1
00:00:26,985 --> 00:00:29,279
Je suis désolé pour tout ça.
2
00:00:30,781 --> 00:00:31,907
Je sais.
3
00:00:33,075 --> 00:00:34,535
Tu es toujours désolé.
4
00:00:35,244 --> 00:00:37,286
Et je sais que tu le penses.
5
00:00:37,287 --> 00:00:38,663
Vraiment.
6
00:00:38,664 --> 00:00:42,125
Mais ça ne veut pas dire
que tu as changé.
7
00:00:43,377 --> 00:00:46,255
Tu as déjà un pied en prison.
8
00:00:46,547 --> 00:00:47,881
Ou dans la tombe.
9
00:00:53,345 --> 00:00:54,513
C'est quoi, ça ?
10
00:00:55,806 --> 00:00:56,765
Tu vas où ?
11
00:00:57,057 --> 00:00:59,309
J'ai un entretien d'embauche
12
00:00:59,685 --> 00:01:01,144
à San Francisco.
13
00:01:02,437 --> 00:01:03,897
San Francisco ?
14
00:01:05,858 --> 00:01:07,025
Et les garçons ?
15
00:01:07,276 --> 00:01:09,403
Maintenant, tu t'inquiètes pour eux ?
16
00:01:10,404 --> 00:01:13,782
Enfin, Astoria,
tu ne peux pas me quitter.
17
00:01:14,950 --> 00:01:15,951
Toi ?
18
00:01:16,785 --> 00:01:17,828
Toi ?
19
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
Il n'est toujours question que de toi.
Et moi ?
20
00:01:20,873 --> 00:01:25,042
Même dans l'adversité,
je n'ai jamais renoncé à ma famille.
21
00:01:25,043 --> 00:01:26,961
N'inverse pas les rôles !
22
00:01:26,962 --> 00:01:30,090
J'aurais dû te quitter il y a des années !
23
00:01:36,597 --> 00:01:39,849
Il est malheureusement
devenu évident pour moi
24
00:01:39,850 --> 00:01:42,185
que tu ne veux pas d'une famille.
25
00:01:42,186 --> 00:01:44,438
Tu te sers de nous.
26
00:01:44,688 --> 00:01:47,523
Comme par hasard,
tu te pointes à Rocketcorp
27
00:01:47,524 --> 00:01:49,026
le jour même
28
00:01:49,276 --> 00:01:51,068
de l'entretien d'Einstein ?
29
00:01:51,069 --> 00:01:54,281
Ça a dû bien t'aider
avec tes arguments de vente.
30
00:01:54,573 --> 00:01:58,285
Et les photos de ta virée avec Harrison
n'étaient qu'un alibi.
31
00:01:58,619 --> 00:02:00,245
Et je t'ai cru.
32
00:02:00,787 --> 00:02:02,247
Et lui aussi t'a cru.
33
00:02:03,624 --> 00:02:05,209
On est allés pêcher.
34
00:02:24,269 --> 00:02:26,146
Je peux arranger les choses.
35
00:02:26,605 --> 00:02:27,564
Astoria...
36
00:02:52,172 --> 00:02:53,674
Harrison...
37
00:03:09,481 --> 00:03:10,524
Je peux t'expliquer.
38
00:04:30,604 --> 00:04:32,814
Désolée que vous ayez entendu ça.
39
00:04:33,232 --> 00:04:34,775
T'excuse pas.
40
00:04:35,108 --> 00:04:37,360
Ce boulot à San Francisco, c'est génial.
41
00:04:37,361 --> 00:04:39,654
Je n'irai pas.
42
00:04:39,655 --> 00:04:40,571
Pourquoi ?
43
00:04:40,572 --> 00:04:43,074
Je ne peux pas vous laisser avec lui.
44
00:04:43,075 --> 00:04:44,826
C'est juste un entretien.
45
00:04:45,327 --> 00:04:47,370
On trouvera une solution.
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,080
Je suis d'accord avec Harrison.
47
00:04:49,081 --> 00:04:50,331
Vas-y.
48
00:04:50,332 --> 00:04:52,417
Comme tu dis, il faut avancer.
49
00:04:53,418 --> 00:04:56,797
Je peux ? Mini et moi allons au festival
de Devonshire Downs.
50
00:04:57,381 --> 00:04:58,632
Si tu veux.
51
00:04:59,049 --> 00:05:00,217
Amusez-vous.
52
00:05:10,561 --> 00:05:13,272
Je suis désolée pour la virée à la pêche.
53
00:05:17,484 --> 00:05:20,153
Peut-être que notre présence n'aide pas.
54
00:05:22,114 --> 00:05:25,242
Montrons-lui ce que ça fait
si on n'est plus là.
55
00:06:03,864 --> 00:06:06,991
... des vents forts.
Si vous comptez prendre la route,
56
00:06:06,992 --> 00:06:09,035
gardez vos deux mains sur le volant
57
00:06:09,036 --> 00:06:11,954
et n'oubliez pas : mettez votre ceinture.
58
00:06:11,955 --> 00:06:14,041
Joyeux solstice d'été à tous.
59
00:06:16,335 --> 00:06:18,086
PERCHISTES
60
00:06:24,176 --> 00:06:26,637
BURRO FLATS - SOLSTICE D'ÉTÉ
61
00:06:49,326 --> 00:06:51,036
Nous n'avons pas votre chèque.
62
00:06:52,955 --> 00:06:56,582
Dean et moi avons un accord.
J'ai déjà commandé des matériaux.
63
00:06:56,583 --> 00:06:59,293
M. Dremel m'a parlé
de votre démonstration.
64
00:06:59,294 --> 00:07:02,673
Avant de débloquer les fonds,
il y a un dossier à remplir.
65
00:07:03,465 --> 00:07:04,757
Ça va prendre du temps.
66
00:07:04,758 --> 00:07:08,679
M. Dremel était d'accord
pour lancer la production au plus vite.
67
00:07:08,929 --> 00:07:10,889
C'est un homme spontané.
68
00:07:11,390 --> 00:07:14,184
Moi, je m'assure
que personne ne profite de lui.
69
00:07:14,643 --> 00:07:15,978
J'ai besoin de ça.
70
00:07:17,104 --> 00:07:18,272
Il a promis.
71
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
L'examen prendra au minimum 6 semaines.
72
00:07:24,695 --> 00:07:26,697
Et il n'y a aucune garantie.
73
00:08:41,104 --> 00:08:42,188
T'es qui ?
74
00:08:43,524 --> 00:08:44,983
Je m'appelle Harrison.
75
00:08:46,735 --> 00:08:48,278
Je suis là pour le solstice.
76
00:08:49,238 --> 00:08:50,239
Suis-moi.
77
00:08:53,992 --> 00:08:55,994
Mon ami m'a dit que c'était...
78
00:08:56,370 --> 00:08:57,537
impressionnant.
79
00:08:57,538 --> 00:08:58,455
Qui est ton ami ?
80
00:08:59,498 --> 00:09:00,748
Il s'appelle Rudy.
81
00:09:00,749 --> 00:09:02,208
- Rudy Solano ?
- Oui.
82
00:09:02,209 --> 00:09:03,544
Comment tu le connais ?
83
00:09:04,670 --> 00:09:08,215
Le trouduc qui me sert de père
a partagé une cellule avec lui.
84
00:09:08,674 --> 00:09:11,760
Quand j'y allais,
je parlais surtout avec Rudy.
85
00:09:12,761 --> 00:09:16,138
C'est le seul
qui me traitait pas comme un gamin
86
00:09:16,139 --> 00:09:18,559
et qui comprenait ce que je vivais.
87
00:09:19,560 --> 00:09:21,103
Parce qu'il comprenait.
88
00:09:21,854 --> 00:09:23,521
Son père avait fait de la taule.
89
00:09:23,522 --> 00:09:25,315
Un sale enfoiré sans cœur.
90
00:09:25,816 --> 00:09:28,110
Un trouduc, si tu préfères.
91
00:09:29,111 --> 00:09:30,571
On peut pas le blâmer.
92
00:09:30,946 --> 00:09:32,990
Il a grandi dans un pensionnat.
93
00:09:33,907 --> 00:09:36,743
Il a été arraché à sa famille
et assimilé de force.
94
00:09:37,536 --> 00:09:39,246
Ils ont voulu en faire un Blanc.
95
00:09:42,165 --> 00:09:44,334
T'es là pour honorer sa mémoire ?
96
00:09:45,127 --> 00:09:46,586
- De qui ?
- Rudy.
97
00:09:46,587 --> 00:09:48,005
De qui on parle ?
98
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Comment ça, honorer sa mémoire ?
99
00:09:54,052 --> 00:09:55,179
Il est mort.
100
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
Lors d'une émeute.
101
00:10:00,726 --> 00:10:02,603
Y a même pas eu d'enquête.
102
00:10:05,856 --> 00:10:06,690
Il est mort ?
103
00:10:12,821 --> 00:10:13,947
Comment vous le savez ?
104
00:10:14,698 --> 00:10:15,949
C'était mon oncle.
105
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
Enfoirés de chez Rocketcorp.
106
00:10:31,507 --> 00:10:32,841
C'est des vautours.
107
00:10:36,803 --> 00:10:37,930
T'es là
108
00:10:38,305 --> 00:10:39,764
et c'est le solstice.
109
00:10:39,765 --> 00:10:40,891
Rudy t'a invité.
110
00:10:41,183 --> 00:10:43,143
Vas-y, fais un tour.
111
00:10:44,520 --> 00:10:46,771
Peut-être que la Terre-Mère te parlera.
112
00:10:46,772 --> 00:10:50,400
Je suis Tasin Shup,
le chef des Chumash de la région.
113
00:10:50,943 --> 00:10:53,111
Nous sommes les Chumash de Tapo,
114
00:10:54,238 --> 00:10:56,031
ici, dans la vallée de Simi.
115
00:11:02,621 --> 00:11:03,622
Viens.
116
00:11:31,942 --> 00:11:33,068
Pardon.
117
00:11:36,405 --> 00:11:37,447
Vous étiez au lac.
118
00:11:37,865 --> 00:11:39,533
Entre dans le ventre de la bête
119
00:11:39,783 --> 00:11:41,951
et tu seras protégé.
120
00:11:41,952 --> 00:11:43,828
Tu ne peux pas vivre dans la peur.
121
00:11:43,829 --> 00:11:44,872
Quoi ?
122
00:11:45,205 --> 00:11:46,331
Ça va, monsieur ?
123
00:11:47,666 --> 00:11:49,084
Oui, ça va.
124
00:12:21,408 --> 00:12:24,161
DOMAINE PREVOST
125
00:13:46,994 --> 00:13:48,495
Je n'ai pas l'argent.
126
00:13:51,456 --> 00:13:52,790
J'ai écaillé du poisson,
127
00:13:52,791 --> 00:13:54,584
revendu des grille-pain,
128
00:13:54,585 --> 00:13:56,253
cambriolé une synagogue.
129
00:13:57,296 --> 00:14:01,008
J'ai même essayé de vendre
ma perceuse inspirée par Dieu.
130
00:14:02,843 --> 00:14:04,011
Mais je n'ai...
131
00:14:04,511 --> 00:14:06,388
pas l'argent.
132
00:14:11,143 --> 00:14:12,603
Alors, Jean-Guy,
133
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
j'accepte ta proposition
d'acheter ma perceuse.
134
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
Prends-la.
Mais laisse ma famille tranquille.
135
00:14:30,871 --> 00:14:33,373
La famille est ce qu'il y a
de plus important.
136
00:15:14,331 --> 00:15:15,916
Tout ça est ta faute.
137
00:15:16,124 --> 00:15:17,459
Tu es responsable.
138
00:15:31,515 --> 00:15:32,432
Enfoiré !
139
00:15:33,058 --> 00:15:34,560
J'ai essayé de t'aider.
140
00:15:37,855 --> 00:15:39,898
Prends la perceuse. Prends-la !
141
00:15:56,206 --> 00:15:57,665
Pourquoi vous criez ?
142
00:15:57,666 --> 00:15:58,666
Dans le coffre !
143
00:15:58,667 --> 00:16:00,419
- Ça va pas !
- Monte !
144
00:16:02,963 --> 00:16:04,798
D'accord, je monte.
145
00:16:18,896 --> 00:16:20,105
Laissez-moi sortir !
146
00:16:37,664 --> 00:16:41,250
Seigneur, pardonne-moi
pour tout le mal que j'ai fait.
147
00:16:41,251 --> 00:16:43,253
Protège ma femme et mes enfants.
148
00:18:06,837 --> 00:18:09,297
M. Chambers nous a vengés.
149
00:18:09,298 --> 00:18:11,174
Notre frère nous a trahis.
150
00:18:11,175 --> 00:18:13,010
Votre dette est payée.
151
00:20:46,038 --> 00:20:47,038
Ils avaient
152
00:20:47,039 --> 00:20:50,709
des questions
sur ton emploi du temps de ce week-end.
153
00:20:52,794 --> 00:20:54,171
Je peux t'expliquer.
154
00:21:27,621 --> 00:21:28,997
Me pousse pas !
155
00:21:31,250 --> 00:21:32,668
Arrête de me pousser.
156
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
157
00:22:05,075 --> 00:22:06,326
La totale.
158
00:22:07,995 --> 00:22:10,372
Mais je me suis occupé de tout.
159
00:22:10,789 --> 00:22:12,081
Il n'y aura plus de...
160
00:22:12,082 --> 00:22:14,960
Je ne veux rien entendre, Hampton.
161
00:22:17,296 --> 00:22:19,339
J'étais en route pour l'aéroport,
162
00:22:20,215 --> 00:22:21,842
mais je suis venue ici.
163
00:22:22,676 --> 00:22:23,635
Pourquoi ?
164
00:22:26,138 --> 00:22:28,849
J'ai dit au lieutenant Hargrove
165
00:22:29,558 --> 00:22:31,935
que j'étais allée à la pêche avec vous.
166
00:22:36,231 --> 00:22:37,691
Pourquoi t'as fait ça ?
167
00:22:38,275 --> 00:22:42,112
Nos enfants n'ont pas besoin
de te voir à nouveau enfermé.
168
00:22:44,406 --> 00:22:46,283
J'ai besoin de toi ici.
169
00:22:49,620 --> 00:22:50,787
Merci.
170
00:22:57,169 --> 00:22:58,587
Rentrons à la maison.
171
00:23:01,006 --> 00:23:03,008
Je ne rentre pas à la maison.
172
00:23:06,512 --> 00:23:08,388
Je vais à San Francisco.
173
00:23:14,811 --> 00:23:16,271
Pour combien de temps ?
174
00:23:17,606 --> 00:23:18,774
Je ne sais pas.
175
00:24:32,472 --> 00:24:33,682
Einstein ?
176
00:24:51,533 --> 00:24:52,701
Harrison ?
177
00:25:24,650 --> 00:25:26,527
{\an8}NEWPORT 69 À DEVONSHIRE DOWNS
178
00:28:04,309 --> 00:28:07,228
Adaptation : Nina Ferré
179
00:28:07,229 --> 00:28:10,232
Sous-titrage TITRAFILM