1
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Es tut mir leid.
2
00:00:30,822 --> 00:00:31,949
Ich weiß doch.
3
00:00:33,158 --> 00:00:34,201
So wie immer.
4
00:00:35,244 --> 00:00:37,328
Und ich weiß, du meinst es auch so.
5
00:00:37,329 --> 00:00:38,704
Wirklich.
6
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
Aber das bedeutet noch lange nicht,
dass du dich auch wirklich geändert hast.
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,254
Du bist jetzt schon wieder
mit einem Bein im Gefängnis.
8
00:00:46,255 --> 00:00:47,506
Oder tot.
9
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
Was soll das?
10
00:00:55,764 --> 00:00:56,764
Wo willst du hin?
11
00:00:56,765 --> 00:01:00,727
Ich hab ein Bewerbungsgespräch.
In San Francisco.
12
00:01:02,563 --> 00:01:03,730
San Francisco?
13
00:01:05,732 --> 00:01:07,024
Und was ist mit den Jungs?
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,403
Auf einmal sind dir unsere Kinder wichtig?
15
00:01:10,404 --> 00:01:13,782
Verdammt, Astoria,
du kannst mich nicht einfach verlassen.
16
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
Dich?
17
00:01:16,785 --> 00:01:17,952
Dich?
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,872
Es geht immer nur um dich.
Aber was ist mit mir?
19
00:01:20,873 --> 00:01:25,042
Egal, wie ausweglos es schien, unsere
Familie stand immer an oberster Stelle.
20
00:01:25,043 --> 00:01:27,003
Schieb nicht mir die Schuld in die Schuhe!
21
00:01:27,004 --> 00:01:30,090
Ich hätt dich schon
vor Jahren verlassen sollen!
22
00:01:36,638 --> 00:01:39,182
Es bricht mir das Herz,
erkennen zu müssen,
23
00:01:39,183 --> 00:01:42,226
dass du überhaupt keine Familie
möchtest, Hampton.
24
00:01:42,227 --> 00:01:44,437
Du hast uns einfach nur benutzt.
25
00:01:44,438 --> 00:01:47,982
Du tauchst ganz zufällig
am selben Tag bei Rocketcorp auf,
26
00:01:47,983 --> 00:01:51,110
an dem Einstein
sein Bewerbungsgespräch hat.
27
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
Er war bestimmt überaus hilfreich
für dein Verkaufsgespräch.
28
00:01:54,281 --> 00:01:58,284
Und die Fotos von dir und Harrison
beim Zelten waren nur ein Alibi.
29
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Und ich hab dir geglaubt.
30
00:02:00,871 --> 00:02:02,206
Genauso wie dein Sohn.
31
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
Wir waren Angeln.
32
00:02:24,228 --> 00:02:25,646
Ich bieg das wieder hin.
33
00:02:26,563 --> 00:02:27,648
Asto...
34
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Harrison.
35
00:03:09,439 --> 00:03:10,524
Ich kann das erklären.
36
00:03:16,154 --> 00:03:17,239
Harrison.
37
00:03:20,200 --> 00:03:21,243
Harrison.
38
00:04:30,479 --> 00:04:32,731
Tut mir leid,
dass ihr das mitanhören musstet.
39
00:04:33,273 --> 00:04:34,774
Du musst dich nicht entschuldigen.
40
00:04:34,775 --> 00:04:37,360
Ein Job in San Francisco, Mom? Wie toll.
41
00:04:37,361 --> 00:04:39,487
Ich werd aber nicht hinfahren.
42
00:04:39,488 --> 00:04:40,571
Wieso nicht?
43
00:04:40,572 --> 00:04:43,074
Ich kann euch hier
nicht einfach mit ihm allein lassen.
44
00:04:43,075 --> 00:04:47,370
Es ist nur ein Bewerbungsgespräch.
Wir kommen schon irgendwie zurecht.
45
00:04:47,371 --> 00:04:49,080
Da bin ich mal seiner Meinung.
46
00:04:49,081 --> 00:04:51,792
Mach es. Sonst bereust du's irgendwann.
47
00:04:53,377 --> 00:04:56,630
Kann ich das ausleihen? Minnie hat Karten
fürs Devinshire-Downs-Festival.
48
00:04:57,381 --> 00:04:59,716
Natürlich. Viel Spaß.
49
00:05:10,519 --> 00:05:13,021
Tut mir leid,
wie der Angelausflug gelaufen ist.
50
00:05:17,359 --> 00:05:19,862
Vielleicht bringt es nichts,
wenn wir bei ihm sind.
51
00:05:22,072 --> 00:05:25,075
Vielleicht muss er erfahren,
wie es sich anfühlt, wenn wir weg sind.
52
00:06:03,947 --> 00:06:07,074
...wird es stürmisch. Wenn Sie
mit dem Auto unterwegs sein sollten,
53
00:06:07,075 --> 00:06:10,536
lassen Sie beide Hände am Steuer
und beherzigen Sie den Rat von Ralph Nader
54
00:06:10,537 --> 00:06:11,996
und schnallen Sie sich an.
55
00:06:11,997 --> 00:06:14,082
Frohe Sonnenwende, San Fernando Valley.
56
00:06:16,335 --> 00:06:18,086
VERWENDETE STABTYPEN UND -HÖHEN
57
00:06:48,742 --> 00:06:51,036
Wir haben leider keinen Scheck für Sie.
58
00:06:52,913 --> 00:06:56,582
Es wurde mir von Dean zugesichert.
Ich habe schon die Teile bestellt.
59
00:06:56,583 --> 00:06:59,293
Mr. Dremel hat mich darüber informiert.
60
00:06:59,294 --> 00:07:01,045
Bevor wir die Gelder freigeben können,
61
00:07:01,046 --> 00:07:03,422
müssen Sie das neue
Handelspartner-Formular ausfüllen.
62
00:07:03,423 --> 00:07:04,882
Das wird dauern.
63
00:07:04,883 --> 00:07:08,678
Mr. Dremel meinte, dass wir so schnell wie
möglich mit der Arbeit anfangen sollten.
64
00:07:08,679 --> 00:07:11,013
Er ist ein Freund der Spontaneität.
65
00:07:11,014 --> 00:07:14,184
Und ich bin dafür verantwortlich,
dass ihm das nicht zum Verhängnis wird.
66
00:07:14,768 --> 00:07:15,894
Ich bitte Sie.
67
00:07:17,020 --> 00:07:18,272
Er hat es mir versprochen.
68
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
ANTRAGSFORMULAR
69
00:07:22,401 --> 00:07:24,819
Die Antragsprüfung
kann bis zu sechs Wochen dauern.
70
00:07:24,820 --> 00:07:26,822
Und eine Bewilligung ist nicht garantiert.
71
00:07:49,595 --> 00:07:52,848
VORSICHT
BREITE LAST
72
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
Wer bist du?
73
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
Ich heiße Harrison.
74
00:08:45,984 --> 00:08:48,278
Ich bin wegen der Sonnenwende hier.
75
00:08:49,238 --> 00:08:50,239
Komm mit.
76
00:08:54,034 --> 00:08:57,620
Ein Freund von mir meinte,
es wäre ziemlich beeindruckend.
77
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
Wer ist dein Freund?
78
00:08:59,540 --> 00:09:01,833
- Er heißt Rudy.
- Rudy Solano?
79
00:09:01,834 --> 00:09:03,544
- Ja.
- Woher kennst du ihn?
80
00:09:04,545 --> 00:09:07,965
Er war ein Zellengenosse meines Vaters,
diesem Sackgesicht.
81
00:09:08,590 --> 00:09:11,635
Wenn ich ihn besucht hab,
hab ich mehr mit Rudy als mit ihm geredet.
82
00:09:12,761 --> 00:09:16,138
Rudy ist der Einzige,
der mit mir nicht wie mit 'nem Kind redet
83
00:09:16,139 --> 00:09:18,183
und versteht, was ich durchmache.
84
00:09:19,518 --> 00:09:21,311
Er konnte sich in dich reinversetzen.
85
00:09:21,895 --> 00:09:25,274
Rudys Dad war ein Krimineller.
Ein gefühlloses Arschloch.
86
00:09:25,816 --> 00:09:27,776
Oder in deinen Worten: ein Sackgesicht.
87
00:09:29,111 --> 00:09:32,698
War aber nicht seine Schuld.
Rudys Dad war auf 'nem Internat.
88
00:09:33,866 --> 00:09:36,451
Und der Priester zwang ihn,
sich anzupassen.
89
00:09:37,578 --> 00:09:40,706
- Sie wollten ihn zu 'nem Weißen machen.
- Oh...
90
00:09:42,082 --> 00:09:44,168
Wolltest du ihm die letzte Ehre erweisen?
91
00:09:45,002 --> 00:09:46,002
Wem?
92
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
Rudy. Wovon reden wir die ganze Zeit?
93
00:09:48,672 --> 00:09:50,507
Warum die letzte Ehre erweisen?
94
00:09:53,969 --> 00:09:55,179
Na, weil er tot ist.
95
00:09:58,765 --> 00:10:02,603
'n Gefängnisaufstand.
Niemand weiß, was genau passiert ist.
96
00:10:05,981 --> 00:10:07,274
Er ist tot?
97
00:10:12,779 --> 00:10:13,947
Und woher weißt du das?
98
00:10:14,656 --> 00:10:15,824
Er war mein Onkel.
99
00:10:29,171 --> 00:10:30,589
Scheiß Rocketcorp-Wichser.
100
00:10:31,548 --> 00:10:32,841
Kapitalisten.
101
00:10:35,052 --> 00:10:36,302
Hey.
102
00:10:36,303 --> 00:10:39,597
Du bist hier. Zur Sonnenwende.
103
00:10:39,598 --> 00:10:40,890
Auf Wunsch von Rudy.
104
00:10:40,891 --> 00:10:46,062
Nur zu. Geh spazieren. Vielleicht
unterhält sich Mutter Erde mit dir.
105
00:10:46,063 --> 00:10:50,983
Ich bin Tasin Shup.
Oberhaupt der Fernandeño Chumash.
106
00:10:50,984 --> 00:10:56,031
Wir sind die Chumash von Tapo.
Hier in Simi Valley.
107
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Na, komm.
108
00:11:31,233 --> 00:11:32,609
- Hey.
- Entschuldigung.
109
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Hey.
110
00:11:36,405 --> 00:11:37,446
Sie waren am See.
111
00:11:37,447 --> 00:11:41,993
Und wer sich in den Bauch der Bestie wagt,
den wird man beschützen.
112
00:11:41,994 --> 00:11:43,786
Du sollst nicht in Angst leben.
113
00:11:43,787 --> 00:11:44,871
Was?
114
00:11:44,872 --> 00:11:46,331
Ist alles in Ordnung, Sir?
115
00:11:47,541 --> 00:11:48,917
Ja, mir geht's bestens.
116
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Mir geht's gut.
117
00:12:21,408 --> 00:12:24,161
PREVOST-HAINE
SEIT 1967
118
00:13:46,994 --> 00:13:48,495
Ich habe das Geld nicht.
119
00:13:51,123 --> 00:13:55,586
Ich hab Fische gesäubert, Toaster
verhökert, 'ne Synagoge überfallen.
120
00:13:57,129 --> 00:14:00,799
Und versucht, meinen von Gott gegebenen,
selbst schärfenden Bohrer zu verkaufen.
121
00:14:02,843 --> 00:14:06,054
Aber das Geld hab ich nicht.
122
00:14:11,185 --> 00:14:12,352
Jean-Guy?
123
00:14:15,147 --> 00:14:18,983
Ich nehme Ihr Angebot für den Bohrer an.
Sie können ihn haben.
124
00:14:18,984 --> 00:14:21,528
Aber tun Sie meiner Familie nichts.
125
00:14:30,704 --> 00:14:33,372
Die Familie geht über alles.
126
00:14:33,373 --> 00:14:37,001
Jean-Guy, wolltest du hinter
unserem Rücken einen Deal?
127
00:14:37,002 --> 00:14:38,085
Nein. Hört zu...
128
00:14:38,086 --> 00:14:41,464
Ich habe es für die Familie getan.
129
00:14:41,465 --> 00:14:43,925
Du hast es für dich selbst getan.
130
00:14:43,926 --> 00:14:45,635
Wir sollten ihn töten!
131
00:14:45,636 --> 00:14:48,137
Nein, wir können keinen Bruder töten.
132
00:14:48,138 --> 00:14:50,014
Ich hasse diese Regel.
133
00:14:50,015 --> 00:14:51,098
Ich hasse Jean-Guy.
134
00:14:51,099 --> 00:14:54,185
Du hasst die ganze Welt.
Letzte Woche wolltest du Darius töten.
135
00:14:54,186 --> 00:14:55,896
Scheiße. Weil ich mit Jenny schlief?
136
00:15:14,331 --> 00:15:17,167
Das ist alles nur wegen dir.
Es ist deine Schuld!
137
00:15:31,515 --> 00:15:34,267
Fick dich, Hampton!
Ich wollte dir nur helfen!
138
00:15:34,268 --> 00:15:35,394
Nein! Nein!
139
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Na los. Nehmen Sie den Bohrer!
Nehmen Sie ihn!
140
00:15:43,610 --> 00:15:45,320
Jean-Guy.
141
00:15:56,206 --> 00:15:58,624
- Wieso brüllt ihr alle rum?
- In den Kofferraum!
142
00:15:58,625 --> 00:16:00,419
- Ich will da aber nicht rein!
- Rein da!
143
00:16:01,837 --> 00:16:02,879
Hey!
144
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
Ok, ok! Ich mach ja schon!
145
00:16:09,553 --> 00:16:12,972
Jetzt machen wir die Dinge auf meine Art!
146
00:16:12,973 --> 00:16:14,558
Deine Art ist mir egal!
147
00:16:18,812 --> 00:16:20,105
Lasst mich raus!
148
00:16:37,664 --> 00:16:41,167
Oh, bitte, Gott. Vergib mir für all das,
was ich verbrochen habe.
149
00:16:41,168 --> 00:16:43,253
Bitte beschütze meine Frau
sowie meine Kinder.
150
00:16:51,678 --> 00:16:52,846
Oh Scheiße.
151
00:17:07,694 --> 00:17:08,694
Jean-Guy.
152
00:17:09,195 --> 00:17:10,614
Alles ok?
153
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
Alles ok?
154
00:17:17,246 --> 00:17:18,413
Sag etwas.
155
00:17:25,253 --> 00:17:26,713
Jean-Guy.
156
00:17:27,464 --> 00:17:28,507
Jean-Guy.
157
00:17:55,659 --> 00:17:56,660
Nein.
158
00:18:03,000 --> 00:18:04,293
Lasst ihn gehen.
159
00:18:06,420 --> 00:18:09,380
Mr. Chambers hat geschafft,
was wir nicht konnten.
160
00:18:09,381 --> 00:18:13,010
Er hat den Verrat unseres Bruders gerächt.
Ihre Schulden sind beglichen.
161
00:20:46,079 --> 00:20:48,122
Sie wollten wissen,
162
00:20:48,123 --> 00:20:50,709
wo du am Wochenende gewesen bist.
163
00:20:52,461 --> 00:20:53,795
Ich kann das erklären.
164
00:20:54,880 --> 00:20:55,881
Harrison.
165
00:21:19,488 --> 00:21:21,031
Mann, hör auf.
166
00:21:22,199 --> 00:21:24,201
Scheiße, das tut weh!
167
00:21:25,077 --> 00:21:26,995
Beweg dich! Na, wird's bald?
168
00:21:27,621 --> 00:21:30,624
- Hört auf, mich zu schubsen!
- Jetzt mach schon.
169
00:21:31,208 --> 00:21:32,667
Mann, Alter!
170
00:21:32,668 --> 00:21:36,296
POLIZEI
171
00:21:42,469 --> 00:21:45,681
WEST-VALLEY-ABTEILUNG
172
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
Was ist mit dir passiert?
173
00:22:04,992 --> 00:22:06,285
So ziemlich alles.
174
00:22:07,911 --> 00:22:11,581
Aber ich hab das in den Griff gekriegt.
Ich versprech es dir, ich werd...
175
00:22:11,582 --> 00:22:14,543
Ich will's nicht hören, Hampton.
176
00:22:17,379 --> 00:22:21,466
Ich war auf dem Weg zum Flughafen.
Aber stattdessen bin ich hier.
177
00:22:22,342 --> 00:22:23,635
Wieso?
178
00:22:26,138 --> 00:22:31,935
Ich hab Detective Hargrove gesagt,
dass ich mit euch zusammen zelten waren.
179
00:22:36,231 --> 00:22:37,691
Aber wieso?
180
00:22:38,358 --> 00:22:42,196
Weil unsere Kinder dich nicht wieder
im Gefängnis besuchen sollen.
181
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Weil du ein freier Mann sein sollst.
182
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
Danke.
183
00:22:57,211 --> 00:22:58,545
Komm. Fahren wir nach Hause.
184
00:23:01,006 --> 00:23:02,549
Ich werd nicht mitkommen.
185
00:23:06,512 --> 00:23:08,180
Ich gehe nach San Francisco.
186
00:23:14,770 --> 00:23:15,854
Und für wie lange?
187
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Keine Ahnung.
188
00:24:32,514 --> 00:24:33,682
Einstein?
189
00:24:39,897 --> 00:24:40,898
Einstein?
190
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Harrison?
191
00:25:24,650 --> 00:25:28,028
{\an8}"NEWPORT 69"
IN DEVONSHIRE DOWNS
192
00:28:22,661 --> 00:28:24,663
Übersetzung:
Alexander Ziegenbein