θα συναντηθούμε εδώ στις 4:00 π.μ. και θα φύγουμε". 394 00:28:11,398 --> 00:28:15,444 Η δουλειά μας ήταν να γεμίζουμε τα κιβώτια με τις ντομάτες. 395 00:28:15,611 --> 00:28:19,615 Ένα από τα κιβώτια ζύγιζε περίπου 300 κιλά. 396 00:28:19,781 --> 00:28:26,788 Ο επιστάτης σε πληρώνει μόνο όταν το κιβώτιο είναι γεμάτο. 397 00:28:27,080 --> 00:28:31,209 Τριάμισι ευρώ για 300 κιλά. 398 00:28:31,376 --> 00:28:36,381 Ο επιστάτης λέει: "Πρέπει να μου δώσεις πέντε ευρώ για τη μεταφορά". 399 00:28:36,548 --> 00:28:40,844 Είναι και το σάντουιτς, 3,50 ευρώ. 400 00:28:41,011 --> 00:28:43,805 Νερό, 1,50 ευρώ. 401 00:28:43,972 --> 00:28:47,976 Για να βγάλω 14 ευρώ, έπρεπε να γεμίσω τέσσερα κιβώτια. 402 00:28:48,143 --> 00:28:54,691 Μετά από λίγες μέρες, είπα φτάνει. 403 00:28:54,858 --> 00:28:58,236 Οργάνωσα απεργία με τους φίλους μου. 404 00:28:58,403 --> 00:29:02,741 Με απείλησε ο επιστάτης. 405 00:29:03,951 --> 00:29:07,329 Η δίμηνη απεργία του Ιβάν έγινε πανεθνική είδηση 406 00:29:07,496 --> 00:29:11,124 και το 2016, βοήθησε να ψηφιστεί ένας νέος ιταλικός νόμος 407 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 που ποινικοποιεί την εκμετάλλευση εργαζομένων. 408 00:29:15,462 --> 00:29:19,007 Ωστόσο, χωρίς σωστή αστυνόμευση και ανάληψη ευθυνών, 409 00:29:19,174 --> 00:29:22,844 η εκμετάλλευση μεταναστών συνεχίζει να είναι ενδημικό πρόβλημα. 410 00:29:23,011 --> 00:29:26,974 Σήμερα, ο Ιβάν κι ο Φραντσέσκο ένωσαν τις δυνάμεις τους 411 00:29:27,140 --> 00:29:29,184 για την πρώτη κονσέρβα ντομάτας 412 00:29:29,351 --> 00:29:33,188 από εργάτες που επιλέχθηκαν νόμιμα και με δίκαιους μισθούς. 413 00:29:33,355 --> 00:29:38,652 Η διαφορά ανάμεσα σε ένα δίκαιο προϊόν και ένα μη, είναι 10 σεντς το κουτί. 414 00:29:38,819 --> 00:29:43,699 Αλλιώς, συνεχίζουμε να τροφοδοτούμε 415 00:29:43,865 --> 00:29:46,827 αυτό το μοντέλο του καπιταλισμού, 416 00:29:46,994 --> 00:29:49,663 όπου το προϊόν αξίζει πιο πολύ από τον άνθρωπο. 417 00:29:49,830 --> 00:29:55,794 Επειδή έτσι είναι η κοινωνία, είναι πιο σημαντικό από μένα, τον εργάτη. 418 00:29:57,838 --> 00:30:02,300 Όσο θετική κι αν είναι η λύση του Ιβάν και του Φραντσέσκο, 419 00:30:02,467 --> 00:30:08,348 είναι στο χέρι μας να αποφασίσουμε την πραγματική τιμή του φαγητού που τρώμε. 420 00:30:08,515 --> 00:30:11,059 Αλλά κάποτε, από δύσκολες καταστάσεις, 421 00:30:11,226 --> 00:30:15,939 συμβαίνουν σπουδαία πράγματα, όπως θα δείτε στην επόμενη στάση μου. 422 00:30:19,985 --> 00:30:25,240 Το νότιο τμήμα της Καμπανίας είναι γνωστό για ένα πράγμα, τα βουβάλια. 423 00:30:27,659 --> 00:30:33,540 Εκεί είναι το 95% του πληθυσμού των μεσογειακών νεροβούβαλων της Ιταλίας, 424 00:30:33,707 --> 00:30:40,047 παράγοντας όλη την αγαπημένη μοτσαρέλα ντι μπούφαλα της χώρας. 425 00:30:40,213 --> 00:30:42,632 Ήρθα στην πόλη Πέστουμ, 426 00:30:42,799 --> 00:30:48,138 στην επαρχία Τσιλέντο, για να επισκεφτώ μια από φάρμα βουβαλιών. 427 00:30:48,305 --> 00:30:50,766 Εδώ πουλάμε το τυρί. 428 00:30:50,932 --> 00:30:53,602 Ο παραγωγός Βιντσέντζο Μπαρλότι 429 00:30:53,769 --> 00:30:56,813 είναι ειδικός σε ό,τι αφορά τα βουβάλια. 430 00:30:57,981 --> 00:31:02,778 Αυτός είναι ο πάγκος με όλα τα προϊόντα από γάλα. 431 00:31:02,944 --> 00:31:08,033 Θα δοκιμάσετε τη μοτσαρέλα, το πιο σημαντικό προϊόν μας. 432 00:31:09,242 --> 00:31:13,997 Λίγο αλάτι, για να γευτείτε το γάλα. Είναι έντονο. 433 00:31:17,793 --> 00:31:20,587 Είναι πολύ καλό. 434 00:31:20,754 --> 00:31:23,673 Συγγνώμη, λέρωσα το πάτωμα. 435 00:31:26,760 --> 00:31:31,973 Είναι ζώα του βάλτου, τους αρέσει το νερό. 436 00:31:32,140 --> 00:31:37,854 Σε τι διαφέρει το αγελαδινό από το βουβαλίσιο; 437 00:31:38,021 --> 00:31:41,858 Το βουβαλίσιο είναι δυόμισι φορές πιο παχυντικό. 438 00:31:42,025 --> 00:31:47,364 Η απόδοση διαφέρει, παράγει πιο πολύ, επειδή υπάρχει περισσότερο λίπος. 439 00:31:47,531 --> 00:31:51,952 -Πόσα ζώα έχετε εδώ; -Έχουμε 450 ζώα. 440 00:31:52,119 --> 00:31:58,416 Τα βουβάλια ήρθαν τον 10ο αιώνα, την εποχή των Νορμανδών, από τη Σικελία. 441 00:31:58,583 --> 00:32:05,590 Πρώτα, χρησιμοποιούνταν για να τραβούν άμαξες, να καλλιεργούν τη γη. 442 00:32:05,966 --> 00:32:08,009 Για γεωργία. 443 00:32:08,176 --> 00:32:11,429 Τότε ανακάλυψαν ότι το γάλα ήταν πολύ καλό και θρεπτικό 444 00:32:11,596 --> 00:32:17,978 και οι Βενεδικτίνοι μοναχοί άρχισαν να φτιάχνουν μοτσαρέλα. 445 00:32:18,145 --> 00:32:20,355 Την ονόμασαν μοτσάτε. 446 00:32:22,065 --> 00:32:24,526 Μέχρι που ξηράνθηκε τη δεκαετία του '30, 447 00:32:24,693 --> 00:32:28,905 το Τσιλέντο ήταν ένας αφιλόξενος βάλτος, 448 00:32:29,072 --> 00:32:32,701 όπου μόνο αυτά τα ανθεκτικά πλάσματα μπορούσαν να επιβιώσουν. 449 00:32:34,703 --> 00:32:36,663 Λόγω φτώχειας, 450 00:32:36,830 --> 00:32:41,918 το τυρί βούβαλου θεωρούνταν κατάλληλο μόνο για τους φτωχούς. 451 00:32:43,795 --> 00:32:47,465 Τη δεκαετία του '60, το ενδιαφέρον για τη μοτσαρέλα εκτοξεύτηκε, 452 00:32:47,632 --> 00:32:51,303 εν μέρει χάρη σε κυβερνητική πρωτοβουλία αγοράς ιταλικών προϊόντων, 453 00:32:51,469 --> 00:32:55,265 που οδήγησε σε νέα εκτίμηση των μοναδικών γεύσεων τους. 454 00:32:57,225 --> 00:32:58,935 Χάρη στην παραγωγή μοτσαρέλας, 455 00:32:59,102 --> 00:33:04,107 το Τσιλέντο έχει γαστρονομική άνοδο τις τελευταίες δεκαετίες. 456 00:33:04,274 --> 00:33:08,195 Λίγα χιλιόμετρα πιο κάτω είναι το Le Trabe, 457 00:33:08,361 --> 00:33:11,489 ένα εστιατόριο που μετατρέπει απλά υλικά βουβαλιού 458 00:33:11,656 --> 00:33:14,618 σε κορυφαία κουζίνα Michelin. 459 00:33:14,784 --> 00:33:16,620 Μάρκο; 460 00:33:16,786 --> 00:33:18,413 -Γεια σου, Στάνλεϊ. -Γεια. 461 00:33:18,580 --> 00:33:20,957 Υπεύθυνος είναι ο σεφ Μάρκο Ρίσπο 462 00:33:21,124 --> 00:33:24,211 και το μενού είναι εμπνευσμένο από το περιβάλλον. 463 00:33:24,377 --> 00:33:27,505 -Πανέμορφο. -Πάμε να σε ξεναγήσω. 464 00:33:28,715 --> 00:33:33,094 Λοιπόν, αυτή η περιοχή λέγεται Κάπο ντι Φιούμε. 465 00:33:33,261 --> 00:33:36,848 Την εποχή του Μεσαίωνα, 466 00:33:37,015 --> 00:33:41,061 υπήρχαν μύλοι εδώ και χρησιμοποιούσαν διαφορετικά το νερό. 467 00:33:41,228 --> 00:33:45,815 Τα τελευταία 22 χρόνια, 468 00:33:45,982 --> 00:33:50,695 άνοιξε το εστιατόριο και φτιάξαμε αυτό το μέρος. 469 00:33:51,529 --> 00:33:53,073 Ο Μάρκο φτιάχνει ένα πιάτο 470 00:33:53,240 --> 00:33:56,159 που λέγεται Μπούφαλα, Μπούφαλα, Μπούφαλα, 471 00:33:56,326 --> 00:34:01,498 μια συνταγή που αναδεικνύει την ποικιλία και τη γεύση του γάλακτος. 472 00:34:01,665 --> 00:34:05,085 Χρησιμοποιούμε όλα τα προϊόντα με βάση το βουβαλίσιο γάλα. 473 00:34:05,252 --> 00:34:10,090 -Κανονική ρικότα και καπνιστή. -Ναι. 474 00:34:10,257 --> 00:34:13,134 Ξέρεις, όταν αγοράζεις μοτσαρέλα στο σπίτι σου... 475 00:34:13,301 --> 00:34:17,097 -Ναι. -...δεν έχει λίγο αλμυρό νερό; 476 00:34:17,264 --> 00:34:21,351 -Ναι. -Το χρησιμοποιούμε για τα ζυμαρικά. 477 00:34:23,728 --> 00:34:26,356 Το κόλπο του Μάρκο είναι να ψήσει τα ζυμαρικά 478 00:34:26,523 --> 00:34:31,403 σε άκουα ντι γκοβέρνο, το όξινο νερό που ψύχει τη μοτσαρέλα. 479 00:34:32,570 --> 00:34:34,155 Καίει, έτσι; 480 00:34:35,365 --> 00:34:38,201 -Νιώθεις την αλατότητα; -Ναι. 481 00:34:38,368 --> 00:34:41,746 Πολύ αλμυρό. Ναι, αλλά είναι ωραίο. 482 00:34:43,248 --> 00:34:46,126 Θα το βάλουμε εδώ. Είσαι από εδώ; 483 00:34:46,293 --> 00:34:48,211 -Είμαι Ναπολιτάνος. -Ναπολιτάνος. 484 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 -Πόσο καιρό είσαι εδώ; -Έξι χρόνια. 485 00:34:50,922 --> 00:34:55,719 -Έξι χρόνια. Σου αρέσει; -Ναι. Δεν είναι όμορφο; 486 00:34:55,885 --> 00:34:57,137 Πανέμορφο. 487 00:34:58,346 --> 00:35:03,476 Για τη σάλτσα, λιώνουμε το βούτυρο. 488 00:35:03,643 --> 00:35:07,314 Και το νερό που λέγαμε. 489 00:35:10,233 --> 00:35:12,944 Ας βγάλουμε τα μακαρόνια. 490 00:35:15,572 --> 00:35:17,032 Ωραία μυρίζει. 491 00:35:19,159 --> 00:35:24,581 Ο Μάρκο προσθέτει κρεμώδη ρικότα, χτυπημένη με βουβαλίσιο γάλα. 492 00:35:26,333 --> 00:35:30,545 Τώρα που ζεσταίνεται, λιώνει. 493 00:35:34,257 --> 00:35:39,137 Ζεσταίνει την καπνιστή ρικότα για να αποκτήσει κολλώδη υφή. 494 00:35:39,304 --> 00:35:41,848 Έχεις λίγη σάλτσα, περίμενε. 495 00:35:42,015 --> 00:35:45,935 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. Αυτό ήταν. 496 00:35:48,772 --> 00:35:51,316 Τώρα θα το βάλουμε στο πιάτο. 497 00:35:51,483 --> 00:35:56,029 Θα το μοιραστούμε, δεν είναι όλο δικό σου, εντάξει; 498 00:35:56,196 --> 00:35:58,365 Πεθαίνω της πείνας. 499 00:36:01,493 --> 00:36:04,329 -Βλέπεις την υφή; -Ναι. 500 00:36:04,496 --> 00:36:06,915 -Είναι πιο κρεμώδης. -Ναι. 501 00:36:09,876 --> 00:36:10,919 Ορίστε! 502 00:36:20,470 --> 00:36:23,264 Είναι απίστευτο. Αλλά είναι... 503 00:36:23,431 --> 00:36:25,141 Τα ζυμαρικά είναι αλ ντέντε. 504 00:36:25,308 --> 00:36:28,269 -Ναι. -Η οξύτητα, η κρεμώδης υφή; 505 00:36:28,436 --> 00:36:30,814 -Ναι. -Σαν να τρως μοτσαρέλα. 506 00:36:30,980 --> 00:36:32,065 Ναι. 507 00:36:33,274 --> 00:36:38,738 Πολύ ενδιαφέρον. Ευχαριστώ, Στάνλεϊ. 508 00:36:43,910 --> 00:36:46,746 Αν και ενισχύθηκε με πολυτέλεια από τον Μάρκο, 509 00:36:46,913 --> 00:36:49,416 η αρχέγονη γεύση της βουβαλίσιας μοτσαρέλας... 510 00:36:49,582 --> 00:36:50,709 Συγγνώμη. 511 00:36:50,875 --> 00:36:55,004 ...είναι κομμάτι της ταυτότητας κάθε κάτοικου της Καμπανίας. 512 00:36:55,171 --> 00:36:59,342 Ντρέπομαι. Δεν έχω ξαναφάει κάτι τέτοιο. 513 00:36:59,509 --> 00:37:02,470 Ορίστε, δοκίμασε. Έλα, δώσε του το. 514 00:37:02,637 --> 00:37:03,972 Μη με δείξεις να τρώω. 515 00:37:04,139 --> 00:37:08,226 Είναι παράξενο, το μυαλό δεν μπορεί να το καταλάβει, είναι ενδιαφέρον. 516 00:37:10,520 --> 00:37:14,190 -Είναι εκπληκτικό. -Έξυπνος συνδυασμός. 517 00:37:14,357 --> 00:37:16,651 -Ιδιοφυής. -Σαν καρμπονάρα, αλλά καλύτερη. 518 00:37:16,818 --> 00:37:19,237 -Δεν ξέρω καν τι είναι. -Καπνιστή γεύση. 519 00:37:19,404 --> 00:37:21,406 Είναι απίστευτο. Είναι πολύ καλό. 520 00:37:21,573 --> 00:37:24,868 Χρειάζεται όραμα για να ανυψωθεί ένα ταπεινό συστατικό, 521 00:37:25,034 --> 00:37:29,289 μια ιδέα που παρακίνησε την οικογένεια που πάω να συναντήσω. 522 00:37:38,465 --> 00:37:45,221 Πάω στο Σαντάγκατα ντε Γκότι, στην επαρχία Μπεναβέντο της Καμπανίας. 523 00:37:46,139 --> 00:37:47,640 Μέσα σε λίγες δεκαετίες, 524 00:37:47,807 --> 00:37:52,187 η περιοχή έγινε η πιο σημαντική οινοπαραγωγική περιοχή της Καμπανίας. 525 00:37:52,353 --> 00:37:55,023 Παράγει το 50% των σταφυλιών της. 526 00:37:56,858 --> 00:37:59,277 Αλλά τα αμπέλια που τα ξεκίνησαν όλα αυτά 527 00:37:59,444 --> 00:38:03,072 ήταν τόσο υποτιμημένα, που σχεδόν εξαφανίστηκαν. 528 00:38:04,532 --> 00:38:06,242 -Γεια. -Στάνλεϊ. 529 00:38:06,409 --> 00:38:09,621 Με υπεύθυνες τις αδερφές Πάολα και Ανακιάρα, 530 00:38:09,788 --> 00:38:13,333 το Cantine Mustilli ήταν το πρώτο οινοποιείο στην Ιταλία 531 00:38:13,500 --> 00:38:16,377 που παρήγαγε το Φαλανγκίνα. 532 00:38:16,544 --> 00:38:20,799 Είμαστε στο αμπέλι της οικογένειας 533 00:38:20,965 --> 00:38:25,303 και έχουμε διάφορες ποικιλίες σταφυλιού, 534 00:38:25,470 --> 00:38:29,098 αλλά φημιζόμαστε για τα σταφύλια φαλανγκίνα. 535 00:38:29,265 --> 00:38:33,144 Όταν ο πατέρας μας ξεκίνησε την παραγωγή του κρασιού, 536 00:38:33,311 --> 00:38:38,316 έκανε έρευνα στην περιοχή και βρήκε ένα σταφύλι που το έλεγαν φαλανγκίνα. 537 00:38:38,483 --> 00:38:40,151 Το θεώρησε πολύ ενδιαφέρον, 538 00:38:40,318 --> 00:38:45,031 οπότε ξεκίνησε την παραγωγή του κρασιού και έφτιαξε 3.000 μπουκάλια. 539 00:38:45,198 --> 00:38:46,908 Τώρα, η παραγωγή του 540 00:38:47,075 --> 00:38:50,537 σε όλη την Καμπανία είναι εννέα εκατομμύρια μπουκάλια. 541 00:38:50,703 --> 00:38:53,957 -Αυτό είναι; Το φαλανγκίνα. -Αυτό είναι. 542 00:38:54,123 --> 00:38:57,544 Είναι το αγαπημένο μας. 543 00:38:57,710 --> 00:39:01,965 Αυτή είναι η σοδιά, είναι πολύ μεγάλο, 544 00:39:02,131 --> 00:39:06,719 πολύ πράσινο και αρκετά όξινο. 545 00:39:06,886 --> 00:39:11,015 Γίνεται μεγαλύτερο μέχρι τον Αύγουστο, 546 00:39:11,182 --> 00:39:14,811 οπότε συσσωρεύει το σάκχαρο και η οξύτητα πέφτει. 547 00:39:14,978 --> 00:39:16,229 -Μειώνεται. -Ναι. 548 00:39:17,438 --> 00:39:19,899 -Επειδή γίνεται η ωρίμανση. -Ναι. 549 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Μετά, θερίζουμε. 550 00:39:23,403 --> 00:39:27,365 Όταν η οικογένεια Μουστίλι ανακάλυψε αυτή την αρχαία ποικιλία σταφυλιών, 551 00:39:27,532 --> 00:39:30,410 οι ντόπιοι είχαν σταματήσει να την καλλιεργούν, 552 00:39:30,577 --> 00:39:36,291 επειδή η υψηλή του οξύτητα προκαλούσε πολύ ξινά σταφύλια. 553 00:39:37,500 --> 00:39:42,672 Ωριμάζοντας τα αμπέλια πιο πολύ, οι Μουστίλι μείωναν την οξύτητα. 554 00:39:42,839 --> 00:39:44,799 Τώρα θα πάμε στο κελάρι. 555 00:39:44,966 --> 00:39:47,510 -Ναι. -Σωστά; Εκεί που είναι δροσερά. 556 00:39:48,720 --> 00:39:51,264 Ανακάλυψαν τις δυνατότητες του κρασιού 557 00:39:51,431 --> 00:39:55,476 στο τελευταίο στάδιο της παραγωγής, που γίνεται στην πόλη. 558 00:40:01,816 --> 00:40:05,320 -Και τώρα, κάτω. -Τώρα κάτω. 559 00:40:05,486 --> 00:40:06,821 -Πέρασε πρώτος. -Μπορώ; 560 00:40:06,988 --> 00:40:08,156 Ναι. 561 00:40:11,242 --> 00:40:12,452 Ωραίο και κρύο. 562 00:40:12,619 --> 00:40:16,706 Ναι. Είναι πάντα η ίδια θερμοκρασία. 563 00:40:18,291 --> 00:40:20,752 -Αυτό υπάρχει αιώνες εδώ. -Ναι. 564 00:40:20,919 --> 00:40:24,797 -Όλα έγιναν με το χέρι; -Ναι, με το χέρι. 565 00:40:24,964 --> 00:40:27,342 Δεν υπήρχε τηλεόραση. 566 00:40:27,508 --> 00:40:31,304 Αυτό είναι το πρώτο μπουκάλι Falangina. 567 00:40:31,471 --> 00:40:35,642 -Και πώς αντέδρασε ο κόσμος; -Πουλούσε σε φίλους. 568 00:40:35,808 --> 00:40:36,851 -Σε φίλους. -Ναι. 569 00:40:37,018 --> 00:40:40,813 Πήγαιναν στο εστιατόριο, ζητούσαν τον Μουστιλίνο και δεν τον ήξεραν. 570 00:40:40,980 --> 00:40:45,735 Μας κάλεσαν, πήρε ο διευθυντής του εστιατορίου και αγόρασε το κρασί. 571 00:40:45,902 --> 00:40:47,195 -Πασαπαρόλα. -Ναι; 572 00:40:47,362 --> 00:40:49,614 Από στόμα σε στόμα. Ναι, σωστά. 573 00:40:49,781 --> 00:40:52,492 -Αυτή ήταν η αρχή. -Ναι. 574 00:40:52,659 --> 00:40:59,624 Αυτή είναι η κάβα μας. Εδώ είναι τα κρασιά κάθε έτους 575 00:40:59,791 --> 00:41:01,834 από το 1976. 576 00:41:02,001 --> 00:41:04,087 -Αυτά είναι τα πρώτα; -Ναι. 577 00:41:04,253 --> 00:41:09,634 Για παράδειγμα, αυτό είναι του 1977 και δεν έχει τίποτα. 578 00:41:09,801 --> 00:41:12,428 -Καμιά φορά το ανοίγουμε. -Δεν έχει κατακάθι. 579 00:41:12,595 --> 00:41:17,392 Όχι, επειδή έχει διατηρηθεί πολύ καλά. 580 00:41:17,558 --> 00:41:19,185 Είναι εκπληκτικό. 581 00:41:19,352 --> 00:41:21,896 Είναι ασυνήθιστο για λευκό κρασί. 582 00:41:22,063 --> 00:41:27,568 Αυτό συμβαίνει επειδή η οξύτητα διατηρεί την οξυγόνωση, τη γήρανση. 583 00:41:28,236 --> 00:41:30,321 Ναι, είναι ενδιαφέρον. 584 00:41:31,739 --> 00:41:36,369 Τα περισσότερα λευκά κρασιά χαλάνε μετά από λίγα χρόνια. 585 00:41:36,536 --> 00:41:42,000 Λόγω οξείας οξύτητας μπορεί να πεπαλαιωθεί για δεκαετίες. 586 00:41:44,293 --> 00:41:47,922 Και για να το δοκιμάσουμε, θα κάνουμε δοκιμή, 587 00:41:48,089 --> 00:41:51,634 δοκιμάζοντας το ίδιο κρασί σε δύο διαφορετικές σοδειές. 588 00:41:51,801 --> 00:41:54,887 -Αυτό είναι... -Αυτό είναι το Φαλανγκίνα. 589 00:41:55,054 --> 00:41:58,933 -Το 2023. -Το 2023 και το κλασικό μας. 590 00:41:59,100 --> 00:42:00,768 Ευχαριστώ. 591 00:42:04,105 --> 00:42:06,149 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν, ευχαριστώ. 592 00:42:11,404 --> 00:42:14,490 Είναι πολύ φρέσκο. Η φρεσκάδα. 593 00:42:14,657 --> 00:42:17,744 Είναι φρέσκο, όξινο και ορυκτώδες. 594 00:42:17,910 --> 00:42:23,124 -Ναι, σωστά. Πολύ απαλό. -Ναι. Είναι πεντανόστιμο. 595 00:42:23,291 --> 00:42:28,337 Τώρα, ένα ξεχωριστό δώρο για σένα. Αυτό είναι του 2002. 596 00:42:28,504 --> 00:42:32,717 Του 2002. Ανυπομονώ να το δοκιμάσω. 597 00:42:34,927 --> 00:42:39,474 Το χρώμα είναι πιο βαθύ, είναι φυσιολογικό. 598 00:42:39,640 --> 00:42:44,062 Λίγη οξείδωση, από τον φελλό, φυσικά. 599 00:42:44,228 --> 00:42:46,064 Στην υγειά μας. 600 00:42:46,230 --> 00:42:48,691 -Όταν ανοίγεις παλιό μπουκάλι... -Λιπίδια. 601 00:42:48,858 --> 00:42:51,319 -Πάντα... -Εντελώς. 602 00:42:51,486 --> 00:42:54,906 -Πάντα έχω λίγο άγχος. -Άγχος. 603 00:42:55,073 --> 00:42:57,533 Όταν ανοίγεις ένα παλιό μπουκάλι. 604 00:42:57,700 --> 00:43:01,412 -Δεν ξέρεις τι θα πάρεις. -Δεν ξέρεις τι συμβαίνει μέσα. 605 00:43:02,663 --> 00:43:05,166 Αλλά αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον. 606 00:43:05,333 --> 00:43:09,378 Είναι πολύ ασυνήθιστο. Είναι νόστιμο, αλλά εντελώς διαφορετικό. 607 00:43:09,545 --> 00:43:12,298 -Πιο δομημένο. -Εντελώς διαφορετικό. Δομές. 608 00:43:12,465 --> 00:43:15,093 -Πιο ομαλό. -Υδρογονάνθρακες. Βαλσάμικο. 609 00:43:15,259 --> 00:43:16,928 Δεν είναι τόσο όξινο. 610 00:43:17,095 --> 00:43:23,643 Δεν έχει τόση οξύτητα, επειδή ισορροπεί με το σώμα. 611 00:43:23,810 --> 00:43:28,439 -Πεντανόστιμο. Ευχαριστώ για όλα. -Ευχαριστούμε. 612 00:43:28,606 --> 00:43:30,274 Είναι υπέροχο. 613 00:43:30,441 --> 00:43:34,237 Η επιτυχία του Φαλανγκίνα έφερε περηφάνια και ευημερία 614 00:43:34,403 --> 00:43:36,572 σε αυτό το απόμερο μέρος της Καμπανίας, 615 00:43:36,739 --> 00:43:39,242 χάρη στην επιμονή αυτής της οικογένειας. 616 00:43:41,077 --> 00:43:45,790 Η έντονη κουζίνα της περιοχής λέει την ιστορία του πώς οι άνθρωποι 617 00:43:45,957 --> 00:43:48,584 μετέτρεψαν τις ανάγκες σε ευκαιρίες. 618 00:43:49,919 --> 00:43:54,590 Το γεγονός ότι το φαγητό της Καμπανίας καταναλώνεται σε όλο τον κόσμο, 619 00:43:54,757 --> 00:43:57,927 είναι σημάδι πως οι μεγάλες προκλήσεις 620 00:43:58,094 --> 00:44:01,013 μπορούν να φέρουν σπουδαία αποτελέσματα. 621 00:44:01,180 --> 00:44:04,809 Απόδοση: Αλεξία Συρίμη