1 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Všetko ma to mrzí. 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,949 Ja viem. 3 00:00:33,158 --> 00:00:34,201 Vždy ťa to mrzí. 4 00:00:35,327 --> 00:00:36,912 A viem, že to myslíš úprimne. 5 00:00:37,412 --> 00:00:38,704 Naozaj. 6 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 Ale neznamená to, že si sa naozaj zmenil. 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,796 Už teraz si jednou nohou späť vo väzení. 8 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Alebo mŕtvy. 9 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 Čo to je? 10 00:00:55,764 --> 00:00:56,764 Kam odchádzaš? 11 00:00:56,765 --> 00:01:00,727 Mám pracovný pohovor. V San Franciscu. 12 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 V San Franciscu? 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,024 A čo naši chlapci? 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,403 Zrazu sa o nich bojíš. 15 00:01:10,404 --> 00:01:13,365 Dočerta, Astoria, nemôžeš ma len tak opustiť. 16 00:01:15,033 --> 00:01:16,034 Teba? 17 00:01:16,785 --> 00:01:18,077 Teba? 18 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 Vždy je všetko o tebe. A čo ja? 19 00:01:20,873 --> 00:01:25,042 Nech to bolo akokoľvek zlé, nikdy som to s touto rodinou nevzdal. 20 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 Nesnaž sa to hodiť na mňa. 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 Mala som ťa opustiť už pred rokmi. 22 00:01:36,638 --> 00:01:42,226 Priam mi bije do očí, že v skutočnosti netúžiš po rodine. 23 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 Iba si nás všetkých využíval. 24 00:01:44,438 --> 00:01:51,110 Čistou náhodou si sa objavil v Rocketcorpe v deň Einsteinovho pohovoru? 25 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 Určite skvelo doplnil tvoju obchodnú ponuku. 26 00:01:54,281 --> 00:01:58,284 A tie fotky, na ktorých táboríš s Harrisonom, slúžili ako alibi. 27 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Uverila som ti. 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,206 A aj on. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 Boli sme na rybačke. 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,604 Napravím to. 31 00:02:26,563 --> 00:02:27,648 Astoria... 32 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Harrison. 33 00:03:09,523 --> 00:03:10,524 Vysvetlím to. 34 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 Harrison. 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 Harrison! 36 00:04:08,916 --> 00:04:11,710 SYR PRE ĽUD 37 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 Mrzí ma, že ste to museli počuť. 38 00:04:33,273 --> 00:04:34,358 Neospravedlňuj sa. 39 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 Práca v San Franciscu, mami? To je úžasné. 40 00:04:37,361 --> 00:04:39,654 Nepôjdem tam. 41 00:04:39,655 --> 00:04:40,571 Prečo? 42 00:04:40,572 --> 00:04:43,074 Lebo vás s ním nemôžem nechať. 43 00:04:43,075 --> 00:04:46,787 Mami, je to len pohovor. Nejako to vymyslíme, ako vždy. 44 00:04:47,454 --> 00:04:49,080 Aspoň raz súhlasím s Harrisonom. 45 00:04:49,081 --> 00:04:51,667 Choď tam. A neobzeraj sa späť, ako nám sama hovoríš. 46 00:04:53,377 --> 00:04:56,630 Môžem si to požičať? Mini nám zohnala lístky na koncert Devonshire Downs. 47 00:04:57,381 --> 00:04:59,716 Iste. Zabavte sa. 48 00:05:10,602 --> 00:05:12,604 Tá rybačka ma mrzí. 49 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Možno to, že sme tu s ním, nepomáha. 50 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 Možno musí zistiť, aké je, keď pri ňom nebudeme. 51 00:06:03,947 --> 00:06:07,074 ...dnes silný vietor. Ak sa chystáte na cesty, 52 00:06:07,075 --> 00:06:10,536 držte volant oboma rukami a dajte na radu Ralpha Nadera 53 00:06:10,537 --> 00:06:11,996 a zapnite si pásy. 54 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 Pekný slnovrat, Údolie San Fernando. 55 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 KAMENNÝ VRCH 56 00:06:31,808 --> 00:06:35,145 VRTOMÁG 57 00:06:48,742 --> 00:06:49,659 VÝROBA DREMEL 58 00:06:49,660 --> 00:06:51,036 Nemáme pre vás šek. 59 00:06:53,038 --> 00:06:56,582 S Deanom sme sa dohodli. Už som objednal materiál. 60 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 Pán Dremel ma o tej skúške informoval. 61 00:06:59,294 --> 00:07:03,381 Než uvoľníme financie, musíte vyplniť dokumenty pre nového dodávateľa. 62 00:07:03,382 --> 00:07:04,882 Chvíľu to potrvá. 63 00:07:04,883 --> 00:07:08,678 Pán Dremel pochopil, že musíme začať čo najskôr. 64 00:07:08,679 --> 00:07:10,681 Je to spontánny človek. 65 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 Ja dávam pozor na to, aby ho nikto nevyužil. 66 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 Potrebujem to. 67 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 Sľúbil mi to. 68 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 PRIHLÁŠKA PREDAJCU 69 00:07:22,401 --> 00:07:24,819 Schválenie potrvá aspoň šesť týždňov. 70 00:07:24,820 --> 00:07:26,363 A výsledok nie je istý. 71 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 POZOR ŠIROKÝ NÁKLAD 72 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 Kto si? 73 00:08:43,524 --> 00:08:44,650 Volám sa Harrison. 74 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 Som tu kvôli slnovratu. 75 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Poď. 76 00:08:54,034 --> 00:08:57,620 Kamarát mi povedal, že v slnovrate je sila... 77 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 Aký kamarát? 78 00:08:59,540 --> 00:09:01,833 - Volá sa Rudy. - Rudy Solano? 79 00:09:01,834 --> 00:09:03,502 - Áno. - Odkiaľ ho poznáš? 80 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 Keď môj chujovský oco sedel, Rudy s ním bol v cele. 81 00:09:08,757 --> 00:09:11,635 Počas návštev som sa viac rozprával s ním, než s ocom. 82 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 Len on jediný sa so mnou nerozprával ako s deckom, 83 00:09:16,139 --> 00:09:18,183 ale akoby chápal, čo prežívam. 84 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Pretože to chápal. 85 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Rudyho otec bol trestanec a bezcitný hajzel. 86 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 Chuj, ak chceš. 87 00:09:29,111 --> 00:09:32,489 Ale nemožno mu to vyčítať. Detstvo strávil na internáte. 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,451 Chopil sa ho kňaz a chcel, aby sa asimiloval. 89 00:09:37,578 --> 00:09:38,954 Chceli z neho belocha. 90 00:09:42,082 --> 00:09:43,917 Prišiel si si uctiť jeho pamiatku? 91 00:09:45,085 --> 00:09:46,085 Čiu? 92 00:09:46,086 --> 00:09:47,880 Rudyho. O kom sa, doriti, bavíme? 93 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 Čo myslíte tým uctiť si pamiatku? 94 00:09:54,052 --> 00:09:55,179 Veď je mŕtvy. 95 00:09:58,765 --> 00:10:02,603 Väzenská vzbura. Nikto nevie, čo sa stalo, a ani ich to nezaujíma. 96 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 Je mŕtvy? 97 00:10:12,905 --> 00:10:13,947 Ako to viete? 98 00:10:14,656 --> 00:10:15,741 Bol môj strýko. 99 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Zasratý Rocketcorp. 100 00:10:31,548 --> 00:10:32,841 Supi. 101 00:10:35,052 --> 00:10:36,302 Hej. 102 00:10:36,303 --> 00:10:39,389 Si tu a je slnovrat. 103 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 Rudy ťa pozval. 104 00:10:40,891 --> 00:10:46,062 Choď sa poprechádzať. Možno k tebe prehovorí Matička Zem. 105 00:10:46,063 --> 00:10:50,983 Som Tasin Šup. Vodca Fernandeño Čumašov. 106 00:10:50,984 --> 00:10:56,031 Sme Čumaši z Tapa, priamo odtiaľto, zo srdca Údolia Simi. 107 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Poď. 108 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 Hej. Pardon. 109 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Hej. 110 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 Boli ste pri jazere. 111 00:11:37,447 --> 00:11:41,993 Vojdi do brucha príšery a vedz, že budeš chránený. 112 00:11:41,994 --> 00:11:43,786 Nemôžeš žiť v strachu. 113 00:11:43,787 --> 00:11:44,871 Čože? 114 00:11:44,872 --> 00:11:46,331 Pýtam sa, či ste v poriadku. 115 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 Áno, som. 116 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 Som v poriadku. 117 00:12:21,408 --> 00:12:22,951 HÁJ PREVOSTOVCOV 118 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 Tie peniaze nemám. 119 00:13:51,123 --> 00:13:55,586 Čistil som ryby, založil hriankovače, vykradol chrám. 120 00:13:57,296 --> 00:14:00,465 Dokonca som sa pokúsil predať moju Bohom inšpirovanú vŕtačku. 121 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 Ale nemám ich. 122 00:14:11,185 --> 00:14:12,352 Preto, Jean-Guy... 123 00:14:15,147 --> 00:14:18,983 prijímam tvoju ponuku kúpiť moju vŕtačku. Môžeš si ju vziať. 124 00:14:18,984 --> 00:14:21,528 Len nechaj moju rodinu na pokoji. 125 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 Nič nie je dôležitejšie ako rodina. 126 00:14:33,957 --> 00:14:37,126 Jean-Guy, pokúsil si sa dohodnúť poza náš chrbát? 127 00:14:37,127 --> 00:14:38,085 Nie, pozrite... 128 00:14:38,086 --> 00:14:41,006 Robil som to pre rodinu. 129 00:14:42,549 --> 00:14:43,925 Robil si to pre seba. 130 00:14:43,926 --> 00:14:45,635 Mali by sme ho zabiť! 131 00:14:45,636 --> 00:14:48,137 Nie, nemôžeme zabiť brata. 132 00:14:48,138 --> 00:14:50,014 Nenávidím to pravidlo. 133 00:14:50,015 --> 00:14:51,098 A ja Jeana-Guya. 134 00:14:51,099 --> 00:14:52,183 Nenávidíš celý svet. 135 00:14:52,184 --> 00:14:54,185 Minulý týždeň si chcel zabiť Dariusa. 136 00:14:54,186 --> 00:14:55,896 Doriti. Lebo som spal s Jenny? 137 00:15:14,331 --> 00:15:17,167 Celé je to tvoja vina. Ty za to môžeš. 138 00:15:31,515 --> 00:15:34,267 Poser sa, Hampton. Snažil som sa ti pomôcť. 139 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 Nie. 140 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Vezmi si tú vŕtačku. Vezmi si ju. 141 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 Jean-Guy. 142 00:15:56,206 --> 00:15:58,624 - Prečo všetci kričia? - Vlez do kufra! 143 00:15:58,625 --> 00:16:00,419 - Tam nevleziem. - Vlez tam! 144 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 Hej! 145 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 Dobre. Nastupujem. 146 00:16:09,553 --> 00:16:10,428 Odteraz 147 00:16:10,429 --> 00:16:12,972 robíme veci po mojom! 148 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Tvoj spôsob ma nezaujíma. 149 00:16:18,812 --> 00:16:20,105 Pusti ma! 150 00:16:37,664 --> 00:16:40,834 Bože, prosím, odpusť mi všetko zlé, čo som spáchal. 151 00:16:41,376 --> 00:16:43,253 Ochráň moju ženu a deti. 152 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 Doriti. 153 00:17:07,694 --> 00:17:08,694 Jean-Guy. 154 00:17:09,195 --> 00:17:10,614 Si v poriadku? 155 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Si v poriadku? 156 00:17:17,246 --> 00:17:18,829 Povedz niečo. 157 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Jean-Guy! 158 00:17:27,506 --> 00:17:28,507 Jean-Guy. 159 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 Nie. 160 00:18:03,000 --> 00:18:04,293 Nechajte ho ísť. 161 00:18:06,920 --> 00:18:09,380 Pán Chambers pomstil, čo sme my nemohli. 162 00:18:09,381 --> 00:18:10,716 Bratovu zradu. 163 00:18:11,341 --> 00:18:13,010 Váš dlh je splatený. 164 00:20:46,079 --> 00:20:47,788 Pýtali sa na to... 165 00:20:47,789 --> 00:20:48,956 DETEKTÍVKA HARGROVEOVÁ 166 00:20:48,957 --> 00:20:50,709 ...kde si bol cez víkend. 167 00:20:52,461 --> 00:20:53,545 Vysvetlím ti to. 168 00:20:55,047 --> 00:20:55,881 Harrison. 169 00:21:19,488 --> 00:21:21,031 Človeče... Prestaň. 170 00:21:22,199 --> 00:21:24,201 Prečo si taký hrubý? 171 00:21:25,077 --> 00:21:26,995 Vlečieš sa. Pohni. 172 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 - Nestrkajte ma. - No tak. 173 00:21:31,208 --> 00:21:32,668 Nestrkajte. 174 00:21:42,469 --> 00:21:45,681 ODDELENIE ZÁPADNÉHO ÚDOLIA 175 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 Čo sa ti stalo? 176 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 Všetko. 177 00:22:07,911 --> 00:22:11,581 Ale všetko som vyriešil. Už sa nič... 178 00:22:11,582 --> 00:22:14,543 Nechcem to počuť, Hampton. 179 00:22:17,379 --> 00:22:21,466 Mala som namierené na letisko, ale prišla som sem. 180 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 Prečo? 181 00:22:26,138 --> 00:22:31,935 Povedala som detektívke Hargroveovej, že na tej rybačke som bola s vami. 182 00:22:36,231 --> 00:22:37,691 Prečo si to urobila? 183 00:22:38,358 --> 00:22:41,820 Lebo naše deti ťa nepotrebujú znova vidieť za mrežami. 184 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Lebo ja ťa potrebujem tu. 185 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 Ďakujem. 186 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 Poďme domov. 187 00:23:01,006 --> 00:23:02,549 Nejdem domov. 188 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 Idem do San Francisca. 189 00:23:14,770 --> 00:23:15,854 Na ako dlho? 190 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Neviem. 191 00:24:32,514 --> 00:24:33,682 Einstein? 192 00:24:39,897 --> 00:24:40,898 Einstein? 193 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Harrison? 194 00:28:10,732 --> 00:28:12,734 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová