1 00:00:26,985 --> 00:00:29,279 Je suis désolé pour tout ça. 2 00:00:30,781 --> 00:00:31,907 Je sais. 3 00:00:33,075 --> 00:00:34,535 Tu es toujours désolé. 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,286 Et je sais que tu le penses. 5 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 Vraiment. 6 00:00:38,664 --> 00:00:42,125 Mais ça ne veut pas dire que tu as changé. 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,255 Tu as déjà un pied en prison. 8 00:00:46,547 --> 00:00:47,881 Ou dans la tombe. 9 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 C'est quoi, ça ? 10 00:00:55,806 --> 00:00:56,765 Tu vas où ? 11 00:00:57,057 --> 00:00:59,309 J'ai un entretien d'embauche 12 00:00:59,685 --> 00:01:01,144 à San Francisco. 13 00:01:02,437 --> 00:01:03,897 San Francisco ? 14 00:01:05,858 --> 00:01:07,025 Et les garçons ? 15 00:01:07,276 --> 00:01:09,403 Maintenant, tu t'inquiètes pour eux ? 16 00:01:10,404 --> 00:01:13,782 Enfin, Astoria, tu ne peux pas me quitter. 17 00:01:14,950 --> 00:01:15,951 Toi ? 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,828 Toi ? 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 Il n'est toujours question que de toi. Et moi ? 20 00:01:20,873 --> 00:01:25,042 Même dans l'adversité, je n'ai jamais renoncé à ma famille. 21 00:01:25,043 --> 00:01:26,961 N'inverse pas les rôles ! 22 00:01:26,962 --> 00:01:30,090 J'aurais dû te quitter il y a des années ! 23 00:01:36,597 --> 00:01:39,849 Il est malheureusement devenu évident pour moi 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,185 que tu ne veux pas d'une famille. 25 00:01:42,186 --> 00:01:44,438 Tu te sers de nous. 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,523 Comme par hasard, tu te pointes à Rocketcorp 27 00:01:47,524 --> 00:01:49,026 le jour même 28 00:01:49,276 --> 00:01:51,068 de l'entretien d'Einstein ? 29 00:01:51,069 --> 00:01:54,281 Ça a dû bien t'aider avec tes arguments de vente. 30 00:01:54,573 --> 00:01:58,285 Et les photos de ta virée avec Harrison n'étaient qu'un alibi. 31 00:01:58,619 --> 00:02:00,245 Et je t'ai cru. 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Et lui aussi t'a cru. 33 00:02:03,624 --> 00:02:05,209 On est allés pêcher. 34 00:02:24,269 --> 00:02:26,146 Je peux arranger les choses. 35 00:02:26,605 --> 00:02:27,564 Astoria... 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,674 Harrison... 37 00:03:09,481 --> 00:03:10,524 Je peux t'expliquer. 38 00:04:30,604 --> 00:04:32,814 Désolée que vous ayez entendu ça. 39 00:04:33,232 --> 00:04:34,775 T'excuse pas. 40 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 Ce boulot à San Francisco, c'est génial. 41 00:04:37,361 --> 00:04:39,654 Je n'irai pas. 42 00:04:39,655 --> 00:04:40,571 Pourquoi ? 43 00:04:40,572 --> 00:04:43,074 Je ne peux pas vous laisser avec lui. 44 00:04:43,075 --> 00:04:44,826 C'est juste un entretien. 45 00:04:45,327 --> 00:04:47,370 On trouvera une solution. 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,080 Je suis d'accord avec Harrison. 47 00:04:49,081 --> 00:04:50,331 Vas-y. 48 00:04:50,332 --> 00:04:52,417 Comme tu dis, il faut avancer. 49 00:04:53,418 --> 00:04:56,797 Je peux ? Mini et moi allons au festival de Devonshire Downs. 50 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 Si tu veux. 51 00:04:59,049 --> 00:05:00,217 Amusez-vous. 52 00:05:10,561 --> 00:05:13,272 Je suis désolée pour la virée à la pêche. 53 00:05:17,484 --> 00:05:20,153 Peut-être que notre présence n'aide pas. 54 00:05:22,114 --> 00:05:25,242 Montrons-lui ce que ça fait si on n'est plus là. 55 00:06:03,864 --> 00:06:06,991 ... des vents forts. Si vous comptez prendre la route, 56 00:06:06,992 --> 00:06:09,035 gardez vos deux mains sur le volant 57 00:06:09,036 --> 00:06:11,954 et n'oubliez pas : mettez votre ceinture. 58 00:06:11,955 --> 00:06:14,041 Joyeux solstice d'été à tous. 59 00:06:16,335 --> 00:06:18,086 PERCHISTES 60 00:06:24,176 --> 00:06:26,637 BURRO FLATS - SOLSTICE D'ÉTÉ 61 00:06:49,326 --> 00:06:51,036 Nous n'avons pas votre chèque. 62 00:06:52,955 --> 00:06:56,582 Dean et moi avons un accord. J'ai déjà commandé des matériaux. 63 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 M. Dremel m'a parlé de votre démonstration. 64 00:06:59,294 --> 00:07:02,673 Avant de débloquer les fonds, il y a un dossier à remplir. 65 00:07:03,465 --> 00:07:04,757 Ça va prendre du temps. 66 00:07:04,758 --> 00:07:08,679 M. Dremel était d'accord pour lancer la production au plus vite. 67 00:07:08,929 --> 00:07:10,889 C'est un homme spontané. 68 00:07:11,390 --> 00:07:14,184 Moi, je m'assure que personne ne profite de lui. 69 00:07:14,643 --> 00:07:15,978 J'ai besoin de ça. 70 00:07:17,104 --> 00:07:18,272 Il a promis. 71 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 L'examen prendra au minimum 6 semaines. 72 00:07:24,695 --> 00:07:26,697 Et il n'y a aucune garantie. 73 00:08:41,104 --> 00:08:42,188 T'es qui ? 74 00:08:43,524 --> 00:08:44,983 Je m'appelle Harrison. 75 00:08:46,735 --> 00:08:48,278 Je suis là pour le solstice. 76 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Suis-moi. 77 00:08:53,992 --> 00:08:55,994 Mon ami m'a dit que c'était... 78 00:08:56,370 --> 00:08:57,537 impressionnant. 79 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 Qui est ton ami ? 80 00:08:59,498 --> 00:09:00,748 Il s'appelle Rudy. 81 00:09:00,749 --> 00:09:02,208 - Rudy Solano ? - Oui. 82 00:09:02,209 --> 00:09:03,544 Comment tu le connais ? 83 00:09:04,670 --> 00:09:08,215 Le trouduc qui me sert de père a partagé une cellule avec lui. 84 00:09:08,674 --> 00:09:11,760 Quand j'y allais, je parlais surtout avec Rudy. 85 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 C'est le seul qui me traitait pas comme un gamin 86 00:09:16,139 --> 00:09:18,559 et qui comprenait ce que je vivais. 87 00:09:19,560 --> 00:09:21,103 Parce qu'il comprenait. 88 00:09:21,854 --> 00:09:23,521 Son père avait fait de la taule. 89 00:09:23,522 --> 00:09:25,315 Un sale enfoiré sans cœur. 90 00:09:25,816 --> 00:09:28,110 Un trouduc, si tu préfères. 91 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 On peut pas le blâmer. 92 00:09:30,946 --> 00:09:32,990 Il a grandi dans un pensionnat. 93 00:09:33,907 --> 00:09:36,743 Il a été arraché à sa famille et assimilé de force. 94 00:09:37,536 --> 00:09:39,246 Ils ont voulu en faire un Blanc. 95 00:09:42,165 --> 00:09:44,334 T'es là pour honorer sa mémoire ? 96 00:09:45,127 --> 00:09:46,586 - De qui ? - Rudy. 97 00:09:46,587 --> 00:09:48,005 De qui on parle ? 98 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 Comment ça, honorer sa mémoire ? 99 00:09:54,052 --> 00:09:55,179 Il est mort. 100 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 Lors d'une émeute. 101 00:10:00,726 --> 00:10:02,603 Y a même pas eu d'enquête. 102 00:10:05,856 --> 00:10:06,690 Il est mort ? 103 00:10:12,821 --> 00:10:13,947 Comment vous le savez ? 104 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 C'était mon oncle. 105 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 Enfoirés de chez Rocketcorp. 106 00:10:31,507 --> 00:10:32,841 C'est des vautours. 107 00:10:36,803 --> 00:10:37,930 T'es là 108 00:10:38,305 --> 00:10:39,764 et c'est le solstice. 109 00:10:39,765 --> 00:10:40,891 Rudy t'a invité. 110 00:10:41,183 --> 00:10:43,143 Vas-y, fais un tour. 111 00:10:44,520 --> 00:10:46,771 Peut-être que la Terre-Mère te parlera. 112 00:10:46,772 --> 00:10:50,400 Je suis Tasin Shup, le chef des Chumash de la région. 113 00:10:50,943 --> 00:10:53,111 Nous sommes les Chumash de Tapo, 114 00:10:54,238 --> 00:10:56,031 ici, dans la vallée de Simi. 115 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 Viens. 116 00:11:31,942 --> 00:11:33,068 Pardon. 117 00:11:36,405 --> 00:11:37,447 Vous étiez au lac. 118 00:11:37,865 --> 00:11:39,533 Entre dans le ventre de la bête 119 00:11:39,783 --> 00:11:41,951 et tu seras protégé. 120 00:11:41,952 --> 00:11:43,828 Tu ne peux pas vivre dans la peur. 121 00:11:43,829 --> 00:11:44,872 Quoi ? 122 00:11:45,205 --> 00:11:46,331 Ça va, monsieur ? 123 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 Oui, ça va. 124 00:12:21,408 --> 00:12:24,161 DOMAINE PREVOST 125 00:13:46,994 --> 00:13:48,495 Je n'ai pas l'argent. 126 00:13:51,456 --> 00:13:52,790 J'ai écaillé du poisson, 127 00:13:52,791 --> 00:13:54,584 revendu des grille-pain, 128 00:13:54,585 --> 00:13:56,253 cambriolé une synagogue. 129 00:13:57,296 --> 00:14:01,008 J'ai même essayé de vendre ma perceuse inspirée par Dieu. 130 00:14:02,843 --> 00:14:04,011 Mais je n'ai... 131 00:14:04,511 --> 00:14:06,388 pas l'argent. 132 00:14:11,143 --> 00:14:12,603 Alors, Jean-Guy, 133 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 j'accepte ta proposition d'acheter ma perceuse. 134 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 Prends-la. Mais laisse ma famille tranquille. 135 00:14:30,871 --> 00:14:33,373 La famille est ce qu'il y a de plus important. 136 00:15:14,331 --> 00:15:15,916 Tout ça est ta faute. 137 00:15:16,124 --> 00:15:17,459 Tu es responsable. 138 00:15:31,515 --> 00:15:32,432 Enfoiré ! 139 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 J'ai essayé de t'aider. 140 00:15:37,855 --> 00:15:39,898 Prends la perceuse. Prends-la ! 141 00:15:56,206 --> 00:15:57,665 Pourquoi vous criez ? 142 00:15:57,666 --> 00:15:58,666 Dans le coffre ! 143 00:15:58,667 --> 00:16:00,419 - Ça va pas ! - Monte ! 144 00:16:02,963 --> 00:16:04,798 D'accord, je monte. 145 00:16:18,896 --> 00:16:20,105 Laissez-moi sortir ! 146 00:16:37,664 --> 00:16:41,250 Seigneur, pardonne-moi pour tout le mal que j'ai fait. 147 00:16:41,251 --> 00:16:43,253 Protège ma femme et mes enfants. 148 00:18:06,837 --> 00:18:09,297 M. Chambers nous a vengés. 149 00:18:09,298 --> 00:18:11,174 Notre frère nous a trahis. 150 00:18:11,175 --> 00:18:13,010 Votre dette est payée. 151 00:20:46,038 --> 00:20:47,038 Ils avaient 152 00:20:47,039 --> 00:20:50,709 des questions sur ton emploi du temps de ce week-end. 153 00:20:52,794 --> 00:20:54,171 Je peux t'expliquer. 154 00:21:27,621 --> 00:21:28,997 Me pousse pas ! 155 00:21:31,250 --> 00:21:32,668 Arrête de me pousser. 156 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 157 00:22:05,075 --> 00:22:06,326 La totale. 158 00:22:07,995 --> 00:22:10,372 Mais je me suis occupé de tout. 159 00:22:10,789 --> 00:22:12,081 Il n'y aura plus de... 160 00:22:12,082 --> 00:22:14,960 Je ne veux rien entendre, Hampton. 161 00:22:17,296 --> 00:22:19,339 J'étais en route pour l'aéroport, 162 00:22:20,215 --> 00:22:21,842 mais je suis venue ici. 163 00:22:22,676 --> 00:22:23,635 Pourquoi ? 164 00:22:26,138 --> 00:22:28,849 J'ai dit au lieutenant Hargrove 165 00:22:29,558 --> 00:22:31,935 que j'étais allée à la pêche avec vous. 166 00:22:36,231 --> 00:22:37,691 Pourquoi t'as fait ça ? 167 00:22:38,275 --> 00:22:42,112 Nos enfants n'ont pas besoin de te voir à nouveau enfermé. 168 00:22:44,406 --> 00:22:46,283 J'ai besoin de toi ici. 169 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 Merci. 170 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 Rentrons à la maison. 171 00:23:01,006 --> 00:23:03,008 Je ne rentre pas à la maison. 172 00:23:06,512 --> 00:23:08,388 Je vais à San Francisco. 173 00:23:14,811 --> 00:23:16,271 Pour combien de temps ? 174 00:23:17,606 --> 00:23:18,774 Je ne sais pas. 175 00:24:32,472 --> 00:24:33,682 Einstein ? 176 00:24:51,533 --> 00:24:52,701 Harrison ? 177 00:25:24,650 --> 00:25:26,527 {\an8}NEWPORT 69 À DEVONSHIRE DOWNS 178 00:28:04,309 --> 00:28:07,228 Adaptation : Nina Ferré 179 00:28:07,229 --> 00:28:10,232 Sous-titrage TITRAFILM