1 00:00:01,168 --> 00:00:04,171 [♪ operatic music playing] 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,352 [Stanley Tucci] "See Naples and die." 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,730 So said Goethe in the 1700s. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Many people took him literally. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,445 Forty thousand of them are buried right here 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,322 in the catacombs underneath the city. 7 00:00:32,074 --> 00:00:33,617 But I'm going back above ground, 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 where Naples is very much alive. 9 00:00:39,206 --> 00:00:41,792 I believe that the best way to understand 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,627 what makes a country and its people unique 11 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 is through their food. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 Oh, my Lord. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,091 -One hundred years. -One hundred years. 14 00:00:49,174 --> 00:00:51,426 [Stanley] And this is true nowhere more than Italy. 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 This is one of the coolest dishes 16 00:00:54,096 --> 00:00:55,389 I've ever seen cooked. 17 00:00:55,472 --> 00:00:56,682 -"Chikka-chikka-chikka-chikka." -[laughing] 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,517 -It's a sort of music. -[both laughing] 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,227 [Stanley] Where even the shape of your pasta 20 00:01:00,310 --> 00:01:04,523 and the sauce you serve it with speaks directly to identity... 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,568 Damn it. I never tasted anything like that. 22 00:01:07,651 --> 00:01:10,404 ...and differentiates the character and history 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,239 of each region sharply from the next. 24 00:01:12,322 --> 00:01:14,575 Oh, my God! That's so good. 25 00:01:14,658 --> 00:01:16,159 Wow. Wow! 26 00:01:16,243 --> 00:01:17,411 I'm Stanley Tucci, 27 00:01:18,829 --> 00:01:20,956 and I'm exploring the complex connections 28 00:01:21,039 --> 00:01:22,374 between the land, 29 00:01:22,457 --> 00:01:24,710 the people, and the food they eat 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,546 in order to discover the essence of each region 31 00:01:27,629 --> 00:01:30,132 in the country I love, Italy. 32 00:01:30,215 --> 00:01:31,466 ♪♪ 33 00:01:33,927 --> 00:01:35,762 [horns honking] 34 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 I'm in Naples. 35 00:01:41,977 --> 00:01:43,061 [honking continues] 36 00:01:43,854 --> 00:01:47,190 The loudest city... in the world. 37 00:01:48,525 --> 00:01:49,818 ♪♪ 38 00:01:49,901 --> 00:01:52,946 For 3,000 years, Naples seems to have existed 39 00:01:53,030 --> 00:01:54,781 in a state of constant threat. 40 00:01:55,615 --> 00:01:58,035 Some say that's why the city feels so alive. 41 00:02:01,330 --> 00:02:05,083 It's the capital of Campania, which is home to six million people, 42 00:02:06,418 --> 00:02:09,296 half of whom live in the shadow of Vesuvius. 43 00:02:10,756 --> 00:02:13,759 Despite its idyllic coastlines and lush terrain, 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,387 it's a region with a history of poverty and hardship. 45 00:02:18,930 --> 00:02:20,891 So how did those two factors 46 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 shape Campania's world-famous cuisine? 47 00:02:24,728 --> 00:02:26,897 I've actually found a quiet street in Naples 48 00:02:26,980 --> 00:02:28,649 which is almost impossible. 49 00:02:28,732 --> 00:02:34,154 And I've avoided being hit by cars at least twice today. 50 00:02:34,237 --> 00:02:35,572 [horns honking] 51 00:02:35,656 --> 00:02:38,867 Since the days when Goethe sang its praises, 52 00:02:39,284 --> 00:02:43,246 Naples has suffered 300 years of outrageous misfortune. 53 00:02:44,831 --> 00:02:47,417 Eruptions, invasions and organized crime 54 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 have all left their mark. 55 00:02:50,962 --> 00:02:54,299 But recently, the city seems to be turning a new page. 56 00:02:55,384 --> 00:02:58,679 We are in Sanità which is an amazing historical place. 57 00:02:58,762 --> 00:03:01,598 -A very special place. -A special place, yes. 58 00:03:01,682 --> 00:03:03,183 And why is that? 59 00:03:03,266 --> 00:03:06,478 It has an impressive energy, 60 00:03:06,561 --> 00:03:11,149 and we've always respected the community 61 00:03:11,233 --> 00:03:16,196 because it's important to maintain their energy in the district. 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 [Stanley] Chef Ciro Oliva 63 00:03:18,824 --> 00:03:21,451 runs a pizzeria in the Sanità neighborhood, 64 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 one of the city's poorest. 65 00:03:23,328 --> 00:03:28,417 In the early days in Sanità, let's say around the time I was 11, 66 00:03:28,500 --> 00:03:32,796 this was a neighborhood with a high rate of crime. 67 00:03:32,879 --> 00:03:37,717 Because of the mafia, one or two people would be murdered every month. 68 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 [Stanley] Yeah. 69 00:03:39,010 --> 00:03:42,973 And the people from other districts of Naples 70 00:03:43,056 --> 00:03:45,100 didn't come to my district. 71 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 We managed to create a network 72 00:03:49,062 --> 00:03:51,148 of young guys from the district. 73 00:03:51,231 --> 00:03:53,483 And through art and culture 74 00:03:53,567 --> 00:03:55,193 we managed, step by step, 75 00:03:55,277 --> 00:03:57,446 to change what the district of Rione Sanità used to be. 76 00:04:00,115 --> 00:04:03,201 [Stanley] Today, parts of the city, which were once no-go areas, 77 00:04:03,285 --> 00:04:05,245 have sprung back to life. 78 00:04:06,163 --> 00:04:08,748 But great food has always been here, 79 00:04:08,832 --> 00:04:10,834 throughout the city's toughest days. 80 00:04:12,169 --> 00:04:14,129 Today, Ciro's taking me not for pizza, 81 00:04:15,130 --> 00:04:18,884 but to a restaurant where we'll eat another iconic local dish, 82 00:04:18,967 --> 00:04:21,470 which is deeply tied to the city's history. 83 00:04:22,137 --> 00:04:23,972 Mimì alla Ferrovia 84 00:04:24,055 --> 00:04:26,349 is a Neapolitan institution. 85 00:04:26,433 --> 00:04:28,560 It's been going strong for 83 years 86 00:04:28,643 --> 00:04:31,104 under three generations of the same family. 87 00:04:31,646 --> 00:04:32,647 -Stanley. -Hi. 88 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 -Good morning. -Morning. 89 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 How are you? 90 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 How are you? Nice to see you. 91 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Nice to see you too. 92 00:04:37,694 --> 00:04:40,822 It's run today by Chef Salvatore Giugliano. 93 00:04:41,406 --> 00:04:42,407 [Salvatore Giugliano] Come here, I want to show you 94 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 also the pepperoni. 95 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 -Look. -Oh, beautiful. 96 00:04:45,118 --> 00:04:46,995 How we do the stuffed grilled pepper, 97 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 we cook on the grill. 98 00:04:48,163 --> 00:04:49,164 [Stanley] You stuff, you stuff them? 99 00:04:49,247 --> 00:04:50,415 We stuff everything. 100 00:04:50,499 --> 00:04:51,917 -[laughs] -Okay, so-- 101 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 [Salvatore] And now I'm doing the parmigiana. 102 00:04:53,543 --> 00:04:55,212 Then we fry the eggplant. 103 00:04:55,295 --> 00:04:56,588 We have the tomato 104 00:04:56,671 --> 00:04:59,800 that is coming from, you know, Naples, Campania. 105 00:04:59,883 --> 00:05:02,511 We have maybe one of the best tomatoes 106 00:05:02,594 --> 00:05:04,304 -in Italy because... -In the world. 107 00:05:04,387 --> 00:05:07,182 ...we are, we are, using here a tomato from Vesuvius. 108 00:05:07,808 --> 00:05:10,560 And then we do now like a kind of lasagna, 109 00:05:10,644 --> 00:05:14,564 but only with vegetables and mozzarella, 110 00:05:14,648 --> 00:05:16,358 parmigiano and basil. 111 00:05:16,441 --> 00:05:18,693 -This is a very old recipe... -Yes. 112 00:05:18,777 --> 00:05:21,154 ...that we are in a, in a war 113 00:05:21,238 --> 00:05:24,115 with Emilia-Romagna and with Sicily. 114 00:05:24,199 --> 00:05:25,534 -[Stanley] Oh, really? -[Salvatore] Because, uh... 115 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 there's a kind of battle 116 00:05:26,993 --> 00:05:30,622 between the regions of Italy about the parmigiana. 117 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 [Stanley] Though its origins are disputed, 118 00:05:32,833 --> 00:05:35,335 the first recorded recipe for parmigiana 119 00:05:35,418 --> 00:05:37,087 can be traced back to the 1700s, 120 00:05:37,546 --> 00:05:39,923 when Naples was conquered by the Bourbons. 121 00:05:40,006 --> 00:05:42,384 [Salvatore] Like, steps, stairs. 122 00:05:42,467 --> 00:05:45,011 [Stanley] In fact, French influences can be felt 123 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 throughout Neapolitan cuisine. 124 00:05:46,805 --> 00:05:50,433 Even ragù gets its name from the French word for stew. 125 00:05:50,976 --> 00:05:54,312 This is what my family make, not breaded, like you. 126 00:05:54,396 --> 00:05:56,314 -I like it without the... -[Salvatore] Yeah, yeah, yeah. 127 00:05:56,982 --> 00:05:59,192 -Breadcrumbs. -I don't like it. 128 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 It's too heavy. 129 00:06:01,111 --> 00:06:02,237 Oh, I can't wait. 130 00:06:02,320 --> 00:06:04,364 Alright, I'm gonna go to see Ciro. 131 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 -Okay, Stanley. -Thanks. 132 00:06:05,866 --> 00:06:07,409 See you at the table. Buon appetito. 133 00:06:07,492 --> 00:06:09,286 [Stanley] [laughs] You got it. Thank you. 134 00:06:09,369 --> 00:06:10,537 [speaking Italian] 135 00:06:10,620 --> 00:06:12,998 -Stanley. -Roberto, very nice to meet you. 136 00:06:13,081 --> 00:06:15,125 [Stanley] Joining us for lunch is Ciro's friend, 137 00:06:15,208 --> 00:06:18,128 local news photographer Roberto Salomone. 138 00:06:18,211 --> 00:06:20,213 [all] Salute. 139 00:06:20,297 --> 00:06:24,009 [Stanley] He's a witness to how the city has changed in the last decade. 140 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 [Roberto Salomone] I mean, Naples in the last 10 years 141 00:06:26,720 --> 00:06:28,847 -has changed from this to this. -[Stanley] Yeah. 142 00:06:28,930 --> 00:06:32,642 Consider that 10 years ago, um, as a journalist 143 00:06:32,726 --> 00:06:36,438 I could go in Rione Sanità escorted by the police. 144 00:06:36,521 --> 00:06:41,192 There were like, uh, criminal acts in broad light. 145 00:06:41,276 --> 00:06:44,279 Naples was used just as a place where people used to land, 146 00:06:44,362 --> 00:06:45,739 to go to Capri, to the Amalfi Coast. 147 00:06:45,822 --> 00:06:46,907 Yeah. 148 00:06:46,990 --> 00:06:48,533 Instead now it's one of the most authentic-- 149 00:06:48,617 --> 00:06:50,660 -It's a destination place. -Absolutely. 150 00:06:50,744 --> 00:06:51,786 Destination, yes. 151 00:06:51,870 --> 00:06:52,871 Guys. 152 00:06:53,955 --> 00:06:56,666 -Legend, Salvatore. -Hello. 153 00:06:57,626 --> 00:06:59,711 The eggplant parmigiana. 154 00:07:00,211 --> 00:07:02,130 Okay. Okay. 155 00:07:02,213 --> 00:07:03,632 -Shall we cut it? -Sure. 156 00:07:03,715 --> 00:07:05,216 Let's serve Stanley first, come on. 157 00:07:05,300 --> 00:07:07,093 Serve Stanley. 158 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 That's typical from Naples. 159 00:07:09,929 --> 00:07:11,723 100% Naples. 160 00:07:14,184 --> 00:07:15,185 [Stanley] Mm. 161 00:07:16,811 --> 00:07:18,188 [Stanley speaks indistinctly] 162 00:07:18,271 --> 00:07:21,232 -Look how beautiful that is. -Oh, my God! 163 00:07:21,316 --> 00:07:23,234 It is one of my favorite things in the world. 164 00:07:23,318 --> 00:07:24,402 Oh, now it's okay. 165 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 [Salvatore] Can you feel the smell? 166 00:07:25,570 --> 00:07:26,738 [Stanley] Yeah. 167 00:07:26,821 --> 00:07:28,948 And the parmigiana needs bread. 168 00:07:29,032 --> 00:07:30,909 -Always. -[Stanley] Yes. Always. 169 00:07:31,534 --> 00:07:32,827 -[Salvatore] Genius. -[Ciro chuckles] 170 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 [Stanley] Mm. Delicious. 171 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 I used to bring this when I was young, 172 00:07:40,377 --> 00:07:44,631 to school for my lunch, inside bread. 173 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Yeah. 174 00:07:47,092 --> 00:07:48,134 [Stanley] Delicious. 175 00:07:48,218 --> 00:07:49,427 Oh, my God. 176 00:07:49,761 --> 00:07:51,012 [Roberto] We love Napoli. 177 00:07:51,096 --> 00:07:53,223 And if we can translate this passion into this, 178 00:07:53,306 --> 00:07:54,557 this parmigiana melanzane, 179 00:07:54,641 --> 00:07:56,559 but, no, I mean, it's, uh, one of the reasons 180 00:07:56,643 --> 00:07:58,186 why people come to Napoli. 181 00:07:58,269 --> 00:08:01,398 This city is kind of living a second Renaissance. 182 00:08:02,774 --> 00:08:05,360 [Stanley] A dish as layered as Naples itself, 183 00:08:05,443 --> 00:08:09,656 parmigiana could have only come from this melting pot of a city. 184 00:08:10,949 --> 00:08:14,411 [Salvatore] Napoli has always been contaminated. 185 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 From many, many years, from the Bourbon, 186 00:08:17,997 --> 00:08:20,792 -from the French domination. -Right. Spanish. 187 00:08:20,875 --> 00:08:23,837 I think it is the, the best part of Napoli. 188 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 [Stanley] When Italians say "contamination," 189 00:08:26,339 --> 00:08:28,675 what they're saying is "influence." 190 00:08:28,967 --> 00:08:31,386 We take from the con... contamination from the people, 191 00:08:31,469 --> 00:08:33,888 from outside, but then we can do it our way. 192 00:08:34,556 --> 00:08:39,310 We wanted to export with parmigiana or pizza, 193 00:08:39,394 --> 00:08:42,063 to export Napoli everywhere in the world. 194 00:08:42,147 --> 00:08:44,023 Right. It's incredible. 195 00:08:44,107 --> 00:08:45,233 -Hi, guys. -Cheers, guys. 196 00:08:45,316 --> 00:08:46,317 Long live Naples! 197 00:08:47,318 --> 00:08:48,653 [Ciro] Enjoy Napoli. 198 00:08:48,737 --> 00:08:51,698 [Stanley] In Naples, everyday existence 199 00:08:51,781 --> 00:08:55,577 is a very fine balance between life and death. 200 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 As one of my favorite actors, 201 00:08:58,705 --> 00:09:01,666 the beloved Neapolitan comic Totò once said, 202 00:09:02,208 --> 00:09:04,586 "Naples runs on miracles." 203 00:09:07,088 --> 00:09:11,676 But it's not just the capital of Campania that's had its trials and tribulations. 204 00:09:12,761 --> 00:09:14,763 ♪♪ 205 00:09:19,184 --> 00:09:21,478 I mean, I wonder what it's like to live, 206 00:09:21,561 --> 00:09:24,022 at the base of Vesuvius, 207 00:09:25,148 --> 00:09:28,818 knowing its power and what it's done before. 208 00:09:29,194 --> 00:09:30,779 They say that's one of the reasons 209 00:09:30,862 --> 00:09:32,739 why people don't fix up the city, 210 00:09:32,822 --> 00:09:35,408 or pick up the trash, 211 00:09:35,492 --> 00:09:38,495 you're living in the-- next a volcano, so... 212 00:09:40,163 --> 00:09:41,748 what does it make a difference? 213 00:09:41,831 --> 00:09:43,583 ♪♪ 214 00:09:43,666 --> 00:09:47,420 I'm heading towards Gragnano, just south of Vesuvius. 215 00:09:51,216 --> 00:09:53,760 Despite its proximity to the volcano, 216 00:09:54,177 --> 00:09:58,765 historically this part of Campania has faced a more immediate threat, hunger. 217 00:10:00,475 --> 00:10:03,061 But today this town of almost 30,000 218 00:10:03,144 --> 00:10:05,772 is said to make the best dried pasta in the world, 219 00:10:07,565 --> 00:10:09,651 but that claim didn't come without a fight. 220 00:10:10,401 --> 00:10:13,404 Here we are on Via Roma. 221 00:10:13,822 --> 00:10:15,865 This is "pasta street." 222 00:10:15,949 --> 00:10:19,786 [Stanley] Local chef Peppe Guida knows a thing or two on the subject. 223 00:10:20,286 --> 00:10:23,832 His incredible pasta recipes have earned him a Michelin star. 224 00:10:24,415 --> 00:10:27,252 This street has become famous 225 00:10:27,335 --> 00:10:33,091 for its exposure to the sea breeze 226 00:10:33,174 --> 00:10:38,304 that helps the pasta dry slowly. 227 00:10:38,763 --> 00:10:41,683 Then the stones also make a big difference. 228 00:10:41,808 --> 00:10:47,313 Our pavement is made of volcanic rock from Vesuvius. 229 00:10:47,772 --> 00:10:52,360 It absorbs the heat and then releases it. 230 00:10:53,319 --> 00:10:58,992 Up till the '60s the streets were full of pasta, left and right, 231 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 left to dry for 24-36 hours. 232 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 ♪♪ 233 00:11:05,248 --> 00:11:09,377 [Stanley] The conditions in Gragnano produced a product so incredible, 234 00:11:09,460 --> 00:11:12,338 that in the 1800s the ruling Bourbon king 235 00:11:12,422 --> 00:11:16,217 had this street enlarged in order to dry more pasta. 236 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 But when the industrialized north of Italy 237 00:11:22,098 --> 00:11:24,767 began manufacturing pasta more efficiently, 238 00:11:24,851 --> 00:11:28,062 the people of Gragnano struggled to compete. 239 00:11:28,938 --> 00:11:32,108 But Pepe believes there are still a handful of pasta makers 240 00:11:32,192 --> 00:11:34,944 who have taken this tradition into the 21st century. 241 00:11:37,614 --> 00:11:39,824 [birds chirping] 242 00:11:41,910 --> 00:11:45,538 Pastificio dei Campi is one of the best pasta makers 243 00:11:45,622 --> 00:11:46,706 in the world. 244 00:11:48,666 --> 00:11:53,755 We know pasta was being made in Gragnano as far back as 1500. 245 00:11:54,547 --> 00:11:56,925 [Stanley] Manager Margherita Foglia 246 00:11:57,008 --> 00:12:00,136 explains why the quality of their product is so good. 247 00:12:00,678 --> 00:12:03,806 Look how little water is in the dough. 248 00:12:05,892 --> 00:12:07,852 -It looks like sand. -Yes. 249 00:12:07,936 --> 00:12:09,729 Look, this is the semola. 250 00:12:10,355 --> 00:12:11,814 This is the water. 251 00:12:12,232 --> 00:12:17,779 The important thing is the pressure that pushes the pasta into the die 252 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 so that it comes out in those shapes. 253 00:12:23,326 --> 00:12:24,494 Here you are. 254 00:12:24,577 --> 00:12:26,829 -What are these called? -These are called Trottole. 255 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 -Oh, like a top. -Yeah. 256 00:12:29,332 --> 00:12:30,959 [both laugh] 257 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 How much pasta every day? 258 00:12:35,004 --> 00:12:36,464 Three tons. 259 00:12:36,881 --> 00:12:38,341 It's a small quantity, very small. 260 00:12:38,883 --> 00:12:42,762 Because our drying process is very specific 261 00:12:42,845 --> 00:12:46,516 but the things that take longer always turn out better. 262 00:12:46,599 --> 00:12:47,642 [Stanley] Yeah, yeah. 263 00:12:48,685 --> 00:12:51,187 While most manufacturers heat the pasta 264 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 in order to dry it in under three hours, 265 00:12:53,815 --> 00:12:58,528 here they have managed to replicate the slow, natural drying process 266 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 of the streets of Gragnano, 267 00:13:00,822 --> 00:13:04,367 by using specially ventilated drying chambers. 268 00:13:04,951 --> 00:13:08,204 We dry it in these chambers. 269 00:13:08,788 --> 00:13:09,998 -Right, these chambers. -Are you ready? 270 00:13:10,081 --> 00:13:11,165 Breathe in. 271 00:13:11,249 --> 00:13:13,001 Whoa. Whoa! 272 00:13:13,084 --> 00:13:14,168 Okay. 273 00:13:14,252 --> 00:13:16,170 It's a sauna. A pasta sauna. 274 00:13:16,254 --> 00:13:17,839 A pasta sauna, yes. 275 00:13:17,922 --> 00:13:21,551 Consider that this aroma and this heat... 276 00:13:21,634 --> 00:13:23,094 just comes from the pasta. 277 00:13:23,177 --> 00:13:25,305 There is no added heat. 278 00:13:25,388 --> 00:13:26,389 -[Stanley] Sì. -Okay? 279 00:13:26,472 --> 00:13:28,850 -Can I see it? -Take a look. 280 00:13:30,935 --> 00:13:31,936 [Stanley] Oh, yeah. 281 00:13:32,020 --> 00:13:35,023 The pasta rests in here for 36 hours. 282 00:13:35,106 --> 00:13:39,736 When it's completely full, we close them in and can't reopen 283 00:13:39,819 --> 00:13:42,238 until they've completely dried. 284 00:13:42,780 --> 00:13:44,532 Well, we have to close it then. 285 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 No, otherwise we'll dry up too. 286 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 [laughs] 287 00:13:48,244 --> 00:13:49,746 ♪♪ 288 00:13:49,829 --> 00:13:51,664 [Stanley] Just like 500 years ago, 289 00:13:51,748 --> 00:13:54,000 there are no shortcuts when it comes to creating 290 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 the best pasta in the world. 291 00:14:00,173 --> 00:14:02,592 A stone's throw from the pasta factory, 292 00:14:02,675 --> 00:14:05,845 is one of Peppe's restaurants, Villa Rosa. 293 00:14:06,387 --> 00:14:10,266 It serves up dishes inspired by his 94-year-old mother, 294 00:14:10,349 --> 00:14:11,726 Nonna Rosa. 295 00:14:12,477 --> 00:14:14,145 ♪♪ 296 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 What are we doing? 297 00:14:15,313 --> 00:14:18,274 Let's turn the stove on. Start full throttle. 298 00:14:19,067 --> 00:14:22,403 We add some oil. 299 00:14:22,737 --> 00:14:24,280 I'm going to make you some... 300 00:14:24,947 --> 00:14:29,452 "spaghettino alle vongole fujute" which means runaway clams. 301 00:14:29,535 --> 00:14:30,703 [Stanley] They ran away? 302 00:14:30,787 --> 00:14:35,500 You can only taste their aroma. The clams are an illusion. 303 00:14:36,042 --> 00:14:37,210 Let's start. 304 00:14:37,293 --> 00:14:39,629 Is this "poor" cuisine? 305 00:14:39,962 --> 00:14:41,672 -Extremely poor. -Extremely poor. 306 00:14:41,756 --> 00:14:43,257 So then, garlic... 307 00:14:44,050 --> 00:14:45,635 a couple of stalks of parsley, 308 00:14:48,721 --> 00:14:50,723 a whole chili pepper... 309 00:14:50,807 --> 00:14:52,183 and we will leave it to brown. 310 00:14:52,975 --> 00:14:57,688 Here we have the "piennolo," some typical hanging cherry tomatoes. 311 00:14:57,772 --> 00:15:00,399 So, the technique to avoid getting all red... 312 00:15:00,483 --> 00:15:04,070 so it does not look like you were shot with a tomato gun. 313 00:15:04,153 --> 00:15:07,824 You put the tomatoes in water and squeeze them. 314 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Oh, my God, it's so easy. 315 00:15:09,909 --> 00:15:11,160 You see? So simple. 316 00:15:11,244 --> 00:15:12,787 Now we add them. 317 00:15:19,293 --> 00:15:20,419 So, 318 00:15:20,503 --> 00:15:22,088 now we add the... 319 00:15:22,755 --> 00:15:23,881 here it is. 320 00:15:24,423 --> 00:15:26,134 This is the secret ingredient. 321 00:15:28,803 --> 00:15:29,846 Stones. 322 00:15:31,347 --> 00:15:33,099 I've never heard of this. 323 00:15:33,182 --> 00:15:33,850 May I? 324 00:15:33,933 --> 00:15:35,143 Smell it. See? This is the sea. 325 00:15:35,226 --> 00:15:36,394 Yeah. 326 00:15:36,519 --> 00:15:38,271 -It's the sea. -The sea. 327 00:15:38,813 --> 00:15:41,440 That's it. We place them in here. 328 00:15:41,524 --> 00:15:45,194 We choose the ones which are richer... 329 00:15:46,279 --> 00:15:47,321 in algae. 330 00:15:49,615 --> 00:15:50,867 [Stanley] God, they're beautiful. 331 00:15:51,868 --> 00:15:53,911 ♪♪ 332 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Now it's time to add... 333 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 our spaghettino. 334 00:16:01,169 --> 00:16:03,171 It's the thinnest kind in production. 335 00:16:03,254 --> 00:16:04,463 [Stanley] Sì. 336 00:16:04,547 --> 00:16:06,674 Peppe's trick is to cook the spaghetti 337 00:16:06,757 --> 00:16:08,467 directly in the pan, 338 00:16:08,551 --> 00:16:11,137 a method which infuses it with more flavor. 339 00:16:12,847 --> 00:16:14,807 But try this with a lesser pasta, 340 00:16:14,891 --> 00:16:17,518 and it will turn into mush. 341 00:16:18,519 --> 00:16:23,524 When we were young and had no money, 342 00:16:23,608 --> 00:16:27,153 we'd come back from the beach starving, 343 00:16:27,236 --> 00:16:30,364 a spaghetti with stones and a nice glass of beer, 344 00:16:30,448 --> 00:16:32,992 add in a guitar and you've got a fantastic time. 345 00:16:33,075 --> 00:16:34,076 [laughs] 346 00:16:34,869 --> 00:16:38,414 [Stanley] This is one of the coolest dishes 347 00:16:38,497 --> 00:16:40,124 I've ever seen cooked. 348 00:16:41,250 --> 00:16:42,752 Isn't it gorgeous? 349 00:16:42,835 --> 00:16:44,003 Let's turn it off. 350 00:16:49,717 --> 00:16:50,885 OK, so, 351 00:16:51,385 --> 00:16:53,137 let's finish it off... 352 00:16:54,305 --> 00:16:55,932 with our pesto. 353 00:16:58,809 --> 00:17:00,228 And it's ready. 354 00:17:00,895 --> 00:17:02,730 ♪♪ 355 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 Wow, wow, wow. 356 00:17:11,364 --> 00:17:12,531 [laughs] 357 00:17:12,615 --> 00:17:13,616 Here it is. 358 00:17:14,158 --> 00:17:16,494 -Wow, wow, wow. Yes. -[Peppe Guida] Mm-hmm. 359 00:17:16,577 --> 00:17:18,120 Oh, my God. 360 00:17:19,330 --> 00:17:21,582 -Thanks, Chef. -My pleasure. Thank you. 361 00:17:22,291 --> 00:17:23,334 [Stanley] Ready? 362 00:17:23,918 --> 00:17:26,754 The great thing about this dish is eating it like this. 363 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 I am too... 364 00:17:28,506 --> 00:17:30,007 -Wait. -I'm too short. 365 00:17:30,091 --> 00:17:33,678 I'll move it closer to you. There you are. 366 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 Doesn't smell bad, right? 367 00:17:43,604 --> 00:17:45,064 The sea. 368 00:17:45,898 --> 00:17:47,066 Maybe even too much sea. 369 00:17:47,149 --> 00:17:48,150 [both laugh] 370 00:17:48,234 --> 00:17:49,652 No, no, no. 371 00:17:50,528 --> 00:17:51,612 That's amazing. 372 00:17:52,655 --> 00:17:55,783 It's like your, your mouth is going for a swim. 373 00:17:55,866 --> 00:17:57,451 Like you're diving into the sea. 374 00:17:57,535 --> 00:17:58,536 [Stanley] [laughs] Yeah. 375 00:17:59,245 --> 00:18:00,246 Yeah. 376 00:18:01,038 --> 00:18:02,373 Whoa. 377 00:18:03,666 --> 00:18:04,917 [laughs] 378 00:18:05,251 --> 00:18:06,502 That rocks. 379 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 Sea rocks. 380 00:18:09,213 --> 00:18:10,548 Spaghetti with sea rocks 381 00:18:11,090 --> 00:18:13,384 captures something of Campania's past, 382 00:18:14,010 --> 00:18:15,970 when hard work and ingenuity 383 00:18:16,053 --> 00:18:19,223 were at times the only tools to combat hunger. 384 00:18:19,849 --> 00:18:21,475 -Thank you. -Grazie a te. 385 00:18:22,018 --> 00:18:23,519 [Stanley] But this idyllic coastline 386 00:18:23,603 --> 00:18:26,230 hides many other tales of hardship. 387 00:18:28,399 --> 00:18:31,235 So, I need to buy one of these. 388 00:18:31,819 --> 00:18:33,946 I'll sort you out. 389 00:18:34,488 --> 00:18:36,490 ♪♪ 390 00:18:43,539 --> 00:18:47,376 So we're coming into Marina di Corricella, 391 00:18:47,460 --> 00:18:49,712 which is this beautiful little, um... 392 00:18:50,880 --> 00:18:53,007 town on Procida 393 00:18:53,090 --> 00:18:54,425 and all the houses are painted 394 00:18:54,508 --> 00:18:58,012 these various shades of pink and blue and yellow. 395 00:18:58,095 --> 00:19:00,014 And supposedly that was how the fishermen would tell 396 00:19:00,097 --> 00:19:01,807 it was their house 397 00:19:01,891 --> 00:19:03,309 and they can also tell, like, 398 00:19:03,392 --> 00:19:06,145 which house wasn't theirs, so they didn't... 399 00:19:06,437 --> 00:19:08,105 Because I guess they kept like mistresses, 400 00:19:08,189 --> 00:19:10,441 and then they wouldn't go to the... 401 00:19:10,524 --> 00:19:13,194 I don't know, the whole thing doesn't really make any sense, but... 402 00:19:13,903 --> 00:19:17,573 The smallest and least visited of Campania's three main islands, 403 00:19:17,657 --> 00:19:20,618 Procida, is roughly two miles across 404 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 and home to 10,000 people. 405 00:19:24,205 --> 00:19:27,708 Compared to its more famous sisters, Capri and Ischia, 406 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 Procida has somehow managed to remain under the radar. 407 00:19:32,338 --> 00:19:34,674 Historically, this seafaring community 408 00:19:34,757 --> 00:19:37,301 fended for itself by trading fish and produce 409 00:19:37,385 --> 00:19:38,386 with the mainland. 410 00:19:39,512 --> 00:19:42,306 I'm meeting up with Chef Bruno Gargiulo 411 00:19:42,390 --> 00:19:45,601 to learn about one of the island's most unique ingredients. 412 00:19:46,310 --> 00:19:49,105 This is a variety called Procida lemons. 413 00:19:49,188 --> 00:19:51,565 Their white part, the albedo, 414 00:19:51,649 --> 00:19:53,859 is much thicker and sweetish. 415 00:19:53,943 --> 00:19:57,405 -It's different from the other ones, -It's different-- 416 00:19:57,488 --> 00:20:00,157 the white bit is too bitter. 417 00:20:00,241 --> 00:20:03,285 But in these lemons, it's very sweet. 418 00:20:03,369 --> 00:20:04,370 Sì. 419 00:20:04,453 --> 00:20:07,206 Are these in other parts of Italy or not? 420 00:20:07,289 --> 00:20:08,416 -No. -Only here? 421 00:20:08,499 --> 00:20:09,625 Yes, only here. 422 00:20:09,709 --> 00:20:11,252 ♪♪ 423 00:20:11,335 --> 00:20:15,548 [Stanley] Known locally as bread lemons due to their rough, dough-like skin, 424 00:20:15,631 --> 00:20:18,634 these citruses were crossbred with citrons, 425 00:20:18,718 --> 00:20:21,512 an ancient juiceless ancestor of the lemon. 426 00:20:23,848 --> 00:20:26,267 And despite being a delicacy on this island, 427 00:20:26,350 --> 00:20:28,519 they were rebuffed on the mainland. 428 00:20:29,854 --> 00:20:34,066 Once upon a time, these lemons had a low market value 429 00:20:34,150 --> 00:20:38,070 because they had little aesthetic defects. 430 00:20:38,154 --> 00:20:42,408 My first job, when I was 13, was collecting lemons and 431 00:20:42,825 --> 00:20:47,413 then going to sell them in the fruit markets in Naples or Pozzuoli. 432 00:20:47,496 --> 00:20:50,499 And our lemons didn't get bought at all. 433 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 Did you study to be a chef? 434 00:20:54,837 --> 00:20:59,842 My high school was a hospitality school on Ischia island. 435 00:20:59,925 --> 00:21:01,677 I worked and studied at the same time. 436 00:21:01,761 --> 00:21:06,182 I got the ship every morning from Procida at 7:30 to go to Ischia 437 00:21:06,265 --> 00:21:09,769 to attend school. Then in the afternoon I'd come back for work. 438 00:21:09,852 --> 00:21:10,853 No. 439 00:21:10,936 --> 00:21:12,605 -Yes. -Yes? 440 00:21:12,688 --> 00:21:17,193 I've never been to Procida before, only Ischia, 441 00:21:18,527 --> 00:21:21,864 Capri, never here. It's so beautiful. 442 00:21:21,947 --> 00:21:23,657 Procida is very beautiful. 443 00:21:23,741 --> 00:21:26,994 It's a small community where everyone helps each other 444 00:21:27,077 --> 00:21:29,580 and it's a wonderful place to live. 445 00:21:29,663 --> 00:21:31,499 ♪♪ 446 00:21:33,292 --> 00:21:35,419 [Stanley] Less than a mile from the lemon grove 447 00:21:35,503 --> 00:21:37,880 is Bruno's restaurant, Da Girone, 448 00:21:37,963 --> 00:21:41,050 where he and co-chef Francesco Scotto, 449 00:21:41,133 --> 00:21:42,426 have made it their mission 450 00:21:42,510 --> 00:21:45,554 to get people to eat the lemons nobody wanted. 451 00:21:46,096 --> 00:21:48,015 Come on, I'll introduce you to Francesco. 452 00:21:49,058 --> 00:21:51,268 -This is Francesco, our chef. -Hi, Francesco. 453 00:21:51,352 --> 00:21:52,770 -I'm Stanley. Nice to meet you. -Good morning. 454 00:21:53,270 --> 00:21:54,772 [Stanley] The first dish Francesco and Bruno 455 00:21:54,855 --> 00:21:57,107 want me to try is a lemon salad. 456 00:21:57,399 --> 00:21:59,443 A traditional recipe from the island. 457 00:21:59,527 --> 00:22:00,778 You try this, 458 00:22:00,861 --> 00:22:02,196 insalata di limone. 459 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 -Oh! -You try. 460 00:22:03,572 --> 00:22:04,615 Thank you. 461 00:22:05,241 --> 00:22:06,700 So this is lemon? 462 00:22:07,034 --> 00:22:09,495 This is lemon. As I explained before, 463 00:22:09,578 --> 00:22:12,122 the white part is much thicker, 464 00:22:12,873 --> 00:22:14,333 and it's called the albedo. 465 00:22:20,798 --> 00:22:21,924 That's really good. 466 00:22:22,842 --> 00:22:24,885 -It's sweet. -Sweet. 467 00:22:24,969 --> 00:22:27,346 The white part of our lemon is very sweet. 468 00:22:28,055 --> 00:22:30,641 [Stanley] Sweet, tangy, and low in acidity, 469 00:22:30,724 --> 00:22:34,728 Procida lemons can also be used to make a vibrant lemon pesto. 470 00:22:35,229 --> 00:22:36,272 Wow. 471 00:22:36,730 --> 00:22:41,235 It's so popular that Francesco and Bruno decided to start a side business 472 00:22:41,318 --> 00:22:43,612 selling it all over Italy. 473 00:22:44,738 --> 00:22:49,577 For this pesto, we use the juice of Procida lemons, 474 00:22:50,035 --> 00:22:53,414 fresh mint and basil. Extra-virgin olive oil. 475 00:22:53,873 --> 00:22:58,127 Garlic, pine nuts and grated cheese. 476 00:22:58,210 --> 00:23:01,881 We use a cheese made only with Italian milk. 477 00:23:02,423 --> 00:23:05,467 That's incredible. Okay, let's see the pasta. 478 00:23:05,551 --> 00:23:06,302 Sí. 479 00:23:06,385 --> 00:23:08,178 Chef will make it. 480 00:23:08,262 --> 00:23:10,097 -[Stanley] Okay. -[Bruno speaks Italian] 481 00:23:11,432 --> 00:23:13,142 Okay, now it's time for the spaghetti. 482 00:23:19,106 --> 00:23:20,649 Where are the mussels from? 483 00:23:20,733 --> 00:23:23,068 The mussels are here. We already blanched them. 484 00:23:23,152 --> 00:23:25,154 Yes, from Vivara. 485 00:23:26,530 --> 00:23:29,950 [Stanley] Francesco emulsifies the sauce with mussel stock. 486 00:23:30,910 --> 00:23:32,661 Then mixes in the lemon pesto. 487 00:23:34,371 --> 00:23:36,123 [Stanley] Ah! 488 00:23:38,918 --> 00:23:42,046 Away from the fire it melts slowly, 489 00:23:42,713 --> 00:23:44,214 then bit by bit we add the mussels. 490 00:23:48,177 --> 00:23:51,388 OK, we're ready, just a bit more pasta water. 491 00:23:52,181 --> 00:23:55,434 Is this really just from Procida? 492 00:23:55,517 --> 00:23:58,020 Just from Procida. Everything... 493 00:23:58,687 --> 00:24:00,439 lemons from Procida. 494 00:24:00,898 --> 00:24:02,316 -Everything from Procida. -Everything from Procida. 495 00:24:03,859 --> 00:24:04,985 Buon appetito. 496 00:24:08,364 --> 00:24:10,366 ♪♪ 497 00:24:14,662 --> 00:24:16,497 Thank you, chef. That's delicious. 498 00:24:16,580 --> 00:24:18,165 Thank you. Thank you. 499 00:24:18,791 --> 00:24:21,627 If you can get these lemons, you've gotta make it. 500 00:24:21,710 --> 00:24:23,420 That's like... That's incredible. 501 00:24:24,421 --> 00:24:25,798 That's amazing. 502 00:24:27,424 --> 00:24:31,804 The people of Procida seem to embody that age old expression, 503 00:24:31,887 --> 00:24:34,431 when life gives you lemons, make lemon pesto. 504 00:24:36,850 --> 00:24:39,353 Another of the region's most famous ingredients 505 00:24:39,436 --> 00:24:41,230 hides a darker story. 506 00:24:43,857 --> 00:24:45,859 ♪♪ 507 00:24:50,698 --> 00:24:55,285 I've come to a tomato farm in Ercolano, at the base of the volcano, 508 00:24:55,369 --> 00:24:58,580 a stone's throw from the infamous city of Pompeii. 509 00:24:59,581 --> 00:25:01,750 Though Vesuvius' destructive power 510 00:25:01,834 --> 00:25:04,294 is etched indelibly in local's minds, 511 00:25:04,795 --> 00:25:06,255 the land surrounding the crater 512 00:25:06,338 --> 00:25:09,800 is said produce some of the best tomatoes in Italy. 513 00:25:09,883 --> 00:25:13,554 So, we're in Ercolano... 514 00:25:14,096 --> 00:25:17,808 [Stanley] Francesco Franzese is the owner of La Fiammante, 515 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 a canned tomato producer. 516 00:25:20,978 --> 00:25:25,566 And here, thanks to Vesuvius's volcanic soil and to the sea, 517 00:25:25,649 --> 00:25:31,155 we manage to grow something magical. 518 00:25:31,238 --> 00:25:32,239 [Stanley] Sì. 519 00:25:32,322 --> 00:25:33,866 Francesco's taking me to meet 520 00:25:33,949 --> 00:25:37,453 one of his farmers, Salvatore Acampora, 521 00:25:37,536 --> 00:25:40,748 who grows a little-known variety of heirloom tomato. 522 00:25:41,457 --> 00:25:43,542 Here he is, at work. 523 00:25:43,625 --> 00:25:45,335 Hello, hello... 524 00:25:45,419 --> 00:25:46,670 Hello. Nice to meet you. 525 00:25:46,754 --> 00:25:49,006 -My pleasure. -Hello. 526 00:25:49,089 --> 00:25:51,050 Have you been doing this your whole life? 527 00:25:51,133 --> 00:25:54,178 -Yes. I'm the fourth generation -Really? 528 00:25:54,261 --> 00:25:56,889 cultivating the Piennolo del Vesuvio tomato. 529 00:25:56,972 --> 00:25:59,224 -Right here? -Here. 530 00:25:59,933 --> 00:26:03,687 We can only cultivate it here, at the foot of Vesuvius, 531 00:26:03,771 --> 00:26:07,483 because, look, we have a soil that's very sandy 532 00:26:07,566 --> 00:26:09,068 and full of minerals. 533 00:26:09,526 --> 00:26:11,236 This tomato, as you can see, 534 00:26:11,737 --> 00:26:13,072 it stays low. 535 00:26:13,655 --> 00:26:16,700 It's a lot of work, it requires many hours of work, 536 00:26:16,784 --> 00:26:19,995 and it grows low so we're always crouching. 537 00:26:20,079 --> 00:26:21,080 Ah, yeah. 538 00:26:21,163 --> 00:26:24,792 We work on quality, not on quantity. 539 00:26:24,875 --> 00:26:27,086 -Should we taste the tomato? -Yes, yes. 540 00:26:27,961 --> 00:26:29,505 -May I? -Sure, sure. 541 00:26:30,464 --> 00:26:32,007 See, that's how we eat it. 542 00:26:32,091 --> 00:26:34,093 -We clean it... -We clean it, right. 543 00:26:34,968 --> 00:26:37,054 because we're in the countryside. 544 00:26:41,183 --> 00:26:42,518 Wow. 545 00:26:43,602 --> 00:26:46,188 There's so many... flavors, 546 00:26:46,271 --> 00:26:49,566 but the, the concentration of flavors... 547 00:26:50,442 --> 00:26:51,735 Intense. 548 00:26:51,819 --> 00:26:53,320 So intense. 549 00:26:53,403 --> 00:26:55,197 Oh, my God. 550 00:26:56,281 --> 00:27:01,745 These delicious tomatoes are a testament to the resilience of Campania's farmers. 551 00:27:02,913 --> 00:27:04,414 But beyond the volcano, 552 00:27:04,498 --> 00:27:07,543 there are far greater dangers facing these growers. 553 00:27:09,753 --> 00:27:13,465 Though Italy is one of the world's largest tomato producers, 554 00:27:13,549 --> 00:27:15,217 it's long been haunted by claims 555 00:27:15,300 --> 00:27:18,387 of exploitation and abuse towards its laborers. 556 00:27:20,556 --> 00:27:21,765 I'm going to lunch 557 00:27:21,849 --> 00:27:25,394 to meet Francesco's business partner, Yvan Sagnet. 558 00:27:25,477 --> 00:27:26,645 [indistinct chatter] 559 00:27:26,728 --> 00:27:29,106 ♪♪ 560 00:27:29,606 --> 00:27:31,608 Tell me your story. 561 00:27:32,401 --> 00:27:35,779 I've got Cameroonian heritage. 562 00:27:35,863 --> 00:27:38,574 I came here because of my studies. 563 00:27:39,283 --> 00:27:42,536 And then I tried working around Italy 564 00:27:42,619 --> 00:27:44,955 in order to pay my university costs. 565 00:27:46,081 --> 00:27:47,749 So, yes, I moved here, 566 00:27:47,833 --> 00:27:50,711 I was told that if I wanted to work, 567 00:27:50,794 --> 00:27:53,297 I should speak to the foreman. 568 00:27:53,714 --> 00:27:54,756 Foreman? 569 00:27:55,173 --> 00:27:58,260 A few days later this big man came in. 570 00:27:58,343 --> 00:28:01,430 I saw everyone going over to him 571 00:28:01,513 --> 00:28:02,931 with their documents. 572 00:28:03,682 --> 00:28:06,810 He said, "You're hired. You start tomorrow at 5:00 a.m. 573 00:28:07,311 --> 00:28:10,939 We meet here at 4:00 a.m., then we leave." 574 00:28:11,356 --> 00:28:15,319 Our job was to fill these cases of tomatoes. 575 00:28:15,402 --> 00:28:17,905 One of these cases was about 660 pounds, 576 00:28:17,988 --> 00:28:19,656 300 kilograms of tomatoes. 577 00:28:20,115 --> 00:28:26,914 The foreman only pays you when the case is full. 578 00:28:27,539 --> 00:28:30,500 €3.5 for 300 kg. 579 00:28:31,543 --> 00:28:33,295 And the foreman then says, 580 00:28:33,378 --> 00:28:36,423 "You've got to pay me €5 for the transport." 581 00:28:36,506 --> 00:28:40,886 Then there's the sandwich, like this €3.50. 582 00:28:40,969 --> 00:28:43,847 Water for €1.50. 583 00:28:43,931 --> 00:28:47,726 So, for a 14 euros earned, I got only 4. 584 00:28:48,894 --> 00:28:52,022 In the end after a few days, 585 00:28:53,315 --> 00:28:54,733 I said, "That's enough." 586 00:28:54,816 --> 00:28:58,070 I organized a strike with my friends. 587 00:28:58,362 --> 00:29:02,783 I've been threatened by the foreman. 588 00:29:04,034 --> 00:29:05,077 [Stanley] Yvan's two-month strike 589 00:29:05,160 --> 00:29:07,371 became a national news story, 590 00:29:07,454 --> 00:29:10,874 and in 2016, helped in passing a new Italian law 591 00:29:10,958 --> 00:29:13,752 criminalizing "caporalato." 592 00:29:15,963 --> 00:29:19,091 However, without proper policing and accountability, 593 00:29:19,174 --> 00:29:22,886 migrant exploitation continues to be an endemic problem. 594 00:29:22,970 --> 00:29:27,015 So today, Yvan and Francesco have joined forces 595 00:29:27,099 --> 00:29:29,309 to produce the first canned tomatoes in Italy, 596 00:29:29,393 --> 00:29:32,980 certifiably picked by laborers paid fair wages. 597 00:29:33,563 --> 00:29:38,694 The difference between a fair-wage product and one that is not, is 10 cents a tin. 598 00:29:39,444 --> 00:29:45,826 Because otherwise we'll keep fueling this model 599 00:29:45,909 --> 00:29:49,413 of capitalism, where the product is worth more than human beings. 600 00:29:49,496 --> 00:29:53,875 Because this is in our society today, this matters more than me… 601 00:29:53,959 --> 00:29:55,377 -Yes. -...the worker. 602 00:29:55,460 --> 00:29:56,461 Yes. 603 00:29:57,838 --> 00:30:01,633 As positive as Yvan and Francesco's solution is, 604 00:30:01,717 --> 00:30:03,635 ultimately, it's up to all of us 605 00:30:03,719 --> 00:30:07,431 to decide what the true price is of the food we eat. 606 00:30:08,557 --> 00:30:11,018 But sometimes, from tough situations, 607 00:30:11,101 --> 00:30:12,853 great things can happen, 608 00:30:12,936 --> 00:30:15,230 as my next stop shows. 609 00:30:17,065 --> 00:30:19,067 [buffaloes bellowing] 610 00:30:20,068 --> 00:30:21,445 The southern part of Campania 611 00:30:21,528 --> 00:30:24,865 is known above all for one thing, buffaloes. 612 00:30:27,784 --> 00:30:29,995 The region houses 95% 613 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 of Italy's Mediterranean water buffalo population, 614 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 producing virtually all of the country's 615 00:30:36,293 --> 00:30:39,087 beloved mozzarella di bufala. 616 00:30:40,589 --> 00:30:42,799 I've come to the town of Paestum, 617 00:30:42,883 --> 00:30:44,801 in the rural Cilento area 618 00:30:44,885 --> 00:30:47,471 to visit one of the many buffalo farms. 619 00:30:48,764 --> 00:30:50,557 Here we sell the cheese. 620 00:30:51,099 --> 00:30:53,393 [Stanley] Dairy farmer Vincenzo Barlotti 621 00:30:53,477 --> 00:30:56,188 is an expert on all things buffalo. 622 00:30:56,271 --> 00:30:57,856 Mm. Mm. Mm. Mm. 623 00:30:58,315 --> 00:31:02,319 This is the counter with all the products from buffalo milk. 624 00:31:03,320 --> 00:31:06,782 I'll let you taste the mozzarella which is our most important product. 625 00:31:06,865 --> 00:31:07,866 Sí. 626 00:31:09,242 --> 00:31:12,996 Just a little salt, so you can taste the milk, it's intense. 627 00:31:17,918 --> 00:31:19,753 Oh, man, that's good. 628 00:31:20,712 --> 00:31:23,715 Oh, sorry, I made a mess on their floor. 629 00:31:23,799 --> 00:31:25,842 ♪♪ 630 00:31:26,718 --> 00:31:32,057 They are swamp animals, they love water. 631 00:31:32,432 --> 00:31:37,979 What's the difference between cow's milk and buffalo milk? 632 00:31:38,063 --> 00:31:41,399 Buffalo milk is two and a half times fattier. 633 00:31:41,983 --> 00:31:46,988 The yield is different. It yields more because there is more fat. 634 00:31:47,072 --> 00:31:48,240 Sì. Sì. 635 00:31:48,323 --> 00:31:51,993 -How many are there? -We have 450 animals. 636 00:31:52,077 --> 00:31:58,542 Buffalos arrived here in the 10th century, in Norman times, from Sicily. 637 00:31:58,625 --> 00:32:03,213 Before, buffaloes were used as working animals 638 00:32:03,296 --> 00:32:06,508 to pull ploughs, to work the land. 639 00:32:06,591 --> 00:32:08,218 For agriculture. 640 00:32:08,301 --> 00:32:11,596 Then they discovered the milk was very good and nutritious 641 00:32:11,680 --> 00:32:18,019 and Benedictine monks of Capua started making mozzarella. 642 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 They called them "mozzate". 643 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 [Stanley] Ah. 644 00:32:20,564 --> 00:32:22,149 ♪♪ 645 00:32:22,232 --> 00:32:24,776 Until it was drained in the 1930s, 646 00:32:24,860 --> 00:32:28,446 the Cilento was an inhospitable malarial marshland, 647 00:32:29,030 --> 00:32:32,200 where only these resilient creatures could survive. 648 00:32:34,744 --> 00:32:36,621 And due to the area's poverty, 649 00:32:36,913 --> 00:32:41,209 pungent buffalo cheeses were seen as food fit only for the poor. 650 00:32:43,753 --> 00:32:47,674 In the 1960s, interest in buffalo mozzarella surged, 651 00:32:47,757 --> 00:32:51,386 thanks in part to a government initiative to buy Italian, 652 00:32:51,469 --> 00:32:54,848 which led to a new appreciation of its unique flavors. 653 00:32:57,309 --> 00:32:59,144 Thanks to mozzarella production, 654 00:32:59,227 --> 00:33:02,647 the Cilento has experienced an incredible gastronomic boom 655 00:33:02,731 --> 00:33:04,149 in recent decades. 656 00:33:05,066 --> 00:33:08,278 Just a couple of miles downriver is Le Trabe, 657 00:33:08,361 --> 00:33:11,531 a restaurant that's turning even humble buffalo ingredients 658 00:33:12,073 --> 00:33:14,159 into Michelin star cuisine. 659 00:33:14,826 --> 00:33:16,036 Marco. 660 00:33:16,870 --> 00:33:18,455 -Hey, Stanley. -Hi. 661 00:33:18,538 --> 00:33:20,957 [Stanley] Run by Chef Marco Rispo, 662 00:33:21,041 --> 00:33:24,127 Le Trabe's menu is inspired by its surroundings. 663 00:33:24,211 --> 00:33:25,212 Beautiful. 664 00:33:25,295 --> 00:33:26,880 Come and have a look. 665 00:33:28,757 --> 00:33:33,136 So, Stanley, this area is called Capo di Fiume. 666 00:33:33,220 --> 00:33:36,973 Already in medieval times, 667 00:33:37,057 --> 00:33:40,268 there were mills here and water was used differently. 668 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 Ah. 669 00:33:41,978 --> 00:33:45,815 And it's in the last 22 years 670 00:33:45,899 --> 00:33:50,403 that the restaurant was born and we built this place up. 671 00:33:51,947 --> 00:33:56,201 [Stanley] Marco's showing me a dish called bufala, bufala, bufala, 672 00:33:56,284 --> 00:33:58,036 a recipe he created to showcase 673 00:33:58,119 --> 00:34:01,122 the versatility and flavor of buffalo milk. 674 00:34:01,831 --> 00:34:05,252 We use all buffalo milk-based products. 675 00:34:05,335 --> 00:34:07,128 Normal ricotta, 676 00:34:07,837 --> 00:34:09,506 and the smoked one. 677 00:34:09,589 --> 00:34:10,590 Yeah. 678 00:34:10,674 --> 00:34:14,177 And this one - you know when you're bringing mozzarellas back home? 679 00:34:14,261 --> 00:34:17,138 That you have water that is a bit salty? 680 00:34:17,722 --> 00:34:20,767 Well, this one we use to cook the pasta. 681 00:34:21,851 --> 00:34:22,894 Ah. 682 00:34:23,812 --> 00:34:26,439 [Stanley] Marco's trick is to cook the pasta in this, 683 00:34:26,523 --> 00:34:27,607 acqua di governo, 684 00:34:28,066 --> 00:34:30,819 the acidic water used to cool the mozzarella. 685 00:34:32,737 --> 00:34:33,738 It's hot... 686 00:34:35,365 --> 00:34:36,825 Can you taste the salinity? 687 00:34:36,908 --> 00:34:37,909 Oh, yeah. 688 00:34:39,119 --> 00:34:40,120 Very salty. 689 00:34:40,203 --> 00:34:41,788 Yeah, yeah, it's nice though. 690 00:34:43,331 --> 00:34:44,708 And we'll put it here. 691 00:34:45,125 --> 00:34:46,293 Are you from here? 692 00:34:46,376 --> 00:34:48,253 -I'm Neapolitan. -Neapolitan. 693 00:34:49,004 --> 00:34:50,088 And for how long have you been here? 694 00:34:50,171 --> 00:34:52,007 -Six years. -Six years. 695 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Do you like it? 696 00:34:53,174 --> 00:34:54,175 Yes. 697 00:34:54,259 --> 00:34:57,178 -Well, it's beautiful, right? -Beautiful. 698 00:34:58,471 --> 00:35:01,558 For the sauce we just melt the butter. 699 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 [Stanley] Mm-hmm. 700 00:35:03,977 --> 00:35:06,187 And the water we talked about. 701 00:35:06,271 --> 00:35:07,314 [Stanley] Mm-hmm. 702 00:35:10,609 --> 00:35:12,319 So, let's get the pasta out. 703 00:35:15,655 --> 00:35:17,073 Oh, it smells good. 704 00:35:19,367 --> 00:35:22,203 Marco adds some creamy buffalo ricotta, 705 00:35:22,287 --> 00:35:24,623 that's been whipped with buffalo milk. 706 00:35:26,416 --> 00:35:28,168 See, now the heat... 707 00:35:29,085 --> 00:35:30,462 and it melts. 708 00:35:34,257 --> 00:35:37,010 [Stanley] Meanwhile, he heats the smoked ricotta 709 00:35:37,093 --> 00:35:38,803 to give it a sticky texture. 710 00:35:39,262 --> 00:35:41,890 You have a bit of sauce, wait. 711 00:35:42,390 --> 00:35:44,267 -So... -Thank you. 712 00:35:44,768 --> 00:35:45,852 And that's it. 713 00:35:48,813 --> 00:35:50,315 Now we're putting it on the plate. 714 00:35:52,233 --> 00:35:54,653 We're going halves on this. Not all for you, OK? 715 00:35:54,736 --> 00:35:56,071 [both laugh] 716 00:35:56,696 --> 00:35:58,281 Now I'm starving. 717 00:35:58,615 --> 00:35:59,699 [laughter] 718 00:36:02,035 --> 00:36:03,495 Can you see the texture? 719 00:36:04,496 --> 00:36:06,122 It's creamier. 720 00:36:09,959 --> 00:36:10,960 [Marco Rispo] E voilà! 721 00:36:20,428 --> 00:36:21,888 [Stanley] That's incredible. 722 00:36:22,305 --> 00:36:23,306 But that is like... 723 00:36:23,807 --> 00:36:25,183 Can you tell the pasta was cooked al dente? 724 00:36:25,266 --> 00:36:26,267 Yes. 725 00:36:26,351 --> 00:36:28,019 The acidity, the creaminess? 726 00:36:28,103 --> 00:36:29,229 Yes. 727 00:36:29,312 --> 00:36:31,022 It feels like you're eating a mozzarella. 728 00:36:31,106 --> 00:36:32,107 Yeah. 729 00:36:33,233 --> 00:36:35,193 Super interesting. 730 00:36:36,486 --> 00:36:37,821 Thank you, Stanley. 731 00:36:37,904 --> 00:36:38,905 [Stanley] Oh, my God. 732 00:36:40,407 --> 00:36:42,283 Mm. Mm. 733 00:36:43,952 --> 00:36:47,163 Though luxuriously reworked by Marco, 734 00:36:47,247 --> 00:36:49,124 the primal taste of buffalo mozzarella... 735 00:36:49,207 --> 00:36:50,333 I'm sorry. 736 00:36:51,000 --> 00:36:54,629 ...is something that is a part of every Campanian's identity. 737 00:36:55,171 --> 00:36:56,756 That's embarrassing. 738 00:36:57,173 --> 00:36:59,384 I've never tasted anything like that. 739 00:36:59,801 --> 00:37:01,136 Here, you can try it. 740 00:37:01,219 --> 00:37:02,679 Oh, come on, give it to her. 741 00:37:02,762 --> 00:37:04,013 [crew member] Don't film me trying it. 742 00:37:04,097 --> 00:37:06,224 [Stanley] It's weird, it's like your brain 743 00:37:06,307 --> 00:37:07,726 can't put it together, 744 00:37:07,809 --> 00:37:09,102 and it's very interesting. 745 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 It's amazing. 746 00:37:11,980 --> 00:37:14,232 It's a clever combination. 747 00:37:14,357 --> 00:37:15,483 It's genius. 748 00:37:15,567 --> 00:37:17,277 It's like carbonara but better. 749 00:37:17,360 --> 00:37:19,279 [Stanley] Yeah, but I don't even know what it is. 750 00:37:19,362 --> 00:37:21,573 It's incredible. It's so good. 751 00:37:21,656 --> 00:37:23,324 It takes great vision to elevate 752 00:37:23,408 --> 00:37:25,034 such a humble ingredient, 753 00:37:25,118 --> 00:37:29,080 a notion that has motivated the family I'm on my way to meet. 754 00:37:32,333 --> 00:37:34,335 ♪♪ 755 00:37:39,007 --> 00:37:41,718 I'm heading to Sant'Agata de' Goti 756 00:37:41,801 --> 00:37:45,263 in Campania's remote Benevento province. 757 00:37:46,306 --> 00:37:47,766 In just a few decades, 758 00:37:47,849 --> 00:37:51,394 this area has become Campania's most important wine region, 759 00:37:52,395 --> 00:37:54,856 producing 50% of its grapes. 760 00:37:56,983 --> 00:37:59,486 Although the grapevine that started all this, 761 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 was so undervalued that it almost disappeared. 762 00:38:04,491 --> 00:38:05,700 -[Paola] Ciao. -Stanley. 763 00:38:06,534 --> 00:38:08,953 Run by sisters Paola and Annachiara... 764 00:38:09,037 --> 00:38:10,246 [Annachiara] Welcome. 765 00:38:10,330 --> 00:38:13,416 [Stanley] ...Cantine Mustilli were the first winery in Italy 766 00:38:13,500 --> 00:38:15,168 to bottle Falanghina. 767 00:38:16,503 --> 00:38:20,840 So we are in the vineyard of the property of the family, 768 00:38:20,924 --> 00:38:24,719 and we have different grape varieties, 769 00:38:25,136 --> 00:38:28,807 uh, but we are very famous for Falanghina grape. 770 00:38:29,224 --> 00:38:33,186 So when our father started the production of this wine, 771 00:38:33,269 --> 00:38:35,563 uh, he made a research in the area, 772 00:38:35,647 --> 00:38:38,358 uh, and he discovered one called Falanghina 773 00:38:38,441 --> 00:38:39,943 that he thought was very interesting, 774 00:38:40,026 --> 00:38:42,403 so he started the production of this wine 775 00:38:42,487 --> 00:38:45,073 and he made just 3,000 bottles. 776 00:38:45,156 --> 00:38:46,950 Now the production of Falanghina in, 777 00:38:47,033 --> 00:38:49,828 in the entire Campania region is nine million bottles. 778 00:38:49,911 --> 00:38:51,663 [Stanley] Jeez. And this is it? 779 00:38:51,746 --> 00:38:52,956 The Falanghina. 780 00:38:53,039 --> 00:38:54,082 -[Paola] Yeah. -[Annachiara] This is it. 781 00:38:54,165 --> 00:38:55,625 This our... 782 00:38:55,708 --> 00:38:56,709 ...apple of our eye. 783 00:38:57,794 --> 00:38:59,754 -And, uh, this is the... -[Stanley] And this is-- 784 00:38:59,838 --> 00:39:00,922 -[Annachiara] ...the bunch... -[Stanley] Yeah. 785 00:39:01,005 --> 00:39:03,716 ...which is very big and very, very green 786 00:39:03,800 --> 00:39:05,677 and, uh, quite acidic. 787 00:39:05,760 --> 00:39:06,761 [Stanley] Uh-uh. 788 00:39:06,845 --> 00:39:11,057 [Annachiara] So, it will increase the size till August, 789 00:39:11,140 --> 00:39:14,936 so accumulate the sugar and the acidity it goes... 790 00:39:15,019 --> 00:39:16,271 -Drops down. -Drop down. 791 00:39:16,354 --> 00:39:17,355 [Stanley] Oh, wow. 792 00:39:17,438 --> 00:39:19,524 During the maturation, the ripening. 793 00:39:19,607 --> 00:39:21,943 -[Stanley] Right. -[Annachiara] Then we harvest. 794 00:39:23,444 --> 00:39:25,488 [Stanley] When the Mustilli family rediscovered 795 00:39:25,572 --> 00:39:27,574 this ancient grape variety, 796 00:39:27,657 --> 00:39:29,742 local farmers had all but stopped growing it, 797 00:39:30,535 --> 00:39:32,328 because its high natural acidity 798 00:39:32,412 --> 00:39:35,748 produced mouth-puckeringly sour grapes. 799 00:39:37,500 --> 00:39:39,127 By ripening the vines for longer, 800 00:39:39,210 --> 00:39:42,755 the Mustillis learned to taper that sharp acidity. 801 00:39:43,381 --> 00:39:44,799 And now we're gonna go to the wine cellar. 802 00:39:44,883 --> 00:39:46,092 -[Paola and Annachiara] Yes. -[Stanley] Right? 803 00:39:46,175 --> 00:39:47,552 -Where it's nice and cool. -[Annachiara] Yes. 804 00:39:48,845 --> 00:39:51,514 [Stanley] But they only discovered the wine's true potential 805 00:39:51,598 --> 00:39:53,808 during the last stage of production, 806 00:39:53,892 --> 00:39:55,518 which happens in town. 807 00:39:59,522 --> 00:40:00,648 Oh, wow. 808 00:40:01,858 --> 00:40:03,776 And now, down. 809 00:40:04,277 --> 00:40:05,361 -[Stanley] Now down. -[laughter] 810 00:40:05,445 --> 00:40:06,446 Okay, go first. 811 00:40:06,529 --> 00:40:07,030 Can I? 812 00:40:07,113 --> 00:40:08,114 Yes. 813 00:40:09,115 --> 00:40:10,825 Wow. Wow! 814 00:40:11,367 --> 00:40:12,702 Oh, it's nice and cold. 815 00:40:12,785 --> 00:40:14,162 -[Annachiara] Yes. -[Stanley] Yeah. [laughs] 816 00:40:14,245 --> 00:40:16,080 [Paola] It's always the same temperature. 817 00:40:18,333 --> 00:40:20,043 [Stanley] But this has been here for centuries. 818 00:40:20,126 --> 00:40:21,169 [Paola] Yeah. 819 00:40:21,252 --> 00:40:22,962 Was it all done by hand? 820 00:40:23,046 --> 00:40:25,006 [Annachiara] Yeah, yeah, by hand. 821 00:40:25,089 --> 00:40:26,507 There was no television. 822 00:40:26,591 --> 00:40:27,884 Yeah. [laughs] 823 00:40:28,676 --> 00:40:30,595 And this is the first bottle of Falanghina. 824 00:40:31,471 --> 00:40:33,264 [Stanley] And how did people react to it? 825 00:40:33,348 --> 00:40:35,683 Hmm... he sold to friends. 826 00:40:35,767 --> 00:40:36,893 -[Stanley] He sold to friends. -Yes. 827 00:40:36,976 --> 00:40:38,186 Friends went to the restaurant, 828 00:40:38,269 --> 00:40:40,605 asked for Mustillino, nobody knew Mustilli. 829 00:40:40,688 --> 00:40:42,607 They called us and the, 830 00:40:42,690 --> 00:40:45,860 the restaurant manager called us and bought the wine. 831 00:40:45,944 --> 00:40:47,236 -Passaparola. -Really? 832 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 [Stanley] Oh, oh, word of mouth. Yes, right. Yeah. 833 00:40:49,739 --> 00:40:52,533 -[Paola] This was the beginning. -[Stanley] Wow. Yeah. 834 00:40:52,617 --> 00:40:55,119 [Annachiara] So this is our library 835 00:40:55,203 --> 00:40:58,081 and, uh, there are all the wines 836 00:40:58,164 --> 00:41:01,876 from each year, from the '76. 837 00:41:01,960 --> 00:41:03,711 These were the, these are the early ones? 838 00:41:03,795 --> 00:41:07,715 Yes. So for example, this is a '77, 839 00:41:07,799 --> 00:41:09,676 and, look, no deposit. 840 00:41:09,759 --> 00:41:11,260 We, sometime we open it. 841 00:41:11,344 --> 00:41:12,512 [Stanley] There's no sediment or anything. 842 00:41:12,595 --> 00:41:14,555 -[Annachiara] Uh, no. No. -[Stanley] No. 843 00:41:14,639 --> 00:41:17,684 [Annachiara] Because the wine it's conserved very, very well. 844 00:41:17,767 --> 00:41:19,227 [Stanley] Wow, it's amazing. 845 00:41:19,310 --> 00:41:21,938 But it's very unusual for white wine, isn't it? 846 00:41:22,397 --> 00:41:26,401 This is because the acidity preserves the oxygenation, 847 00:41:26,484 --> 00:41:27,735 the aging. 848 00:41:27,819 --> 00:41:30,363 Wow, that's, yeah, that's interesting. 849 00:41:30,446 --> 00:41:31,739 ♪♪ 850 00:41:31,823 --> 00:41:35,368 Most white wines tend to spoil after a couple of years. 851 00:41:36,744 --> 00:41:38,413 Falanghina's higher acidity 852 00:41:38,496 --> 00:41:41,124 means it has the potential to be aged for decades. 853 00:41:44,252 --> 00:41:48,047 And to put that to the test, we're going to do a vertical tasting, 854 00:41:48,131 --> 00:41:51,259 trying the same wine in two different vintages. 855 00:41:51,759 --> 00:41:53,219 So, this is... 856 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 This is the Falanghina. 857 00:41:55,013 --> 00:41:56,180 [Stanley] 2023. 858 00:41:56,264 --> 00:41:58,975 2023, and our classical one. 859 00:41:59,767 --> 00:42:00,810 Thank you. 860 00:42:02,729 --> 00:42:03,980 Thank you. 861 00:42:04,063 --> 00:42:05,106 [all] Cheers. 862 00:42:05,189 --> 00:42:06,274 [Stanley] Thank you. 863 00:42:09,819 --> 00:42:11,279 -[Paola exhales] -Oh. 864 00:42:11,779 --> 00:42:13,448 It's very fresh. 865 00:42:13,531 --> 00:42:14,741 The freshness... 866 00:42:14,824 --> 00:42:17,785 It's really fresh, acidic and minerally too. 867 00:42:17,869 --> 00:42:19,203 Yes, right. 868 00:42:19,287 --> 00:42:20,705 -Very gentle. -Yeah. 869 00:42:20,788 --> 00:42:23,166 It's delic... it's absolutely delicious. 870 00:42:23,249 --> 00:42:25,877 [Annachiara] Now, a special gift for you. 871 00:42:25,960 --> 00:42:28,421 This is the 2002. 872 00:42:28,504 --> 00:42:29,547 2002. 873 00:42:29,630 --> 00:42:31,632 Alright, I'm very excited to try this. 874 00:42:32,842 --> 00:42:34,218 Wow. 875 00:42:35,344 --> 00:42:37,221 [Annachiara] Of course, the color is, uh, 876 00:42:37,305 --> 00:42:39,515 more deep, it's normal. 877 00:42:40,016 --> 00:42:44,103 A bit of oxidation, through the cork, of course. 878 00:42:44,187 --> 00:42:45,480 -Cheers. -You know when you open... 879 00:42:45,563 --> 00:42:47,732 -[Annachiara] Cheers. -When you open an old bottle... 880 00:42:47,815 --> 00:42:50,234 -And limpid. -It's always, uh... 881 00:42:50,318 --> 00:42:54,322 -[Stanley] Totally. -It's always a bit, um, anxious. 882 00:42:54,405 --> 00:42:55,656 -Anxious. -[Stanley] Yeah. 883 00:42:55,740 --> 00:42:56,991 [Annachiara] When you open an old bottle, 884 00:42:57,075 --> 00:42:59,827 because you don't know what happens inside. Yeah? 885 00:43:00,244 --> 00:43:01,454 -[Stanley] Mm-hmm. -[Paola] For sure. 886 00:43:01,788 --> 00:43:02,914 Wow. 887 00:43:02,997 --> 00:43:04,832 [Annachiara] But this is very interesting. 888 00:43:05,291 --> 00:43:06,918 [Stanley] It's very unusual. 889 00:43:07,001 --> 00:43:09,378 This is delicious, but it's completely different. 890 00:43:09,462 --> 00:43:11,130 -[Annachiara] More structure. -Totally different. 891 00:43:11,214 --> 00:43:13,132 More structures. Smoother. 892 00:43:13,216 --> 00:43:15,134 [Annachiara] Hydrocarburic. More balsamic. 893 00:43:15,218 --> 00:43:16,969 Yeah, not as acidic. 894 00:43:17,053 --> 00:43:19,514 You can't taste so much acidity, 895 00:43:19,597 --> 00:43:23,684 because it's balanced with the... the body. 896 00:43:24,227 --> 00:43:26,437 Delicious. Wow. 897 00:43:26,521 --> 00:43:28,773 -Thank you for everything. -Thank you. 898 00:43:28,856 --> 00:43:30,358 That's really wonderful. 899 00:43:30,441 --> 00:43:34,612 Falanghina's meteoric success has brought pride and prosperity 900 00:43:34,695 --> 00:43:36,739 to this remote part of Campania, 901 00:43:36,823 --> 00:43:39,283 in great part thanks to this family's perseverance. 902 00:43:39,367 --> 00:43:41,119 ♪♪ 903 00:43:41,202 --> 00:43:44,413 This region's vibrant cuisine tells the story 904 00:43:44,497 --> 00:43:45,832 of how Campania's people 905 00:43:45,915 --> 00:43:48,626 have turned needs into opportunities. 906 00:43:50,253 --> 00:43:53,089 The fact that Campania's food is eaten today 907 00:43:53,172 --> 00:43:54,632 all over the world, 908 00:43:54,715 --> 00:43:56,676 is a sign that perhaps 909 00:43:56,759 --> 00:44:00,388 great challenges can produce great results. 910 00:44:00,471 --> 00:44:02,849 ♪♪