1 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Jeg er så lei for det. 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,949 Det vet jeg. 3 00:00:33,158 --> 00:00:34,201 Det er du alltid. 4 00:00:35,327 --> 00:00:38,704 Jeg vet du mener det. Det vet jeg. 5 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 Men det betyr ikke at du har forandret deg. 6 00:00:43,418 --> 00:00:47,506 Du har alt en fot i fengselet. Eller i graven. 7 00:00:53,345 --> 00:00:56,764 Hva er det? Hvor skal du? 8 00:00:56,765 --> 00:01:00,727 Jeg har et intervju i San Francisco. 9 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 San Francisco? 10 00:01:05,816 --> 00:01:09,403 - Hva med guttene? - Bekymrer du deg for dem nå? 11 00:01:10,404 --> 00:01:13,365 Pokker, Astoria. Du kan ikke forlate meg. 12 00:01:15,033 --> 00:01:16,034 Deg? 13 00:01:16,785 --> 00:01:20,872 Deg? Det handler alltid om deg. Hva med meg? 14 00:01:20,873 --> 00:01:25,042 Uansett hvor ille ting ble, så har jeg aldri gitt opp familien. 15 00:01:25,043 --> 00:01:30,090 Ikke prøv å snu det hele. Jeg burde forlatt deg for mange år siden. 16 00:01:36,638 --> 00:01:42,226 Det har blitt klinkende klart for meg at du ikke egentlig ønsker en familie. 17 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 Du bare brukte oss alle. 18 00:01:44,438 --> 00:01:51,110 Du var "tilfeldigvis" på Rocketcorp den samme dagen som Einsteins intervju. 19 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 Han hjalp deg nok å argumentere for salget. 20 00:01:54,281 --> 00:01:58,284 Og bildene av deg og Harrison på telttur ble brukt som alibi. 21 00:01:58,285 --> 00:02:02,206 Og jeg trodde deg. Og han trodde deg. 22 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 Vi fisket. 23 00:02:24,311 --> 00:02:27,648 Jeg kan fikse det. Astoria... 24 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Harrison. 25 00:03:09,523 --> 00:03:10,524 Jeg kan forklare. 26 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 Harrison. 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 Harrison. 28 00:04:30,646 --> 00:04:34,358 - Beklager at dere måtte høre det. - Du trenger ikke unnskylde. 29 00:04:34,858 --> 00:04:39,654 - En jobb i San Francisco? Så bra. - Jeg kommer ikke til å dra. 30 00:04:39,655 --> 00:04:43,074 - Hvorfor ikke? - Jeg kan ikke forlate dere hos ham. 31 00:04:43,075 --> 00:04:46,787 Det er bare et intervju. Vi ordner det. Det gjør vi alltid. 32 00:04:47,454 --> 00:04:51,667 Jeg er for en gangs skyld enig med ham. Gjør det. Ikke se deg tilbake. 33 00:04:53,377 --> 00:04:56,630 Får jeg låne det? Mini fikk billetter til Devonshire Downs. 34 00:04:57,381 --> 00:04:59,716 Ja. Ha det moro. 35 00:05:10,602 --> 00:05:12,604 Beklager det med fisketuren. 36 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Kanskje det ikke hjelper at vi er her. 37 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 Kanskje han bør oppleve at vi er borte. 38 00:06:03,947 --> 00:06:07,074 ...sterk vind i dag. Om du skal ut på veien, 39 00:06:07,075 --> 00:06:11,996 så hold i rattet med begge hendene og følg Ralph Naders råd om å bruke belte. 40 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 Godt solverv, San Fernando Valley. 41 00:06:16,335 --> 00:06:18,086 5 M UTØVERE STAV OG HØYDE 42 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 SOLVERV 43 00:06:31,808 --> 00:06:35,145 MAGIKERBOR 44 00:06:49,326 --> 00:06:51,036 Vi har ingen sjekk i dag. 45 00:06:53,038 --> 00:06:56,582 Dean og jeg hadde en avtale. Jeg har bestilt deler. 46 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 Mr. Dremel fortalte om test-avtalen. 47 00:06:59,294 --> 00:07:03,381 Før vi kan betale deg, må du fylle ut papirene for nye leverandører. 48 00:07:03,382 --> 00:07:04,882 Det vil ta litt tid. 49 00:07:04,883 --> 00:07:08,678 Mr. Dremel forsto at vi må begynne arbeidet så snart som mulig. 50 00:07:08,679 --> 00:07:10,681 Han er ganske spontan. 51 00:07:11,473 --> 00:07:15,894 - Jeg må sørge for at ingen utnytter ham. - Jeg trenger dette. 52 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 Han lovte meg. 53 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 LEVERANDØRSØKNAD 54 00:07:22,401 --> 00:07:26,363 Bakgrunnssjekken vil ta minst seks uker, og den gir ingen garanti. 55 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 Hvem er du? 56 00:08:43,524 --> 00:08:48,278 Jeg heter Harrison. Jeg er her for solvervet. 57 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Kom. 58 00:08:54,034 --> 00:08:57,620 Vennen min sa det var mektig, som... 59 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 Hvem er vennen din? 60 00:08:59,540 --> 00:09:01,833 - Han heter Rudy. - Rudy Solano? 61 00:09:01,834 --> 00:09:03,502 - Ja. - Hvordan kjenner du ham? 62 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 Rudy var cellekompisen til idioten, eller faren min. 63 00:09:08,757 --> 00:09:11,635 Under besøkene snakket jeg mer med Rudy enn pappa. 64 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 Han var den eneste som ikke behandlet meg som en unge. 65 00:09:16,139 --> 00:09:18,183 Som om han forsto hvordan det var. 66 00:09:19,518 --> 00:09:25,190 Det er fordi han forsto. Rudys far satt inne. Han var en kald jævel. 67 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 Eller en idiot. 68 00:09:29,111 --> 00:09:32,489 Kan ikke klandre ham. Rudys far gikk på internatskole. 69 00:09:33,949 --> 00:09:38,954 Presten tok ham og tvang ham til å bli integrert. Ville gjøre ham hvit. 70 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Oi. 71 00:09:42,082 --> 00:09:43,917 Er du her for å hedre hans minne? 72 00:09:45,085 --> 00:09:47,880 - Hvem? - Rudy. Hvem har vi snakket om? 73 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 Hva mener du med "hans minne"? 74 00:09:54,052 --> 00:09:55,179 Han er død. 75 00:09:58,765 --> 00:10:02,603 Opptøyer i fengselet. Ingen vet eller bryr seg om hva som skjedde. 76 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 Er han død? 77 00:10:12,905 --> 00:10:15,741 - Hvordan vet du det? - Han var onkelen min. 78 00:10:29,338 --> 00:10:32,841 Faen ta Rocketcorp. De er gribber. 79 00:10:35,052 --> 00:10:40,890 Du... Du er her og det er solverv. Rudy inviterte deg. 80 00:10:40,891 --> 00:10:46,062 Gå deg en tur. Kanskje moder jord vil snakke til deg. 81 00:10:46,063 --> 00:10:50,983 Jeg er Tasin Shup. Høvding over Fernandeño chumash. 82 00:10:50,984 --> 00:10:56,031 Vi er chumash fra Tapo her i Simi Valley. 83 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Kom. 84 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 - Oi! - Beklager. 85 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Hei. 86 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 Du var ved innsjøen. 87 00:11:37,447 --> 00:11:41,993 Gå inn i dyrets mage og vit at du vil være beskyttet. 88 00:11:41,994 --> 00:11:44,871 - Du kan ikke leve i frykt. - Hva? 89 00:11:44,872 --> 00:11:46,331 Jeg sa: "Går det bra?" 90 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 Ja, det går bra. 91 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 Det går bra. 92 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 Jeg har ikke pengene. 93 00:13:51,123 --> 00:13:55,586 Jeg har rensket fisk, solgt brødristere, robbet et tempel... 94 00:13:57,296 --> 00:14:00,465 Jeg prøvde å selge min gudsinspirerte selvkvessende drill. 95 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 Men jeg har dem ikke. 96 00:14:11,185 --> 00:14:12,352 Så, Jean-Guy... 97 00:14:15,147 --> 00:14:18,983 Jeg godtar tilbudet om å selge drillen. Du kan få den. 98 00:14:18,984 --> 00:14:21,528 Men la familien min være. 99 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 Familien er det viktigste. 100 00:14:33,957 --> 00:14:37,126 Prøvde du å gjøre en avtale bak vår rygg? 101 00:14:37,127 --> 00:14:41,006 Nei, hør... Jeg gjorde det for familien. 102 00:14:42,549 --> 00:14:45,635 - Du gjorde det for deg selv. - Vi bør drepe ham! 103 00:14:45,636 --> 00:14:50,014 - Vi kan ikke drepe en bror. - Jeg hater den regelen. 104 00:14:50,015 --> 00:14:52,183 - Jeg hater Jean-Guy. - Du hater alle. 105 00:14:52,184 --> 00:14:55,896 - Du sa du ville drepe Darius. - Fordi jeg lå med Jenny? 106 00:15:14,331 --> 00:15:17,167 Det er din skyld. Du gjorde det. 107 00:15:31,515 --> 00:15:34,267 Faen ta deg, Hampton. Jeg prøvde å hjelpe deg. 108 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 Nei, nei. 109 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Ta drillen. Bare ta den. 110 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 Jean-Guy. 111 00:15:56,206 --> 00:15:58,624 - Hvorfor roper alle? - Inn i bagasjerommet! 112 00:15:58,625 --> 00:16:00,419 - Nei. - Inn med deg! 113 00:16:01,837 --> 00:16:04,631 - Hei! - OK. Jeg skal gjøre det. 114 00:16:09,553 --> 00:16:14,558 - Vi gjør alt på min måte! - Jeg bryr meg ikke om din måte! 115 00:16:18,812 --> 00:16:20,105 Slipp meg ut! 116 00:16:37,664 --> 00:16:40,834 Kjære Gud. Tilgi meg for alt det dumme jeg har gjort. 117 00:16:41,376 --> 00:16:43,253 Beskytt kona mi, ungene mine. 118 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 Faen! 119 00:17:07,694 --> 00:17:10,614 - Jean-Guy. - Går det bra? 120 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Går det bra? 121 00:17:17,246 --> 00:17:18,829 - Si noe. - Oi. 122 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Jean-Guy. 123 00:17:27,506 --> 00:17:28,507 Jean-Guy. 124 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 Nei. 125 00:18:03,000 --> 00:18:04,293 Slipp ham. 126 00:18:06,920 --> 00:18:10,716 Mr. Chambers tok hevn der vi ikke kunne. En brors svik. 127 00:18:11,341 --> 00:18:13,010 Din gjeld er betalt. 128 00:20:46,079 --> 00:20:48,122 De har spørsmål 129 00:20:48,123 --> 00:20:50,709 om hvor du var i helgen. 130 00:20:52,461 --> 00:20:53,545 Jeg kan forklare. 131 00:20:55,047 --> 00:20:55,881 Harrison. 132 00:21:19,488 --> 00:21:21,031 Gi deg. 133 00:21:22,199 --> 00:21:26,995 - Hvorfor må du være så hardhendt? - Du trekker det ut. Kom igjen. 134 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 - Ikke dytt meg! - Kom igjen. 135 00:21:31,208 --> 00:21:32,668 Slutt å dytte! 136 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 Hva har skjedd med deg? 137 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 Alt. 138 00:22:07,911 --> 00:22:11,581 Men jeg har tatt meg av alt. Det vil ikke bli mer... 139 00:22:11,582 --> 00:22:14,543 Jeg vil ikke høre det, Hampton. 140 00:22:17,379 --> 00:22:21,466 Jeg var på vei til flyplassen, men jeg kom hit. 141 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 Hvorfor? 142 00:22:26,138 --> 00:22:31,935 Jeg sa til betjent Hargrove at jeg var med dere på teltturen. 143 00:22:36,231 --> 00:22:37,691 Hvorfor det? 144 00:22:38,358 --> 00:22:41,820 Fordi ungene våre ikke trenger å se deg sitte inne igjen. 145 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Fordi jeg trenger deg ute. 146 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 Takk. 147 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 La oss dra hjem. 148 00:23:01,006 --> 00:23:02,549 Jeg drar ikke hjem. 149 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 Jeg drar til San Francisco. 150 00:23:14,770 --> 00:23:15,854 Hvor lenge? 151 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Jeg vet ikke. 152 00:24:32,514 --> 00:24:33,682 Einstein? 153 00:24:39,897 --> 00:24:40,898 Einstein? 154 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Harrison? 155 00:28:10,732 --> 00:28:12,734 Tekst: Tina Shortland