1 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Es tut mir leid. 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,949 Ich weiß doch. 3 00:00:33,158 --> 00:00:34,201 So wie immer. 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,328 Und ich weiß, du meinst es auch so. 5 00:00:37,329 --> 00:00:38,704 Wirklich. 6 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 Aber das bedeutet noch lange nicht, dass du dich auch wirklich geändert hast. 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,254 Du bist jetzt schon wieder mit einem Bein im Gefängnis. 8 00:00:46,255 --> 00:00:47,506 Oder tot. 9 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 Was soll das? 10 00:00:55,764 --> 00:00:56,764 Wo willst du hin? 11 00:00:56,765 --> 00:01:00,727 Ich hab ein Bewerbungsgespräch. In San Francisco. 12 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 San Francisco? 13 00:01:05,732 --> 00:01:07,024 Und was ist mit den Jungs? 14 00:01:07,025 --> 00:01:09,403 Auf einmal sind dir unsere Kinder wichtig? 15 00:01:10,404 --> 00:01:13,782 Verdammt, Astoria, du kannst mich nicht einfach verlassen. 16 00:01:15,033 --> 00:01:16,034 Dich? 17 00:01:16,785 --> 00:01:17,952 Dich? 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,872 Es geht immer nur um dich. Aber was ist mit mir? 19 00:01:20,873 --> 00:01:25,042 Egal, wie ausweglos es schien, unsere Familie stand immer an oberster Stelle. 20 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 Schieb nicht mir die Schuld in die Schuhe! 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 Ich hätt dich schon vor Jahren verlassen sollen! 22 00:01:36,638 --> 00:01:39,182 Es bricht mir das Herz, erkennen zu müssen, 23 00:01:39,183 --> 00:01:42,226 dass du überhaupt keine Familie möchtest, Hampton. 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 Du hast uns einfach nur benutzt. 25 00:01:44,438 --> 00:01:47,982 Du tauchst ganz zufällig am selben Tag bei Rocketcorp auf, 26 00:01:47,983 --> 00:01:51,110 an dem Einstein sein Bewerbungsgespräch hat. 27 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 Er war bestimmt überaus hilfreich für dein Verkaufsgespräch. 28 00:01:54,281 --> 00:01:58,284 Und die Fotos von dir und Harrison beim Zelten waren nur ein Alibi. 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Und ich hab dir geglaubt. 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,206 Genauso wie dein Sohn. 31 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 Wir waren Angeln. 32 00:02:24,228 --> 00:02:25,646 Ich bieg das wieder hin. 33 00:02:26,563 --> 00:02:27,648 Asto... 34 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Harrison. 35 00:03:09,439 --> 00:03:10,524 Ich kann das erklären. 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 Harrison. 37 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 Harrison. 38 00:04:30,479 --> 00:04:32,731 Tut mir leid, dass ihr das mitanhören musstet. 39 00:04:33,273 --> 00:04:34,774 Du musst dich nicht entschuldigen. 40 00:04:34,775 --> 00:04:37,360 Ein Job in San Francisco, Mom? Wie toll. 41 00:04:37,361 --> 00:04:39,487 Ich werd aber nicht hinfahren. 42 00:04:39,488 --> 00:04:40,571 Wieso nicht? 43 00:04:40,572 --> 00:04:43,074 Ich kann euch hier nicht einfach mit ihm allein lassen. 44 00:04:43,075 --> 00:04:47,370 Es ist nur ein Bewerbungsgespräch. Wir kommen schon irgendwie zurecht. 45 00:04:47,371 --> 00:04:49,080 Da bin ich mal seiner Meinung. 46 00:04:49,081 --> 00:04:51,792 Mach es. Sonst bereust du's irgendwann. 47 00:04:53,377 --> 00:04:56,630 Kann ich das ausleihen? Minnie hat Karten fürs Devinshire-Downs-Festival. 48 00:04:57,381 --> 00:04:59,716 Natürlich. Viel Spaß. 49 00:05:10,519 --> 00:05:13,021 Tut mir leid, wie der Angelausflug gelaufen ist. 50 00:05:17,359 --> 00:05:19,862 Vielleicht bringt es nichts, wenn wir bei ihm sind. 51 00:05:22,072 --> 00:05:25,075 Vielleicht muss er erfahren, wie es sich anfühlt, wenn wir weg sind. 52 00:06:03,947 --> 00:06:07,074 ...wird es stürmisch. Wenn Sie mit dem Auto unterwegs sein sollten, 53 00:06:07,075 --> 00:06:10,536 lassen Sie beide Hände am Steuer und beherzigen Sie den Rat von Ralph Nader 54 00:06:10,537 --> 00:06:11,996 und schnallen Sie sich an. 55 00:06:11,997 --> 00:06:14,082 Frohe Sonnenwende, San Fernando Valley. 56 00:06:16,335 --> 00:06:18,086 VERWENDETE STABTYPEN UND -HÖHEN 57 00:06:48,742 --> 00:06:51,036 Wir haben leider keinen Scheck für Sie. 58 00:06:52,913 --> 00:06:56,582 Es wurde mir von Dean zugesichert. Ich habe schon die Teile bestellt. 59 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 Mr. Dremel hat mich darüber informiert. 60 00:06:59,294 --> 00:07:01,045 Bevor wir die Gelder freigeben können, 61 00:07:01,046 --> 00:07:03,422 müssen Sie das neue Handelspartner-Formular ausfüllen. 62 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 Das wird dauern. 63 00:07:04,883 --> 00:07:08,678 Mr. Dremel meinte, dass wir so schnell wie möglich mit der Arbeit anfangen sollten. 64 00:07:08,679 --> 00:07:11,013 Er ist ein Freund der Spontaneität. 65 00:07:11,014 --> 00:07:14,184 Und ich bin dafür verantwortlich, dass ihm das nicht zum Verhängnis wird. 66 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 Ich bitte Sie. 67 00:07:17,020 --> 00:07:18,272 Er hat es mir versprochen. 68 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 ANTRAGSFORMULAR 69 00:07:22,401 --> 00:07:24,819 Die Antragsprüfung kann bis zu sechs Wochen dauern. 70 00:07:24,820 --> 00:07:26,822 Und eine Bewilligung ist nicht garantiert. 71 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 VORSICHT BREITE LAST 72 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 Wer bist du? 73 00:08:43,524 --> 00:08:44,650 Ich heiße Harrison. 74 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 Ich bin wegen der Sonnenwende hier. 75 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Komm mit. 76 00:08:54,034 --> 00:08:57,620 Ein Freund von mir meinte, es wäre ziemlich beeindruckend. 77 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 Wer ist dein Freund? 78 00:08:59,540 --> 00:09:01,833 - Er heißt Rudy. - Rudy Solano? 79 00:09:01,834 --> 00:09:03,544 - Ja. - Woher kennst du ihn? 80 00:09:04,545 --> 00:09:07,965 Er war ein Zellengenosse meines Vaters, diesem Sackgesicht. 81 00:09:08,590 --> 00:09:11,635 Wenn ich ihn besucht hab, hab ich mehr mit Rudy als mit ihm geredet. 82 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 Rudy ist der Einzige, der mit mir nicht wie mit 'nem Kind redet 83 00:09:16,139 --> 00:09:18,183 und versteht, was ich durchmache. 84 00:09:19,518 --> 00:09:21,311 Er konnte sich in dich reinversetzen. 85 00:09:21,895 --> 00:09:25,274 Rudys Dad war ein Krimineller. Ein gefühlloses Arschloch. 86 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 Oder in deinen Worten: ein Sackgesicht. 87 00:09:29,111 --> 00:09:32,698 War aber nicht seine Schuld. Rudys Dad war auf 'nem Internat. 88 00:09:33,866 --> 00:09:36,451 Und der Priester zwang ihn, sich anzupassen. 89 00:09:37,578 --> 00:09:40,706 - Sie wollten ihn zu 'nem Weißen machen. - Oh... 90 00:09:42,082 --> 00:09:44,168 Wolltest du ihm die letzte Ehre erweisen? 91 00:09:45,002 --> 00:09:46,002 Wem? 92 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 Rudy. Wovon reden wir die ganze Zeit? 93 00:09:48,672 --> 00:09:50,507 Warum die letzte Ehre erweisen? 94 00:09:53,969 --> 00:09:55,179 Na, weil er tot ist. 95 00:09:58,765 --> 00:10:02,603 'n Gefängnisaufstand. Niemand weiß, was genau passiert ist. 96 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 Er ist tot? 97 00:10:12,779 --> 00:10:13,947 Und woher weißt du das? 98 00:10:14,656 --> 00:10:15,824 Er war mein Onkel. 99 00:10:29,171 --> 00:10:30,589 Scheiß Rocketcorp-Wichser. 100 00:10:31,548 --> 00:10:32,841 Kapitalisten. 101 00:10:35,052 --> 00:10:36,302 Hey. 102 00:10:36,303 --> 00:10:39,597 Du bist hier. Zur Sonnenwende. 103 00:10:39,598 --> 00:10:40,890 Auf Wunsch von Rudy. 104 00:10:40,891 --> 00:10:46,062 Nur zu. Geh spazieren. Vielleicht unterhält sich Mutter Erde mit dir. 105 00:10:46,063 --> 00:10:50,983 Ich bin Tasin Shup. Oberhaupt der Fernandeño Chumash. 106 00:10:50,984 --> 00:10:56,031 Wir sind die Chumash von Tapo. Hier in Simi Valley. 107 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Na, komm. 108 00:11:31,233 --> 00:11:32,609 - Hey. - Entschuldigung. 109 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Hey. 110 00:11:36,405 --> 00:11:37,446 Sie waren am See. 111 00:11:37,447 --> 00:11:41,993 Und wer sich in den Bauch der Bestie wagt, den wird man beschützen. 112 00:11:41,994 --> 00:11:43,786 Du sollst nicht in Angst leben. 113 00:11:43,787 --> 00:11:44,871 Was? 114 00:11:44,872 --> 00:11:46,331 Ist alles in Ordnung, Sir? 115 00:11:47,541 --> 00:11:48,917 Ja, mir geht's bestens. 116 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 Mir geht's gut. 117 00:12:21,408 --> 00:12:24,161 PREVOST-HAINE SEIT 1967 118 00:13:46,994 --> 00:13:48,495 Ich habe das Geld nicht. 119 00:13:51,123 --> 00:13:55,586 Ich hab Fische gesäubert, Toaster verhökert, 'ne Synagoge überfallen. 120 00:13:57,129 --> 00:14:00,799 Und versucht, meinen von Gott gegebenen, selbst schärfenden Bohrer zu verkaufen. 121 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 Aber das Geld hab ich nicht. 122 00:14:11,185 --> 00:14:12,352 Jean-Guy? 123 00:14:15,147 --> 00:14:18,983 Ich nehme Ihr Angebot für den Bohrer an. Sie können ihn haben. 124 00:14:18,984 --> 00:14:21,528 Aber tun Sie meiner Familie nichts. 125 00:14:30,704 --> 00:14:33,372 Die Familie geht über alles. 126 00:14:33,373 --> 00:14:37,001 Jean-Guy, wolltest du hinter unserem Rücken einen Deal? 127 00:14:37,002 --> 00:14:38,085 Nein. Hört zu... 128 00:14:38,086 --> 00:14:41,464 Ich habe es für die Familie getan. 129 00:14:41,465 --> 00:14:43,925 Du hast es für dich selbst getan. 130 00:14:43,926 --> 00:14:45,635 Wir sollten ihn töten! 131 00:14:45,636 --> 00:14:48,137 Nein, wir können keinen Bruder töten. 132 00:14:48,138 --> 00:14:50,014 Ich hasse diese Regel. 133 00:14:50,015 --> 00:14:51,098 Ich hasse Jean-Guy. 134 00:14:51,099 --> 00:14:54,185 Du hasst die ganze Welt. Letzte Woche wolltest du Darius töten. 135 00:14:54,186 --> 00:14:55,896 Scheiße. Weil ich mit Jenny schlief? 136 00:15:14,331 --> 00:15:17,167 Das ist alles nur wegen dir. Es ist deine Schuld! 137 00:15:31,515 --> 00:15:34,267 Fick dich, Hampton! Ich wollte dir nur helfen! 138 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 Nein! Nein! 139 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Na los. Nehmen Sie den Bohrer! Nehmen Sie ihn! 140 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 Jean-Guy. 141 00:15:56,206 --> 00:15:58,624 - Wieso brüllt ihr alle rum? - In den Kofferraum! 142 00:15:58,625 --> 00:16:00,419 - Ich will da aber nicht rein! - Rein da! 143 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 Hey! 144 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 Ok, ok! Ich mach ja schon! 145 00:16:09,553 --> 00:16:12,972 Jetzt machen wir die Dinge auf meine Art! 146 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Deine Art ist mir egal! 147 00:16:18,812 --> 00:16:20,105 Lasst mich raus! 148 00:16:37,664 --> 00:16:41,167 Oh, bitte, Gott. Vergib mir für all das, was ich verbrochen habe. 149 00:16:41,168 --> 00:16:43,253 Bitte beschütze meine Frau sowie meine Kinder. 150 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 Oh Scheiße. 151 00:17:07,694 --> 00:17:08,694 Jean-Guy. 152 00:17:09,195 --> 00:17:10,614 Alles ok? 153 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 Alles ok? 154 00:17:17,246 --> 00:17:18,413 Sag etwas. 155 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Jean-Guy. 156 00:17:27,464 --> 00:17:28,507 Jean-Guy. 157 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 Nein. 158 00:18:03,000 --> 00:18:04,293 Lasst ihn gehen. 159 00:18:06,420 --> 00:18:09,380 Mr. Chambers hat geschafft, was wir nicht konnten. 160 00:18:09,381 --> 00:18:13,010 Er hat den Verrat unseres Bruders gerächt. Ihre Schulden sind beglichen. 161 00:20:46,079 --> 00:20:48,122 Sie wollten wissen, 162 00:20:48,123 --> 00:20:50,709 wo du am Wochenende gewesen bist. 163 00:20:52,461 --> 00:20:53,795 Ich kann das erklären. 164 00:20:54,880 --> 00:20:55,881 Harrison. 165 00:21:19,488 --> 00:21:21,031 Mann, hör auf. 166 00:21:22,199 --> 00:21:24,201 Scheiße, das tut weh! 167 00:21:25,077 --> 00:21:26,995 Beweg dich! Na, wird's bald? 168 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 - Hört auf, mich zu schubsen! - Jetzt mach schon. 169 00:21:31,208 --> 00:21:32,667 Mann, Alter! 170 00:21:32,668 --> 00:21:36,296 POLIZEI 171 00:21:42,469 --> 00:21:45,681 WEST-VALLEY-ABTEILUNG 172 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 Was ist mit dir passiert? 173 00:22:04,992 --> 00:22:06,285 So ziemlich alles. 174 00:22:07,911 --> 00:22:11,581 Aber ich hab das in den Griff gekriegt. Ich versprech es dir, ich werd... 175 00:22:11,582 --> 00:22:14,543 Ich will's nicht hören, Hampton. 176 00:22:17,379 --> 00:22:21,466 Ich war auf dem Weg zum Flughafen. Aber stattdessen bin ich hier. 177 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 Wieso? 178 00:22:26,138 --> 00:22:31,935 Ich hab Detective Hargrove gesagt, dass ich mit euch zusammen zelten waren. 179 00:22:36,231 --> 00:22:37,691 Aber wieso? 180 00:22:38,358 --> 00:22:42,196 Weil unsere Kinder dich nicht wieder im Gefängnis besuchen sollen. 181 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Weil du ein freier Mann sein sollst. 182 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 Danke. 183 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 Komm. Fahren wir nach Hause. 184 00:23:01,006 --> 00:23:02,549 Ich werd nicht mitkommen. 185 00:23:06,512 --> 00:23:08,180 Ich gehe nach San Francisco. 186 00:23:14,770 --> 00:23:15,854 Und für wie lange? 187 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Keine Ahnung. 188 00:24:32,514 --> 00:24:33,682 Einstein? 189 00:24:39,897 --> 00:24:40,898 Einstein? 190 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Harrison? 191 00:25:24,650 --> 00:25:28,028 {\an8}"NEWPORT 69" IN DEVONSHIRE DOWNS 192 00:28:22,661 --> 00:28:24,663 Übersetzung: Alexander Ziegenbein