1
00:00:12,971 --> 00:00:13,972
[sighs]
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,731
[door opens]
3
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
[sighs]
4
00:00:25,692 --> 00:00:28,445
[sighs] I'm sorry about all of this.
5
00:00:30,822 --> 00:00:31,949
I know you are.
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,201
You always are.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,912
And I know you mean it.
8
00:00:37,412 --> 00:00:38,704
I do.
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
Just doesn't mean
that you have actually changed.
10
00:00:43,418 --> 00:00:45,796
You're already one foot back inside.
11
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Or dead.
12
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
What is that?
13
00:00:55,764 --> 00:00:56,764
Where you going?
14
00:00:56,765 --> 00:01:00,727
I have a job interview. In San Francisco.
15
00:01:02,563 --> 00:01:03,730
San Francisco?
16
00:01:05,816 --> 00:01:07,024
What about our boys?
17
00:01:07,025 --> 00:01:09,403
Now you're worried about our boys.
18
00:01:10,404 --> 00:01:13,365
Damn it, Astoria. You can't just leave me.
19
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
You?
20
00:01:16,785 --> 00:01:18,077
You?
21
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
It is always about you. What about me?
22
00:01:20,873 --> 00:01:25,042
No matter how bad things got,
I have never given up on this family.
23
00:01:25,043 --> 00:01:27,003
Don't try and flip this around.
24
00:01:27,004 --> 00:01:30,090
I should have left you years ago.
25
00:01:36,638 --> 00:01:42,226
It has become painfully obvious to me
that you don't really want a family.
26
00:01:42,227 --> 00:01:44,437
You were just using all of us.
27
00:01:44,438 --> 00:01:51,110
You conveniently show up at Rocketcorp
the same day as Einstein's interview?
28
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
I am sure he made a wonderful addition
to your sales pitch.
29
00:01:54,281 --> 00:01:58,284
And those photos of you camping
with Harrison was for an alibi.
30
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
And I believed you.
31
00:02:00,871 --> 00:02:02,206
And he believed you.
32
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
We went fishing.
33
00:02:10,756 --> 00:02:11,757
[Astoria sighs]
34
00:02:24,311 --> 00:02:25,604
I can fix this.
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,648
Astoria--
36
00:02:29,566 --> 00:02:30,567
[sighs]
37
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Harrison.
38
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
I can explain.
39
00:03:16,154 --> 00:03:17,239
Harrison.
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,243
Harrison.
41
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
[door closes]
42
00:03:30,377 --> 00:03:31,378
[sighs]
43
00:04:19,968 --> 00:04:21,470
[knocks on door]
44
00:04:28,810 --> 00:04:29,811
[Astoria sighs]
45
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
I'm sorry you had to hear all that.
46
00:04:33,273 --> 00:04:34,358
Don't apologize.
47
00:04:34,858 --> 00:04:37,360
A job in San Francisco, Mom? That's great.
48
00:04:37,361 --> 00:04:39,654
Well, I'm not going.
49
00:04:39,655 --> 00:04:40,571
Why?
50
00:04:40,572 --> 00:04:43,074
Because I can't leave you with him.
51
00:04:43,075 --> 00:04:46,787
Mom, it's just an interview.
We'll figure it out. We always do.
52
00:04:47,454 --> 00:04:49,080
I side with Harrison for once.
53
00:04:49,081 --> 00:04:51,667
Do it. Like you tell us, don't look back.
54
00:04:53,377 --> 00:04:56,630
Can I borrow this? Mini got us tickets
to the Devonshire Downs concert.
55
00:04:57,381 --> 00:04:59,716
Sure. Have fun.
56
00:05:10,602 --> 00:05:12,604
I'm sorry about the fishing trip.
57
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
Maybe us being here with him
isn't helping.
58
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
Maybe he needs to see what it feels like
if we're gone.
59
00:05:31,957 --> 00:05:32,958
[sighs]
60
00:06:03,947 --> 00:06:07,074
[radio host] ...strong winds today. If
you're planning on being out on the roads,
61
00:06:07,075 --> 00:06:10,536
keep both hands on the steering wheel,
and heed the advice of Ralph Nader
62
00:06:10,537 --> 00:06:11,996
and wear your seat belts.
63
00:06:11,997 --> 00:06:13,916
Happy solstice, San Fernando Valley.
64
00:06:49,243 --> 00:06:51,036
We don't have a check for you today.
65
00:06:53,038 --> 00:06:56,582
Dean and I made a deal.
I already ordered supplies.
66
00:06:56,583 --> 00:06:59,293
Mr. Dremel informed me of the test deal.
67
00:06:59,294 --> 00:07:01,087
But before we can release the funds,
68
00:07:01,088 --> 00:07:03,381
we need you to fill out
the new vendor paperwork.
69
00:07:03,382 --> 00:07:04,882
It's going to take some time.
70
00:07:04,883 --> 00:07:08,678
Mr. Dremel understood that we need
to start work as soon as possible.
71
00:07:08,679 --> 00:07:10,681
And he's a man of spontaneity.
72
00:07:11,473 --> 00:07:14,184
And I'm the man that makes sure that
no one takes advantage of him.
73
00:07:14,768 --> 00:07:15,894
I need this.
74
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
He promised.
75
00:07:21,400 --> 00:07:24,819
It'll take at least six weeks
for the vetting process.
76
00:07:24,820 --> 00:07:26,363
And there's no guarantee.
77
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
[radio plays]
78
00:07:49,595 --> 00:07:51,597
[horn honks]
79
00:08:05,485 --> 00:08:06,904
[horn honks]
80
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
Who are you?
81
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
My name's Harrison.
82
00:08:45,984 --> 00:08:48,278
I'm here for the solstice.
83
00:08:49,238 --> 00:08:50,239
Come on.
84
00:08:54,034 --> 00:08:57,620
[Harrison] My friend told me
it was powerful, like--
85
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
Who's your friend?
86
00:08:59,540 --> 00:09:01,833
- His name's Rudy.
- Rudy Solano?
87
00:09:01,834 --> 00:09:03,501
- Yeah.
- How do you know him?
88
00:09:03,502 --> 00:09:07,714
Uh, when my dickface of a father
was locked up, Rudy was his cellmate.
89
00:09:08,757 --> 00:09:11,635
When I'd visit, I spent more time
talking with Rudy than my dad.
90
00:09:12,761 --> 00:09:16,138
He was the only person who didn't
talk to me like I was just a kid,
91
00:09:16,139 --> 00:09:18,015
but, like, understood
what I was going through.
92
00:09:18,016 --> 00:09:19,433
[Lee] Mmm.
93
00:09:19,434 --> 00:09:21,061
That's 'cause he did understand.
94
00:09:21,979 --> 00:09:25,190
Rudy's dad was a convict,
and a cold, cold son of a bitch.
95
00:09:25,816 --> 00:09:28,318
- A dickface, if you prefer.
- [chuckles]
96
00:09:29,111 --> 00:09:32,489
Couldn't blame him though.
Rudy's dad was a boarding school kid.
97
00:09:33,949 --> 00:09:36,451
Priest snatched him,
forced him to assimilate.
98
00:09:37,578 --> 00:09:38,954
They tried to make him white.
99
00:09:39,705 --> 00:09:40,706
Whoa.
100
00:09:41,456 --> 00:09:43,917
[sighs] So you're here to honor
his memory or something?
101
00:09:45,085 --> 00:09:46,085
Who?
102
00:09:46,086 --> 00:09:47,880
Rudy. The fuck we been talking about?
103
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Uh, what do you mean honor his memory?
104
00:09:54,052 --> 00:09:55,179
I mean he's dead.
105
00:09:58,765 --> 00:10:02,603
Prison riot.
Nobody knows or cares what happened.
106
00:10:05,981 --> 00:10:07,274
He's dead?
107
00:10:12,905 --> 00:10:13,947
How do you know?
108
00:10:14,656 --> 00:10:15,741
He was my uncle.
109
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Fuck Rocketcorp.
110
00:10:31,548 --> 00:10:32,841
Vultures.
111
00:10:35,052 --> 00:10:36,302
Hey.
112
00:10:36,303 --> 00:10:39,389
You're here, and it's the solstice.
113
00:10:39,890 --> 00:10:40,890
Rudy invited you.
114
00:10:40,891 --> 00:10:46,062
Go out, wander around. Maybe Mother Earth
will speak to you or something.
115
00:10:46,063 --> 00:10:50,983
I am Tasin Shup.
Chief of the FernandeƱo Chumash.
116
00:10:50,984 --> 00:10:56,031
We are the Chumash from Tapo,
right here in Simi Valley.
117
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
[tambourines shaking]
118
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Come on.
119
00:11:30,357 --> 00:11:32,442
- [grunts] Whoa.
- Oh, hey. Sorry.
120
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Hey.
121
00:11:36,446 --> 00:11:37,446
You were at the lake.
122
00:11:37,447 --> 00:11:41,993
Walk into the belly of the beast,
and know you will be protected.
123
00:11:41,994 --> 00:11:43,786
You can't live in fear.
124
00:11:43,787 --> 00:11:44,871
What?
125
00:11:44,872 --> 00:11:46,331
I said, "Are you okay, sir?"
126
00:11:47,666 --> 00:11:48,834
Yeah, I'm o-- I'm okay.
127
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
[chuckles]
128
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
I'm okay.
129
00:13:46,994 --> 00:13:48,078
I don't have the money.
130
00:13:51,123 --> 00:13:55,586
I cleaned fish, pawned toasters,
robbed a temple.
131
00:13:57,296 --> 00:14:00,465
I even tried to sell
my God-inspired self-sharpening drill.
132
00:14:02,843 --> 00:14:06,054
But I don't have it.
133
00:14:11,185 --> 00:14:12,352
So, Jean-Guy...
134
00:14:15,147 --> 00:14:18,983
I accept your offer to buy my drill.
You can have it.
135
00:14:18,984 --> 00:14:21,528
- Just leave my family alone.
- [sighs]
136
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
[Patrice]
Family's the most important thing.
137
00:14:33,957 --> 00:14:37,126
[in French] Jean-Guy, did you try
to make a deal behind our backs?
138
00:14:37,127 --> 00:14:38,085
No, no. Listen...
139
00:14:38,086 --> 00:14:41,006
I was doing it for the family.
140
00:14:42,549 --> 00:14:43,925
You were doing it for yourself.
141
00:14:43,926 --> 00:14:45,635
We should kill him!
142
00:14:45,636 --> 00:14:48,137
No, we can't kill a brother.
143
00:14:48,138 --> 00:14:50,014
I hate that rule.
144
00:14:50,015 --> 00:14:51,098
I hate Jean-Guy.
145
00:14:51,099 --> 00:14:52,183
You hate the whole world.
146
00:14:52,184 --> 00:14:54,185
Last week you told me you wanted
to kill Darius.
147
00:14:54,186 --> 00:14:55,895
Shit. Because I slept with Jenny?
148
00:14:55,896 --> 00:14:58,440
[continues speaking French]
149
00:15:10,035 --> 00:15:12,411
[all groaning, speaking French]
150
00:15:12,412 --> 00:15:14,247
[grunting]
151
00:15:14,248 --> 00:15:17,166
[in English] This is all your fault.
You did this.
152
00:15:17,167 --> 00:15:18,626
[groans]
153
00:15:18,627 --> 00:15:21,588
[all clamoring]
154
00:15:24,216 --> 00:15:25,634
[Jean-Guy groans]
155
00:15:31,515 --> 00:15:34,267
Fuck you, Hampton. I tried to help you.
156
00:15:34,268 --> 00:15:35,394
No, no.
157
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
Just take the drill. Take it.
158
00:15:42,359 --> 00:15:45,319
- Ow. Ah.
- Jean-Guy. Jean-Guy.
159
00:15:45,320 --> 00:15:47,406
[shouting in French]
160
00:15:54,371 --> 00:15:55,581
[speaks French]
161
00:15:56,206 --> 00:15:58,624
- [in English] Why is everyone shouting?
- Get in the trunk!
162
00:15:58,625 --> 00:16:00,419
- I'm not getting in that.
- Get in!
163
00:16:01,837 --> 00:16:02,879
Hey!
164
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
Okay, okay. Getting in. Getting in.
165
00:16:05,174 --> 00:16:07,175
[mutters]
166
00:16:07,176 --> 00:16:08,802
[Prevost brothers speaking French]
167
00:16:09,553 --> 00:16:10,428
Now,
168
00:16:10,429 --> 00:16:12,972
we do things my way!
169
00:16:12,973 --> 00:16:14,558
I don't care about your way!
170
00:16:15,684 --> 00:16:18,728
- [arguing in French]
- [panting]
171
00:16:18,729 --> 00:16:20,104
[in English] Let me out!
172
00:16:20,105 --> 00:16:23,650
[arguing continues]
173
00:16:24,401 --> 00:16:26,028
[breathing heavily]
174
00:16:34,745 --> 00:16:35,746
[grunts]
175
00:16:37,664 --> 00:16:40,834
God, please. Please forgive me
for all the bad stuff I have done.
176
00:16:41,376 --> 00:16:43,252
Protect my wife, my kids.
177
00:16:43,253 --> 00:16:46,298
[Felix shouting in French]
178
00:16:51,678 --> 00:16:52,846
[Jacques] Oh, shit.
179
00:16:53,514 --> 00:16:55,599
[speaking French]
180
00:17:07,694 --> 00:17:08,694
Jean-Guy.
181
00:17:09,195 --> 00:17:10,614
You good?
182
00:17:12,657 --> 00:17:13,659
You good?
183
00:17:17,246 --> 00:17:18,829
- Say something.
- Uh-oh.
184
00:17:22,626 --> 00:17:24,086
[Jacques speaks French]
185
00:17:25,253 --> 00:17:26,712
Jean-Guy.
186
00:17:26,713 --> 00:17:28,047
[pants] Jean-Guy.
187
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
[speaks French]
188
00:17:40,561 --> 00:17:41,562
[groans]
189
00:17:45,899 --> 00:17:48,402
[grunts, groans]
190
00:17:53,156 --> 00:17:54,783
[pants]
191
00:17:55,659 --> 00:17:56,660
No.
192
00:18:03,000 --> 00:18:04,293
Let him go.
193
00:18:06,920 --> 00:18:09,380
[in English]
Mr. Chambers avenged what we could not.
194
00:18:09,381 --> 00:18:10,716
A brother's betrayal.
195
00:18:11,341 --> 00:18:13,010
Your debt is paid.
196
00:18:51,590 --> 00:18:52,591
[groans]
197
00:19:01,308 --> 00:19:03,018
[engine starts]
198
00:20:46,079 --> 00:20:50,709
[Astoria] They had some questions
about your whereabouts this weekend.
199
00:20:52,461 --> 00:20:53,545
I can explain.
200
00:20:55,047 --> 00:20:55,881
Harrison.
201
00:21:16,276 --> 00:21:19,403
[radio chatter]
202
00:21:19,404 --> 00:21:21,031
[person] Man... [grunts] Stop.
203
00:21:22,199 --> 00:21:24,201
Why you gotta be so rough, man?
204
00:21:25,077 --> 00:21:26,995
[officer] You're dragging your feet. Move.
205
00:21:27,621 --> 00:21:30,624
- [person] Don't push me, man. [grunts]
- [officer] Come on.
206
00:21:31,208 --> 00:21:32,668
- Stop pushing.
- Ow!
207
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
What happened to you?
208
00:22:01,697 --> 00:22:02,865
Oh, uh...
209
00:22:05,117 --> 00:22:06,410
Everything.
210
00:22:07,911 --> 00:22:11,581
But I-I've taken care of everything.
There's not gonna be any more--
211
00:22:11,582 --> 00:22:14,543
I don't want to hear it, Hampton.
212
00:22:17,379 --> 00:22:21,466
I was heading to the airport,
but I came here.
213
00:22:22,342 --> 00:22:23,635
Why?
214
00:22:26,138 --> 00:22:31,935
I told Detective Hargrove
that I was on that camping trip with you.
215
00:22:36,231 --> 00:22:37,691
Why did you do that?
216
00:22:38,358 --> 00:22:41,820
Because our kids don't need
to see you back inside.
217
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
- Oh.
- Because I need you out.
218
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
Thank you.
219
00:22:56,210 --> 00:22:58,212
[grunts] Come on. Let's go home.
220
00:23:01,006 --> 00:23:02,549
I'm not coming home.
221
00:23:06,512 --> 00:23:08,013
I'm going to San Francisco.
222
00:23:14,770 --> 00:23:15,854
For how long?
223
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
I don't know.
224
00:24:01,525 --> 00:24:02,526
[grunts]
225
00:24:30,137 --> 00:24:31,138
[sighs]
226
00:24:32,514 --> 00:24:33,682
Einstein?
227
00:24:38,854 --> 00:24:40,606
- [knocks on door]
- Einstein?
228
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Harrison?
229
00:25:01,835 --> 00:25:02,836
[grunts]
230
00:25:10,135 --> 00:25:11,178
[grunts]
231
00:25:13,013 --> 00:25:14,264
[sighs]
232
00:25:17,476 --> 00:25:18,477
[groans]
233
00:25:19,311 --> 00:25:20,646
[button clicks]
234
00:25:21,355 --> 00:25:23,690
[music playing, crowd cheering on TV]
235
00:26:11,864 --> 00:26:12,865
[grunts]
236
00:26:17,661 --> 00:26:19,746
[grunts, sighs]
237
00:26:41,977 --> 00:26:42,978
[sighs]