1 00:00:12,971 --> 00:00:13,972 [sighs] 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,731 [door opens] 3 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 [sighs] 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,445 [sighs] I'm sorry about all of this. 5 00:00:30,822 --> 00:00:31,949 I know you are. 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,201 You always are. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,912 And I know you mean it. 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,704 I do. 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 Just doesn't mean that you have actually changed. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,796 You're already one foot back inside. 11 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Or dead. 12 00:00:53,345 --> 00:00:54,346 What is that? 13 00:00:55,764 --> 00:00:56,764 Where you going? 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,727 I have a job interview. In San Francisco. 15 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 San Francisco? 16 00:01:05,816 --> 00:01:07,024 What about our boys? 17 00:01:07,025 --> 00:01:09,403 Now you're worried about our boys. 18 00:01:10,404 --> 00:01:13,365 Damn it, Astoria. You can't just leave me. 19 00:01:15,033 --> 00:01:16,034 You? 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,077 You? 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 It is always about you. What about me? 22 00:01:20,873 --> 00:01:25,042 No matter how bad things got, I have never given up on this family. 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 Don't try and flip this around. 24 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 I should have left you years ago. 25 00:01:36,638 --> 00:01:42,226 It has become painfully obvious to me that you don't really want a family. 26 00:01:42,227 --> 00:01:44,437 You were just using all of us. 27 00:01:44,438 --> 00:01:51,110 You conveniently show up at Rocketcorp the same day as Einstein's interview? 28 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 I am sure he made a wonderful addition to your sales pitch. 29 00:01:54,281 --> 00:01:58,284 And those photos of you camping with Harrison was for an alibi. 30 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 And I believed you. 31 00:02:00,871 --> 00:02:02,206 And he believed you. 32 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 We went fishing. 33 00:02:10,756 --> 00:02:11,757 [Astoria sighs] 34 00:02:24,311 --> 00:02:25,604 I can fix this. 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,648 Astoria-- 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 [sighs] 37 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Harrison. 38 00:03:09,523 --> 00:03:10,524 I can explain. 39 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 Harrison. 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 Harrison. 41 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 [door closes] 42 00:03:30,377 --> 00:03:31,378 [sighs] 43 00:04:19,968 --> 00:04:21,470 [knocks on door] 44 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 [Astoria sighs] 45 00:04:30,646 --> 00:04:32,439 I'm sorry you had to hear all that. 46 00:04:33,273 --> 00:04:34,358 Don't apologize. 47 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 A job in San Francisco, Mom? That's great. 48 00:04:37,361 --> 00:04:39,654 Well, I'm not going. 49 00:04:39,655 --> 00:04:40,571 Why? 50 00:04:40,572 --> 00:04:43,074 Because I can't leave you with him. 51 00:04:43,075 --> 00:04:46,787 Mom, it's just an interview. We'll figure it out. We always do. 52 00:04:47,454 --> 00:04:49,080 I side with Harrison for once. 53 00:04:49,081 --> 00:04:51,667 Do it. Like you tell us, don't look back. 54 00:04:53,377 --> 00:04:56,630 Can I borrow this? Mini got us tickets to the Devonshire Downs concert. 55 00:04:57,381 --> 00:04:59,716 Sure. Have fun. 56 00:05:10,602 --> 00:05:12,604 I'm sorry about the fishing trip. 57 00:05:17,442 --> 00:05:19,736 Maybe us being here with him isn't helping. 58 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 Maybe he needs to see what it feels like if we're gone. 59 00:05:31,957 --> 00:05:32,958 [sighs] 60 00:06:03,947 --> 00:06:07,074 [radio host] ...strong winds today. If you're planning on being out on the roads, 61 00:06:07,075 --> 00:06:10,536 keep both hands on the steering wheel, and heed the advice of Ralph Nader 62 00:06:10,537 --> 00:06:11,996 and wear your seat belts. 63 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 Happy solstice, San Fernando Valley. 64 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 We don't have a check for you today. 65 00:06:53,038 --> 00:06:56,582 Dean and I made a deal. I already ordered supplies. 66 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 Mr. Dremel informed me of the test deal. 67 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 But before we can release the funds, 68 00:07:01,088 --> 00:07:03,381 we need you to fill out the new vendor paperwork. 69 00:07:03,382 --> 00:07:04,882 It's going to take some time. 70 00:07:04,883 --> 00:07:08,678 Mr. Dremel understood that we need to start work as soon as possible. 71 00:07:08,679 --> 00:07:10,681 And he's a man of spontaneity. 72 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 And I'm the man that makes sure that no one takes advantage of him. 73 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 I need this. 74 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 He promised. 75 00:07:21,400 --> 00:07:24,819 It'll take at least six weeks for the vetting process. 76 00:07:24,820 --> 00:07:26,363 And there's no guarantee. 77 00:07:37,791 --> 00:07:39,793 [radio plays] 78 00:07:49,595 --> 00:07:51,597 [horn honks] 79 00:08:05,485 --> 00:08:06,904 [horn honks] 80 00:08:41,145 --> 00:08:42,188 Who are you? 81 00:08:43,524 --> 00:08:44,650 My name's Harrison. 82 00:08:45,984 --> 00:08:48,278 I'm here for the solstice. 83 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Come on. 84 00:08:54,034 --> 00:08:57,620 [Harrison] My friend told me it was powerful, like-- 85 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 Who's your friend? 86 00:08:59,540 --> 00:09:01,833 - His name's Rudy. - Rudy Solano? 87 00:09:01,834 --> 00:09:03,501 - Yeah. - How do you know him? 88 00:09:03,502 --> 00:09:07,714 Uh, when my dickface of a father was locked up, Rudy was his cellmate. 89 00:09:08,757 --> 00:09:11,635 When I'd visit, I spent more time talking with Rudy than my dad. 90 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 He was the only person who didn't talk to me like I was just a kid, 91 00:09:16,139 --> 00:09:18,015 but, like, understood what I was going through. 92 00:09:18,016 --> 00:09:19,433 [Lee] Mmm. 93 00:09:19,434 --> 00:09:21,061 That's 'cause he did understand. 94 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Rudy's dad was a convict, and a cold, cold son of a bitch. 95 00:09:25,816 --> 00:09:28,318 - A dickface, if you prefer. - [chuckles] 96 00:09:29,111 --> 00:09:32,489 Couldn't blame him though. Rudy's dad was a boarding school kid. 97 00:09:33,949 --> 00:09:36,451 Priest snatched him, forced him to assimilate. 98 00:09:37,578 --> 00:09:38,954 They tried to make him white. 99 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Whoa. 100 00:09:41,456 --> 00:09:43,917 [sighs] So you're here to honor his memory or something? 101 00:09:45,085 --> 00:09:46,085 Who? 102 00:09:46,086 --> 00:09:47,880 Rudy. The fuck we been talking about? 103 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 Uh, what do you mean honor his memory? 104 00:09:54,052 --> 00:09:55,179 I mean he's dead. 105 00:09:58,765 --> 00:10:02,603 Prison riot. Nobody knows or cares what happened. 106 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 He's dead? 107 00:10:12,905 --> 00:10:13,947 How do you know? 108 00:10:14,656 --> 00:10:15,741 He was my uncle. 109 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Fuck Rocketcorp. 110 00:10:31,548 --> 00:10:32,841 Vultures. 111 00:10:35,052 --> 00:10:36,302 Hey. 112 00:10:36,303 --> 00:10:39,389 You're here, and it's the solstice. 113 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 Rudy invited you. 114 00:10:40,891 --> 00:10:46,062 Go out, wander around. Maybe Mother Earth will speak to you or something. 115 00:10:46,063 --> 00:10:50,983 I am Tasin Shup. Chief of the FernandeƱo Chumash. 116 00:10:50,984 --> 00:10:56,031 We are the Chumash from Tapo, right here in Simi Valley. 117 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 [tambourines shaking] 118 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Come on. 119 00:11:30,357 --> 00:11:32,442 - [grunts] Whoa. - Oh, hey. Sorry. 120 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 Hey. 121 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 You were at the lake. 122 00:11:37,447 --> 00:11:41,993 Walk into the belly of the beast, and know you will be protected. 123 00:11:41,994 --> 00:11:43,786 You can't live in fear. 124 00:11:43,787 --> 00:11:44,871 What? 125 00:11:44,872 --> 00:11:46,331 I said, "Are you okay, sir?" 126 00:11:47,666 --> 00:11:48,834 Yeah, I'm o-- I'm okay. 127 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 [chuckles] 128 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 I'm okay. 129 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 I don't have the money. 130 00:13:51,123 --> 00:13:55,586 I cleaned fish, pawned toasters, robbed a temple. 131 00:13:57,296 --> 00:14:00,465 I even tried to sell my God-inspired self-sharpening drill. 132 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 But I don't have it. 133 00:14:11,185 --> 00:14:12,352 So, Jean-Guy... 134 00:14:15,147 --> 00:14:18,983 I accept your offer to buy my drill. You can have it. 135 00:14:18,984 --> 00:14:21,528 - Just leave my family alone. - [sighs] 136 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 [Patrice] Family's the most important thing. 137 00:14:33,957 --> 00:14:37,126 [in French] Jean-Guy, did you try to make a deal behind our backs? 138 00:14:37,127 --> 00:14:38,085 No, no. Listen... 139 00:14:38,086 --> 00:14:41,006 I was doing it for the family. 140 00:14:42,549 --> 00:14:43,925 You were doing it for yourself. 141 00:14:43,926 --> 00:14:45,635 We should kill him! 142 00:14:45,636 --> 00:14:48,137 No, we can't kill a brother. 143 00:14:48,138 --> 00:14:50,014 I hate that rule. 144 00:14:50,015 --> 00:14:51,098 I hate Jean-Guy. 145 00:14:51,099 --> 00:14:52,183 You hate the whole world. 146 00:14:52,184 --> 00:14:54,185 Last week you told me you wanted to kill Darius. 147 00:14:54,186 --> 00:14:55,895 Shit. Because I slept with Jenny? 148 00:14:55,896 --> 00:14:58,440 [continues speaking French] 149 00:15:10,035 --> 00:15:12,411 [all groaning, speaking French] 150 00:15:12,412 --> 00:15:14,247 [grunting] 151 00:15:14,248 --> 00:15:17,166 [in English] This is all your fault. You did this. 152 00:15:17,167 --> 00:15:18,626 [groans] 153 00:15:18,627 --> 00:15:21,588 [all clamoring] 154 00:15:24,216 --> 00:15:25,634 [Jean-Guy groans] 155 00:15:31,515 --> 00:15:34,267 Fuck you, Hampton. I tried to help you. 156 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 No, no. 157 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 Just take the drill. Take it. 158 00:15:42,359 --> 00:15:45,319 - Ow. Ah. - Jean-Guy. Jean-Guy. 159 00:15:45,320 --> 00:15:47,406 [shouting in French] 160 00:15:54,371 --> 00:15:55,581 [speaks French] 161 00:15:56,206 --> 00:15:58,624 - [in English] Why is everyone shouting? - Get in the trunk! 162 00:15:58,625 --> 00:16:00,419 - I'm not getting in that. - Get in! 163 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 Hey! 164 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 Okay, okay. Getting in. Getting in. 165 00:16:05,174 --> 00:16:07,175 [mutters] 166 00:16:07,176 --> 00:16:08,802 [Prevost brothers speaking French] 167 00:16:09,553 --> 00:16:10,428 Now, 168 00:16:10,429 --> 00:16:12,972 we do things my way! 169 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 I don't care about your way! 170 00:16:15,684 --> 00:16:18,728 - [arguing in French] - [panting] 171 00:16:18,729 --> 00:16:20,104 [in English] Let me out! 172 00:16:20,105 --> 00:16:23,650 [arguing continues] 173 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 [breathing heavily] 174 00:16:34,745 --> 00:16:35,746 [grunts] 175 00:16:37,664 --> 00:16:40,834 God, please. Please forgive me for all the bad stuff I have done. 176 00:16:41,376 --> 00:16:43,252 Protect my wife, my kids. 177 00:16:43,253 --> 00:16:46,298 [Felix shouting in French] 178 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 [Jacques] Oh, shit. 179 00:16:53,514 --> 00:16:55,599 [speaking French] 180 00:17:07,694 --> 00:17:08,694 Jean-Guy. 181 00:17:09,195 --> 00:17:10,614 You good? 182 00:17:12,657 --> 00:17:13,659 You good? 183 00:17:17,246 --> 00:17:18,829 - Say something. - Uh-oh. 184 00:17:22,626 --> 00:17:24,086 [Jacques speaks French] 185 00:17:25,253 --> 00:17:26,712 Jean-Guy. 186 00:17:26,713 --> 00:17:28,047 [pants] Jean-Guy. 187 00:17:28,048 --> 00:17:29,216 [speaks French] 188 00:17:40,561 --> 00:17:41,562 [groans] 189 00:17:45,899 --> 00:17:48,402 [grunts, groans] 190 00:17:53,156 --> 00:17:54,783 [pants] 191 00:17:55,659 --> 00:17:56,660 No. 192 00:18:03,000 --> 00:18:04,293 Let him go. 193 00:18:06,920 --> 00:18:09,380 [in English] Mr. Chambers avenged what we could not. 194 00:18:09,381 --> 00:18:10,716 A brother's betrayal. 195 00:18:11,341 --> 00:18:13,010 Your debt is paid. 196 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 [groans] 197 00:19:01,308 --> 00:19:03,018 [engine starts] 198 00:20:46,079 --> 00:20:50,709 [Astoria] They had some questions about your whereabouts this weekend. 199 00:20:52,461 --> 00:20:53,545 I can explain. 200 00:20:55,047 --> 00:20:55,881 Harrison. 201 00:21:16,276 --> 00:21:19,403 [radio chatter] 202 00:21:19,404 --> 00:21:21,031 [person] Man... [grunts] Stop. 203 00:21:22,199 --> 00:21:24,201 Why you gotta be so rough, man? 204 00:21:25,077 --> 00:21:26,995 [officer] You're dragging your feet. Move. 205 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 - [person] Don't push me, man. [grunts] - [officer] Come on. 206 00:21:31,208 --> 00:21:32,668 - Stop pushing. - Ow! 207 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 What happened to you? 208 00:22:01,697 --> 00:22:02,865 Oh, uh... 209 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 Everything. 210 00:22:07,911 --> 00:22:11,581 But I-I've taken care of everything. There's not gonna be any more-- 211 00:22:11,582 --> 00:22:14,543 I don't want to hear it, Hampton. 212 00:22:17,379 --> 00:22:21,466 I was heading to the airport, but I came here. 213 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 Why? 214 00:22:26,138 --> 00:22:31,935 I told Detective Hargrove that I was on that camping trip with you. 215 00:22:36,231 --> 00:22:37,691 Why did you do that? 216 00:22:38,358 --> 00:22:41,820 Because our kids don't need to see you back inside. 217 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 - Oh. - Because I need you out. 218 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 Thank you. 219 00:22:56,210 --> 00:22:58,212 [grunts] Come on. Let's go home. 220 00:23:01,006 --> 00:23:02,549 I'm not coming home. 221 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 I'm going to San Francisco. 222 00:23:14,770 --> 00:23:15,854 For how long? 223 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 I don't know. 224 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 [grunts] 225 00:24:30,137 --> 00:24:31,138 [sighs] 226 00:24:32,514 --> 00:24:33,682 Einstein? 227 00:24:38,854 --> 00:24:40,606 - [knocks on door] - Einstein? 228 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Harrison? 229 00:25:01,835 --> 00:25:02,836 [grunts] 230 00:25:10,135 --> 00:25:11,178 [grunts] 231 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 [sighs] 232 00:25:17,476 --> 00:25:18,477 [groans] 233 00:25:19,311 --> 00:25:20,646 [button clicks] 234 00:25:21,355 --> 00:25:23,690 [music playing, crowd cheering on TV] 235 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 [grunts] 236 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 [grunts, sighs] 237 00:26:41,977 --> 00:26:42,978 [sighs]