1 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Saya minta maaf tentang semua ini. 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,949 Saya tahu. 3 00:00:33,158 --> 00:00:34,201 Awak selalu begitu. 4 00:00:35,327 --> 00:00:36,912 Saya tahu awak maksudkannya. 5 00:00:37,412 --> 00:00:38,704 Saya tahu. 6 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 Tak bermakna awak benar-benar dah berubah. 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,796 Awak hampir dipenjarakan semula. 8 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Atau mati. 9 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 Apa itu? 10 00:00:55,764 --> 00:00:56,764 Awak mahu ke mana? 11 00:00:56,765 --> 00:01:00,727 Saya ada temu duga kerja di San Francisco. 12 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 San Francisco? 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,024 Bagaimana dengan anak-anak? 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,403 Sekarang awak baru risau tentang anak-anak. 15 00:01:10,404 --> 00:01:13,365 Tak guna, Astoria. Awak tak boleh tinggalkan saya. 16 00:01:15,033 --> 00:01:16,034 Awak? 17 00:01:16,785 --> 00:01:18,077 Awak? 18 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 Ia selalunya tentang awak. Bagaimana dengan saya? 19 00:01:20,873 --> 00:01:25,042 Saya tak pernah abaikan keluarga ini walaupun keadaan menjadi teruk. 20 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 Jangan cuba ubah topik. 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 Saya patut tinggalkan awak lama dahulu. 22 00:01:36,638 --> 00:01:42,226 Saya baru sedar yang awak tak mahu keluarga. 23 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 Awak cuma menggunakan kami. 24 00:01:44,438 --> 00:01:51,110 Awak tiba-tiba muncul di Rocketcorp pada hari temu duga Einstein? 25 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 Tentu dia jadikan pemasaran produk awak lebih baik. 26 00:01:54,281 --> 00:01:58,284 Gambar awak berkhemah bersama Harrison cuma untuk alibi. 27 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Saya percayakan awak. 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,206 Dia percayakan awak. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 Kami pergi memancing. 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,604 Saya boleh betulkan ini. 31 00:02:26,563 --> 00:02:27,648 Astoria... 32 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Harrison. 33 00:03:09,523 --> 00:03:10,524 Ayah boleh jelaskan. 34 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 Harrison. 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 Harrison. 36 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 Maaf sebab kamu perlu dengar semua itu. 37 00:04:33,273 --> 00:04:34,358 Jangan minta maaf. 38 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 Jawatan di San Francisco, mak? Itu hebat. 39 00:04:37,361 --> 00:04:39,654 Mak tak mahu pergi. 40 00:04:39,655 --> 00:04:40,571 Kenapa? 41 00:04:40,572 --> 00:04:43,074 Mak tak boleh tinggalkan kamu dengan dia. 42 00:04:43,075 --> 00:04:46,787 Mak, ia cuma temu duga. Kami akan fikirkannya. Selalunya begitu. 43 00:04:47,454 --> 00:04:49,080 Saya setuju dengan Harrison kali ini. 44 00:04:49,081 --> 00:04:51,667 Pergilah. Seperti mak beritahu kami, jangan pandang ke belakang. 45 00:04:53,377 --> 00:04:56,630 Boleh saya pinjam ini? Mini beli tiket untuk konsert Devonshire Downs. 46 00:04:57,381 --> 00:04:59,716 Ya. Berseronoklah. 47 00:05:10,602 --> 00:05:12,604 Mak bersimpati tentang kembara memancing itu. 48 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Mungkin kita tak membantu dia dengan bersama dia. 49 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 Mungkin dia perlu faham perasaan apabila kita tiada. 50 00:06:03,947 --> 00:06:07,074 ...angin kuat hari ini. Jika kamu mahu keluar, 51 00:06:07,075 --> 00:06:10,536 pegang stereng dengan kedua-dua tangan, dengar nasihat Ralph Nader 52 00:06:10,537 --> 00:06:11,996 dan pakai tali pinggang keledar. 53 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 Selamat menyambut solstis, San Fernando Valley. 54 00:06:16,335 --> 00:06:18,086 PELOMPAT GALAH 18 METER JENIS GALAH DIGUNAKAN DAN KETINGGIAN 55 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 JALAN SANTA SUSANA STONEY PEAK 56 00:06:31,808 --> 00:06:35,145 MATA GERUDI AJAIB 57 00:06:48,742 --> 00:06:49,659 KILANG DREMEL 58 00:06:49,660 --> 00:06:51,036 Tiada cek untuk awak hari ini. 59 00:06:53,038 --> 00:06:56,582 Saya dah berurusan dengan Dean. Saya dah memesan bekalan. 60 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 En. Dremel dah beritahu saya tentang pesanan percubaan itu. 61 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 Sebelum kami beri dana, 62 00:07:01,088 --> 00:07:03,381 awak perlu mengisi borang pembekal baharu. 63 00:07:03,382 --> 00:07:04,882 Ia akan mengambil masa. 64 00:07:04,883 --> 00:07:08,678 En. Dremel faham yang kami perlu mula bekerja secepat mungkin. 65 00:07:08,679 --> 00:07:10,681 Dia seorang yang spontan. 66 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 Saya yang pastikan tiada orang ambil kesempatan terhadap dia. 67 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 Saya perlukan ini. 68 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 Dia dah berjanji. 69 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 BORANG PERMOHONAN PEMBEKAL 70 00:07:22,401 --> 00:07:24,819 Proses pemeriksaan mengambil masa enam minggu. 71 00:07:24,820 --> 00:07:26,363 Tiada jaminan. 72 00:07:45,132 --> 00:07:47,176 JALAN SANTA SUSANA 73 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 AWAS MUATAN LEBAR 74 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 Siapa awak? 75 00:08:43,524 --> 00:08:44,650 Nama saya Harrison. 76 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 Saya datang untuk solstis. 77 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Ayuh. 78 00:08:54,034 --> 00:08:57,620 Kawan saya kata ia berkuasa, seperti... 79 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 Siapa kawan awak? 80 00:08:59,540 --> 00:09:01,833 - Nama dia Rudy. - Rudy Solano? 81 00:09:01,834 --> 00:09:03,502 - Ya. - Bagaimana awak kenal dia? 82 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 Semasa bapa saya yang teruk dipenjarakan, Rudy ialah teman sel dia. 83 00:09:08,757 --> 00:09:11,635 Saya lebih banyak berbual dengan Rudy berbanding bapa saya semasa melawat. 84 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 Dia saja yang tak bercakap dengan saya seperti saya seorang budak, 85 00:09:16,139 --> 00:09:18,183 tapi seperti dia faham perasaan saya. 86 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Sebab dia memang faham. 87 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Bapa Rudy ialah seorang banduan dan bedebah yang dingin. 88 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 Mungkin awak lebih suka si teruk. 89 00:09:29,111 --> 00:09:32,489 Tak boleh salahkan dia. Bapa Rudy ialah pelajar sekolah berasrama. 90 00:09:33,949 --> 00:09:36,451 Paderi menahan dia, memaksa dia untuk berasimilasi. 91 00:09:37,578 --> 00:09:38,954 Mereka cuba jadikan dia orang kulit putih. 92 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Wah! 93 00:09:42,082 --> 00:09:43,917 Awak datang untuk memperingati dia? 94 00:09:45,085 --> 00:09:46,085 Siapa? 95 00:09:46,086 --> 00:09:47,880 Rudy. Apa yang kita bincangkan? 96 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 Apa maksud awak memperingati dia? 97 00:09:54,052 --> 00:09:55,179 Maksudnya dia dah mati. 98 00:09:58,765 --> 00:10:02,603 Rusuhan di penjara. Tiada orang tahu atau peduli tentangnya. 99 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 Dia dah mati? 100 00:10:12,905 --> 00:10:13,947 Bagaimana awak tahu? 101 00:10:14,656 --> 00:10:15,741 Dia pak cik saya. 102 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Rocketcorp tak berguna. 103 00:10:31,548 --> 00:10:32,841 Penghisap benak. 104 00:10:35,052 --> 00:10:36,302 Hei. 105 00:10:36,303 --> 00:10:39,389 Awak ada di sini dan sekarang ialah solstis. 106 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 Rudy menjemput awak. 107 00:10:40,891 --> 00:10:46,062 Pergilah lihat. Mungkin alam sekitar akan beritahu awak sesuatu. 108 00:10:46,063 --> 00:10:50,983 Saya Tasin Shup. Ketua FernandeƱo Chumash. 109 00:10:50,984 --> 00:10:56,031 Kita Chumash dari Tapo, di Lembah Simi ini. 110 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Ayuh. 111 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 Hei. Maaf. 112 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Hei. 113 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 Awak ada di tasik. 114 00:11:37,447 --> 00:11:41,993 Hadapi bahaya itu dan awak akan dilindungi. 115 00:11:41,994 --> 00:11:43,786 Awak tak boleh hidup dalam ketakutan. 116 00:11:43,787 --> 00:11:44,871 Apa? 117 00:11:44,872 --> 00:11:46,331 Saya kata, "Awak okey, tuan?" 118 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 Ya, saya okey. 119 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 Saya okey. 120 00:12:21,408 --> 00:12:22,951 DUSUN PREVOST DIASASKAN 1967 121 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 Saya tiada duit itu. 122 00:13:51,123 --> 00:13:55,586 Saya menyiang ikan, menggadaikan pembakar roti, merompak kuil. 123 00:13:57,296 --> 00:14:00,465 Malah saya cuba menjual gerudi mengasah sendiri yang Tuhan beri ideanya, 124 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 tapi saya tiada duitnya. 125 00:14:11,185 --> 00:14:12,352 Jadi Jean-Guy... 126 00:14:15,147 --> 00:14:18,983 saya terima tawaran awak untuk beli gerudi saya. Awak boleh ambilnya. 127 00:14:18,984 --> 00:14:21,528 Jangan ganggu keluarga saya. 128 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 Keluarga paling penting. 129 00:14:33,957 --> 00:14:37,126 Jean-Guy, awak cuba berurusan di belakang kami? 130 00:14:37,127 --> 00:14:38,085 Tak. Dengar... 131 00:14:38,086 --> 00:14:41,006 Saya lakukannya untuk keluarga. 132 00:14:42,549 --> 00:14:43,925 Awak lakukannya untuk diri awak. 133 00:14:43,926 --> 00:14:45,635 Kita patut bunuh dia! 134 00:14:45,636 --> 00:14:48,137 Jangan, kita tak boleh bunuh adik-beradik. 135 00:14:48,138 --> 00:14:50,014 Saya benci peraturan itu. 136 00:14:50,015 --> 00:14:51,098 Saya benci Jean-Guy. 137 00:14:51,099 --> 00:14:52,183 Awak benci seluruh dunia. 138 00:14:52,184 --> 00:14:54,185 Minggu lepas awak kata awak mahu bunuh Darius. 139 00:14:54,186 --> 00:14:55,896 Tak guna. Sebab saya berasmara dengan Jenny? 140 00:15:14,331 --> 00:15:17,167 Semua ini salah awak. Awak puncanya. 141 00:15:31,515 --> 00:15:34,267 Awak tak guna, Hampton. Saya cuba bantu awak. 142 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 Jangan. 143 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Ambil saja gerudi ini. Ambillah. 144 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 Jean-Guy. 145 00:15:56,206 --> 00:15:58,624 - Kenapa mereka memekik? - Masuk ke dalam but! 146 00:15:58,625 --> 00:16:00,419 - Saya tak mahu masuk. - Masuk! 147 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 Hei! 148 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 Okey. Saya akan masuk. 149 00:16:09,553 --> 00:16:10,428 Sekarang, 150 00:16:10,429 --> 00:16:12,972 kita buat mengikut cara saya! 151 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Saya tak peduli tentang cara awak! 152 00:16:18,812 --> 00:16:20,105 Lepaskan saya! 153 00:16:37,664 --> 00:16:40,834 Tolonglah, Tuhan. Maafkan semua kesalahan saya. 154 00:16:41,376 --> 00:16:43,253 Lindungi isteri dan anak-anak saya. 155 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 Tak guna. 156 00:17:07,694 --> 00:17:08,694 Jean-Guy. 157 00:17:09,195 --> 00:17:10,614 Awak okey? 158 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Awak okey? 159 00:17:17,246 --> 00:17:18,829 Cakap sesuatu. 160 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Jean-Guy. 161 00:17:27,506 --> 00:17:28,507 Jean-Guy. 162 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 Jangan. 163 00:18:03,000 --> 00:18:04,293 Lepaskan dia. 164 00:18:06,920 --> 00:18:09,380 En. Chambers balas dendam untuk kita. 165 00:18:09,381 --> 00:18:10,716 Pengkhianatan seorang adik. 166 00:18:11,341 --> 00:18:13,010 Hutang awak dah dibayar. 167 00:20:46,079 --> 00:20:47,788 Mereka tanya... 168 00:20:47,789 --> 00:20:48,956 DETEKTIF HARGROVE 169 00:20:48,957 --> 00:20:50,709 ...awak pergi ke mana pada hujung minggu lalu? 170 00:20:52,461 --> 00:20:53,545 Ayah boleh jelaskan. 171 00:20:55,047 --> 00:20:55,881 Harrison. 172 00:21:19,488 --> 00:21:21,031 Aduhai... Berhenti. 173 00:21:22,199 --> 00:21:24,201 Kenapa awak begitu kasar? 174 00:21:25,077 --> 00:21:26,995 Awak berjalan perlahan. Ayuh. 175 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 - Jangan tolak saya. - Ayuh. 176 00:21:31,208 --> 00:21:32,667 Jangan menolak. 177 00:21:32,668 --> 00:21:36,296 POLIS 178 00:21:42,469 --> 00:21:45,681 DIVISYEN WEST VALLEY 179 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 Apa terjadi pada awak? 180 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 Semuanya. 181 00:22:07,911 --> 00:22:11,581 Saya dah uruskan semuanya. Tiada lagi... 182 00:22:11,582 --> 00:22:14,543 Saya tak mahu dengar, Hampton. 183 00:22:17,379 --> 00:22:21,466 Saya mahu ke lapangan terbang, tapi saya datang ke sini. 184 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 Kenapa? 185 00:22:26,138 --> 00:22:31,935 Saya beritahu Detektif Hargrove yang saya berkhemah bersama awak. 186 00:22:36,231 --> 00:22:37,691 Kenapa awak buat begitu? 187 00:22:38,358 --> 00:22:41,820 Saya tak mahu anak-anak lihat awak dipenjarakan semula. 188 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Sebab saya perlu awak di sini. 189 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 Terima kasih. 190 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 Ayuh. Mari pulang. 191 00:23:01,006 --> 00:23:02,549 Saya tak mahu pulang. 192 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 Saya akan pergi ke San Francisco. 193 00:23:14,770 --> 00:23:15,854 Berapa lama? 194 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Saya tak tahu. 195 00:24:32,514 --> 00:24:33,682 Einstein? 196 00:24:39,897 --> 00:24:40,898 Einstein? 197 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Harrison? 198 00:25:24,650 --> 00:25:28,028 {\an8}"NEWPORT 69" DI DEVONSHIRE DOWNS 199 00:28:10,732 --> 00:28:12,734 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof