1
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Všetko ma to mrzí.
2
00:00:30,822 --> 00:00:31,949
Ja viem.
3
00:00:33,158 --> 00:00:34,201
Vždy ťa to mrzí.
4
00:00:35,327 --> 00:00:36,912
A viem, že to myslíš úprimne.
5
00:00:37,412 --> 00:00:38,704
Naozaj.
6
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
Ale neznamená to,
že si sa naozaj zmenil.
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,796
Už teraz si jednou nohou späť vo väzení.
8
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Alebo mŕtvy.
9
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
Čo to je?
10
00:00:55,764 --> 00:00:56,764
Kam odchádzaš?
11
00:00:56,765 --> 00:01:00,727
Mám pracovný pohovor. V San Franciscu.
12
00:01:02,563 --> 00:01:03,730
V San Franciscu?
13
00:01:05,816 --> 00:01:07,024
A čo naši chlapci?
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,403
Zrazu sa o nich bojíš.
15
00:01:10,404 --> 00:01:13,365
Dočerta, Astoria,
nemôžeš ma len tak opustiť.
16
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
Teba?
17
00:01:16,785 --> 00:01:18,077
Teba?
18
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
Vždy je všetko o tebe. A čo ja?
19
00:01:20,873 --> 00:01:25,042
Nech to bolo akokoľvek zlé,
nikdy som to s touto rodinou nevzdal.
20
00:01:25,043 --> 00:01:27,003
Nesnaž sa to hodiť na mňa.
21
00:01:27,004 --> 00:01:30,090
Mala som ťa opustiť už pred rokmi.
22
00:01:36,638 --> 00:01:42,226
Priam mi bije do očí,
že v skutočnosti netúžiš po rodine.
23
00:01:42,227 --> 00:01:44,437
Iba si nás všetkých využíval.
24
00:01:44,438 --> 00:01:51,110
Čistou náhodou si sa objavil v Rocketcorpe
v deň Einsteinovho pohovoru?
25
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
Určite skvelo doplnil
tvoju obchodnú ponuku.
26
00:01:54,281 --> 00:01:58,284
A tie fotky, na ktorých
táboríš s Harrisonom, slúžili ako alibi.
27
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Uverila som ti.
28
00:02:00,871 --> 00:02:02,206
A aj on.
29
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
Boli sme na rybačke.
30
00:02:24,311 --> 00:02:25,604
Napravím to.
31
00:02:26,563 --> 00:02:27,648
Astoria...
32
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Harrison.
33
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
Vysvetlím to.
34
00:03:16,154 --> 00:03:17,239
Harrison.
35
00:03:20,200 --> 00:03:21,243
Harrison!
36
00:04:08,916 --> 00:04:11,710
SYR PRE ĽUD
37
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
Mrzí ma, že ste to museli počuť.
38
00:04:33,273 --> 00:04:34,358
Neospravedlňuj sa.
39
00:04:34,858 --> 00:04:37,360
Práca v San Franciscu, mami? To je úžasné.
40
00:04:37,361 --> 00:04:39,654
Nepôjdem tam.
41
00:04:39,655 --> 00:04:40,571
Prečo?
42
00:04:40,572 --> 00:04:43,074
Lebo vás s ním nemôžem nechať.
43
00:04:43,075 --> 00:04:46,787
Mami, je to len pohovor.
Nejako to vymyslíme, ako vždy.
44
00:04:47,454 --> 00:04:49,080
Aspoň raz súhlasím s Harrisonom.
45
00:04:49,081 --> 00:04:51,667
Choď tam. A neobzeraj sa späť,
ako nám sama hovoríš.
46
00:04:53,377 --> 00:04:56,630
Môžem si to požičať? Mini nám zohnala
lístky na koncert Devonshire Downs.
47
00:04:57,381 --> 00:04:59,716
Iste. Zabavte sa.
48
00:05:10,602 --> 00:05:12,604
Tá rybačka ma mrzí.
49
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
Možno to, že sme tu s ním, nepomáha.
50
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
Možno musí zistiť, aké je,
keď pri ňom nebudeme.
51
00:06:03,947 --> 00:06:07,074
...dnes silný vietor.
Ak sa chystáte na cesty,
52
00:06:07,075 --> 00:06:10,536
držte volant oboma rukami
a dajte na radu Ralpha Nadera
53
00:06:10,537 --> 00:06:11,996
a zapnite si pásy.
54
00:06:11,997 --> 00:06:13,916
Pekný slnovrat, Údolie San Fernando.
55
00:06:24,176 --> 00:06:26,637
KAMENNÝ VRCH
56
00:06:31,808 --> 00:06:35,145
VRTOMÁG
57
00:06:48,742 --> 00:06:49,659
VÝROBA DREMEL
58
00:06:49,660 --> 00:06:51,036
Nemáme pre vás šek.
59
00:06:53,038 --> 00:06:56,582
S Deanom sme sa dohodli.
Už som objednal materiál.
60
00:06:56,583 --> 00:06:59,293
Pán Dremel ma o tej skúške informoval.
61
00:06:59,294 --> 00:07:03,381
Než uvoľníme financie, musíte
vyplniť dokumenty pre nového dodávateľa.
62
00:07:03,382 --> 00:07:04,882
Chvíľu to potrvá.
63
00:07:04,883 --> 00:07:08,678
Pán Dremel pochopil,
že musíme začať čo najskôr.
64
00:07:08,679 --> 00:07:10,681
Je to spontánny človek.
65
00:07:11,473 --> 00:07:14,184
Ja dávam pozor na to,
aby ho nikto nevyužil.
66
00:07:14,768 --> 00:07:15,894
Potrebujem to.
67
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Sľúbil mi to.
68
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
PRIHLÁŠKA PREDAJCU
69
00:07:22,401 --> 00:07:24,819
Schválenie potrvá aspoň šesť týždňov.
70
00:07:24,820 --> 00:07:26,363
A výsledok nie je istý.
71
00:07:49,595 --> 00:07:52,848
POZOR ŠIROKÝ NÁKLAD
72
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
Kto si?
73
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
Volám sa Harrison.
74
00:08:45,984 --> 00:08:48,278
Som tu kvôli slnovratu.
75
00:08:49,238 --> 00:08:50,239
Poď.
76
00:08:54,034 --> 00:08:57,620
Kamarát mi povedal,
že v slnovrate je sila...
77
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
Aký kamarát?
78
00:08:59,540 --> 00:09:01,833
- Volá sa Rudy.
- Rudy Solano?
79
00:09:01,834 --> 00:09:03,502
- Áno.
- Odkiaľ ho poznáš?
80
00:09:04,545 --> 00:09:07,714
Keď môj chujovský oco sedel,
Rudy s ním bol v cele.
81
00:09:08,757 --> 00:09:11,635
Počas návštev som sa viac rozprával
s ním, než s ocom.
82
00:09:12,761 --> 00:09:16,138
Len on jediný sa so mnou
nerozprával ako s deckom,
83
00:09:16,139 --> 00:09:18,183
ale akoby chápal, čo prežívam.
84
00:09:19,518 --> 00:09:21,061
Pretože to chápal.
85
00:09:21,979 --> 00:09:25,190
Rudyho otec bol trestanec
a bezcitný hajzel.
86
00:09:25,816 --> 00:09:27,776
Chuj, ak chceš.
87
00:09:29,111 --> 00:09:32,489
Ale nemožno mu to vyčítať.
Detstvo strávil na internáte.
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,451
Chopil sa ho kňaz
a chcel, aby sa asimiloval.
89
00:09:37,578 --> 00:09:38,954
Chceli z neho belocha.
90
00:09:42,082 --> 00:09:43,917
Prišiel si si uctiť jeho pamiatku?
91
00:09:45,085 --> 00:09:46,085
Čiu?
92
00:09:46,086 --> 00:09:47,880
Rudyho. O kom sa, doriti, bavíme?
93
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Čo myslíte tým uctiť si pamiatku?
94
00:09:54,052 --> 00:09:55,179
Veď je mŕtvy.
95
00:09:58,765 --> 00:10:02,603
Väzenská vzbura. Nikto nevie,
čo sa stalo, a ani ich to nezaujíma.
96
00:10:05,981 --> 00:10:07,274
Je mŕtvy?
97
00:10:12,905 --> 00:10:13,947
Ako to viete?
98
00:10:14,656 --> 00:10:15,741
Bol môj strýko.
99
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Zasratý Rocketcorp.
100
00:10:31,548 --> 00:10:32,841
Supi.
101
00:10:35,052 --> 00:10:36,302
Hej.
102
00:10:36,303 --> 00:10:39,389
Si tu a je slnovrat.
103
00:10:39,890 --> 00:10:40,890
Rudy ťa pozval.
104
00:10:40,891 --> 00:10:46,062
Choď sa poprechádzať.
Možno k tebe prehovorí Matička Zem.
105
00:10:46,063 --> 00:10:50,983
Som Tasin Šup.
Vodca Fernandeño Čumašov.
106
00:10:50,984 --> 00:10:56,031
Sme Čumaši z Tapa,
priamo odtiaľto, zo srdca Údolia Simi.
107
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Poď.
108
00:11:31,316 --> 00:11:32,442
Hej. Pardon.
109
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Hej.
110
00:11:36,446 --> 00:11:37,446
Boli ste pri jazere.
111
00:11:37,447 --> 00:11:41,993
Vojdi do brucha príšery
a vedz, že budeš chránený.
112
00:11:41,994 --> 00:11:43,786
Nemôžeš žiť v strachu.
113
00:11:43,787 --> 00:11:44,871
Čože?
114
00:11:44,872 --> 00:11:46,331
Pýtam sa, či ste v poriadku.
115
00:11:47,666 --> 00:11:48,834
Áno, som.
116
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Som v poriadku.
117
00:12:21,408 --> 00:12:22,951
HÁJ PREVOSTOVCOV
118
00:13:46,994 --> 00:13:48,078
Tie peniaze nemám.
119
00:13:51,123 --> 00:13:55,586
Čistil som ryby, založil hriankovače,
vykradol chrám.
120
00:13:57,296 --> 00:14:00,465
Dokonca som sa pokúsil predať
moju Bohom inšpirovanú vŕtačku.
121
00:14:02,843 --> 00:14:06,054
Ale nemám ich.
122
00:14:11,185 --> 00:14:12,352
Preto, Jean-Guy...
123
00:14:15,147 --> 00:14:18,983
prijímam tvoju ponuku kúpiť moju vŕtačku.
Môžeš si ju vziať.
124
00:14:18,984 --> 00:14:21,528
Len nechaj moju rodinu na pokoji.
125
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
Nič nie je dôležitejšie ako rodina.
126
00:14:33,957 --> 00:14:37,126
Jean-Guy, pokúsil si sa
dohodnúť poza náš chrbát?
127
00:14:37,127 --> 00:14:38,085
Nie, pozrite...
128
00:14:38,086 --> 00:14:41,006
Robil som to pre rodinu.
129
00:14:42,549 --> 00:14:43,925
Robil si to pre seba.
130
00:14:43,926 --> 00:14:45,635
Mali by sme ho zabiť!
131
00:14:45,636 --> 00:14:48,137
Nie, nemôžeme zabiť brata.
132
00:14:48,138 --> 00:14:50,014
Nenávidím to pravidlo.
133
00:14:50,015 --> 00:14:51,098
A ja Jeana-Guya.
134
00:14:51,099 --> 00:14:52,183
Nenávidíš celý svet.
135
00:14:52,184 --> 00:14:54,185
Minulý týždeň si chcel zabiť Dariusa.
136
00:14:54,186 --> 00:14:55,896
Doriti. Lebo som spal s Jenny?
137
00:15:14,331 --> 00:15:17,167
Celé je to tvoja vina. Ty za to môžeš.
138
00:15:31,515 --> 00:15:34,267
Poser sa, Hampton.
Snažil som sa ti pomôcť.
139
00:15:34,268 --> 00:15:35,394
Nie.
140
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Vezmi si tú vŕtačku. Vezmi si ju.
141
00:15:43,610 --> 00:15:45,320
Jean-Guy.
142
00:15:56,206 --> 00:15:58,624
- Prečo všetci kričia?
- Vlez do kufra!
143
00:15:58,625 --> 00:16:00,419
- Tam nevleziem.
- Vlez tam!
144
00:16:01,837 --> 00:16:02,879
Hej!
145
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
Dobre. Nastupujem.
146
00:16:09,553 --> 00:16:10,428
Odteraz
147
00:16:10,429 --> 00:16:12,972
robíme veci po mojom!
148
00:16:12,973 --> 00:16:14,558
Tvoj spôsob ma nezaujíma.
149
00:16:18,812 --> 00:16:20,105
Pusti ma!
150
00:16:37,664 --> 00:16:40,834
Bože, prosím,
odpusť mi všetko zlé, čo som spáchal.
151
00:16:41,376 --> 00:16:43,253
Ochráň moju ženu a deti.
152
00:16:51,678 --> 00:16:52,846
Doriti.
153
00:17:07,694 --> 00:17:08,694
Jean-Guy.
154
00:17:09,195 --> 00:17:10,614
Si v poriadku?
155
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Si v poriadku?
156
00:17:17,246 --> 00:17:18,829
Povedz niečo.
157
00:17:25,253 --> 00:17:26,713
Jean-Guy!
158
00:17:27,506 --> 00:17:28,507
Jean-Guy.
159
00:17:55,659 --> 00:17:56,660
Nie.
160
00:18:03,000 --> 00:18:04,293
Nechajte ho ísť.
161
00:18:06,920 --> 00:18:09,380
Pán Chambers pomstil, čo sme my nemohli.
162
00:18:09,381 --> 00:18:10,716
Bratovu zradu.
163
00:18:11,341 --> 00:18:13,010
Váš dlh je splatený.
164
00:20:46,079 --> 00:20:47,788
Pýtali sa na to...
165
00:20:47,789 --> 00:20:48,956
DETEKTÍVKA HARGROVEOVÁ
166
00:20:48,957 --> 00:20:50,709
...kde si bol cez víkend.
167
00:20:52,461 --> 00:20:53,545
Vysvetlím ti to.
168
00:20:55,047 --> 00:20:55,881
Harrison.
169
00:21:19,488 --> 00:21:21,031
Človeče... Prestaň.
170
00:21:22,199 --> 00:21:24,201
Prečo si taký hrubý?
171
00:21:25,077 --> 00:21:26,995
Vlečieš sa. Pohni.
172
00:21:27,621 --> 00:21:30,624
- Nestrkajte ma.
- No tak.
173
00:21:31,208 --> 00:21:32,668
Nestrkajte.
174
00:21:42,469 --> 00:21:45,681
ODDELENIE ZÁPADNÉHO ÚDOLIA
175
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
Čo sa ti stalo?
176
00:22:05,117 --> 00:22:06,410
Všetko.
177
00:22:07,911 --> 00:22:11,581
Ale všetko som vyriešil. Už sa nič...
178
00:22:11,582 --> 00:22:14,543
Nechcem to počuť, Hampton.
179
00:22:17,379 --> 00:22:21,466
Mala som namierené na letisko,
ale prišla som sem.
180
00:22:22,342 --> 00:22:23,635
Prečo?
181
00:22:26,138 --> 00:22:31,935
Povedala som detektívke Hargroveovej,
že na tej rybačke som bola s vami.
182
00:22:36,231 --> 00:22:37,691
Prečo si to urobila?
183
00:22:38,358 --> 00:22:41,820
Lebo naše deti ťa nepotrebujú
znova vidieť za mrežami.
184
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Lebo ja ťa potrebujem tu.
185
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
Ďakujem.
186
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
Poďme domov.
187
00:23:01,006 --> 00:23:02,549
Nejdem domov.
188
00:23:06,512 --> 00:23:08,013
Idem do San Francisca.
189
00:23:14,770 --> 00:23:15,854
Na ako dlho?
190
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Neviem.
191
00:24:32,514 --> 00:24:33,682
Einstein?
192
00:24:39,897 --> 00:24:40,898
Einstein?
193
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Harrison?
194
00:28:10,732 --> 00:28:12,734
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová