1 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Λυπάμαι για όλα αυτά. 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,949 Το ξέρω. 3 00:00:33,158 --> 00:00:34,201 Πάντα λυπάσαι. 4 00:00:35,327 --> 00:00:36,912 Και ξέρω ότι το εννοείς. 5 00:00:37,412 --> 00:00:38,704 Αλήθεια. 6 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 Αλλά δεν σημαίνει ότι έχεις αλλάξει κιόλας. 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,796 Είσαι ήδη με το ένα πόδι ξανά στη φυλακή. 8 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Ή στον τάφο. 9 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 Τι είναι αυτό; 10 00:00:55,764 --> 00:00:56,764 Πού πας; 11 00:00:56,765 --> 00:01:00,727 Έχω μια συνέντευξη για δουλειά. Στο Σαν Φρανσίσκο. 12 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 Στο Σαν Φρανσίσκο; 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,024 Και τα παιδιά; 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,403 Τώρα ανησυχείς για τα παιδιά; 15 00:01:10,404 --> 00:01:13,365 Να πάρει, Αστόρια. Δεν γίνεται να μ' αφήσεις. 16 00:01:15,033 --> 00:01:16,034 Εσένα; 17 00:01:16,785 --> 00:01:18,077 Εσένα; 18 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 Πάντα έχει να κάνει μ' εσένα. Εγώ; 19 00:01:20,873 --> 00:01:25,042 Όσο χάλια κι αν πήγαν τα πράγματα, ποτέ δεν παράτησα την οικογένειά μας. 20 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 Μην πας να τα γυρίσεις τώρα! 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 Έπρεπε να σ' έχω αφήσει εδώ και χρόνια! 22 00:01:36,638 --> 00:01:42,226 Έχει γίνει οδυνηρά ξεκάθαρο σ' εμένα ότι δεν θες οικογένεια. 23 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 Μας χρησιμοποιούσες όλους. 24 00:01:44,438 --> 00:01:51,110 Εμφανίστηκες στη Ρόκετκορπ την ίδια μέρα που είχε συνέντευξη ο Αϊνστάιν; 25 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 Σίγουρα ήταν μια θαυμάσια προσθήκη στο ψήσιμο των πελατών. 26 00:01:54,281 --> 00:01:58,284 Οι φωτογραφίες σου με τον Χάρισον στην κατασκήνωση ήταν για άλλοθι. 27 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Κι εγώ σε πίστεψα. 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,206 Κι εκείνος σε πίστεψε. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 Πήγαμε για ψάρεμα. 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,604 Μπορώ να το διορθώσω. 31 00:02:26,563 --> 00:02:27,648 Αστόρια... 32 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Χάρισον. 33 00:03:09,523 --> 00:03:10,524 Να σου εξηγήσω. 34 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 Χάρισον. 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 Χάρισον! 36 00:04:08,916 --> 00:04:11,710 ΚΡΑΤΙΚΟ ΤΥΡΙ 37 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 Ζητώ συγγνώμη για όσα ακούσατε. 38 00:04:33,273 --> 00:04:34,358 Μη ζητάς συγγνώμη. 39 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 Δουλειά στο Σαν Φρανσίσκο, μαμά; Τέλειο. 40 00:04:37,361 --> 00:04:39,654 Δεν θα πάω. 41 00:04:39,655 --> 00:04:40,571 Γιατί; 42 00:04:40,572 --> 00:04:43,074 Γιατί δεν μπορώ να σας αφήσω μ' αυτόν. 43 00:04:43,075 --> 00:04:46,787 Μαμά, μια συνέντευξη είναι. Θα τα καταφέρουμε. Όπως πάντα. 44 00:04:47,454 --> 00:04:49,080 Θα συμφωνήσω με τον Χάρισον. 45 00:04:49,081 --> 00:04:51,667 Κάν' το. Όπως πάντα μας λες, μην κοιτάς πίσω. 46 00:04:53,377 --> 00:04:56,630 Να το δανειστώ; Θα πάω σε συναυλία στο Ντέβονσαϊρ Ντάουνς. 47 00:04:57,381 --> 00:04:59,716 Φυσικά. Καλή διασκέδαση. 48 00:05:10,602 --> 00:05:12,604 Λυπάμαι για το ψάρεμα. 49 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Ίσως δεν βοηθάει να είμαστε μαζί του. 50 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 Ίσως πρέπει να δει πώς θα είναι αν φύγουμε. 51 00:06:03,947 --> 00:06:07,074 ...δυνατοί άνεμοι σήμερα. Αν σκοπεύετε να οδηγήσετε, 52 00:06:07,075 --> 00:06:10,536 τα δύο χέρια στο τιμόνι. Ακολουθήστε τη συμβουλή του Ραλφ Νέιντερ 53 00:06:10,537 --> 00:06:11,996 και φορέστε ζώνη. 54 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 Χαρούμενο θερινό ηλιοστάσιο. 55 00:06:16,335 --> 00:06:18,086 ΕΠΙΚΟΝΤΙΣΤΕΣ 4,80 ΚΟΝΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΥΨΗ 56 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 ΠΕΡΑΣΜΑ ΣΑΝΤΑ ΣΟΥΖΑΝΑ ΣΤΟΟΥΝΙ ΠΙΚ 57 00:06:31,808 --> 00:06:35,145 ΜΑΓΙΚΟ ΤΡΥΠΑΝΙ 58 00:06:48,742 --> 00:06:49,659 ΝΤΡΕΜΕΛ 59 00:06:49,660 --> 00:06:51,036 Δεν έχουμε επιταγή. 60 00:06:53,038 --> 00:06:56,582 Κάναμε μια συμφωνία με τον Ντιν. Έχω ήδη παραγγείλει προμήθειες. 61 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 Ο κύριος Ντρέμελ με ενημέρωσε για τη συμφωνία. 62 00:06:59,294 --> 00:07:03,381 Αλλά πριν αποδεσμεύσουμε τα χρήματα, πρέπει να συμπληρώσετε τα χαρτιά. 63 00:07:03,382 --> 00:07:04,882 Θα πάρει χρόνο. 64 00:07:04,883 --> 00:07:08,678 Ο κύριος Ντρέμελ κατάλαβε ότι πρέπει να ξεκινήσουμε άμεσα. 65 00:07:08,679 --> 00:07:10,681 Είναι λιγάκι αυθόρμητος. 66 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 Εγώ φροντίζω να μην τον εκμεταλλεύονται. 67 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 Το χρειάζομαι αυτό. 68 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 Το υποσχέθηκε. 69 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ 70 00:07:22,401 --> 00:07:24,819 Θα πάρει έξι βδομάδες η αξιολόγηση. 71 00:07:24,820 --> 00:07:26,363 Και δεν υπάρχουν εγγυήσεις. 72 00:07:45,132 --> 00:07:47,176 ΠΕΡΑΣΜΑ ΣΑΝΤΑ ΣΟΥΖΑΝΑ 73 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΕΓΑΛΟ ΦΟΡΤΙΟ 74 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 Ποιος είσαι εσύ; 75 00:08:43,524 --> 00:08:44,650 Με λένε Χάρισον. 76 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 Είμαι εδώ για το θερινό ηλιοστάσιο. 77 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Έλα. 78 00:08:54,034 --> 00:08:57,620 Ο φίλος μου μου είπε ότι ήταν ισχυρό, σαν... 79 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 Ποιος είναι ο φίλος σου; 80 00:08:59,540 --> 00:09:01,833 - Τον λένε Ρούντι. - Ρούντι Σολάνο; 81 00:09:01,834 --> 00:09:03,502 - Ναι. - Από πού τον ξέρεις; 82 00:09:04,545 --> 00:09:07,714 Όταν ο άθλιος πατέρας μου ήταν φυλακή, τον είχε συγκρατούμενο. 83 00:09:08,757 --> 00:09:11,635 Όταν πήγαινα, περνούσα πιο πολύ χρόνο με τον Ρούντι. 84 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 Ήταν ο μόνος που δεν μου μιλούσε σαν να ήμουν παιδί, 85 00:09:16,139 --> 00:09:18,183 αλλά καταλάβαινε τι περνούσα. 86 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Επειδή καταλάβαινε. 87 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Ο μπαμπάς του ήταν κατάδικος, πολύ ψυχρός καριόλης. 88 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 Άθλιος, αν το προτιμάς. 89 00:09:29,111 --> 00:09:32,489 Δεν τον αδικώ. Ο πατέρας του Ρούντι είχε πάει σε οικοτροφείο. 90 00:09:33,949 --> 00:09:36,451 Ένας παπάς τον ανάγκασε να αφομοιωθεί. 91 00:09:37,578 --> 00:09:38,954 Πήγαν να τον κάνουν λευκό. 92 00:09:42,082 --> 00:09:43,917 Ήρθες για να τιμήσεις τη μνήμη του; 93 00:09:45,085 --> 00:09:46,085 Τίνος; 94 00:09:46,086 --> 00:09:47,880 Του Ρούντι. Για ποιον μιλάμε; 95 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 Τι εννοείς να τιμήσω τη μνήμη του; 96 00:09:54,052 --> 00:09:55,179 Πέθανε. 97 00:09:58,765 --> 00:10:02,603 Σε εξέγερση στη φυλακή. Κανείς δεν ξέρει τι έγινε ούτε νοιάζεται. 98 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 Πέθανε; 99 00:10:12,905 --> 00:10:13,947 Πώς το ξέρεις; 100 00:10:14,656 --> 00:10:15,741 Ήταν θείος μου. 101 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Γάμα τη Ρόκετκορπ. 102 00:10:31,548 --> 00:10:32,841 Αρπακτικά. 103 00:10:35,052 --> 00:10:36,302 Άκου. 104 00:10:36,303 --> 00:10:39,389 Είσαι εδώ και είναι το θερινό ηλιοστάσιο. 105 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 Ο Ρούντι σε κάλεσε. 106 00:10:40,891 --> 00:10:46,062 Βγες έξω, περιπλανήσου. Ίσως σου μιλήσει η Μάνα Γη. 107 00:10:46,063 --> 00:10:50,983 Είμαι ο Τασίν Σουπ. Αρχηγός των Φερναντίνο Τσούμας. 108 00:10:50,984 --> 00:10:56,031 Είμαστε οι Τσούμας από το Ταπού, εδώ στην Κοιλάδα Σίμι. 109 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Έλα. 110 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 Συγγνώμη. 111 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Στάσου. 112 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 Ήσουν στη λίμνη. 113 00:11:37,447 --> 00:11:41,993 Μπες στην κοιλιά του θηρίου. Να ξέρεις ότι θα είσαι προστατευμένος. 114 00:11:41,994 --> 00:11:43,786 Μη ζεις μέσα στον φόβο. 115 00:11:43,787 --> 00:11:44,871 Τι; 116 00:11:44,872 --> 00:11:46,331 Είπα "Είστε καλά, κύριε;" 117 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 Ναι, καλά είμαι. 118 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 Καλά είμαι. 119 00:12:21,408 --> 00:12:22,950 ΟΠΩΡΩΝΕΣ ΠΡΙΒΟΣΤ 1967 120 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 ΤΣΑΤΣΓΟΥΕΡΘ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 121 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 Δεν έχω τα λεφτά. 122 00:13:51,123 --> 00:13:55,586 Καθάρισα ψάρια, έβαλα ενέχυρο φρυγανιέρες, έκλεψα έναν ναό. 123 00:13:57,296 --> 00:14:00,465 Προσπάθησα να πουλήσω το αυτοακονιζόμενο τρυπάνι μου. 124 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 Αλλά δεν τα έχω. 125 00:14:11,185 --> 00:14:12,352 Οπότε, Ζαν-Γκι... 126 00:14:15,147 --> 00:14:18,983 Δέχομαι την προσφορά σου για το τρυπάνι. Μπορείς να το πάρεις. 127 00:14:18,984 --> 00:14:21,528 Απλώς άσε ήσυχη την οικογένειά μου. 128 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 Η οικογένεια είναι ό,τι πιο σημαντικό. 129 00:14:33,957 --> 00:14:37,126 Ζαν-Γκι, προσπάθησες να κλείσεις συμφωνία στα κρυφά; 130 00:14:37,127 --> 00:14:38,085 Όχι. Ακούστε... 131 00:14:38,086 --> 00:14:41,006 Το έκανα για την οικογένεια. 132 00:14:42,549 --> 00:14:43,925 Το έκανες για σένα. 133 00:14:43,926 --> 00:14:45,635 Ας τον σκοτώσουμε! 134 00:14:45,636 --> 00:14:48,137 Όχι, δεν σκοτώνουμε έναν αδερφό. 135 00:14:48,138 --> 00:14:51,098 - Τον μισώ αυτόν τον κανόνα. - Εγώ μισώ τον Ζαν-Γκι. 136 00:14:51,099 --> 00:14:52,183 Όλους τους μισείς. 137 00:14:52,184 --> 00:14:54,185 Θες να σκοτώσεις τον Ντάριους. 138 00:14:54,186 --> 00:14:55,896 Επειδή κοιμήθηκα με την Τζένι; 139 00:15:14,331 --> 00:15:17,167 Εσύ φταις για όλα. Εσύ το έκανες αυτό. 140 00:15:31,515 --> 00:15:34,267 Άντε πηδήξου, Χάμπτον. Πήγα να σε βοηθήσω. 141 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 Όχι! 142 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Πάρε το τρυπάνι. Πάρ' το. 143 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 Ζαν-Γκι! 144 00:15:56,206 --> 00:15:58,624 - Γιατί φωνάζουν; - Μπες στο πορτμπαγκάζ! 145 00:15:58,625 --> 00:16:00,419 - Δεν μπαίνω. - Μπες! 146 00:16:02,963 --> 00:16:04,631 Εντάξει. Μπαίνω. 147 00:16:09,553 --> 00:16:10,428 Τώρα, 148 00:16:10,429 --> 00:16:12,972 θα το κάνουμε με τον τρόπο μου! 149 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Δεν με νοιάζει ο τρόπος σου! 150 00:16:18,812 --> 00:16:20,105 Βγάλε με έξω! 151 00:16:37,664 --> 00:16:40,834 Θεέ μου, συγχώρεσέ με για ό,τι κακό έχω κάνει. 152 00:16:41,376 --> 00:16:43,253 Προστάτεψε τη γυναίκα, τα παιδιά μου. 153 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 Να πάρει! 154 00:17:07,694 --> 00:17:08,694 Ζαν-Γκι. 155 00:17:09,195 --> 00:17:10,614 Είσαι καλά; 156 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Είσαι καλά; 157 00:17:17,246 --> 00:17:18,829 Πες κάτι. 158 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Ζαν-Γκι. 159 00:17:27,506 --> 00:17:28,507 Ζαν-Γκι. 160 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 Όχι. 161 00:18:03,000 --> 00:18:04,293 Αφήστε τον να φύγει. 162 00:18:06,920 --> 00:18:09,380 Έκανε αυτό που δεν μπορούσαμε εμείς. 163 00:18:09,381 --> 00:18:10,716 Μας πρόδωσε ο αδερφός. 164 00:18:11,341 --> 00:18:13,010 Το χρέος σου εξοφλήθηκε. 165 00:20:46,079 --> 00:20:47,788 Ρωτούσαν... 166 00:20:47,789 --> 00:20:48,956 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΧΑΡΓΚΡΟΟΥΒ 167 00:20:48,957 --> 00:20:50,709 πού ήσουν το σαββατοκύριακο. 168 00:20:52,461 --> 00:20:53,545 Να σου εξηγήσω. 169 00:20:55,047 --> 00:20:55,881 Χάρισον. 170 00:21:19,488 --> 00:21:21,031 Φίλε... Σταμάτα. 171 00:21:22,199 --> 00:21:24,201 Γιατί είσαι τόσο σκληρός, φίλε; 172 00:21:25,077 --> 00:21:26,995 Μη σέρνεσαι. Προχώρα. 173 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 - Μη με σπρώχνεις. - Έλα. 174 00:21:31,208 --> 00:21:32,667 Μη με σπρώχνεις. 175 00:21:32,668 --> 00:21:36,296 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 176 00:21:42,469 --> 00:21:45,681 ΤΜΗΜΑ ΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ 177 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 Τι έπαθες; 178 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 Τα πάντα. 179 00:22:07,911 --> 00:22:11,581 Αλλά τα τακτοποίησα όλα. Δεν θα έχουμε άλλα... 180 00:22:11,582 --> 00:22:14,543 Δεν θέλω να ακούσω, Χάμπτον. 181 00:22:17,379 --> 00:22:21,466 Πήγαινα στο αεροδρόμιο, αλλά ήρθα εδώ. 182 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 Γιατί; 183 00:22:26,138 --> 00:22:31,935 Είπα στην ντετέκτιβ Χάργκροουβ ότι ήμουν κι εγώ στην εκδρομή μαζί σας. 184 00:22:36,231 --> 00:22:37,691 Γιατί το έκανες αυτό; 185 00:22:38,358 --> 00:22:41,820 Γιατί τα παιδιά δεν πρέπει να σε ξαναδούν στη φυλακή. 186 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Γιατί κι εγώ σε χρειάζομαι. 187 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 Ευχαριστώ. 188 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 Έλα. Πάμε σπίτι. 189 00:23:01,006 --> 00:23:02,549 Δεν θα έρθω σπίτι. 190 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 Θα πάω στο Σαν Φρανσίσκο. 191 00:23:14,770 --> 00:23:15,854 Για πόσο καιρό; 192 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Δεν ξέρω. 193 00:24:32,514 --> 00:24:33,682 Αϊνστάιν; 194 00:24:39,897 --> 00:24:40,898 Αϊνστάιν; 195 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Χάρισον; 196 00:25:24,650 --> 00:25:28,028 {\an8}"ΝΙΟΥΠΟΡΤ 69" ΝΤΕΒΟΝΣΑΪΡ ΝΤΑΟΥΝΣ 197 00:28:10,732 --> 00:28:12,734 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια