1 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Zelo žal mi je za vse. 2 00:00:30,822 --> 00:00:34,201 Vem. Vedno ti je žal. 3 00:00:35,327 --> 00:00:38,704 In vem, da misliš iskreno. Res. 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 Ampak to ne pomeni, da si se res spremenil. 5 00:00:43,418 --> 00:00:47,506 Z eno nogo si že nazaj v zaporu. Ali v grobu. 6 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 Kaj je to? 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,764 Kam greš? 8 00:00:56,765 --> 00:01:00,727 V San Franciscu imam razgovor za službo. 9 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 V San Franciscu? 10 00:01:05,816 --> 00:01:09,403 - Pa najina sinova? - Zdaj te skrbi za najina fanta. 11 00:01:10,404 --> 00:01:13,365 Presneto, Astoria. Ne moreš me kar pustiti. 12 00:01:15,033 --> 00:01:18,077 Tebe? Tebe? 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 Vedno gre samo zate. Pa jaz? 14 00:01:20,873 --> 00:01:25,042 Naj je bilo še tako hudo, nikoli se nisem odrekel družini. 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 Ne zvračaj zdaj krivde name. 16 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 Pred leti bi ta morala pustiti. 17 00:01:36,638 --> 00:01:42,226 Boleče jasno mi je postalo, da v bistvu nočeš družine. 18 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 Samo izkoriščaš nas. 19 00:01:44,438 --> 00:01:51,110 V Rocketcorpu si se oglasil kot nalašč na dan Einsteinovega razgovora za službo? 20 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 Gotovo je prispeval k tvoji prodajni predstavitvi. 21 00:01:54,281 --> 00:01:58,284 Fotografije z izleta s Harrisonom so bile za tvoj alibi. 22 00:01:58,285 --> 00:02:02,206 Verjela sem ti. On tudi. 23 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 Ribarit sva šla. 24 00:02:24,311 --> 00:02:27,648 Uredil bom. Astoria... 25 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Harrison. 26 00:03:09,523 --> 00:03:10,524 Razložil ti bom. 27 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 Harrison. 28 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 Harrison. 29 00:04:30,646 --> 00:04:34,358 - Žal mi je, da sta morala slišati vse to. - Ne opravičuj se. 30 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 Služba v San Franciscu? Super. 31 00:04:37,361 --> 00:04:40,571 - Ne bom šla. - Zakaj? 32 00:04:40,572 --> 00:04:43,074 Ker vaju ne morem pustiti z njim. 33 00:04:43,075 --> 00:04:46,787 Samo razgovor je. Se bomo že znašli. Kot vedno. 34 00:04:47,454 --> 00:04:51,667 Za spremembo se strinjam z njim. Pojdi. Kot si nama rekla: Ne oziraj se. 35 00:04:53,377 --> 00:04:56,630 Smem? Z Mini greva na koncert v Devonshire Downsu. 36 00:04:57,381 --> 00:04:59,716 Seveda. Lepo se imejta. 37 00:05:10,602 --> 00:05:12,604 Žal mi je zaradi izleta. 38 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Mogoče ne pomaga, da smo ob njem. 39 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 Mogoče mora videti, kako je, če nas ni. 40 00:06:03,947 --> 00:06:07,074 ...močan veter. Če boste vozili, 41 00:06:07,075 --> 00:06:10,536 trdno držite volan ter poslušajte nasvet Ralpha Naderja 42 00:06:10,537 --> 00:06:13,916 in se pripnite. Vesel solsticij, dolina San Fernando. 43 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 PRELAZ SANTA SUSANA 44 00:06:31,808 --> 00:06:35,145 ČAROBNI SVEDER 45 00:06:48,742 --> 00:06:49,659 DREMLOVA TOVARNA 46 00:06:49,660 --> 00:06:51,036 Nimamo čeka za vas. 47 00:06:53,038 --> 00:06:56,582 Z Deanom sva se zmenila. Sem že naročil material. 48 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 G. Dremel mi je povedal za testni posel. 49 00:06:59,294 --> 00:07:03,381 Preden vam damo sredstva, morate izpolniti obrazec za prodajalca. 50 00:07:03,382 --> 00:07:04,882 Nekaj časa bo trajalo. 51 00:07:04,883 --> 00:07:08,678 G. Dremel je razumel, da moramo začeti čim prej. 52 00:07:08,679 --> 00:07:10,681 Spontan človek je. 53 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 Jaz pa skrbim, da ga nihče ne izkoristi. 54 00:07:14,768 --> 00:07:18,272 Potrebujem to. Obljubil je. 55 00:07:21,400 --> 00:07:24,819 Obdelava obrazca bo trajala najmanj mesec in pol. 56 00:07:24,820 --> 00:07:26,363 Vendar ni zagotovila. 57 00:07:45,132 --> 00:07:47,176 CESTA NA PRELAZ SANTA SUZANA 58 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 Kdo si pa ti? 59 00:08:43,524 --> 00:08:44,650 Harrison. 60 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 Prišel sem na solsticij. 61 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Pridi. 62 00:08:54,034 --> 00:08:57,620 Prijatelj mi je rekel, da je zelo močan. 63 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 Kateri prijatelj? 64 00:08:59,540 --> 00:09:01,833 - Rudy. - Rudy Solano? 65 00:09:01,834 --> 00:09:03,502 - Ja. - Od kod ga poznaš? 66 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 Rudy je bil v isti celici kot moj kretenski foter. 67 00:09:08,757 --> 00:09:11,635 Na obiskih sem več klepetal z njim kot s fotrom. 68 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 Samo on ni govoril z mano, kot da sem samo otrok. 69 00:09:16,139 --> 00:09:18,183 Razumel je, kaj doživljam. 70 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Ker je res razumel. 71 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Rudyjev oče je bil kaznjenec. In zelo brezčutna mrha. 72 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 Kreten, kot praviš. 73 00:09:29,111 --> 00:09:32,489 Kdo bi ga obsojal! Rudyjev oče je hodil v internat. 74 00:09:33,949 --> 00:09:38,954 Duhovnik ga je silil, da se asimilira. Iz njega so hoteli narediti belca. 75 00:09:42,082 --> 00:09:43,917 Si se prišel poklonit spominu nanj? 76 00:09:45,085 --> 00:09:47,880 - Čigavemu? - Rudyjevemu. O kom pa govoriva! 77 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 Poklonit spominu nanj? 78 00:09:54,052 --> 00:09:55,179 Umrl je. 79 00:09:58,765 --> 00:10:02,603 Nemiri v zaporu. Nikogar ne zanima, kaj se je zgodilo. 80 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 Umrl je? 81 00:10:12,905 --> 00:10:15,741 - Kako to veš? - Moj stric je bil. 82 00:10:29,338 --> 00:10:32,841 Klinčevi Rocketcorp. Mrhovinarji. 83 00:10:36,386 --> 00:10:40,890 Tu si in solsticij je. Rudy te je povabil. 84 00:10:40,891 --> 00:10:46,062 Pojdi, sprehodi se naokoli. Mogoče bo mati Zemlja govorila s tabo. 85 00:10:46,063 --> 00:10:50,983 Sem Tasin Shup, poglavar fernandeñskih Čumašev. 86 00:10:50,984 --> 00:10:56,031 Smo Čumaši iz Tapoja, iz doline Simi. 87 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Pridi. 88 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 Oprostite. 89 00:11:36,446 --> 00:11:41,993 - Pri jezeru ste bili. - Vstopi v kačje gnezdo, preživel boš. 90 00:11:41,994 --> 00:11:44,871 - Ne moreš živeti v strahu. - Kaj? 91 00:11:44,872 --> 00:11:48,834 - Vprašal sem, ali ste dobro. - Ja, dobro sem. 92 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 Dobro sem. 93 00:12:21,408 --> 00:12:24,161 PREVOSTOVI NASADI OD LETA 1967 94 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 Nimam denarja. 95 00:13:51,123 --> 00:13:55,586 Čistil sem ribe, zastavil opekače, oropal tempelj. 96 00:13:57,296 --> 00:14:00,465 In celo poskušal prodati samobrusilni sveder. 97 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 Ampak denarja nimam. 98 00:14:11,185 --> 00:14:12,352 Jean-Guy... 99 00:14:15,147 --> 00:14:18,983 Sprejmem tvojo ponudbo za nakup vrtalnika. 100 00:14:18,984 --> 00:14:21,528 Samo mojo družino pustite pri miru. 101 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 Družina je najpomembnejša. 102 00:14:33,957 --> 00:14:37,126 Jean-Guy, si se dogovarjal za našim hrbtom? 103 00:14:37,127 --> 00:14:41,006 Ne, poslušaj... To sem počel za družino. 104 00:14:42,549 --> 00:14:45,635 - To si počel zase. - Ubijmo ga! 105 00:14:45,636 --> 00:14:48,137 Ne, ne moremo ubiti brata. 106 00:14:48,138 --> 00:14:51,098 - Sovražim to pravilo. - Sovražim Jeana-Guya. 107 00:14:51,099 --> 00:14:54,185 Vse sovražiš, Zadnjič si hotel ubiti Dariusa. 108 00:14:54,186 --> 00:14:55,896 Ker sem spal z Jenny? 109 00:15:14,331 --> 00:15:17,167 Ti si kriv za vse to. 110 00:15:31,515 --> 00:15:34,267 Jebi se, Hampton. Pomagati sem ti hotel. 111 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 Ne, ne. 112 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Vzemi vrtalnik. Vzemi ga. 113 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 Jean-Guy. 114 00:15:56,206 --> 00:15:58,624 - Zakaj vsi vpijete? - V prtljažnik! 115 00:15:58,625 --> 00:16:00,419 - Ni govora! - Noter! 116 00:16:02,963 --> 00:16:04,631 Prav, že grem noter. 117 00:16:09,553 --> 00:16:12,972 Naredili bomo po mojem. 118 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Dol mi visi za to. 119 00:16:18,812 --> 00:16:20,105 Spusti me ven! 120 00:16:37,664 --> 00:16:40,834 Prosim, Bog, odpusti mi za vse grdobije. 121 00:16:41,376 --> 00:16:43,253 Obvaruj mojo ženo in otroke. 122 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 Sranje. 123 00:17:07,694 --> 00:17:10,614 - Jean-Guy. - Si dobro? 124 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Si dobro? 125 00:17:17,246 --> 00:17:18,829 - Reci kaj. - O ne. 126 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Jean-Guy. 127 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 Ne. 128 00:18:03,000 --> 00:18:04,293 Naj gre. 129 00:18:06,920 --> 00:18:10,716 G. Chambers nas je maščeval. Brat nas je izdal. 130 00:18:11,341 --> 00:18:13,010 Dolg je poravnan. 131 00:20:46,079 --> 00:20:50,709 Zanima jih, kje si bil konec tedna. 132 00:20:52,461 --> 00:20:53,545 Razložil ti bom. 133 00:20:55,047 --> 00:20:55,881 Harrison. 134 00:21:19,488 --> 00:21:21,031 Stari! Stoj. 135 00:21:22,199 --> 00:21:24,201 Zakaj si tako grob? 136 00:21:25,077 --> 00:21:26,995 Kaj se vlečeš? Dajmo. 137 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 - Ne porivaj me. - Dajmo. 138 00:21:31,208 --> 00:21:32,668 Nehaj me porivati. 139 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 Kaj se ti je zgodilo? 140 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 Marsikaj. 141 00:22:07,911 --> 00:22:11,581 Ampak sem uredil. Ni več... 142 00:22:11,582 --> 00:22:14,543 Ne zanima me, Hampton. 143 00:22:17,379 --> 00:22:21,466 Na letališče sem bila namenjena. Pa sem prišla sem. 144 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 Zakaj? 145 00:22:26,138 --> 00:22:31,935 Inšpektorici Hargrove sem rekla, da sem taborila s tabo. 146 00:22:36,231 --> 00:22:37,691 Zakaj? 147 00:22:38,358 --> 00:22:41,820 Ker nočem, da otroka doživita to, da boš spet sedel. 148 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Ker hočem, da si zunaj. 149 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 Hvala. 150 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 Pojdiva domov. 151 00:23:01,006 --> 00:23:02,549 Ne grem domov. 152 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 V San Francisco grem. 153 00:23:14,770 --> 00:23:15,854 Za koliko časa? 154 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Ne vem. 155 00:24:32,514 --> 00:24:33,682 Einstein? 156 00:24:39,897 --> 00:24:40,898 Einstein. 157 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Harrison? 158 00:28:10,732 --> 00:28:12,734 Prevedla Lorena Dobrila