1 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 इस सबके लिए मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,949 जानती हूँ तुम शर्मिंदा हो। 3 00:00:33,158 --> 00:00:34,201 तुम हमेशा होते हो। 4 00:00:35,327 --> 00:00:36,912 और मुझे पता है तुम सच बोल रहे हो। 5 00:00:37,412 --> 00:00:38,704 मुझे पता है। 6 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 बस इसका यह मतलब नहीं है कि तुम सच में बदल गए हो। 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,796 तुम पहले ही अपना वापस जेल जाने का इंतज़ाम कर चुके हो। 8 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 या अपनी जान गँवा देने का। 9 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 यह क्या है? 10 00:00:55,764 --> 00:00:56,764 तुम कहाँ जा रही हो? 11 00:00:56,765 --> 00:01:00,727 मुझे एक नौकरी के लिए इंटरव्यू देने जाना है। सैन फ़्रैंसिस्को में। 12 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 सैन फ़्रैंसिस्को? 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,024 हमारे बेटों का क्या होगा? 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,403 अब तुम्हें हमारे बेटों की फ़िक्र हो रही है। 15 00:01:10,404 --> 00:01:13,365 हद है, एस्टोरिया। तुम मुझे ऐसे छोड़कर नहीं जा सकतीं। 16 00:01:15,033 --> 00:01:16,034 तुम्हें? 17 00:01:16,785 --> 00:01:18,077 तुम्हें? 18 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 हमेशा तुम्हारी ही बात होती है। मेरा क्या? 19 00:01:20,873 --> 00:01:25,042 भले ही हालात कितने ही बिगड़ गए हों, मैंने कभी इस परिवार को छोड़ने के बारे में नहीं सोचा। 20 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 बात को घुमाने की कोशिश मत करो। 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 मुझे तुम्हें सालों पहले छोड़ देना चाहिए था। 22 00:01:36,638 --> 00:01:42,226 मुझे बहुत दुःख के साथ यह समझ आ चुका है कि तुम्हें वास्तव में कोई परिवार नहीं चाहिए। 23 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 तुम बस हम सबका इस्तेमाल कर रहे थे। 24 00:01:44,438 --> 00:01:51,110 तुम जानबूझकर रॉकेटकॉर्प में उसी दिन जाते हो, जिस दिन आइंस्टाइन का इंटरव्यू होता है? 25 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 मुझे यक़ीन है तुमने अपनी बिक्री की कोशिश में उसका अच्छा इस्तेमाल किया होगा। 26 00:01:54,281 --> 00:01:58,284 और हैरिसन के साथ कैम्पिंग की वे तस्वीरें यह दिखाने के काम आएँगी कि चोरी के समय तुम उसके साथ थे। 27 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 और मैंने तुम पर यक़ीन कर लिया। 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,206 और हैरिसन ने तुम पर यक़ीन कर लिया। 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 हम मछलियाँ पकड़ने ही गए थे। 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,604 मैं इसे ठीक कर सकता हूँ। 31 00:02:26,563 --> 00:02:27,648 एस्टोरिया... 32 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 हैरिसन। 33 00:03:09,523 --> 00:03:10,524 एक बार मेरी बात सुन लो। 34 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 हैरिसन। 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 हैरिसन। 36 00:04:08,916 --> 00:04:11,710 गवर्नमेन्ट चीज़ 37 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 मुझे माफ़ करना, तुम्हें वह सब सुनना पड़ा। 38 00:04:33,273 --> 00:04:34,358 माफ़ी मत माँगिए। 39 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 सैन फ़्रैंसिस्को में नौकरी, मॉम? यह बहुत अच्छी बात है। 40 00:04:37,361 --> 00:04:39,654 मैं नहीं जा रही हूँ। 41 00:04:39,655 --> 00:04:40,571 क्यों? 42 00:04:40,572 --> 00:04:43,074 क्योंकि मैं तुम्हें तुम्हारे पिता के साथ नहीं छोड़ सकती। 43 00:04:43,075 --> 00:04:46,787 मॉम, बस एक इंटरव्यू ही तो है। हम सम्भाल लेंगे। हम हमेशा सम्भाल लेते हैं। 44 00:04:47,454 --> 00:04:49,080 आज तो मैं भी हैरिसन से सहमत हूँ। 45 00:04:49,081 --> 00:04:51,667 आप जाइए। जैसा कि आप हमसे कहती हैं, पीछे मुड़कर मत देखिए। 46 00:04:53,377 --> 00:04:56,630 क्या मैं यह ले सकता हूँ? मिनी हमारे लिए डैवनशिर डाउन्स के कॉन्सर्ट की टिकटें लायी है। 47 00:04:57,381 --> 00:04:59,716 ज़रूर। मज़े करना। 48 00:05:10,602 --> 00:05:12,604 फ़िशिंग ट्रिप को लेकर मुझे अफ़सोस है। 49 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 शायद हमारा यहाँ उनके साथ होना उनके लिए ठीक नहीं है। 50 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 शायद उन्हें यह समझने की ज़रूरत है कि हमारे नहीं होने से उन्हें कैसा लगेगा। 51 00:06:03,947 --> 00:06:07,074 ...आज तेज़ हवाएँ चलने वाली हैं। अगर आज आपकी बाहर निकलने की योजना है, 52 00:06:07,075 --> 00:06:10,536 तो अपने दोनों हाथ स्टीयरिंग व्हील पर रखें और राल्फ़ नेडर की सलाह पर ध्यान दें 53 00:06:10,537 --> 00:06:11,996 और सीट की पेटियाँ ज़रूर बाँधें। 54 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 शुभ अयनांत, सैन फ़र्नांडो वैली। 55 00:06:16,335 --> 00:06:18,086 सोलह फ़ुट वॉल्टर इस्तेमाल किए जाने वाले पोल और ऊँचाई 56 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 सैंटा सुज़ैना पास स्टोनी पीक 57 00:06:31,808 --> 00:06:35,145 बिट मजिशियन 58 00:06:48,742 --> 00:06:49,659 ड्रेमेल मैन्यूफ़ैक्चरिंग 59 00:06:49,660 --> 00:06:51,036 आज हम आपको कोई चेक नहीं दे पाएँगे। 60 00:06:53,038 --> 00:06:56,582 डीन और मेरे बीच सौदा हुआ था। मैं पहले ही माल का ऑर्डर दे चुका हूँ। 61 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 मिस्टर ड्रेमेल ने मुझे बताया था कि उन्होंने परीक्षण के लिए ऑर्डर दिया है। 62 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 लेकिन आपको पैसे देने से पहले, 63 00:07:01,088 --> 00:07:03,381 हम चाहते हैं कि आप नए विक्रेता बनने के काग़ज़ात भर दें। 64 00:07:03,382 --> 00:07:04,882 इसमें थोड़ा समय लगेगा। 65 00:07:04,883 --> 00:07:08,678 मिस्टर ड्रेमेल को यह पता था कि हमें जल्द से जल्द काम शुरू करने की ज़रूरत है। 66 00:07:08,679 --> 00:07:10,681 उनकी फ़ितरत है पल भर में फ़ैसले ले लेना। 67 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 और मेरा काम है यह सुनिश्चित करना कि कोई उनका फ़ायदा न उठाए। 68 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 मुझे इसकी ज़रूरत है। 69 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 उन्होंने वादा किया था। 70 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 विक्रेता आवेदन फ़ॉर्म 71 00:07:22,401 --> 00:07:24,819 जाँच प्रक्रिया में कम से कम छह महीने लगेंगे। 72 00:07:24,820 --> 00:07:26,363 और पास होने की कोई गारंटी नहीं है। 73 00:07:37,791 --> 00:07:40,711 जनरल इलेक्ट्रिक 74 00:07:45,132 --> 00:07:47,176 सैंटा सुज़ैना पास रोड 75 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 सावधान चौड़ा वाहन 76 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 तुम कौन हो? 77 00:08:43,524 --> 00:08:44,650 मेरा नाम हैरिसन है। 78 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 मैं यहाँ अयनांत के लिए आया हूँ। 79 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 चलो। 80 00:08:54,034 --> 00:08:57,620 मेरे दोस्त ने मुझे बताया था कि उसमें बहुत शक्तियाँ होती हैं, जैसे... 81 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 तुम्हारा दोस्त कौन है? 82 00:08:59,540 --> 00:09:01,833 - उनका नाम रूडी है। - रूडी सलानो? 83 00:09:01,834 --> 00:09:03,502 - हाँ। - तुम उन्हें कैसे जानते हो? 84 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 जब मेरा कमीना बाप जेल में था, रूडी भी उसकी कोठरी में थे। 85 00:09:08,757 --> 00:09:11,635 जब मैं वहाँ जाता था, तो अपने डैड से ज़्यादा समय रूडी के साथ बिताता था। 86 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 वह एकमात्र ऐसे इंसान थे जो मुझसे बात करते समय मुझे सिर्फ़ एक बच्चा नहीं समझते थे, 87 00:09:16,139 --> 00:09:18,183 बल्कि, मतलब, समझते थे कि मैं क्या महसूस कर रहा हूँ। 88 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 ऐसा इसलिए क्योंकि वह वाक़ई समझते थे। 89 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 रूडी का बाप जेल में था, और बहुत ही घटिया और उदासीन व्यक्ति था। 90 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 कह सकते हैं कि कमीना था। 91 00:09:29,111 --> 00:09:32,489 हालाँकि उसका दोष नहीं था। रूडी का बाप बोर्डिंग स्कूल वाला बच्चा था। 92 00:09:33,949 --> 00:09:36,451 उसे एक पादरी ले गया और उसने उसे अपने जैसा बनने पर मजबूर किया। 93 00:09:37,578 --> 00:09:38,954 उन्होंने उसे श्वेत बनाने की कोशिश की। 94 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 व्हो। 95 00:09:42,082 --> 00:09:43,917 तो तुम यहाँ उन्हें श्रद्धांजलि वग़ैरह देने आए हो? 96 00:09:45,085 --> 00:09:46,085 किसे? 97 00:09:46,086 --> 00:09:47,880 रूडी को। कमबख़्त हम किसके बारे में बात कर रहे हैं? 98 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 उन्हें श्रद्धांजलि देने से आपका क्या मतलब है? 99 00:09:54,052 --> 00:09:55,179 मेरा मतलब है कि वह मर चुके हैं। 100 00:09:58,765 --> 00:10:02,603 जेल के दंगों में। न किसी को पता है और न ही किसी को परवाह है कि वहाँ क्या हुआ था। 101 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 वह मर चुके हैं? 102 00:10:12,905 --> 00:10:13,947 आपको कैसे पता? 103 00:10:14,656 --> 00:10:15,741 वह मेरे अंकल थे। 104 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 भाड़ में जाए रॉकेटकॉर्प। 105 00:10:31,548 --> 00:10:32,841 गिद्ध कहीं के। 106 00:10:35,052 --> 00:10:36,302 सुनो। 107 00:10:36,303 --> 00:10:39,389 तुम यहाँ हो और यह अयनांत है। 108 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 तुम्हें रूडी ने यहाँ बुलाया था। 109 00:10:40,891 --> 00:10:46,062 वहाँ जाओ, घूमो-फिरो। हो सकता है धरती माँ तुम्हें कोई संदेश वग़ैरह दे दें। 110 00:10:46,063 --> 00:10:50,983 मेरा नाम तासीन शुप है। मैं फर्नांडीनो चूमाश का प्रमुख हूँ। 111 00:10:50,984 --> 00:10:56,031 हम यहीं सिमी वैली के टापो के चूमाश लोग हैं। 112 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 चलो। 113 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 अरे। माफ़ करना। 114 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 अरे। 115 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 तुम तो झील पर थे। 116 00:11:37,447 --> 00:11:41,993 राक्षस के पेट में घुस जाओ और जान लो कि तुम सुरक्षित रहोगे। 117 00:11:41,994 --> 00:11:43,786 तुम डर में नहीं जी सकते। 118 00:11:43,787 --> 00:11:44,871 क्या? 119 00:11:44,872 --> 00:11:46,331 मैंने कहा, "क्या आप ठीक हैं, सर?" 120 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 हाँ, मैं ठीक हूँ। 121 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 मैं ठीक हूँ। 122 00:12:21,408 --> 00:12:22,950 प्रीवॉस्ट ग्रोव्स स्थापित 1967 123 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 चैट्सवर्थ कैलिफ़ोर्निया 124 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 मेरे पास पैसे नहीं हैं। 125 00:13:51,123 --> 00:13:55,586 मैंने मछलियाँ साफ़ कीं, टोस्टर बेचे, एक मंदिर में चोरी भी की। 126 00:13:57,296 --> 00:14:00,465 मैंने अपनी धार ख़ुद तेज़ करने वाली अपनी वह ड्रिल भी बेचने की कोशिश की जिसकी प्रेरणा मुझे भगवान ने दी। 127 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 लेकिन मैं पैसे नहीं जुटा सका। 128 00:14:11,185 --> 00:14:12,352 तो, ज़्यां-गी... 129 00:14:15,147 --> 00:14:18,983 मैं मेरी ड्रिल ख़रीदने का तुम्हारा प्रस्ताव स्वीकार करता हूँ। तुम इसे ले सकते हो। 130 00:14:18,984 --> 00:14:21,528 बस मेरे परिवार को अकेला छोड़ दो। 131 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 परिवार सबसे ज़्यादा ज़रूरी होता है। 132 00:14:33,957 --> 00:14:37,126 ज़्यां-गी, क्या तुमने हमसे छुपकर सौदा करने की कोशिश की? 133 00:14:37,127 --> 00:14:38,085 नहीं, नहीं। सुनो... 134 00:14:38,086 --> 00:14:41,006 मैं वह सौदा हमारे परिवार के लिए कर रहा था। 135 00:14:42,549 --> 00:14:43,925 तुम वह अपने ख़ुद के लिए कर रहे थे। 136 00:14:43,926 --> 00:14:45,635 हमें इसे मार देना चाहिए! 137 00:14:45,636 --> 00:14:48,137 नहीं, हम अपने भाई को नहीं मार सकते। 138 00:14:48,138 --> 00:14:50,014 मुझे इस नियम से नफ़रत है। 139 00:14:50,015 --> 00:14:51,098 मुझे ज़्यां-गी से नफ़रत है। 140 00:14:51,099 --> 00:14:52,183 तुम्हें तो पूरी दुनिया से नफ़रत है। 141 00:14:52,184 --> 00:14:54,185 पिछले हफ़्ते तुमने मुझसे कहा था कि तुम डैरियस को मारना चाहते हो। 142 00:14:54,186 --> 00:14:55,896 धत्। क्योंकि मैं जेनी के साथ सोया था? 143 00:15:14,331 --> 00:15:17,167 यह सब तुम्हारी ग़लती है। यह तुमने किया है। 144 00:15:31,515 --> 00:15:34,267 भाड़ में जाओ, हैम्पटन। मैंने तुम्हारी मदद करने की कोशिश की थी। 145 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 नहीं, नहीं। 146 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 तुम ड्रिल ले लो। इसे रख लो। 147 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 ज़्यां-गी। 148 00:15:56,206 --> 00:15:58,624 - सब लोग चिल्ला क्यों रहे हैं? - डिक्की के अंदर जाओ! 149 00:15:58,625 --> 00:16:00,419 - मैं इसके अंदर नहीं जाऊँगा। - अंदर जाओ! 150 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 हे! 151 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 ठीक है, ठीक है। अंदर जा रहा हूँ। अंदर जा रहा हूँ। 152 00:16:09,553 --> 00:16:10,428 अब, 153 00:16:10,429 --> 00:16:12,972 वही होगा जो मैं चाहता हूँ! 154 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 मुझे परवाह नहीं तुम क्या चाहते हो! 155 00:16:18,812 --> 00:16:20,105 मुझे बाहर निकालो! 156 00:16:37,664 --> 00:16:40,834 भगवान, प्लीज़। मैंने जो भी बुरे काम किए हैं, प्लीज़ उनके लिए मुझे माफ़ कर दो। 157 00:16:41,376 --> 00:16:43,253 मेरी पत्नी, मेरे बच्चों की रक्षा करो। 158 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 ओह, धत्। 159 00:17:07,694 --> 00:17:08,694 ज़्यां-गी। 160 00:17:09,195 --> 00:17:10,614 तुम ठीक हो? 161 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 तुम ठीक हो? 162 00:17:17,246 --> 00:17:18,829 - कुछ तो कहो। - अह-ओह। 163 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 ज़्यां-गी। 164 00:17:27,506 --> 00:17:28,507 ज़्यां-गी। 165 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 नहीं। 166 00:18:03,000 --> 00:18:04,293 इसे जाने दो। 167 00:18:06,920 --> 00:18:09,380 मिस्टर चैम्बर्स ने वह बदला ले लिया जो हम नहीं ले सके। 168 00:18:09,381 --> 00:18:10,716 एक भाई के धोखे का बदला। 169 00:18:11,341 --> 00:18:13,010 तुम्हारा क़र्ज़ चुकता हो गया है। 170 00:20:46,079 --> 00:20:47,788 इस वीकेंड तुम कहाँ थे... 171 00:20:47,789 --> 00:20:48,956 डिटेक्टिव हारग्रोव 172 00:20:48,957 --> 00:20:50,709 ...ये लोग इस बारे में पूछताछ कर रहे थे। 173 00:20:52,461 --> 00:20:53,545 एक बार मेरी बात सुन लो। 174 00:20:55,047 --> 00:20:55,881 हैरिसन। 175 00:21:19,488 --> 00:21:21,031 यार... मत करो। 176 00:21:22,199 --> 00:21:24,201 तुम्हें इतनी बेरहमी से क्यों पेश आना है, यार? 177 00:21:25,077 --> 00:21:26,995 तुम अपने पैर घसीट रहे हो। चलो। 178 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 - मुझे धक्का मत दो, यार। - चलो। 179 00:21:31,208 --> 00:21:32,667 धक्का देना बंद करो। 180 00:21:32,668 --> 00:21:36,296 पुलिस 181 00:21:42,469 --> 00:21:45,681 वेस्ट वैली विभाग 182 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 तुम्हें क्या हुआ? 183 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 सब कुछ हो गया। 184 00:22:07,911 --> 00:22:11,581 लेकिन मैंने सब कुछ ठीक कर दिया है। अब ऐसा और कुछ नहीं होगा जो... 185 00:22:11,582 --> 00:22:14,543 मैं नहीं सुनना चाहती, हैम्पटन। 186 00:22:17,379 --> 00:22:21,466 मैं हवाई अड्डे जा रही थी, लेकिन मैं यहाँ आ गयी। 187 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 क्यों? 188 00:22:26,138 --> 00:22:31,935 मैंने डिटेक्टिव हारग्रोव से कह दिया है कि उस कैम्पिंग ट्रिप पर मैं तुम्हारे साथ गयी थी। 189 00:22:36,231 --> 00:22:37,691 तुमने ऐसा क्यों किया? 190 00:22:38,358 --> 00:22:41,820 क्योंकि हमारे बच्चों के लिए तुम्हें वापस जेल में देखना अच्छा नहीं है। 191 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 क्योंकि मुझे बाहर तुम्हारी ज़रूरत है। 192 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 शुक्रिया। 193 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 चलो। चलो, घर चलते हैं। 194 00:23:01,006 --> 00:23:02,549 मैं घर नहीं आ रही हूँ। 195 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 मैं सैन फ़्रैंसिस्को जा रही हूँ। 196 00:23:14,770 --> 00:23:15,854 कितने समय के लिए? 197 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 मुझे नहीं पता। 198 00:24:32,514 --> 00:24:33,682 आइंस्टाइन? 199 00:24:39,897 --> 00:24:40,898 आइंस्टाइन? 200 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 हैरिसन? 201 00:25:24,650 --> 00:25:28,028 {\an8}डैवनशिर डाउन्स में "न्यूपोर्ट 69" 202 00:28:10,732 --> 00:28:12,734 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम