1
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Zelo žal mi je za vse.
2
00:00:30,822 --> 00:00:34,201
Vem. Vedno ti je žal.
3
00:00:35,327 --> 00:00:38,704
In vem, da misliš iskreno. Res.
4
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
Ampak to ne pomeni,
da si se res spremenil.
5
00:00:43,418 --> 00:00:47,506
Z eno nogo si že nazaj v zaporu.
Ali v grobu.
6
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
Kaj je to?
7
00:00:55,764 --> 00:00:56,764
Kam greš?
8
00:00:56,765 --> 00:01:00,727
V San Franciscu
imam razgovor za službo.
9
00:01:02,563 --> 00:01:03,730
V San Franciscu?
10
00:01:05,816 --> 00:01:09,403
- Pa najina sinova?
- Zdaj te skrbi za najina fanta.
11
00:01:10,404 --> 00:01:13,365
Presneto, Astoria.
Ne moreš me kar pustiti.
12
00:01:15,033 --> 00:01:18,077
Tebe? Tebe?
13
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
Vedno gre samo zate. Pa jaz?
14
00:01:20,873 --> 00:01:25,042
Naj je bilo še tako hudo,
nikoli se nisem odrekel družini.
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,003
Ne zvračaj zdaj krivde name.
16
00:01:27,004 --> 00:01:30,090
Pred leti bi ta morala pustiti.
17
00:01:36,638 --> 00:01:42,226
Boleče jasno mi je postalo,
da v bistvu nočeš družine.
18
00:01:42,227 --> 00:01:44,437
Samo izkoriščaš nas.
19
00:01:44,438 --> 00:01:51,110
V Rocketcorpu si se oglasil kot nalašč
na dan Einsteinovega razgovora za službo?
20
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
Gotovo je prispeval
k tvoji prodajni predstavitvi.
21
00:01:54,281 --> 00:01:58,284
Fotografije z izleta s Harrisonom
so bile za tvoj alibi.
22
00:01:58,285 --> 00:02:02,206
Verjela sem ti. On tudi.
23
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
Ribarit sva šla.
24
00:02:24,311 --> 00:02:27,648
Uredil bom. Astoria...
25
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Harrison.
26
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
Razložil ti bom.
27
00:03:16,154 --> 00:03:17,239
Harrison.
28
00:03:20,200 --> 00:03:21,243
Harrison.
29
00:04:30,646 --> 00:04:34,358
- Žal mi je, da sta morala slišati vse to.
- Ne opravičuj se.
30
00:04:34,858 --> 00:04:37,360
Služba v San Franciscu? Super.
31
00:04:37,361 --> 00:04:40,571
- Ne bom šla.
- Zakaj?
32
00:04:40,572 --> 00:04:43,074
Ker vaju ne morem pustiti z njim.
33
00:04:43,075 --> 00:04:46,787
Samo razgovor je.
Se bomo že znašli. Kot vedno.
34
00:04:47,454 --> 00:04:51,667
Za spremembo se strinjam z njim.
Pojdi. Kot si nama rekla: Ne oziraj se.
35
00:04:53,377 --> 00:04:56,630
Smem? Z Mini greva
na koncert v Devonshire Downsu.
36
00:04:57,381 --> 00:04:59,716
Seveda. Lepo se imejta.
37
00:05:10,602 --> 00:05:12,604
Žal mi je zaradi izleta.
38
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
Mogoče ne pomaga,
da smo ob njem.
39
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
Mogoče mora videti,
kako je, če nas ni.
40
00:06:03,947 --> 00:06:07,074
...močan veter.
Če boste vozili,
41
00:06:07,075 --> 00:06:10,536
trdno držite volan
ter poslušajte nasvet Ralpha Naderja
42
00:06:10,537 --> 00:06:13,916
in se pripnite.
Vesel solsticij, dolina San Fernando.
43
00:06:24,176 --> 00:06:26,637
PRELAZ SANTA SUSANA
44
00:06:31,808 --> 00:06:35,145
ČAROBNI SVEDER
45
00:06:48,742 --> 00:06:49,659
DREMLOVA TOVARNA
46
00:06:49,660 --> 00:06:51,036
Nimamo čeka za vas.
47
00:06:53,038 --> 00:06:56,582
Z Deanom sva se zmenila.
Sem že naročil material.
48
00:06:56,583 --> 00:06:59,293
G. Dremel mi je povedal
za testni posel.
49
00:06:59,294 --> 00:07:03,381
Preden vam damo sredstva,
morate izpolniti obrazec za prodajalca.
50
00:07:03,382 --> 00:07:04,882
Nekaj časa bo trajalo.
51
00:07:04,883 --> 00:07:08,678
G. Dremel je razumel,
da moramo začeti čim prej.
52
00:07:08,679 --> 00:07:10,681
Spontan človek je.
53
00:07:11,473 --> 00:07:14,184
Jaz pa skrbim,
da ga nihče ne izkoristi.
54
00:07:14,768 --> 00:07:18,272
Potrebujem to. Obljubil je.
55
00:07:21,400 --> 00:07:24,819
Obdelava obrazca
bo trajala najmanj mesec in pol.
56
00:07:24,820 --> 00:07:26,363
Vendar ni zagotovila.
57
00:07:45,132 --> 00:07:47,176
CESTA NA PRELAZ SANTA SUZANA
58
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
Kdo si pa ti?
59
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
Harrison.
60
00:08:45,984 --> 00:08:48,278
Prišel sem na solsticij.
61
00:08:49,238 --> 00:08:50,239
Pridi.
62
00:08:54,034 --> 00:08:57,620
Prijatelj mi je rekel,
da je zelo močan.
63
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
Kateri prijatelj?
64
00:08:59,540 --> 00:09:01,833
- Rudy.
- Rudy Solano?
65
00:09:01,834 --> 00:09:03,502
- Ja.
- Od kod ga poznaš?
66
00:09:04,545 --> 00:09:07,714
Rudy je bil v isti celici
kot moj kretenski foter.
67
00:09:08,757 --> 00:09:11,635
Na obiskih sem več klepetal z njim
kot s fotrom.
68
00:09:12,761 --> 00:09:16,138
Samo on ni govoril z mano,
kot da sem samo otrok.
69
00:09:16,139 --> 00:09:18,183
Razumel je, kaj doživljam.
70
00:09:19,518 --> 00:09:21,061
Ker je res razumel.
71
00:09:21,979 --> 00:09:25,190
Rudyjev oče je bil kaznjenec.
In zelo brezčutna mrha.
72
00:09:25,816 --> 00:09:27,776
Kreten, kot praviš.
73
00:09:29,111 --> 00:09:32,489
Kdo bi ga obsojal!
Rudyjev oče je hodil v internat.
74
00:09:33,949 --> 00:09:38,954
Duhovnik ga je silil, da se asimilira.
Iz njega so hoteli narediti belca.
75
00:09:42,082 --> 00:09:43,917
Si se prišel poklonit spominu nanj?
76
00:09:45,085 --> 00:09:47,880
- Čigavemu?
- Rudyjevemu. O kom pa govoriva!
77
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Poklonit spominu nanj?
78
00:09:54,052 --> 00:09:55,179
Umrl je.
79
00:09:58,765 --> 00:10:02,603
Nemiri v zaporu.
Nikogar ne zanima, kaj se je zgodilo.
80
00:10:05,981 --> 00:10:07,274
Umrl je?
81
00:10:12,905 --> 00:10:15,741
- Kako to veš?
- Moj stric je bil.
82
00:10:29,338 --> 00:10:32,841
Klinčevi Rocketcorp. Mrhovinarji.
83
00:10:36,386 --> 00:10:40,890
Tu si in solsticij je.
Rudy te je povabil.
84
00:10:40,891 --> 00:10:46,062
Pojdi, sprehodi se naokoli.
Mogoče bo mati Zemlja govorila s tabo.
85
00:10:46,063 --> 00:10:50,983
Sem Tasin Shup,
poglavar fernandeñskih Čumašev.
86
00:10:50,984 --> 00:10:56,031
Smo Čumaši iz Tapoja, iz doline Simi.
87
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Pridi.
88
00:11:31,316 --> 00:11:32,442
Oprostite.
89
00:11:36,446 --> 00:11:41,993
- Pri jezeru ste bili.
- Vstopi v kačje gnezdo, preživel boš.
90
00:11:41,994 --> 00:11:44,871
- Ne moreš živeti v strahu.
- Kaj?
91
00:11:44,872 --> 00:11:48,834
- Vprašal sem, ali ste dobro.
- Ja, dobro sem.
92
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Dobro sem.
93
00:12:21,408 --> 00:12:24,161
PREVOSTOVI NASADI
OD LETA 1967
94
00:13:46,994 --> 00:13:48,078
Nimam denarja.
95
00:13:51,123 --> 00:13:55,586
Čistil sem ribe, zastavil opekače,
oropal tempelj.
96
00:13:57,296 --> 00:14:00,465
In celo poskušal prodati
samobrusilni sveder.
97
00:14:02,843 --> 00:14:06,054
Ampak denarja nimam.
98
00:14:11,185 --> 00:14:12,352
Jean-Guy...
99
00:14:15,147 --> 00:14:18,983
Sprejmem tvojo ponudbo
za nakup vrtalnika.
100
00:14:18,984 --> 00:14:21,528
Samo mojo družino pustite pri miru.
101
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
Družina je najpomembnejša.
102
00:14:33,957 --> 00:14:37,126
Jean-Guy,
si se dogovarjal za našim hrbtom?
103
00:14:37,127 --> 00:14:41,006
Ne, poslušaj...
To sem počel za družino.
104
00:14:42,549 --> 00:14:45,635
- To si počel zase.
- Ubijmo ga!
105
00:14:45,636 --> 00:14:48,137
Ne, ne moremo ubiti brata.
106
00:14:48,138 --> 00:14:51,098
- Sovražim to pravilo.
- Sovražim Jeana-Guya.
107
00:14:51,099 --> 00:14:54,185
Vse sovražiš,
Zadnjič si hotel ubiti Dariusa.
108
00:14:54,186 --> 00:14:55,896
Ker sem spal z Jenny?
109
00:15:14,331 --> 00:15:17,167
Ti si kriv za vse to.
110
00:15:31,515 --> 00:15:34,267
Jebi se, Hampton.
Pomagati sem ti hotel.
111
00:15:34,268 --> 00:15:35,394
Ne, ne.
112
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Vzemi vrtalnik. Vzemi ga.
113
00:15:43,610 --> 00:15:45,320
Jean-Guy.
114
00:15:56,206 --> 00:15:58,624
- Zakaj vsi vpijete?
- V prtljažnik!
115
00:15:58,625 --> 00:16:00,419
- Ni govora!
- Noter!
116
00:16:02,963 --> 00:16:04,631
Prav, že grem noter.
117
00:16:09,553 --> 00:16:12,972
Naredili bomo po mojem.
118
00:16:12,973 --> 00:16:14,558
Dol mi visi za to.
119
00:16:18,812 --> 00:16:20,105
Spusti me ven!
120
00:16:37,664 --> 00:16:40,834
Prosim, Bog,
odpusti mi za vse grdobije.
121
00:16:41,376 --> 00:16:43,253
Obvaruj mojo ženo in otroke.
122
00:16:51,678 --> 00:16:52,846
Sranje.
123
00:17:07,694 --> 00:17:10,614
- Jean-Guy.
- Si dobro?
124
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Si dobro?
125
00:17:17,246 --> 00:17:18,829
- Reci kaj.
- O ne.
126
00:17:25,253 --> 00:17:26,713
Jean-Guy.
127
00:17:55,659 --> 00:17:56,660
Ne.
128
00:18:03,000 --> 00:18:04,293
Naj gre.
129
00:18:06,920 --> 00:18:10,716
G. Chambers nas je maščeval.
Brat nas je izdal.
130
00:18:11,341 --> 00:18:13,010
Dolg je poravnan.
131
00:20:46,079 --> 00:20:50,709
Zanima jih,
kje si bil konec tedna.
132
00:20:52,461 --> 00:20:53,545
Razložil ti bom.
133
00:20:55,047 --> 00:20:55,881
Harrison.
134
00:21:19,488 --> 00:21:21,031
Stari! Stoj.
135
00:21:22,199 --> 00:21:24,201
Zakaj si tako grob?
136
00:21:25,077 --> 00:21:26,995
Kaj se vlečeš? Dajmo.
137
00:21:27,621 --> 00:21:30,624
- Ne porivaj me.
- Dajmo.
138
00:21:31,208 --> 00:21:32,668
Nehaj me porivati.
139
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
Kaj se ti je zgodilo?
140
00:22:05,117 --> 00:22:06,410
Marsikaj.
141
00:22:07,911 --> 00:22:11,581
Ampak sem uredil. Ni več...
142
00:22:11,582 --> 00:22:14,543
Ne zanima me, Hampton.
143
00:22:17,379 --> 00:22:21,466
Na letališče sem bila namenjena.
Pa sem prišla sem.
144
00:22:22,342 --> 00:22:23,635
Zakaj?
145
00:22:26,138 --> 00:22:31,935
Inšpektorici Hargrove sem rekla,
da sem taborila s tabo.
146
00:22:36,231 --> 00:22:37,691
Zakaj?
147
00:22:38,358 --> 00:22:41,820
Ker nočem, da otroka doživita to,
da boš spet sedel.
148
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Ker hočem, da si zunaj.
149
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
Hvala.
150
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
Pojdiva domov.
151
00:23:01,006 --> 00:23:02,549
Ne grem domov.
152
00:23:06,512 --> 00:23:08,013
V San Francisco grem.
153
00:23:14,770 --> 00:23:15,854
Za koliko časa?
154
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Ne vem.
155
00:24:32,514 --> 00:24:33,682
Einstein?
156
00:24:39,897 --> 00:24:40,898
Einstein.
157
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Harrison?
158
00:28:10,732 --> 00:28:12,734
Prevedla Lorena Dobrila