1
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Λυπάμαι για όλα αυτά.
2
00:00:30,822 --> 00:00:31,949
Το ξέρω.
3
00:00:33,158 --> 00:00:34,201
Πάντα λυπάσαι.
4
00:00:35,327 --> 00:00:36,912
Και ξέρω ότι το εννοείς.
5
00:00:37,412 --> 00:00:38,704
Αλήθεια.
6
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
Αλλά δεν σημαίνει
ότι έχεις αλλάξει κιόλας.
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,796
Είσαι ήδη με το ένα πόδι ξανά στη φυλακή.
8
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Ή στον τάφο.
9
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
Τι είναι αυτό;
10
00:00:55,764 --> 00:00:56,764
Πού πας;
11
00:00:56,765 --> 00:01:00,727
Έχω μια συνέντευξη για δουλειά.
Στο Σαν Φρανσίσκο.
12
00:01:02,563 --> 00:01:03,730
Στο Σαν Φρανσίσκο;
13
00:01:05,816 --> 00:01:07,024
Και τα παιδιά;
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,403
Τώρα ανησυχείς για τα παιδιά;
15
00:01:10,404 --> 00:01:13,365
Να πάρει, Αστόρια.
Δεν γίνεται να μ' αφήσεις.
16
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
Εσένα;
17
00:01:16,785 --> 00:01:18,077
Εσένα;
18
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
Πάντα έχει να κάνει μ' εσένα. Εγώ;
19
00:01:20,873 --> 00:01:25,042
Όσο χάλια κι αν πήγαν τα πράγματα,
ποτέ δεν παράτησα την οικογένειά μας.
20
00:01:25,043 --> 00:01:27,003
Μην πας να τα γυρίσεις τώρα!
21
00:01:27,004 --> 00:01:30,090
Έπρεπε να σ' έχω αφήσει εδώ και χρόνια!
22
00:01:36,638 --> 00:01:42,226
Έχει γίνει οδυνηρά ξεκάθαρο σ' εμένα
ότι δεν θες οικογένεια.
23
00:01:42,227 --> 00:01:44,437
Μας χρησιμοποιούσες όλους.
24
00:01:44,438 --> 00:01:51,110
Εμφανίστηκες στη Ρόκετκορπ την ίδια μέρα
που είχε συνέντευξη ο Αϊνστάιν;
25
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
Σίγουρα ήταν μια θαυμάσια προσθήκη
στο ψήσιμο των πελατών.
26
00:01:54,281 --> 00:01:58,284
Οι φωτογραφίες σου με τον Χάρισον
στην κατασκήνωση ήταν για άλλοθι.
27
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Κι εγώ σε πίστεψα.
28
00:02:00,871 --> 00:02:02,206
Κι εκείνος σε πίστεψε.
29
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
Πήγαμε για ψάρεμα.
30
00:02:24,311 --> 00:02:25,604
Μπορώ να το διορθώσω.
31
00:02:26,563 --> 00:02:27,648
Αστόρια...
32
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Χάρισον.
33
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
Να σου εξηγήσω.
34
00:03:16,154 --> 00:03:17,239
Χάρισον.
35
00:03:20,200 --> 00:03:21,243
Χάρισον!
36
00:04:08,916 --> 00:04:11,710
ΚΡΑΤΙΚΟ
ΤΥΡΙ
37
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
Ζητώ συγγνώμη για όσα ακούσατε.
38
00:04:33,273 --> 00:04:34,358
Μη ζητάς συγγνώμη.
39
00:04:34,858 --> 00:04:37,360
Δουλειά στο Σαν Φρανσίσκο, μαμά; Τέλειο.
40
00:04:37,361 --> 00:04:39,654
Δεν θα πάω.
41
00:04:39,655 --> 00:04:40,571
Γιατί;
42
00:04:40,572 --> 00:04:43,074
Γιατί δεν μπορώ να σας αφήσω μ' αυτόν.
43
00:04:43,075 --> 00:04:46,787
Μαμά, μια συνέντευξη είναι.
Θα τα καταφέρουμε. Όπως πάντα.
44
00:04:47,454 --> 00:04:49,080
Θα συμφωνήσω με τον Χάρισον.
45
00:04:49,081 --> 00:04:51,667
Κάν' το. Όπως πάντα μας λες,
μην κοιτάς πίσω.
46
00:04:53,377 --> 00:04:56,630
Να το δανειστώ;
Θα πάω σε συναυλία στο Ντέβονσαϊρ Ντάουνς.
47
00:04:57,381 --> 00:04:59,716
Φυσικά. Καλή διασκέδαση.
48
00:05:10,602 --> 00:05:12,604
Λυπάμαι για το ψάρεμα.
49
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
Ίσως δεν βοηθάει να είμαστε μαζί του.
50
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
Ίσως πρέπει να δει
πώς θα είναι αν φύγουμε.
51
00:06:03,947 --> 00:06:07,074
...δυνατοί άνεμοι σήμερα.
Αν σκοπεύετε να οδηγήσετε,
52
00:06:07,075 --> 00:06:10,536
τα δύο χέρια στο τιμόνι. Ακολουθήστε
τη συμβουλή του Ραλφ Νέιντερ
53
00:06:10,537 --> 00:06:11,996
και φορέστε ζώνη.
54
00:06:11,997 --> 00:06:13,916
Χαρούμενο θερινό ηλιοστάσιο.
55
00:06:16,335 --> 00:06:18,086
ΕΠΙΚΟΝΤΙΣΤΕΣ 4,80
ΚΟΝΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΥΨΗ
56
00:06:24,176 --> 00:06:26,637
ΠΕΡΑΣΜΑ ΣΑΝΤΑ ΣΟΥΖΑΝΑ
ΣΤΟΟΥΝΙ ΠΙΚ
57
00:06:31,808 --> 00:06:35,145
ΜΑΓΙΚΟ ΤΡΥΠΑΝΙ
58
00:06:48,742 --> 00:06:49,659
ΝΤΡΕΜΕΛ
59
00:06:49,660 --> 00:06:51,036
Δεν έχουμε επιταγή.
60
00:06:53,038 --> 00:06:56,582
Κάναμε μια συμφωνία με τον Ντιν.
Έχω ήδη παραγγείλει προμήθειες.
61
00:06:56,583 --> 00:06:59,293
Ο κύριος Ντρέμελ
με ενημέρωσε για τη συμφωνία.
62
00:06:59,294 --> 00:07:03,381
Αλλά πριν αποδεσμεύσουμε τα χρήματα,
πρέπει να συμπληρώσετε τα χαρτιά.
63
00:07:03,382 --> 00:07:04,882
Θα πάρει χρόνο.
64
00:07:04,883 --> 00:07:08,678
Ο κύριος Ντρέμελ κατάλαβε
ότι πρέπει να ξεκινήσουμε άμεσα.
65
00:07:08,679 --> 00:07:10,681
Είναι λιγάκι αυθόρμητος.
66
00:07:11,473 --> 00:07:14,184
Εγώ φροντίζω να μην τον εκμεταλλεύονται.
67
00:07:14,768 --> 00:07:15,894
Το χρειάζομαι αυτό.
68
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Το υποσχέθηκε.
69
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ
70
00:07:22,401 --> 00:07:24,819
Θα πάρει έξι βδομάδες η αξιολόγηση.
71
00:07:24,820 --> 00:07:26,363
Και δεν υπάρχουν εγγυήσεις.
72
00:07:45,132 --> 00:07:47,176
ΠΕΡΑΣΜΑ ΣΑΝΤΑ ΣΟΥΖΑΝΑ
73
00:07:49,595 --> 00:07:52,848
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΕΓΑΛΟ ΦΟΡΤΙΟ
74
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
Ποιος είσαι εσύ;
75
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
Με λένε Χάρισον.
76
00:08:45,984 --> 00:08:48,278
Είμαι εδώ για το θερινό ηλιοστάσιο.
77
00:08:49,238 --> 00:08:50,239
Έλα.
78
00:08:54,034 --> 00:08:57,620
Ο φίλος μου
μου είπε ότι ήταν ισχυρό, σαν...
79
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
Ποιος είναι ο φίλος σου;
80
00:08:59,540 --> 00:09:01,833
- Τον λένε Ρούντι.
- Ρούντι Σολάνο;
81
00:09:01,834 --> 00:09:03,502
- Ναι.
- Από πού τον ξέρεις;
82
00:09:04,545 --> 00:09:07,714
Όταν ο άθλιος πατέρας μου ήταν φυλακή,
τον είχε συγκρατούμενο.
83
00:09:08,757 --> 00:09:11,635
Όταν πήγαινα,
περνούσα πιο πολύ χρόνο με τον Ρούντι.
84
00:09:12,761 --> 00:09:16,138
Ήταν ο μόνος που δεν μου μιλούσε
σαν να ήμουν παιδί,
85
00:09:16,139 --> 00:09:18,183
αλλά καταλάβαινε τι περνούσα.
86
00:09:19,518 --> 00:09:21,061
Επειδή καταλάβαινε.
87
00:09:21,979 --> 00:09:25,190
Ο μπαμπάς του ήταν κατάδικος,
πολύ ψυχρός καριόλης.
88
00:09:25,816 --> 00:09:27,776
Άθλιος, αν το προτιμάς.
89
00:09:29,111 --> 00:09:32,489
Δεν τον αδικώ. Ο πατέρας του Ρούντι
είχε πάει σε οικοτροφείο.
90
00:09:33,949 --> 00:09:36,451
Ένας παπάς τον ανάγκασε να αφομοιωθεί.
91
00:09:37,578 --> 00:09:38,954
Πήγαν να τον κάνουν λευκό.
92
00:09:42,082 --> 00:09:43,917
Ήρθες για να τιμήσεις τη μνήμη του;
93
00:09:45,085 --> 00:09:46,085
Τίνος;
94
00:09:46,086 --> 00:09:47,880
Του Ρούντι. Για ποιον μιλάμε;
95
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Τι εννοείς να τιμήσω τη μνήμη του;
96
00:09:54,052 --> 00:09:55,179
Πέθανε.
97
00:09:58,765 --> 00:10:02,603
Σε εξέγερση στη φυλακή.
Κανείς δεν ξέρει τι έγινε ούτε νοιάζεται.
98
00:10:05,981 --> 00:10:07,274
Πέθανε;
99
00:10:12,905 --> 00:10:13,947
Πώς το ξέρεις;
100
00:10:14,656 --> 00:10:15,741
Ήταν θείος μου.
101
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Γάμα τη Ρόκετκορπ.
102
00:10:31,548 --> 00:10:32,841
Αρπακτικά.
103
00:10:35,052 --> 00:10:36,302
Άκου.
104
00:10:36,303 --> 00:10:39,389
Είσαι εδώ και είναι το θερινό ηλιοστάσιο.
105
00:10:39,890 --> 00:10:40,890
Ο Ρούντι σε κάλεσε.
106
00:10:40,891 --> 00:10:46,062
Βγες έξω, περιπλανήσου.
Ίσως σου μιλήσει η Μάνα Γη.
107
00:10:46,063 --> 00:10:50,983
Είμαι ο Τασίν Σουπ.
Αρχηγός των Φερναντίνο Τσούμας.
108
00:10:50,984 --> 00:10:56,031
Είμαστε οι Τσούμας από το Ταπού,
εδώ στην Κοιλάδα Σίμι.
109
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Έλα.
110
00:11:31,316 --> 00:11:32,442
Συγγνώμη.
111
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Στάσου.
112
00:11:36,446 --> 00:11:37,446
Ήσουν στη λίμνη.
113
00:11:37,447 --> 00:11:41,993
Μπες στην κοιλιά του θηρίου.
Να ξέρεις ότι θα είσαι προστατευμένος.
114
00:11:41,994 --> 00:11:43,786
Μη ζεις μέσα στον φόβο.
115
00:11:43,787 --> 00:11:44,871
Τι;
116
00:11:44,872 --> 00:11:46,331
Είπα "Είστε καλά, κύριε;"
117
00:11:47,666 --> 00:11:48,834
Ναι, καλά είμαι.
118
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Καλά είμαι.
119
00:12:21,408 --> 00:12:22,950
ΟΠΩΡΩΝΕΣ ΠΡΙΒΟΣΤ
1967
120
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
ΤΣΑΤΣΓΟΥΕΡΘ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
121
00:13:46,994 --> 00:13:48,078
Δεν έχω τα λεφτά.
122
00:13:51,123 --> 00:13:55,586
Καθάρισα ψάρια, έβαλα ενέχυρο φρυγανιέρες,
έκλεψα έναν ναό.
123
00:13:57,296 --> 00:14:00,465
Προσπάθησα να πουλήσω
το αυτοακονιζόμενο τρυπάνι μου.
124
00:14:02,843 --> 00:14:06,054
Αλλά δεν τα έχω.
125
00:14:11,185 --> 00:14:12,352
Οπότε, Ζαν-Γκι...
126
00:14:15,147 --> 00:14:18,983
Δέχομαι την προσφορά σου για το τρυπάνι.
Μπορείς να το πάρεις.
127
00:14:18,984 --> 00:14:21,528
Απλώς άσε ήσυχη την οικογένειά μου.
128
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
Η οικογένεια είναι ό,τι πιο σημαντικό.
129
00:14:33,957 --> 00:14:37,126
Ζαν-Γκι, προσπάθησες
να κλείσεις συμφωνία στα κρυφά;
130
00:14:37,127 --> 00:14:38,085
Όχι. Ακούστε...
131
00:14:38,086 --> 00:14:41,006
Το έκανα για την οικογένεια.
132
00:14:42,549 --> 00:14:43,925
Το έκανες για σένα.
133
00:14:43,926 --> 00:14:45,635
Ας τον σκοτώσουμε!
134
00:14:45,636 --> 00:14:48,137
Όχι, δεν σκοτώνουμε έναν αδερφό.
135
00:14:48,138 --> 00:14:51,098
- Τον μισώ αυτόν τον κανόνα.
- Εγώ μισώ τον Ζαν-Γκι.
136
00:14:51,099 --> 00:14:52,183
Όλους τους μισείς.
137
00:14:52,184 --> 00:14:54,185
Θες να σκοτώσεις τον Ντάριους.
138
00:14:54,186 --> 00:14:55,896
Επειδή κοιμήθηκα με την Τζένι;
139
00:15:14,331 --> 00:15:17,167
Εσύ φταις για όλα. Εσύ το έκανες αυτό.
140
00:15:31,515 --> 00:15:34,267
Άντε πηδήξου, Χάμπτον. Πήγα να σε βοηθήσω.
141
00:15:34,268 --> 00:15:35,394
Όχι!
142
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Πάρε το τρυπάνι. Πάρ' το.
143
00:15:43,610 --> 00:15:45,320
Ζαν-Γκι!
144
00:15:56,206 --> 00:15:58,624
- Γιατί φωνάζουν;
- Μπες στο πορτμπαγκάζ!
145
00:15:58,625 --> 00:16:00,419
- Δεν μπαίνω.
- Μπες!
146
00:16:02,963 --> 00:16:04,631
Εντάξει. Μπαίνω.
147
00:16:09,553 --> 00:16:10,428
Τώρα,
148
00:16:10,429 --> 00:16:12,972
θα το κάνουμε με τον τρόπο μου!
149
00:16:12,973 --> 00:16:14,558
Δεν με νοιάζει ο τρόπος σου!
150
00:16:18,812 --> 00:16:20,105
Βγάλε με έξω!
151
00:16:37,664 --> 00:16:40,834
Θεέ μου, συγχώρεσέ με
για ό,τι κακό έχω κάνει.
152
00:16:41,376 --> 00:16:43,253
Προστάτεψε τη γυναίκα, τα παιδιά μου.
153
00:16:51,678 --> 00:16:52,846
Να πάρει!
154
00:17:07,694 --> 00:17:08,694
Ζαν-Γκι.
155
00:17:09,195 --> 00:17:10,614
Είσαι καλά;
156
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Είσαι καλά;
157
00:17:17,246 --> 00:17:18,829
Πες κάτι.
158
00:17:25,253 --> 00:17:26,713
Ζαν-Γκι.
159
00:17:27,506 --> 00:17:28,507
Ζαν-Γκι.
160
00:17:55,659 --> 00:17:56,660
Όχι.
161
00:18:03,000 --> 00:18:04,293
Αφήστε τον να φύγει.
162
00:18:06,920 --> 00:18:09,380
Έκανε αυτό που δεν μπορούσαμε εμείς.
163
00:18:09,381 --> 00:18:10,716
Μας πρόδωσε ο αδερφός.
164
00:18:11,341 --> 00:18:13,010
Το χρέος σου εξοφλήθηκε.
165
00:20:46,079 --> 00:20:47,788
Ρωτούσαν...
166
00:20:47,789 --> 00:20:48,956
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΧΑΡΓΚΡΟΟΥΒ
167
00:20:48,957 --> 00:20:50,709
πού ήσουν το σαββατοκύριακο.
168
00:20:52,461 --> 00:20:53,545
Να σου εξηγήσω.
169
00:20:55,047 --> 00:20:55,881
Χάρισον.
170
00:21:19,488 --> 00:21:21,031
Φίλε... Σταμάτα.
171
00:21:22,199 --> 00:21:24,201
Γιατί είσαι τόσο σκληρός, φίλε;
172
00:21:25,077 --> 00:21:26,995
Μη σέρνεσαι. Προχώρα.
173
00:21:27,621 --> 00:21:30,624
- Μη με σπρώχνεις.
- Έλα.
174
00:21:31,208 --> 00:21:32,667
Μη με σπρώχνεις.
175
00:21:32,668 --> 00:21:36,296
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
176
00:21:42,469 --> 00:21:45,681
ΤΜΗΜΑ ΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ
177
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
Τι έπαθες;
178
00:22:05,117 --> 00:22:06,410
Τα πάντα.
179
00:22:07,911 --> 00:22:11,581
Αλλά τα τακτοποίησα όλα.
Δεν θα έχουμε άλλα...
180
00:22:11,582 --> 00:22:14,543
Δεν θέλω να ακούσω, Χάμπτον.
181
00:22:17,379 --> 00:22:21,466
Πήγαινα στο αεροδρόμιο, αλλά ήρθα εδώ.
182
00:22:22,342 --> 00:22:23,635
Γιατί;
183
00:22:26,138 --> 00:22:31,935
Είπα στην ντετέκτιβ Χάργκροουβ
ότι ήμουν κι εγώ στην εκδρομή μαζί σας.
184
00:22:36,231 --> 00:22:37,691
Γιατί το έκανες αυτό;
185
00:22:38,358 --> 00:22:41,820
Γιατί τα παιδιά δεν πρέπει
να σε ξαναδούν στη φυλακή.
186
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Γιατί κι εγώ σε χρειάζομαι.
187
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
Ευχαριστώ.
188
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
Έλα. Πάμε σπίτι.
189
00:23:01,006 --> 00:23:02,549
Δεν θα έρθω σπίτι.
190
00:23:06,512 --> 00:23:08,013
Θα πάω στο Σαν Φρανσίσκο.
191
00:23:14,770 --> 00:23:15,854
Για πόσο καιρό;
192
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Δεν ξέρω.
193
00:24:32,514 --> 00:24:33,682
Αϊνστάιν;
194
00:24:39,897 --> 00:24:40,898
Αϊνστάιν;
195
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Χάρισον;
196
00:25:24,650 --> 00:25:28,028
{\an8}"ΝΙΟΥΠΟΡΤ 69"
ΝΤΕΒΟΝΣΑΪΡ ΝΤΑΟΥΝΣ
197
00:28:10,732 --> 00:28:12,734
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια