1
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Jeg er så lei for det.
2
00:00:30,822 --> 00:00:31,949
Det vet jeg.
3
00:00:33,158 --> 00:00:34,201
Det er du alltid.
4
00:00:35,327 --> 00:00:38,704
Jeg vet du mener det. Det vet jeg.
5
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
Men det betyr ikke
at du har forandret deg.
6
00:00:43,418 --> 00:00:47,506
Du har alt en fot i fengselet.
Eller i graven.
7
00:00:53,345 --> 00:00:56,764
Hva er det? Hvor skal du?
8
00:00:56,765 --> 00:01:00,727
Jeg har et intervju i San Francisco.
9
00:01:02,563 --> 00:01:03,730
San Francisco?
10
00:01:05,816 --> 00:01:09,403
- Hva med guttene?
- Bekymrer du deg for dem nå?
11
00:01:10,404 --> 00:01:13,365
Pokker, Astoria. Du kan ikke forlate meg.
12
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
Deg?
13
00:01:16,785 --> 00:01:20,872
Deg? Det handler alltid om deg.
Hva med meg?
14
00:01:20,873 --> 00:01:25,042
Uansett hvor ille ting ble,
så har jeg aldri gitt opp familien.
15
00:01:25,043 --> 00:01:30,090
Ikke prøv å snu det hele.
Jeg burde forlatt deg for mange år siden.
16
00:01:36,638 --> 00:01:42,226
Det har blitt klinkende klart for meg
at du ikke egentlig ønsker en familie.
17
00:01:42,227 --> 00:01:44,437
Du bare brukte oss alle.
18
00:01:44,438 --> 00:01:51,110
Du var "tilfeldigvis" på Rocketcorp
den samme dagen som Einsteins intervju.
19
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
Han hjalp deg nok
å argumentere for salget.
20
00:01:54,281 --> 00:01:58,284
Og bildene av deg og Harrison
på telttur ble brukt som alibi.
21
00:01:58,285 --> 00:02:02,206
Og jeg trodde deg. Og han trodde deg.
22
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
Vi fisket.
23
00:02:24,311 --> 00:02:27,648
Jeg kan fikse det. Astoria...
24
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Harrison.
25
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
Jeg kan forklare.
26
00:03:16,154 --> 00:03:17,239
Harrison.
27
00:03:20,200 --> 00:03:21,243
Harrison.
28
00:04:30,646 --> 00:04:34,358
- Beklager at dere måtte høre det.
- Du trenger ikke unnskylde.
29
00:04:34,858 --> 00:04:39,654
- En jobb i San Francisco? Så bra.
- Jeg kommer ikke til å dra.
30
00:04:39,655 --> 00:04:43,074
- Hvorfor ikke?
- Jeg kan ikke forlate dere hos ham.
31
00:04:43,075 --> 00:04:46,787
Det er bare et intervju.
Vi ordner det. Det gjør vi alltid.
32
00:04:47,454 --> 00:04:51,667
Jeg er for en gangs skyld enig med ham.
Gjør det. Ikke se deg tilbake.
33
00:04:53,377 --> 00:04:56,630
Får jeg låne det?
Mini fikk billetter til Devonshire Downs.
34
00:04:57,381 --> 00:04:59,716
Ja. Ha det moro.
35
00:05:10,602 --> 00:05:12,604
Beklager det med fisketuren.
36
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
Kanskje det ikke hjelper at vi er her.
37
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
Kanskje han bør oppleve at vi er borte.
38
00:06:03,947 --> 00:06:07,074
...sterk vind i dag.
Om du skal ut på veien,
39
00:06:07,075 --> 00:06:11,996
så hold i rattet med begge hendene
og følg Ralph Naders råd om å bruke belte.
40
00:06:11,997 --> 00:06:13,916
Godt solverv, San Fernando Valley.
41
00:06:16,335 --> 00:06:18,086
5 M UTØVERE
STAV OG HØYDE
42
00:06:24,176 --> 00:06:26,637
SOLVERV
43
00:06:31,808 --> 00:06:35,145
MAGIKERBOR
44
00:06:49,326 --> 00:06:51,036
Vi har ingen sjekk i dag.
45
00:06:53,038 --> 00:06:56,582
Dean og jeg hadde en avtale.
Jeg har bestilt deler.
46
00:06:56,583 --> 00:06:59,293
Mr. Dremel fortalte om test-avtalen.
47
00:06:59,294 --> 00:07:03,381
Før vi kan betale deg, må du fylle ut
papirene for nye leverandører.
48
00:07:03,382 --> 00:07:04,882
Det vil ta litt tid.
49
00:07:04,883 --> 00:07:08,678
Mr. Dremel forsto at vi
må begynne arbeidet så snart som mulig.
50
00:07:08,679 --> 00:07:10,681
Han er ganske spontan.
51
00:07:11,473 --> 00:07:15,894
- Jeg må sørge for at ingen utnytter ham.
- Jeg trenger dette.
52
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Han lovte meg.
53
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
LEVERANDØRSØKNAD
54
00:07:22,401 --> 00:07:26,363
Bakgrunnssjekken vil ta minst seks uker,
og den gir ingen garanti.
55
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
Hvem er du?
56
00:08:43,524 --> 00:08:48,278
Jeg heter Harrison.
Jeg er her for solvervet.
57
00:08:49,238 --> 00:08:50,239
Kom.
58
00:08:54,034 --> 00:08:57,620
Vennen min sa det var mektig, som...
59
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
Hvem er vennen din?
60
00:08:59,540 --> 00:09:01,833
- Han heter Rudy.
- Rudy Solano?
61
00:09:01,834 --> 00:09:03,502
- Ja.
- Hvordan kjenner du ham?
62
00:09:04,545 --> 00:09:07,714
Rudy var cellekompisen
til idioten, eller faren min.
63
00:09:08,757 --> 00:09:11,635
Under besøkene snakket jeg mer
med Rudy enn pappa.
64
00:09:12,761 --> 00:09:16,138
Han var den eneste
som ikke behandlet meg som en unge.
65
00:09:16,139 --> 00:09:18,183
Som om han forsto hvordan det var.
66
00:09:19,518 --> 00:09:25,190
Det er fordi han forsto. Rudys far
satt inne. Han var en kald jævel.
67
00:09:25,816 --> 00:09:27,776
Eller en idiot.
68
00:09:29,111 --> 00:09:32,489
Kan ikke klandre ham.
Rudys far gikk på internatskole.
69
00:09:33,949 --> 00:09:38,954
Presten tok ham og tvang ham
til å bli integrert. Ville gjøre ham hvit.
70
00:09:39,705 --> 00:09:40,706
Oi.
71
00:09:42,082 --> 00:09:43,917
Er du her for å hedre hans minne?
72
00:09:45,085 --> 00:09:47,880
- Hvem?
- Rudy. Hvem har vi snakket om?
73
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Hva mener du med "hans minne"?
74
00:09:54,052 --> 00:09:55,179
Han er død.
75
00:09:58,765 --> 00:10:02,603
Opptøyer i fengselet. Ingen vet
eller bryr seg om hva som skjedde.
76
00:10:05,981 --> 00:10:07,274
Er han død?
77
00:10:12,905 --> 00:10:15,741
- Hvordan vet du det?
- Han var onkelen min.
78
00:10:29,338 --> 00:10:32,841
Faen ta Rocketcorp. De er gribber.
79
00:10:35,052 --> 00:10:40,890
Du... Du er her og det er solverv.
Rudy inviterte deg.
80
00:10:40,891 --> 00:10:46,062
Gå deg en tur.
Kanskje moder jord vil snakke til deg.
81
00:10:46,063 --> 00:10:50,983
Jeg er Tasin Shup.
Høvding over Fernandeño chumash.
82
00:10:50,984 --> 00:10:56,031
Vi er chumash fra Tapo her i Simi Valley.
83
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Kom.
84
00:11:31,316 --> 00:11:32,442
- Oi!
- Beklager.
85
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Hei.
86
00:11:36,446 --> 00:11:37,446
Du var ved innsjøen.
87
00:11:37,447 --> 00:11:41,993
Gå inn i dyrets mage
og vit at du vil være beskyttet.
88
00:11:41,994 --> 00:11:44,871
- Du kan ikke leve i frykt.
- Hva?
89
00:11:44,872 --> 00:11:46,331
Jeg sa: "Går det bra?"
90
00:11:47,666 --> 00:11:48,834
Ja, det går bra.
91
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Det går bra.
92
00:13:46,994 --> 00:13:48,078
Jeg har ikke pengene.
93
00:13:51,123 --> 00:13:55,586
Jeg har rensket fisk,
solgt brødristere, robbet et tempel...
94
00:13:57,296 --> 00:14:00,465
Jeg prøvde å selge
min gudsinspirerte selvkvessende drill.
95
00:14:02,843 --> 00:14:06,054
Men jeg har dem ikke.
96
00:14:11,185 --> 00:14:12,352
Så, Jean-Guy...
97
00:14:15,147 --> 00:14:18,983
Jeg godtar tilbudet om å selge drillen.
Du kan få den.
98
00:14:18,984 --> 00:14:21,528
Men la familien min være.
99
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
Familien er det viktigste.
100
00:14:33,957 --> 00:14:37,126
Prøvde du å gjøre en avtale bak vår rygg?
101
00:14:37,127 --> 00:14:41,006
Nei, hør... Jeg gjorde det for familien.
102
00:14:42,549 --> 00:14:45,635
- Du gjorde det for deg selv.
- Vi bør drepe ham!
103
00:14:45,636 --> 00:14:50,014
- Vi kan ikke drepe en bror.
- Jeg hater den regelen.
104
00:14:50,015 --> 00:14:52,183
- Jeg hater Jean-Guy.
- Du hater alle.
105
00:14:52,184 --> 00:14:55,896
- Du sa du ville drepe Darius.
- Fordi jeg lå med Jenny?
106
00:15:14,331 --> 00:15:17,167
Det er din skyld. Du gjorde det.
107
00:15:31,515 --> 00:15:34,267
Faen ta deg, Hampton.
Jeg prøvde å hjelpe deg.
108
00:15:34,268 --> 00:15:35,394
Nei, nei.
109
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Ta drillen. Bare ta den.
110
00:15:43,610 --> 00:15:45,320
Jean-Guy.
111
00:15:56,206 --> 00:15:58,624
- Hvorfor roper alle?
- Inn i bagasjerommet!
112
00:15:58,625 --> 00:16:00,419
- Nei.
- Inn med deg!
113
00:16:01,837 --> 00:16:04,631
- Hei!
- OK. Jeg skal gjøre det.
114
00:16:09,553 --> 00:16:14,558
- Vi gjør alt på min måte!
- Jeg bryr meg ikke om din måte!
115
00:16:18,812 --> 00:16:20,105
Slipp meg ut!
116
00:16:37,664 --> 00:16:40,834
Kjære Gud.
Tilgi meg for alt det dumme jeg har gjort.
117
00:16:41,376 --> 00:16:43,253
Beskytt kona mi, ungene mine.
118
00:16:51,678 --> 00:16:52,846
Faen!
119
00:17:07,694 --> 00:17:10,614
- Jean-Guy.
- Går det bra?
120
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Går det bra?
121
00:17:17,246 --> 00:17:18,829
- Si noe.
- Oi.
122
00:17:25,253 --> 00:17:26,713
Jean-Guy.
123
00:17:27,506 --> 00:17:28,507
Jean-Guy.
124
00:17:55,659 --> 00:17:56,660
Nei.
125
00:18:03,000 --> 00:18:04,293
Slipp ham.
126
00:18:06,920 --> 00:18:10,716
Mr. Chambers tok hevn
der vi ikke kunne. En brors svik.
127
00:18:11,341 --> 00:18:13,010
Din gjeld er betalt.
128
00:20:46,079 --> 00:20:48,122
De har spørsmål
129
00:20:48,123 --> 00:20:50,709
om hvor du var i helgen.
130
00:20:52,461 --> 00:20:53,545
Jeg kan forklare.
131
00:20:55,047 --> 00:20:55,881
Harrison.
132
00:21:19,488 --> 00:21:21,031
Gi deg.
133
00:21:22,199 --> 00:21:26,995
- Hvorfor må du være så hardhendt?
- Du trekker det ut. Kom igjen.
134
00:21:27,621 --> 00:21:30,624
- Ikke dytt meg!
- Kom igjen.
135
00:21:31,208 --> 00:21:32,668
Slutt å dytte!
136
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
Hva har skjedd med deg?
137
00:22:05,117 --> 00:22:06,410
Alt.
138
00:22:07,911 --> 00:22:11,581
Men jeg har tatt meg av alt.
Det vil ikke bli mer...
139
00:22:11,582 --> 00:22:14,543
Jeg vil ikke høre det, Hampton.
140
00:22:17,379 --> 00:22:21,466
Jeg var på vei til flyplassen,
men jeg kom hit.
141
00:22:22,342 --> 00:22:23,635
Hvorfor?
142
00:22:26,138 --> 00:22:31,935
Jeg sa til betjent Hargrove
at jeg var med dere på teltturen.
143
00:22:36,231 --> 00:22:37,691
Hvorfor det?
144
00:22:38,358 --> 00:22:41,820
Fordi ungene våre ikke trenger
å se deg sitte inne igjen.
145
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Fordi jeg trenger deg ute.
146
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
Takk.
147
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
La oss dra hjem.
148
00:23:01,006 --> 00:23:02,549
Jeg drar ikke hjem.
149
00:23:06,512 --> 00:23:08,013
Jeg drar til San Francisco.
150
00:23:14,770 --> 00:23:15,854
Hvor lenge?
151
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Jeg vet ikke.
152
00:24:32,514 --> 00:24:33,682
Einstein?
153
00:24:39,897 --> 00:24:40,898
Einstein?
154
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Harrison?
155
00:28:10,732 --> 00:28:12,734
Tekst: Tina Shortland