1
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Saya minta maaf tentang semua ini.
2
00:00:30,822 --> 00:00:31,949
Saya tahu.
3
00:00:33,158 --> 00:00:34,201
Awak selalu begitu.
4
00:00:35,327 --> 00:00:36,912
Saya tahu awak maksudkannya.
5
00:00:37,412 --> 00:00:38,704
Saya tahu.
6
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
Tak bermakna awak benar-benar dah berubah.
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,796
Awak hampir dipenjarakan semula.
8
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Atau mati.
9
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
Apa itu?
10
00:00:55,764 --> 00:00:56,764
Awak mahu ke mana?
11
00:00:56,765 --> 00:01:00,727
Saya ada temu duga kerja di San Francisco.
12
00:01:02,563 --> 00:01:03,730
San Francisco?
13
00:01:05,816 --> 00:01:07,024
Bagaimana dengan anak-anak?
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,403
Sekarang awak baru risau
tentang anak-anak.
15
00:01:10,404 --> 00:01:13,365
Tak guna, Astoria.
Awak tak boleh tinggalkan saya.
16
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
Awak?
17
00:01:16,785 --> 00:01:18,077
Awak?
18
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
Ia selalunya tentang awak.
Bagaimana dengan saya?
19
00:01:20,873 --> 00:01:25,042
Saya tak pernah abaikan keluarga ini
walaupun keadaan menjadi teruk.
20
00:01:25,043 --> 00:01:27,003
Jangan cuba ubah topik.
21
00:01:27,004 --> 00:01:30,090
Saya patut tinggalkan awak lama dahulu.
22
00:01:36,638 --> 00:01:42,226
Saya baru sedar
yang awak tak mahu keluarga.
23
00:01:42,227 --> 00:01:44,437
Awak cuma menggunakan kami.
24
00:01:44,438 --> 00:01:51,110
Awak tiba-tiba muncul di Rocketcorp
pada hari temu duga Einstein?
25
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
Tentu dia jadikan
pemasaran produk awak lebih baik.
26
00:01:54,281 --> 00:01:58,284
Gambar awak berkhemah
bersama Harrison cuma untuk alibi.
27
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Saya percayakan awak.
28
00:02:00,871 --> 00:02:02,206
Dia percayakan awak.
29
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
Kami pergi memancing.
30
00:02:24,311 --> 00:02:25,604
Saya boleh betulkan ini.
31
00:02:26,563 --> 00:02:27,648
Astoria...
32
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Harrison.
33
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
Ayah boleh jelaskan.
34
00:03:16,154 --> 00:03:17,239
Harrison.
35
00:03:20,200 --> 00:03:21,243
Harrison.
36
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
Maaf sebab kamu perlu dengar semua itu.
37
00:04:33,273 --> 00:04:34,358
Jangan minta maaf.
38
00:04:34,858 --> 00:04:37,360
Jawatan di San Francisco, mak? Itu hebat.
39
00:04:37,361 --> 00:04:39,654
Mak tak mahu pergi.
40
00:04:39,655 --> 00:04:40,571
Kenapa?
41
00:04:40,572 --> 00:04:43,074
Mak tak boleh tinggalkan kamu dengan dia.
42
00:04:43,075 --> 00:04:46,787
Mak, ia cuma temu duga.
Kami akan fikirkannya. Selalunya begitu.
43
00:04:47,454 --> 00:04:49,080
Saya setuju dengan Harrison kali ini.
44
00:04:49,081 --> 00:04:51,667
Pergilah. Seperti mak beritahu kami,
jangan pandang ke belakang.
45
00:04:53,377 --> 00:04:56,630
Boleh saya pinjam ini? Mini beli tiket
untuk konsert Devonshire Downs.
46
00:04:57,381 --> 00:04:59,716
Ya. Berseronoklah.
47
00:05:10,602 --> 00:05:12,604
Mak bersimpati
tentang kembara memancing itu.
48
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
Mungkin kita tak membantu dia
dengan bersama dia.
49
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
Mungkin dia perlu faham perasaan
apabila kita tiada.
50
00:06:03,947 --> 00:06:07,074
...angin kuat hari ini.
Jika kamu mahu keluar,
51
00:06:07,075 --> 00:06:10,536
pegang stereng dengan kedua-dua tangan,
dengar nasihat Ralph Nader
52
00:06:10,537 --> 00:06:11,996
dan pakai tali pinggang keledar.
53
00:06:11,997 --> 00:06:13,916
Selamat menyambut solstis,
San Fernando Valley.
54
00:06:16,335 --> 00:06:18,086
PELOMPAT GALAH 18 METER
JENIS GALAH DIGUNAKAN DAN KETINGGIAN
55
00:06:24,176 --> 00:06:26,637
JALAN SANTA SUSANA
STONEY PEAK
56
00:06:31,808 --> 00:06:35,145
MATA GERUDI AJAIB
57
00:06:48,742 --> 00:06:49,659
KILANG DREMEL
58
00:06:49,660 --> 00:06:51,036
Tiada cek untuk awak hari ini.
59
00:06:53,038 --> 00:06:56,582
Saya dah berurusan dengan Dean.
Saya dah memesan bekalan.
60
00:06:56,583 --> 00:06:59,293
En. Dremel dah beritahu saya
tentang pesanan percubaan itu.
61
00:06:59,294 --> 00:07:01,087
Sebelum kami beri dana,
62
00:07:01,088 --> 00:07:03,381
awak perlu mengisi borang pembekal baharu.
63
00:07:03,382 --> 00:07:04,882
Ia akan mengambil masa.
64
00:07:04,883 --> 00:07:08,678
En. Dremel faham yang kami perlu mula
bekerja secepat mungkin.
65
00:07:08,679 --> 00:07:10,681
Dia seorang yang spontan.
66
00:07:11,473 --> 00:07:14,184
Saya yang pastikan tiada orang
ambil kesempatan terhadap dia.
67
00:07:14,768 --> 00:07:15,894
Saya perlukan ini.
68
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Dia dah berjanji.
69
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
BORANG PERMOHONAN PEMBEKAL
70
00:07:22,401 --> 00:07:24,819
Proses pemeriksaan
mengambil masa enam minggu.
71
00:07:24,820 --> 00:07:26,363
Tiada jaminan.
72
00:07:45,132 --> 00:07:47,176
JALAN SANTA SUSANA
73
00:07:49,595 --> 00:07:52,848
AWAS MUATAN LEBAR
74
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
Siapa awak?
75
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
Nama saya Harrison.
76
00:08:45,984 --> 00:08:48,278
Saya datang untuk solstis.
77
00:08:49,238 --> 00:08:50,239
Ayuh.
78
00:08:54,034 --> 00:08:57,620
Kawan saya kata ia berkuasa, seperti...
79
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
Siapa kawan awak?
80
00:08:59,540 --> 00:09:01,833
- Nama dia Rudy.
- Rudy Solano?
81
00:09:01,834 --> 00:09:03,502
- Ya.
- Bagaimana awak kenal dia?
82
00:09:04,545 --> 00:09:07,714
Semasa bapa saya yang teruk dipenjarakan,
Rudy ialah teman sel dia.
83
00:09:08,757 --> 00:09:11,635
Saya lebih banyak berbual dengan Rudy
berbanding bapa saya semasa melawat.
84
00:09:12,761 --> 00:09:16,138
Dia saja yang tak bercakap dengan saya
seperti saya seorang budak,
85
00:09:16,139 --> 00:09:18,183
tapi seperti dia faham perasaan saya.
86
00:09:19,518 --> 00:09:21,061
Sebab dia memang faham.
87
00:09:21,979 --> 00:09:25,190
Bapa Rudy ialah seorang banduan
dan bedebah yang dingin.
88
00:09:25,816 --> 00:09:27,776
Mungkin awak lebih suka si teruk.
89
00:09:29,111 --> 00:09:32,489
Tak boleh salahkan dia.
Bapa Rudy ialah pelajar sekolah berasrama.
90
00:09:33,949 --> 00:09:36,451
Paderi menahan dia,
memaksa dia untuk berasimilasi.
91
00:09:37,578 --> 00:09:38,954
Mereka cuba jadikan dia orang kulit putih.
92
00:09:39,705 --> 00:09:40,706
Wah!
93
00:09:42,082 --> 00:09:43,917
Awak datang untuk memperingati dia?
94
00:09:45,085 --> 00:09:46,085
Siapa?
95
00:09:46,086 --> 00:09:47,880
Rudy. Apa yang kita bincangkan?
96
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Apa maksud awak memperingati dia?
97
00:09:54,052 --> 00:09:55,179
Maksudnya dia dah mati.
98
00:09:58,765 --> 00:10:02,603
Rusuhan di penjara.
Tiada orang tahu atau peduli tentangnya.
99
00:10:05,981 --> 00:10:07,274
Dia dah mati?
100
00:10:12,905 --> 00:10:13,947
Bagaimana awak tahu?
101
00:10:14,656 --> 00:10:15,741
Dia pak cik saya.
102
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Rocketcorp tak berguna.
103
00:10:31,548 --> 00:10:32,841
Penghisap benak.
104
00:10:35,052 --> 00:10:36,302
Hei.
105
00:10:36,303 --> 00:10:39,389
Awak ada di sini
dan sekarang ialah solstis.
106
00:10:39,890 --> 00:10:40,890
Rudy menjemput awak.
107
00:10:40,891 --> 00:10:46,062
Pergilah lihat. Mungkin alam sekitar
akan beritahu awak sesuatu.
108
00:10:46,063 --> 00:10:50,983
Saya Tasin Shup. Ketua FernandeƱo Chumash.
109
00:10:50,984 --> 00:10:56,031
Kita Chumash dari Tapo,
di Lembah Simi ini.
110
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Ayuh.
111
00:11:31,316 --> 00:11:32,442
Hei. Maaf.
112
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Hei.
113
00:11:36,446 --> 00:11:37,446
Awak ada di tasik.
114
00:11:37,447 --> 00:11:41,993
Hadapi bahaya itu
dan awak akan dilindungi.
115
00:11:41,994 --> 00:11:43,786
Awak tak boleh hidup dalam ketakutan.
116
00:11:43,787 --> 00:11:44,871
Apa?
117
00:11:44,872 --> 00:11:46,331
Saya kata, "Awak okey, tuan?"
118
00:11:47,666 --> 00:11:48,834
Ya, saya okey.
119
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Saya okey.
120
00:12:21,408 --> 00:12:22,951
DUSUN PREVOST
DIASASKAN 1967
121
00:13:46,994 --> 00:13:48,078
Saya tiada duit itu.
122
00:13:51,123 --> 00:13:55,586
Saya menyiang ikan,
menggadaikan pembakar roti, merompak kuil.
123
00:13:57,296 --> 00:14:00,465
Malah saya cuba menjual gerudi
mengasah sendiri yang Tuhan beri ideanya,
124
00:14:02,843 --> 00:14:06,054
tapi saya tiada duitnya.
125
00:14:11,185 --> 00:14:12,352
Jadi Jean-Guy...
126
00:14:15,147 --> 00:14:18,983
saya terima tawaran awak untuk beli
gerudi saya. Awak boleh ambilnya.
127
00:14:18,984 --> 00:14:21,528
Jangan ganggu keluarga saya.
128
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
Keluarga paling penting.
129
00:14:33,957 --> 00:14:37,126
Jean-Guy,
awak cuba berurusan di belakang kami?
130
00:14:37,127 --> 00:14:38,085
Tak. Dengar...
131
00:14:38,086 --> 00:14:41,006
Saya lakukannya untuk keluarga.
132
00:14:42,549 --> 00:14:43,925
Awak lakukannya untuk diri awak.
133
00:14:43,926 --> 00:14:45,635
Kita patut bunuh dia!
134
00:14:45,636 --> 00:14:48,137
Jangan, kita tak boleh bunuh adik-beradik.
135
00:14:48,138 --> 00:14:50,014
Saya benci peraturan itu.
136
00:14:50,015 --> 00:14:51,098
Saya benci Jean-Guy.
137
00:14:51,099 --> 00:14:52,183
Awak benci seluruh dunia.
138
00:14:52,184 --> 00:14:54,185
Minggu lepas awak kata
awak mahu bunuh Darius.
139
00:14:54,186 --> 00:14:55,896
Tak guna.
Sebab saya berasmara dengan Jenny?
140
00:15:14,331 --> 00:15:17,167
Semua ini salah awak. Awak puncanya.
141
00:15:31,515 --> 00:15:34,267
Awak tak guna, Hampton.
Saya cuba bantu awak.
142
00:15:34,268 --> 00:15:35,394
Jangan.
143
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Ambil saja gerudi ini. Ambillah.
144
00:15:43,610 --> 00:15:45,320
Jean-Guy.
145
00:15:56,206 --> 00:15:58,624
- Kenapa mereka memekik?
- Masuk ke dalam but!
146
00:15:58,625 --> 00:16:00,419
- Saya tak mahu masuk.
- Masuk!
147
00:16:01,837 --> 00:16:02,879
Hei!
148
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
Okey. Saya akan masuk.
149
00:16:09,553 --> 00:16:10,428
Sekarang,
150
00:16:10,429 --> 00:16:12,972
kita buat mengikut cara saya!
151
00:16:12,973 --> 00:16:14,558
Saya tak peduli tentang cara awak!
152
00:16:18,812 --> 00:16:20,105
Lepaskan saya!
153
00:16:37,664 --> 00:16:40,834
Tolonglah, Tuhan.
Maafkan semua kesalahan saya.
154
00:16:41,376 --> 00:16:43,253
Lindungi isteri dan anak-anak saya.
155
00:16:51,678 --> 00:16:52,846
Tak guna.
156
00:17:07,694 --> 00:17:08,694
Jean-Guy.
157
00:17:09,195 --> 00:17:10,614
Awak okey?
158
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Awak okey?
159
00:17:17,246 --> 00:17:18,829
Cakap sesuatu.
160
00:17:25,253 --> 00:17:26,713
Jean-Guy.
161
00:17:27,506 --> 00:17:28,507
Jean-Guy.
162
00:17:55,659 --> 00:17:56,660
Jangan.
163
00:18:03,000 --> 00:18:04,293
Lepaskan dia.
164
00:18:06,920 --> 00:18:09,380
En. Chambers balas dendam untuk kita.
165
00:18:09,381 --> 00:18:10,716
Pengkhianatan seorang adik.
166
00:18:11,341 --> 00:18:13,010
Hutang awak dah dibayar.
167
00:20:46,079 --> 00:20:47,788
Mereka tanya...
168
00:20:47,789 --> 00:20:48,956
DETEKTIF HARGROVE
169
00:20:48,957 --> 00:20:50,709
...awak pergi ke mana
pada hujung minggu lalu?
170
00:20:52,461 --> 00:20:53,545
Ayah boleh jelaskan.
171
00:20:55,047 --> 00:20:55,881
Harrison.
172
00:21:19,488 --> 00:21:21,031
Aduhai... Berhenti.
173
00:21:22,199 --> 00:21:24,201
Kenapa awak begitu kasar?
174
00:21:25,077 --> 00:21:26,995
Awak berjalan perlahan. Ayuh.
175
00:21:27,621 --> 00:21:30,624
- Jangan tolak saya.
- Ayuh.
176
00:21:31,208 --> 00:21:32,667
Jangan menolak.
177
00:21:32,668 --> 00:21:36,296
POLIS
178
00:21:42,469 --> 00:21:45,681
DIVISYEN WEST VALLEY
179
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
Apa terjadi pada awak?
180
00:22:05,117 --> 00:22:06,410
Semuanya.
181
00:22:07,911 --> 00:22:11,581
Saya dah uruskan semuanya. Tiada lagi...
182
00:22:11,582 --> 00:22:14,543
Saya tak mahu dengar, Hampton.
183
00:22:17,379 --> 00:22:21,466
Saya mahu ke lapangan terbang,
tapi saya datang ke sini.
184
00:22:22,342 --> 00:22:23,635
Kenapa?
185
00:22:26,138 --> 00:22:31,935
Saya beritahu Detektif Hargrove
yang saya berkhemah bersama awak.
186
00:22:36,231 --> 00:22:37,691
Kenapa awak buat begitu?
187
00:22:38,358 --> 00:22:41,820
Saya tak mahu anak-anak lihat
awak dipenjarakan semula.
188
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Sebab saya perlu awak di sini.
189
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
Terima kasih.
190
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
Ayuh. Mari pulang.
191
00:23:01,006 --> 00:23:02,549
Saya tak mahu pulang.
192
00:23:06,512 --> 00:23:08,013
Saya akan pergi ke San Francisco.
193
00:23:14,770 --> 00:23:15,854
Berapa lama?
194
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Saya tak tahu.
195
00:24:32,514 --> 00:24:33,682
Einstein?
196
00:24:39,897 --> 00:24:40,898
Einstein?
197
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Harrison?
198
00:25:24,650 --> 00:25:28,028
{\an8}"NEWPORT 69"
DI DEVONSHIRE DOWNS
199
00:28:10,732 --> 00:28:12,734
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof