1 00:00:10,319 --> 00:00:12,321 ‫- اون چیکن منه! ‫- ایست! 2 00:00:13,486 --> 00:00:14,031 ‫[آنچه در شب مبارزه گذشت] 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,925 ‫موکل من همراه با سه مرد ‫سفیدپوست دیگه دستگیر شد 4 00:00:16,925 --> 00:00:19,161 ‫با این حال، فقط آقای ویلیامز متهم شده! 5 00:00:19,161 --> 00:00:20,896 ‫اونا از پشت بهم شلیک کردن 6 00:00:20,896 --> 00:00:22,297 ‫اگه خانواده‌م اونجا بودن چی؟ بچه‌هام؟ 7 00:00:22,297 --> 00:00:24,800 ‫- الان کجان؟ ‫- فی دیشب ترکم کرد 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,136 ‫- واو! واو! واو ! ‫- جنکینز نشانم رو گرفت 9 00:00:27,136 --> 00:00:28,871 ‫فقط باید تو این مورد بهم اعتماد کنی 10 00:00:28,871 --> 00:00:31,473 ‫پلیس اومد محل کارم. و ‫اون سعی داشت کمکت کنه 11 00:00:31,473 --> 00:00:32,941 ‫ما مک‌کینلی رو تعقیب می‌کنیم 12 00:00:32,941 --> 00:00:34,343 ‫صبر می‌کنیم تا بتونیم غافلگیرش کنیم 13 00:00:35,577 --> 00:00:38,747 ‫می‌تونم از یه آدم زرنگی ‫مثل تو توی شهر استفاده کنم 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,516 ‫خوشم نمیاد با ویلی صمیمی میشی 15 00:00:40,516 --> 00:00:42,284 ‫خب، حداقل اون از خودش دفاع می‌کنه 16 00:00:42,284 --> 00:00:43,919 ‫بله، امرسون‌م 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,487 ‫می‌خوام تو جکیل آیلند منو ببینید 18 00:00:45,487 --> 00:00:46,522 ‫کلاب دلفین 19 00:00:46,522 --> 00:00:47,489 ‫- حالا چی؟ ‫- حالا دنبالشون می‌ریم 20 00:00:47,489 --> 00:00:49,992 ‫همشون دنبال این هستن ‫که سهمشون رو بیشتر کنن 21 00:00:49,992 --> 00:00:53,829 ‫می‌خوام برای همیشه بازنشسته بشن 22 00:00:53,829 --> 00:00:55,464 ‫می‌دونی، وقتی دزدی رو برنامه‌ریزی کردم... 23 00:00:55,464 --> 00:00:57,966 ‫- یالا سوئیتس ‫- اون مثل آب‌نبات لیست می‌زنه 24 00:00:57,966 --> 00:01:00,002 ‫...و بنگاه بالاخره میدید که 25 00:01:00,002 --> 00:01:01,870 ‫فرانک اونقدرا هم قدرت‌مند نیست 26 00:01:01,870 --> 00:01:04,473 ‫اونا می‌تونن کاری رو بکنن که بابات می‌کرد، 27 00:01:04,473 --> 00:01:06,208 ‫و اون اینه که هر چی من میگم انجام بدن! 28 00:01:06,208 --> 00:01:08,410 ‫می‌دونی، یه سری حرف و حدیث هست 29 00:01:08,410 --> 00:01:11,747 ‫مردم الان دارن توانایی‌های ‫رهبری تو رو زیر سوال می‌برن 30 00:01:12,181 --> 00:01:13,315 ‫جنده‌ی... 31 00:01:28,497 --> 00:01:30,899 ‫ممم. این دنده‌ها، 32 00:01:31,433 --> 00:01:32,634 ‫محشرن، 33 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 ‫ولی هیچ چی به پای اون ‫ریب شک نمی‌رسه، یادت میاد؟ 34 00:01:35,437 --> 00:01:36,772 ‫نه، یادم نمیاد 35 00:01:37,706 --> 00:01:40,275 ‫بی‌خیال، مرد. ریب شک یادت نمیاد؟ 36 00:01:40,275 --> 00:01:42,244 ‫همیشه ازم خواهش می‌کردی ببرمت اونجا 37 00:01:42,244 --> 00:01:44,880 ‫برات دنده‌های سوپر سایز ‫می‌گرفتیم با شیک شکلاتی 38 00:01:44,880 --> 00:01:46,515 ‫- به زور تمومش می‌کردی ‫- عه آره، شک 39 00:01:46,515 --> 00:01:49,385 ‫عاشق اونجا بودی، مرد 40 00:01:50,619 --> 00:01:52,488 ‫می‌دونی، بعد از رفتنت تعطیل شد 41 00:02:04,980 --> 00:02:06,402 ‫فکر می‌کنی دارن میرن؟ 42 00:02:06,847 --> 00:02:08,470 ‫هوم. شاید 43 00:02:08,470 --> 00:02:10,039 ‫حدسم اینه که می‌خوان این غنیمت رو ببرن 44 00:02:10,039 --> 00:02:11,974 ‫پیش هرکی که انقدر دیوونه ‫باشه که بخواد جا‌به‌جاش کنه 45 00:02:12,541 --> 00:02:13,575 ‫تا چند لحظه دیگه می‌فهمیم 46 00:02:13,575 --> 00:02:15,344 ‫دارن پیک‌نیک می‌کنن عوضیا 47 00:02:15,344 --> 00:02:17,413 ‫نمی‌دونم چرا نمی‌تونیم بریم ‫اونجا و همین الان بگیریمشون؟ 48 00:02:17,413 --> 00:02:19,214 ‫چون هیچی نداریم 49 00:02:19,214 --> 00:02:21,950 ‫باید دنبالشون کنیم. بذاریم ‫این ماجرا تا آخرش پیش بره 50 00:02:21,950 --> 00:02:24,620 ‫خب، باید می‌رفتیم اونجا ‫و باهاشون دنده می‌خوردیم 51 00:02:24,620 --> 00:02:27,089 ‫- مثل یه بز گرسنه‌ام ‫- آره 52 00:02:27,556 --> 00:02:29,925 ‫مرد، یالا دیگه، یالا 53 00:02:29,925 --> 00:02:31,927 ‫خب، چیه؟ کَک‌مَک داری؟ 54 00:02:31,927 --> 00:02:34,463 ‫نه کاکاسیاه، جکیل. جکیل آیلند 55 00:02:34,463 --> 00:02:36,098 ‫جکیل؟ جکیل دیگه چیه؟ 56 00:02:36,098 --> 00:02:38,367 ‫نمی‌دونم، من که اسمشو نذاشتم 57 00:02:38,367 --> 00:02:40,903 ‫هی! هی! دیدمتا 58 00:02:41,470 --> 00:02:42,504 ‫داری با کی حرف می‌زنی، رفیق؟ 59 00:02:42,504 --> 00:02:45,841 ‫جیباتو خالی کن. همین الان 60 00:02:45,841 --> 00:02:48,177 ‫یا اینکه با دوستام «اسمیت ‫و وِسون» آشنا میشی 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,113 ‫می‌فهمی چی میگم، پسر؟ 62 00:02:51,113 --> 00:02:52,147 ‫اوه، نه 63 00:02:53,415 --> 00:02:55,251 ‫اینجا پسری نمی‌بینم 64 00:02:56,151 --> 00:02:57,286 ‫تو چی میگی، ری؟ 65 00:02:57,286 --> 00:02:59,421 ‫- فقط یه کیسه‌آرد با آرزوی مرگ می‌بینم ‫- هوم 66 00:02:59,421 --> 00:03:01,023 ‫ختم خودته 67 00:03:01,023 --> 00:03:02,758 ‫اِ اِ اِ اِ 68 00:03:03,859 --> 00:03:05,361 ‫ری، اسلحه‌شو بردار 69 00:03:05,361 --> 00:03:06,795 ‫لعنتی! 70 00:03:07,146 --> 00:03:09,515 ‫پاشو. پاشو! 71 00:03:12,501 --> 00:03:14,136 ‫می‌دونی چیه، ری؟ 72 00:03:14,136 --> 00:03:17,236 ‫فکر کنم وقتشه که آقا بشی. نظرت چیه؟ 73 00:03:17,539 --> 00:03:19,008 ‫چی میگی، بلک؟ من که باکره نیستم 74 00:03:19,008 --> 00:03:21,176 ‫نه، ولی با این تفنگ که هستی 75 00:03:21,201 --> 00:03:22,602 ‫بتمرگ 76 00:03:23,045 --> 00:03:27,216 ‫وقتی با منی، باید همیشه آماده باشی 77 00:03:31,320 --> 00:03:33,789 ‫یالا، اون لعنتی رو استفاده کن 78 00:03:36,593 --> 00:03:38,728 ‫- هوم ‫- فقط... هرچی می‌خواین بردارین 79 00:03:38,753 --> 00:03:41,789 ‫اوه، حالا لحنِ حرف زدنت عوض شد، نه؟ 80 00:03:53,542 --> 00:03:54,910 ‫چه خبر شده؟ 81 00:03:54,910 --> 00:03:58,347 ‫ری، اسلحه‌تو بذار زمین 82 00:04:00,082 --> 00:04:01,951 ‫هی مرد، چه خبره؟ 83 00:04:02,251 --> 00:04:03,586 ‫ری، اسلحه‌تو بذار زمین 84 00:04:03,586 --> 00:04:05,087 ‫بعد اینکه یه درس به این بیلی باب دادیم 85 00:04:05,087 --> 00:04:06,956 ‫خواهش می‌کنم، می‌تونی شکلاتا رو برداری 86 00:04:06,956 --> 00:04:08,524 ‫- فقط برو ‫- دیگه من «پسر» نیستم؟ 87 00:04:08,524 --> 00:04:09,959 ‫قصد بدی نداشتم 88 00:04:11,260 --> 00:04:13,162 ‫لعنتی. اسلحه‌هاشون ‫رو کشیدن بیرون، مرد 89 00:04:13,162 --> 00:04:14,630 ‫ری، اسلحه‌تو بذار زمین، باشه؟ 90 00:04:14,630 --> 00:04:18,867 ‫نه، تا وقتی این شیطان سفید ‫عذرخواهی نکرده، اسلحه‌شو زمین نمی‌ذاره 91 00:04:18,867 --> 00:04:20,035 ‫- ببخشید. متاسفم ‫- چی؟ 92 00:04:20,035 --> 00:04:21,503 ‫- دوباره بگو. چی؟ ‫- معذرت می‌خوام 93 00:04:21,503 --> 00:04:22,404 ‫- معذرت‌خواهی کن، شیطان سفید! معذرت‌خواهی کن ! ‫- معذرت می‌خوام! معذرت می‌خوام ! 94 00:04:22,404 --> 00:04:25,941 ‫عذرخواهی کرد! عذرخواهی کرد، باشه؟ 95 00:04:25,941 --> 00:04:28,010 ‫حالا اون لعنتی رو بذار زمین! 96 00:04:28,010 --> 00:04:30,412 ‫صبر کن... صبر کن، بذار ببینیم چی میشه 97 00:04:30,412 --> 00:04:32,882 ‫نه، نه، نمی‌تونی الان قهرمان‌بازی دربیاری، 98 00:04:32,882 --> 00:04:33,749 ‫همه چی رو خراب می‌کنی! 99 00:04:33,749 --> 00:04:35,885 ‫- تو ماشین بمون ‫- فقط یه لحظه صبر کن ! 100 00:04:36,619 --> 00:04:38,087 ‫ری، اسلحه‌تو بذار زمین 101 00:04:39,655 --> 00:04:41,924 ‫اون لعنتی رو بذار زمین، مرد 102 00:04:44,026 --> 00:04:45,060 ‫یالا دیگه 103 00:04:45,394 --> 00:04:46,462 ‫هوم 104 00:04:58,274 --> 00:05:00,042 ‫صندوقدار رو نمی‌بینم 105 00:05:00,042 --> 00:05:01,977 ‫صبر کن. یه لحظه وایسا. هی، خودت گفتی، 106 00:05:01,977 --> 00:05:03,245 ‫باید بذاریم همه چی ‫تا آخرش پیش بره، نه؟ 107 00:05:03,245 --> 00:05:04,547 ‫چیکن، ممکنه اون مرد آسیب دیده باشه 108 00:05:04,547 --> 00:05:05,681 ‫هی، نگاه کن، دارن میرن 109 00:05:05,681 --> 00:05:08,417 ‫اگه دنبال‌شون نریم، گمشون می‌کنیم 110 00:05:11,520 --> 00:05:13,155 ‫ون رو دنبال کن! بجنب! 111 00:05:14,590 --> 00:05:16,091 ‫کیرتوش! 112 00:05:17,359 --> 00:05:18,794 ‫پلیس آتلانتا 113 00:05:18,928 --> 00:05:20,930 ‫- اینجام ‫- آهای؟ 114 00:05:22,131 --> 00:05:23,198 ‫آهای؟ 115 00:05:25,034 --> 00:05:27,503 ‫اوه، نه نه، من پلیسم. من پلیسم 116 00:05:27,503 --> 00:05:28,671 ‫من پلیسم، مشکلی نیست 117 00:05:28,671 --> 00:05:29,939 ‫بزار کمکت کنم 118 00:05:29,939 --> 00:05:31,073 ‫- آسیب دیدی؟ ‫- نه 119 00:05:31,073 --> 00:05:32,041 ‫فکر کردم می‌خوان منو بکشن، 120 00:05:32,041 --> 00:05:34,276 ‫بعدش یکی دیگه اومد و جلوشون رو گرفت 121 00:05:34,276 --> 00:05:35,611 ‫خدای من! اون برگشت! 122 00:05:35,611 --> 00:05:36,879 ‫نه، نه، نه، اون با منه چی؟ - گفت برگشت 123 00:05:36,879 --> 00:05:39,048 ‫- مشکلی نیست، بیا ‫- منظورت چیه، مشکلی نیست؟ 124 00:05:39,048 --> 00:05:40,683 ‫چون الان حالت خوبه، هان؟ 125 00:05:40,683 --> 00:05:42,184 ‫چون الان می‌تونی ‫سفیدپوستا رو نجات بدی، 126 00:05:42,184 --> 00:05:43,786 ‫در حالی که تنها امید ما برای عدالت 127 00:05:43,786 --> 00:05:46,222 ‫- همین‌طور گذاشت و رفت و خدا میدونه کجا ‫- آروم باش، چیکن 128 00:05:46,222 --> 00:05:47,723 ‫«آروم باش» ‫کل روز داری بهم میگی 129 00:05:47,723 --> 00:05:49,391 ‫«آروم باش» 130 00:05:50,726 --> 00:05:52,361 ‫باید پول اینا رو بدی! 131 00:05:52,361 --> 00:05:55,064 ‫می‌خوای کونم رو ببوسی، سفیده صورت‌توالتی؟ 132 00:05:55,089 --> 00:05:56,123 ‫هان؟ 133 00:05:56,148 --> 00:06:05,576 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 134 00:06:05,601 --> 00:06:14,005 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 135 00:06:14,109 --> 00:06:23,593 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫@SubKio 136 00:06:23,743 --> 00:06:27,092 ‫«شب مبارزه: سرقت میلیون دلاری» 137 00:06:27,117 --> 00:06:34,325 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 138 00:06:34,350 --> 00:06:45,866 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 139 00:06:45,891 --> 00:06:48,149 ‫[موسسه تدفین بنک‌هد] 140 00:06:52,021 --> 00:06:53,389 ‫ویویان، اینجا چیکار می‌کنی؟ 141 00:06:53,389 --> 00:06:57,293 ‫ببخشید که این وقت شب ‫مزاحمت شدم، یولیس، ولی، 142 00:06:57,293 --> 00:07:00,396 ‫یکی به کمکت نیاز داره تا بره اون دنیا 143 00:07:00,396 --> 00:07:04,366 ‫خب، تسلیت میگم، ‫ولی، عزیزم، الان تعطیلیم 144 00:07:04,366 --> 00:07:05,434 ‫عجله داریم 145 00:07:05,867 --> 00:07:07,869 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 146 00:07:08,504 --> 00:07:09,505 ‫هوم 147 00:07:15,544 --> 00:07:18,681 ‫آدمش رو زیر یه روکش توی صندلی عقب گذاشتم 148 00:07:18,681 --> 00:07:19,882 ‫این کار من نیست واقعاً 149 00:07:19,882 --> 00:07:22,418 ‫بی‌خیال، اگه راه دیگه‌ای ‫بود، اینجا نمی‌اومدم 150 00:07:23,652 --> 00:07:25,287 ‫خواهش می‌کنم 151 00:07:25,287 --> 00:07:27,189 ‫- کسیه که می‌شناسم؟ ‫- نه 152 00:07:27,406 --> 00:07:28,440 ‫نه 153 00:07:28,657 --> 00:07:30,526 ‫ولی باور کن، 154 00:07:30,526 --> 00:07:32,294 ‫دنیا بدونش خیلی بهتره 155 00:07:32,294 --> 00:07:33,329 ‫بهت آسیب زدن؟ 156 00:07:34,330 --> 00:07:35,331 ‫سعی کردن 157 00:07:38,599 --> 00:07:41,235 ‫کمکم می‌کنی یا نه؟ 158 00:07:47,343 --> 00:07:48,185 ‫۳۰۰ دلار 159 00:07:48,210 --> 00:07:49,278 ‫منصفانه‌ست 160 00:08:01,206 --> 00:08:03,175 ‫چند وقته داری این کارو می‌کنی، یولیس؟ 161 00:08:04,393 --> 00:08:06,195 ‫لعنتی. همه‌ی عمرم 162 00:08:08,163 --> 00:08:10,232 ‫پدرم انجامش می‌داد تا اینکه دفنش کردم 163 00:08:11,133 --> 00:08:12,401 ‫این کسب‌و‌کار خانوادگیه 164 00:08:21,443 --> 00:08:23,741 ‫تا حالا به گسترش کار فکر کردی؟ 165 00:08:24,675 --> 00:08:29,541 ‫[جکیل آیلند] ‫[استراحتگاه ساحلی همه فصل] 166 00:08:48,604 --> 00:08:50,606 ‫مک، چرا اصلاً اومدیم این طرف شهر؟ 167 00:08:51,907 --> 00:08:53,542 ‫چون اینجا هیچ‌کس دیگه‌ای نیست 168 00:08:54,944 --> 00:08:56,378 ‫یالا، بریم 169 00:09:10,593 --> 00:09:12,428 ‫هیچ‌جا خونه‌ی خوده آدم نمیشه 170 00:09:12,428 --> 00:09:15,197 ‫کلاب دلفین افسانه‌ای بود 171 00:09:15,197 --> 00:09:18,634 ‫سیاه‌پوست‌ها از همه جا می‌اومدن ‫فقط برای اینکه اجرای اینا رو ببینن 172 00:09:18,634 --> 00:09:20,169 ‫آره، دقیقا 173 00:09:20,169 --> 00:09:21,570 ‫البته همه‌شون دیگه مردن 174 00:09:30,246 --> 00:09:32,815 ‫مطمئنی نگفتن دارن کجا میرن؟ 175 00:09:32,815 --> 00:09:34,683 ‫می‌دونم چطوری ‫می‌تونستیم بفهمیم کجا میرن 176 00:09:34,683 --> 00:09:36,352 ‫اگه می‌رفتیم دنبالشون... 177 00:09:36,352 --> 00:09:37,353 ‫- لال‌مونی می‌گیری؟ ‫- لال‌مونی می‌گیرم؟ 178 00:09:37,353 --> 00:09:39,521 ‫- لطفاً ‫- باشه، باشه، باشه 179 00:09:39,521 --> 00:09:41,657 ‫هر جزئیاتی که یادت میاد... 180 00:09:41,657 --> 00:09:42,992 ‫نشنیدی چی گفتم؟ 181 00:09:42,992 --> 00:09:45,961 ‫لعنت بهت، دیگه از دست شماها خسته شدم 182 00:09:45,961 --> 00:09:48,264 ‫می‌خوام از مغازه‌م برین ‫بیرون، از زمین من خارج شین! 183 00:09:48,264 --> 00:09:49,598 ‫می‌دونی من از چی خسته شدم؟ 184 00:09:49,598 --> 00:09:50,766 ‫- اگه یه بار دیگه بگی... ‫- آروم باش، صبر کن... 185 00:09:50,766 --> 00:09:52,001 ‫نه، نه، نه! خودم با این ‫دهاتی سر و کله می‌زنم 186 00:09:52,001 --> 00:09:54,570 ‫می‌خوام خوب گوش بدی ‫خوب گوش کن، باشه؟ 187 00:09:54,570 --> 00:09:55,971 ‫بوی چیزی به مشامم می‌رسه 188 00:09:55,971 --> 00:09:58,440 ‫می‌دونی این بو چیه؟ سیب گندیده 189 00:09:58,440 --> 00:10:00,809 ‫جالب اینجاست که یه دونه ‫میوه هم اینجا نمی‌بینم، تو می‌بینی؟ 190 00:10:00,809 --> 00:10:01,944 ‫نه، نمی‌بینی، مگه نه؟ 191 00:10:01,944 --> 00:10:02,978 ‫ولی کلی شکر می‌بینم، 192 00:10:02,978 --> 00:10:05,648 ‫و قسم می‌خورم که خدا هم ‫میدونه شکر واسه خمیرمایه‌ست 193 00:10:05,648 --> 00:10:07,983 ‫می‌دونی، من این شهرهای ‫خشک رو خوب می‌شناسم 194 00:10:07,983 --> 00:10:09,184 ‫و می‌دونم تو پشت مغازه‌ت ‫یه دستگاه مشروب‌سازی داری 195 00:10:09,184 --> 00:10:11,520 ‫پس چیزی که می‌خوام اینه ‫که این دوستمون کارآگاهم 196 00:10:11,520 --> 00:10:12,888 ‫یه چرخی بزنه اون پشت و بعد بیاد بیرون 197 00:10:12,888 --> 00:10:14,990 ‫و به خاطر عرق دست‌ساز بگیرتت 198 00:10:14,990 --> 00:10:17,393 ‫نظرت چیه، دهاتی نفهم؟ 199 00:10:17,393 --> 00:10:19,461 ‫ها؟ 200 00:10:19,461 --> 00:10:22,298 ‫خب، حالا این چطوره، دهاتی نفهم؟ 201 00:10:25,834 --> 00:10:28,270 ‫وقتی داشتن می‌اومدن، ‫درباره‌ی یه سفر حرف می‌زدن 202 00:10:28,270 --> 00:10:29,872 ‫سفر؟ کجا؟ 203 00:10:29,872 --> 00:10:31,307 ‫جکیل آیلند 204 00:10:31,640 --> 00:10:32,641 ‫جکیل آیلند 205 00:10:33,842 --> 00:10:35,010 ‫- همین برات کافیه؟ ‫- آره 206 00:10:35,010 --> 00:10:37,479 ‫کارآگاه سامبو. ها؟ 207 00:10:37,479 --> 00:10:38,981 ‫جون سفیدا رو همه‌جا نجات میده 208 00:10:38,981 --> 00:10:40,649 ‫و همه جوره داره به سفیدا حال میده 209 00:10:40,674 --> 00:10:41,675 ‫بیا بریم! 210 00:10:56,485 --> 00:10:57,335 ‫واو 211 00:11:07,910 --> 00:11:11,513 ‫اینجا سِلِج رو دیدم روی همین صحنه 212 00:11:11,513 --> 00:11:13,949 ‫ماه عسل‌مون هم ‫شارمین رو همین جا آوردم 213 00:11:13,949 --> 00:11:17,519 ‫شک ندارم زنت قشگت ‫افسارت کرده بوده،‌داداش 214 00:11:18,921 --> 00:11:20,589 ‫تو این چیزها رو نمی‌فهمی 215 00:11:20,589 --> 00:11:21,624 ‫درست میگی 216 00:11:21,624 --> 00:11:24,660 ‫زنیکه باید خداش رو شکر کنه اگه ‫تونست یه لیوان آب از دستم بگیره 217 00:11:24,660 --> 00:11:26,328 ‫هیچ‌کس چیزی از تو نمی‌خواد 218 00:11:26,328 --> 00:11:28,030 ‫آه، تعجب می‌کنی 219 00:11:28,030 --> 00:11:29,865 ‫خیلی هم تعجب می‌کنی 220 00:11:33,102 --> 00:11:34,970 ‫هی مک، اینجا چی شده؟ 221 00:11:34,970 --> 00:11:36,071 ‫ادغام نژادی 222 00:11:36,071 --> 00:11:38,641 ‫چرا باید بری جایی که سیاه‌پوستا هستن، 223 00:11:38,641 --> 00:11:41,610 ‫وقتی می‌تونی بری جایی که ‫سفیدای متکبر بهت زل بزنن 224 00:11:41,610 --> 00:11:42,678 ‫وقتی داری غذا می‌خوری؟ 225 00:11:42,678 --> 00:11:44,446 ‫به نظرت جالب نیست؟ 226 00:11:44,446 --> 00:11:46,782 ‫به نظر من که نیست 227 00:11:57,560 --> 00:11:58,270 ‫الو؟ 228 00:11:58,295 --> 00:12:01,964 ‫مک. منم. یه ساعته دارم بهت زنگ می‌زنم 229 00:12:01,964 --> 00:12:03,432 ‫آره، تازه رسیدیم 230 00:12:03,432 --> 00:12:06,435 ‫باشه، گوش کن. دارم میام 231 00:12:07,336 --> 00:12:09,438 ‫باشه. چند ساعت دیگه اونجام 232 00:12:09,438 --> 00:12:10,573 ‫باشه، ما اینجاییم 233 00:12:10,573 --> 00:12:11,874 ‫یه چیزی بهت بگم، 234 00:12:11,874 --> 00:12:14,810 ‫خیلی وقت شده که یه ‫عشق و حال حسابی نداشتم 235 00:12:16,011 --> 00:12:17,079 ‫تو چطور، جوون؟ 236 00:12:17,079 --> 00:12:20,516 ‫اوه... خیلی وقت شده 237 00:12:22,590 --> 00:12:23,986 ‫تو بامزه‌ای، کاکاسیاه 238 00:12:23,986 --> 00:12:27,456 ‫چطوره زنگ بزنیم یه ‫کلاب و چندتا دختر بیاریم؟ 239 00:12:27,689 --> 00:12:28,757 ‫یه حالی بکنیم 240 00:12:28,924 --> 00:12:30,274 ‫نظرت چیه؟ 241 00:12:30,299 --> 00:12:31,342 ‫آره 242 00:12:32,061 --> 00:12:33,128 ‫خوبه 243 00:12:35,030 --> 00:12:36,398 ‫فقط تو و ویلی هستین؟ 244 00:12:37,233 --> 00:12:40,402 ‫من، ویلی و اون بچه، سه‌تاییم 245 00:12:40,836 --> 00:12:41,926 ‫باشه 246 00:12:42,538 --> 00:12:43,906 ‫هی، ویلی رو بده پای تلفن 247 00:12:45,140 --> 00:12:46,141 ‫همه چی اوکیه؟ 248 00:12:46,141 --> 00:12:49,478 ‫آره، ببین، یه مالخر رو دارم میارم 249 00:12:49,478 --> 00:12:51,080 ‫که حاضر پول خوبی بده 250 00:12:51,080 --> 00:12:53,643 ‫باشه، سرباز، هواتو داریم 251 00:12:59,054 --> 00:13:01,056 ‫ویلی، تلفن برای توئه 252 00:13:07,429 --> 00:13:08,564 ‫چه خبره؟ 253 00:13:13,135 --> 00:13:15,704 ‫ویلی، دستور دارم 254 00:13:17,072 --> 00:13:19,775 ‫از شر بچه خلاص بشو. فهمیدی؟ 255 00:13:21,510 --> 00:13:22,678 ‫واقعاً لازمه؟ 256 00:13:24,747 --> 00:13:25,748 ‫بچه رو بکش 257 00:13:28,183 --> 00:13:29,618 ‫مک با من 258 00:13:41,497 --> 00:13:42,831 ‫بیایین مهمونی رو شروع کنیم 259 00:13:54,710 --> 00:13:56,111 ‫یه روزی که گیر اُفتاده بودیم، 260 00:13:56,111 --> 00:13:58,714 ‫از هر طرف بهمون تیراندازی می‌کردن 261 00:13:58,714 --> 00:14:01,617 ‫یادم میاد با خودم گفتم، «خسته‌ام 262 00:14:01,617 --> 00:14:05,554 ‫خسته‌ام از اینکه منتظر ‫باشم مرگ پیدام کنه» 263 00:14:05,554 --> 00:14:07,790 ‫پس از اون چاله پریدم بیرون، 264 00:14:07,790 --> 00:14:10,492 ‫دیدم همه‌ی ویت‌کنگ‌ها ‫دارن زل می‌زنن بهم 265 00:14:12,027 --> 00:14:13,162 ‫تا به خودم اومدم، 266 00:14:13,162 --> 00:14:15,798 ‫مک کنارم بود 267 00:14:17,649 --> 00:14:18,684 ‫داد میزد 268 00:14:20,903 --> 00:14:23,005 ‫منو دوباره کشید تو اون چاله 269 00:14:25,174 --> 00:14:27,109 ‫اون... اون روز جونم رو نجات داد 270 00:14:30,929 --> 00:14:32,260 ‫بهش مدیونم 271 00:14:36,035 --> 00:14:37,027 ‫هی 272 00:14:38,805 --> 00:14:39,977 ‫هی! 273 00:14:41,607 --> 00:14:42,963 ‫تو اینجا جایی نداری 274 00:14:50,566 --> 00:14:53,903 ‫تف‌توش، اِمرسون، دوباره گند زدی 275 00:14:54,503 --> 00:14:57,172 ‫اِمرسون داره خاطرات جنگ تعریف می‌کنه 276 00:14:57,172 --> 00:14:59,808 ‫ببخشید آقایون 277 00:15:00,509 --> 00:15:03,112 ‫نوشیدنیمو تموم کنم، میرم 278 00:15:03,112 --> 00:15:04,513 ‫هممم 279 00:15:06,581 --> 00:15:07,616 ‫رفیق خودم 280 00:15:10,653 --> 00:15:12,288 ‫ببخشید، می‌دونی، با ‫اون همه بمب‌بارون اونجا، 281 00:15:12,288 --> 00:15:13,722 ‫گوشام دیگه خوب نمی‌شنوه 282 00:15:13,722 --> 00:15:15,057 ‫می‌خوای دوباره حرفتو ‫تکرار کنی، عوضی؟ 283 00:15:18,060 --> 00:15:19,728 ‫نه اینجا، سرباز 284 00:15:50,859 --> 00:15:53,829 ‫هی، یه چیزی بهت بگم، ‫خوب شد که باک پر کردیم، نه؟ 285 00:15:53,829 --> 00:15:55,819 ‫چون الان اصلاً ‫نمی‌دونیم کجا داریم می‌ریم 286 00:15:57,600 --> 00:15:58,834 ‫اصلاً تو این موقعیت کیری نمی‌افتادیم 287 00:15:58,834 --> 00:16:01,536 ‫اگه تو این‌قدر علاقه نداشتی ‫برای اون سفیده خایه‌مالی کنی 288 00:16:02,204 --> 00:16:04,340 ‫می‌دونی که بوش نمیره ‫دیگه، نه؟ میمونه رو دستت 289 00:16:05,841 --> 00:16:07,910 ‫عه، برات خنده‌داره، ‫این هادسون رو خندوند؟ 290 00:16:09,111 --> 00:16:10,746 ‫هیچی نمی‌خوای بگی؟ حرفی نداری؟ 291 00:16:13,983 --> 00:16:15,951 ‫قبلاً بهم چی می‌گفتی؟ ‫می‌گفتی اوباشم 292 00:16:16,752 --> 00:16:17,620 ‫ببین، وقتی پول درآوردم، 293 00:16:17,620 --> 00:16:19,722 ‫همش رو برگردوندم به جامعه‌ام 294 00:16:19,722 --> 00:16:21,357 ‫- هوممم ‫- به مردمم امید دادم 295 00:16:21,357 --> 00:16:22,491 ‫- آره ‫- بهشون انگیزه زندگی دادم 296 00:16:22,491 --> 00:16:24,455 ‫ترجیح میدم هر روز ‫اوباش باشم تا یه نوکر 297 00:16:24,480 --> 00:16:27,663 ‫در مورد نوکر بودن، شاید یه تلفن عمومی پیدا کنیم، به زنت زنگ بزنیم، 298 00:16:27,663 --> 00:16:29,131 ‫ببینیم چی می‌خواد بگه 299 00:16:29,131 --> 00:16:30,733 ‫عه، صبر کن، تو هیچ‌کدومش رو نداری 300 00:16:30,733 --> 00:16:32,701 ‫نه خونه، نه زن 301 00:16:35,687 --> 00:16:36,722 ‫بزن کنار 302 00:16:38,307 --> 00:16:39,408 ‫ببین، خیلی تند رفتم 303 00:16:39,408 --> 00:16:40,643 ‫- هادسون، همین الان بزن کنار ‫- باشه، گوش کن... 304 00:16:40,643 --> 00:16:43,078 ‫- همین الان بزن کنار ‫- دارم معذرت می‌خوام 305 00:16:43,078 --> 00:16:45,247 ‫همین الان بزن کنار! 306 00:16:51,020 --> 00:16:52,054 ‫بی‌خیال، چیکن... 307 00:16:52,054 --> 00:16:53,155 ‫به من نگو«چیکن»... 308 00:16:53,155 --> 00:16:55,190 ‫از ماشین پیاده شو ‫تا حالت رو جا بیارم 309 00:16:56,025 --> 00:16:57,793 ‫مرد، ما وقت این چرندیات رو نداریم 310 00:16:57,793 --> 00:16:59,962 ‫- بیا دیگه، خبری از «چیکن» نیستش ‫- چیکن، این دیوونگیه 311 00:16:59,962 --> 00:17:01,397 ‫مرد، ما باید دنبال... 312 00:17:05,668 --> 00:17:06,735 ‫بس کن! 313 00:17:08,771 --> 00:17:11,173 ‫بسه دیگه، بس کن! 314 00:17:11,173 --> 00:17:13,909 ‫- نه هنوز تموم نشده ‫- بس کن، مرد 315 00:17:13,909 --> 00:17:16,011 ‫هی رفیق. وایسا، وایسا. بس کن 316 00:17:17,313 --> 00:17:20,182 ‫هی، ولش کن! بس کن. تقلا نکن 317 00:17:20,182 --> 00:17:21,383 ‫باشه! 318 00:17:21,383 --> 00:17:24,053 ‫بی‌خیال شو! روبراهیم؟ 319 00:17:24,053 --> 00:17:25,154 ‫آره گمونم 320 00:17:29,158 --> 00:17:31,193 ‫بهت گفتم 321 00:17:36,165 --> 00:17:37,199 ‫مشت به تخم؟ 322 00:17:37,199 --> 00:17:39,835 ‫نمی‌تونم نفس بکشم. نمی‌تونم ب... 323 00:17:39,835 --> 00:17:41,971 ‫تف‌توش 324 00:17:49,378 --> 00:17:50,746 ‫نه، نه. بی‌خیال 325 00:17:53,315 --> 00:17:54,383 ‫حالتو گرفتم، مگه نه؟ 326 00:17:54,383 --> 00:17:56,185 ‫لعنتی 327 00:17:58,070 --> 00:17:59,216 ‫آه... 328 00:18:00,823 --> 00:18:03,125 ‫می‌دونی، اولین قرارم با ‫فِی یه پیاده‌روی تو پارک بود 329 00:18:04,860 --> 00:18:08,197 ‫اون فکر می‌کرد رمانتیکم، ‫اما، من فقط آس و پاس بودم 330 00:18:09,531 --> 00:18:12,801 ‫بهش گفتم: «نگران نباش، چون از ‫اینجا به بعد فقط اوج می‌گیریم، عزیزم» 331 00:18:14,370 --> 00:18:17,473 ‫ببین، بابت چیزی که تو ماشین ‫گفتم معذرت می‌خوام، باشه؟ 332 00:18:17,473 --> 00:18:18,841 ‫حرفم بی‌مورد بودش، منظوری نداشتم 333 00:18:18,841 --> 00:18:20,809 ‫اوه، نه، منظور داشتی 334 00:18:20,809 --> 00:18:23,212 ‫و اشکالی نداره، نمیگم ‫که مستحقش نبودم، پس... 335 00:18:26,082 --> 00:18:27,442 ‫ببین، چیکن 336 00:18:29,451 --> 00:18:31,387 ‫وقتی که من تو رو دستگیر کردم، 337 00:18:31,387 --> 00:18:33,122 ‫باید بچه‌های دیگه رو ول می‌کردم 338 00:18:33,689 --> 00:18:35,357 ‫این هنوز تو دلم گیره، رفیق 339 00:18:36,159 --> 00:18:37,193 ‫تا همین امروز 340 00:18:37,326 --> 00:18:38,894 ‫یعنی، تو قانون رو شکستی، 341 00:18:38,894 --> 00:18:40,930 ‫و من حق داشتم که تو رو دستگیر کنم، اما... 342 00:18:41,997 --> 00:18:44,166 ‫اگر بخوام همه‌چیز رو ‫دوباره از نو انجام بدم، نمی‌دونم 343 00:18:46,769 --> 00:18:47,970 ‫چه‌بدونم 344 00:18:50,072 --> 00:18:52,844 ‫می‌خوای بدونی بزرگ‌ترین ‫کلاهبرداری که انجام دادم چی بود؟ 345 00:18:53,142 --> 00:18:55,744 ‫بزرگ‌ترین کلاهبرداری که ‫انجام دادم این بود که به خودم 346 00:18:55,744 --> 00:18:57,746 ‫بباورونم که همه‌ی این ‫کارایی که دارم انجام میدم 347 00:18:57,746 --> 00:18:59,048 ‫برای خانواده‌مه 348 00:19:00,616 --> 00:19:02,151 ‫برای خودمه 349 00:19:02,318 --> 00:19:04,186 ‫دارم سعی می‌کنم کسی بشم که نیستم 350 00:19:10,993 --> 00:19:13,829 ‫ببخشید، عزیزم. ما یکم گم شدیم 351 00:19:13,829 --> 00:19:15,364 ‫شما می‌دونید از کدوم ور ‫می‌تونیم به کلاب کوسه بریم؟ 352 00:19:15,364 --> 00:19:16,932 ‫به کلاب کوسه؟ 353 00:19:17,800 --> 00:19:19,235 ‫هرگز اسمش رو نشنیدم 354 00:19:19,235 --> 00:19:23,772 ‫ببین، ما یه برنامه تو این، اوه، ‫کلاب کوسه تو جکیل آیلند داریم 355 00:19:23,772 --> 00:19:26,275 ‫عه، صبر کن، داری درباره ‫کلاب دلفین حرف می‌زنی؟ 356 00:19:26,275 --> 00:19:28,244 ‫آره 357 00:19:28,244 --> 00:19:29,411 ‫به نظر درسته 358 00:19:29,411 --> 00:19:32,214 ‫خب، کلاب دلفین حدود یک مایل اون طرف‌تره 359 00:19:32,214 --> 00:19:33,449 ‫فقط مستقیم ادامه بدید 360 00:19:33,449 --> 00:19:34,950 ‫مرسی، عزیزم! 361 00:19:36,018 --> 00:19:37,052 ‫دستت درد نکنه 362 00:19:47,229 --> 00:19:49,231 ‫کلاب دلفین مدتیه که بسته 363 00:19:51,000 --> 00:19:53,035 ‫هی، سه تا دختر تو ماشینن 364 00:19:53,035 --> 00:19:54,236 ‫هر دزد یه دختر 365 00:19:54,236 --> 00:19:55,304 ‫یالا 366 00:20:27,536 --> 00:20:29,274 ‫می‌دونی که دارم چی میگم، برادر 367 00:20:33,075 --> 00:20:35,611 ‫بیاین، خانم‌ها. این آبنباتا رو بردارید 368 00:20:40,316 --> 00:20:41,350 ‫شما اول، خانم 369 00:20:41,984 --> 00:20:43,185 ‫من دو تا سوراخ بینی دارم 370 00:20:43,185 --> 00:20:45,955 ‫بی‌خیال، ببخشید که بخیل بودم، عزیزم 371 00:20:45,955 --> 00:20:48,023 ‫- هوم، مرسی عزیزم ‫- اهوم 372 00:20:52,962 --> 00:20:54,129 ‫نوبت توئه، عزیزم 373 00:20:54,330 --> 00:20:55,664 ‫ری! 374 00:20:58,334 --> 00:20:59,701 ‫نگرانش نباش 375 00:21:08,477 --> 00:21:10,946 ‫لعنتی، پسر، نمی‌تونی این ‫آبنباتا رو اینجوری هدر بدی 376 00:21:10,946 --> 00:21:12,882 ‫- ببخشید ‫- بی‌خیال 377 00:21:12,882 --> 00:21:14,149 ‫نمی‌دونم! 378 00:21:16,185 --> 00:21:18,888 ‫بی‌خیال، بچه. خیلی هم بد نیست 379 00:21:18,888 --> 00:21:19,922 ‫رفیق، یه کم... 380 00:21:19,922 --> 00:21:21,657 ‫باشه 381 00:21:21,657 --> 00:21:25,327 ‫نه، اما، بلک، واقعاً هیجان ‫زده‌م که با تو میرم شمال، رفیق 382 00:21:25,327 --> 00:21:27,930 ‫قراره که فقط من و تو اون بیرون آقایی کنیم 383 00:21:27,930 --> 00:21:30,466 ‫ری و بلک، الآن می‌بینم که چطور میشه 384 00:21:30,466 --> 00:21:33,235 ‫آره. آره، آره 385 00:21:42,144 --> 00:21:43,589 ‫کدوم یکی از اون دخترها رو دوست داری؟ 386 00:21:45,247 --> 00:21:46,248 ‫عسل 387 00:21:46,815 --> 00:21:48,384 ‫عسل 388 00:21:48,384 --> 00:21:49,418 ‫فکر می‌کنی اون بهم علاقه داره؟ 389 00:21:50,752 --> 00:21:52,320 ‫می‌خوای که داشته باشه؟ 390 00:21:52,521 --> 00:21:53,589 ‫هوم 391 00:21:54,990 --> 00:21:56,158 ‫اینو ببین 392 00:21:57,593 --> 00:21:58,594 ‫وایسا 393 00:22:01,530 --> 00:22:04,466 ‫گوش کن، عسل عزیزم. می‌خوام ازت ‫خواهش کنم که بهش برسی، باشه؟ 394 00:22:05,634 --> 00:22:08,370 ‫بهش خوش بگذره. لطیف باش 395 00:22:13,642 --> 00:22:15,544 ‫چطوره که بریم یه اتاق بگیریم؟ 396 00:22:18,147 --> 00:22:19,448 ‫بیا دیگه 397 00:22:21,016 --> 00:22:22,251 ‫الان نترسی‌ها، ری 398 00:22:22,251 --> 00:22:24,253 ‫چیزی جز یه کم آب نیستش 399 00:22:25,654 --> 00:22:29,124 ‫من برمی‌گردم دنبالت، ‫عزیزم. برمی‌گردم 400 00:22:29,124 --> 00:22:31,227 ‫آره، باشه 401 00:22:31,227 --> 00:22:34,563 ‫این کار عاقلانه‌ای نیست، ‫بلک. امرسون گفت که داره میاد 402 00:22:37,132 --> 00:22:39,401 ‫ما وقت داریم، رفیق، وقت داریم 403 00:22:39,401 --> 00:22:42,137 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 404 00:22:42,137 --> 00:22:43,472 ‫هر کدممون باید مراقب کیف‌مون باشیم 405 00:22:43,472 --> 00:22:46,208 ‫اون بچه کیفش رو جا ‫گذاشت، من میرم بدم بهش 406 00:22:49,044 --> 00:22:51,146 ‫رلکس کن، مک 407 00:22:51,146 --> 00:22:54,016 ‫برو یه کم از این دخترها ‫رو بنشون رو پات، کاکاسیاه 408 00:22:54,016 --> 00:22:56,151 ‫بیا دختر. بذار یه چیزی بهت نشون بدم 409 00:22:56,852 --> 00:22:59,355 ‫تا حالا به بهشت رفتی، عزیزم، هوم؟ 410 00:22:59,355 --> 00:23:01,757 ‫به شرطی که بتونی این پاها رو ‫مثل دروازه‌های بهشت باز کنی 411 00:23:01,757 --> 00:23:04,727 ‫اوه، اینا باز میشن، عزیزم. و ‫تو قراره برام آوازشو بخونی 412 00:23:10,632 --> 00:23:12,000 ‫تشنه‌ای؟ 413 00:23:22,778 --> 00:23:25,114 ‫سرباز وظیفه‌ای بودی یا داوطلب؟ 414 00:23:25,848 --> 00:23:27,750 ‫چطور فهمیدی من تو ارتش بودم؟ 415 00:23:28,884 --> 00:23:30,252 ‫فهممیدنش که سخت نیست 416 00:23:34,973 --> 00:23:36,241 ‫تا حالا جون کسی رو نجات دادی؟ 417 00:23:37,409 --> 00:23:39,111 ‫می‌دونی، بیشتر مردم فقط می‌پرسن 418 00:23:40,095 --> 00:23:41,330 ‫که آیا تا حالا کسی رو کشتم یا نه 419 00:23:42,131 --> 00:23:43,599 ‫من مثل بقیه نیستم 420 00:23:44,049 --> 00:23:45,050 ‫که اینطور 421 00:23:45,098 --> 00:23:49,115 ‫فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 422 00:23:49,238 --> 00:23:51,307 ‫آره، قبلاً جون یه برادر رو نجات دادم 423 00:23:54,443 --> 00:23:56,245 ‫اون مرد رو از خط آتش بیرون کشیدم 424 00:23:56,879 --> 00:23:58,614 ‫مدالی چیزی گرفتی؟ 425 00:24:04,353 --> 00:24:05,688 ‫اینجا آمریکاست عزیزم 426 00:24:07,623 --> 00:24:10,159 ‫برای نجات دادن سیاه‌پوستا مدال نمیدن 427 00:24:12,361 --> 00:24:15,130 ‫همون لحظه که دیدمت فهمیدم یه قهرمانی 428 00:24:19,952 --> 00:24:21,287 ‫آره، خب، من قهرمان نیستم 429 00:24:25,574 --> 00:24:26,575 ‫چرا، هستی 430 00:24:30,179 --> 00:24:31,780 ‫تو هوای مردمو داری 431 00:24:36,452 --> 00:24:40,789 ‫پس چرا نمی‌ذاری من هوای ‫تو رو داشته باشم، هوم؟ 432 00:25:22,798 --> 00:25:24,266 ‫منو به بهشت ببر 433 00:25:35,578 --> 00:25:38,247 ‫اوه! آره! 434 00:25:44,353 --> 00:25:48,357 ‫خوب بودم؟ 435 00:25:48,357 --> 00:25:50,192 ‫آره 436 00:25:50,192 --> 00:25:51,594 ‫این قراره مثل اونا باشه؟ 437 00:25:52,995 --> 00:25:54,363 ‫تو ناز بودی 438 00:25:55,831 --> 00:25:57,233 ‫سکسی 439 00:26:02,504 --> 00:26:05,708 ‫اوم، تا حالا شمال رفتی؟ 440 00:26:06,507 --> 00:26:07,743 ‫اوه، هیچ‌وقت نرفتم 441 00:26:09,311 --> 00:26:10,880 ‫دارم میرم اون طرف 442 00:26:10,880 --> 00:26:13,515 ‫یه کاری با ویلی جور کردم 443 00:26:15,417 --> 00:26:17,353 ‫داریم کارای بزرگی با هم انجام می‌دیم 444 00:26:17,353 --> 00:26:19,922 ‫می‌دونی، اگه یه وقت ‫خودت رو اون طرفا دیدی، 445 00:26:19,922 --> 00:26:22,424 ‫می‌تونم ببرمت بگردونم 446 00:26:22,992 --> 00:26:24,627 ‫می‌خوای منو ببری قرار؟ 447 00:26:24,627 --> 00:26:26,262 ‫چه‌بدونم 448 00:26:27,796 --> 00:26:28,797 ‫آره 449 00:26:30,566 --> 00:26:33,636 ‫شماره تلفنی چیزی ‫داری که بتونم نگه دارم؟ 450 00:26:35,420 --> 00:26:36,421 ‫چه بامزه 451 00:27:32,928 --> 00:27:33,929 ‫مک‌کینلی راجرز 452 00:27:36,465 --> 00:27:38,601 ‫من و تو باید یه گپ کوچولو بزنیم 453 00:27:53,032 --> 00:27:55,368 ‫- اون چراغا ، ‫- هوم؟ 454 00:27:56,085 --> 00:27:57,786 ‫همه اون آدما 455 00:27:59,054 --> 00:28:00,756 ‫و همه اون پتانسیل 456 00:28:01,657 --> 00:28:03,025 ‫ولی مطمئنم اینو می‌دونی 457 00:28:03,025 --> 00:28:05,027 ‫ببخشید، امیدوارم مزاحم نشده باشم 458 00:28:05,027 --> 00:28:06,629 ‫اوه، نه مشکلی نیست 459 00:28:06,629 --> 00:28:08,530 ‫- هوم. ‫- از همراهیت خوشحالم میشم 460 00:28:08,964 --> 00:28:09,999 ‫بیا پیشم 461 00:28:10,332 --> 00:28:11,366 ‫حتماً 462 00:28:16,505 --> 00:28:17,473 ‫خانم، می‌تونم براتون یه کوکتل بیارم؟ 463 00:28:17,473 --> 00:28:19,508 ‫می‌دونی، معمولاً یه چیز شیرین می‌خورم، 464 00:28:19,508 --> 00:28:21,076 ‫ولی بعد روزی که داشتم، 465 00:28:21,076 --> 00:28:22,811 ‫فکر کنم حال و هوام رو عوض کنم، 466 00:28:22,811 --> 00:28:23,846 ‫می‌فهمی که؟ 467 00:28:25,047 --> 00:28:28,050 ‫کنیاک؟ کنیاک، لطفاً. ممنون 468 00:28:28,050 --> 00:28:30,519 ‫خب، چه جور روزی داشتی؟ 469 00:28:30,519 --> 00:28:33,689 ‫اوه، دور و بر می‌دویدم و گندایی ‫رو جمع می‌کردم که خودم نزده بودم 470 00:28:34,757 --> 00:28:35,791 ‫بعضیاشم خودم زده بودم 471 00:28:38,127 --> 00:28:40,796 ‫می‌خوام بابت کاری که تو ‫آرایشگاه برام کردی ازت تشکر کنم 472 00:28:40,796 --> 00:28:43,599 ‫مردای زیادی نیستن که هوامو داشته باشن 473 00:28:43,599 --> 00:28:45,434 ‫و همین‌طور می‌خوام ازت عذرخواهی کنم 474 00:28:45,434 --> 00:28:47,036 ‫برای اتفاقی که تو مهمونی اُفتاد 475 00:28:47,036 --> 00:28:49,538 ‫با اینکه من هیچ ربطی به اون قضیه نداشتم، 476 00:28:49,538 --> 00:28:51,040 ‫ولی بازم اتفاق اُفتاد 477 00:28:51,040 --> 00:28:52,675 ‫ممنونم 478 00:28:52,675 --> 00:28:54,977 ‫ولی مطمئنم تا اینجا نیومدی که 479 00:28:55,411 --> 00:28:57,046 ‫منو غرق عذرخواهی کنی 480 00:28:57,980 --> 00:28:59,643 ‫نه، نیومدم 481 00:29:00,015 --> 00:29:02,585 ‫ستون اصلی یه جامعه، 482 00:29:02,585 --> 00:29:04,687 ‫کلیساهاست؟ آرایشگاه‌ها؟ 483 00:29:05,588 --> 00:29:07,089 ‫موسسه تدفین‌هاست 484 00:29:07,089 --> 00:29:08,791 ‫کسب و کار نقدیه، رفیق 485 00:29:08,791 --> 00:29:10,626 ‫این بازاریه که هیچ‌وقت از بین نمیره، 486 00:29:10,626 --> 00:29:12,728 ‫- چون آدما همیشه می‌میرن. - هوم 487 00:29:12,728 --> 00:29:16,532 ‫فضای عالی برای یه تاجر ‫باهوش که کسب و کارشو متنوع کنه 488 00:29:17,132 --> 00:29:18,968 ‫و علاوه بر این، اون تابوت‌ها، 489 00:29:18,968 --> 00:29:21,604 ‫می‌دونی، می‌تونی چیزایی رو جابجا کنی که 490 00:29:21,604 --> 00:29:23,105 ‫دقیقاً نمی‌خوای کشف بشن 491 00:29:23,105 --> 00:29:26,508 ‫اوه، مثل کاکاسیاه‌‌های کله‌خر ‫با گلوله تو سرشون؟ 492 00:29:30,813 --> 00:29:32,548 ‫اوه، ممنون 493 00:29:33,048 --> 00:29:34,383 ‫اوم، 494 00:29:34,383 --> 00:29:38,020 ‫صاحب این کسب و کار موسسه تدفین، 495 00:29:38,520 --> 00:29:40,723 ‫- اهل همین جاست؟ ‫- اوهوم 496 00:29:40,723 --> 00:29:43,125 ‫تو جامعه جا اُفتاده‌ست؟ 497 00:29:43,125 --> 00:29:44,727 ‫بهتر از اون 498 00:29:44,727 --> 00:29:48,163 ‫از قوانین منطقه‌بندی ‫دهه گذشته مستثنی شده، 499 00:29:48,163 --> 00:29:52,001 ‫یعنی هر ملکی که بخره، 500 00:29:52,001 --> 00:29:53,669 ‫لازم نیست به دولت خبر بده 501 00:29:53,669 --> 00:29:55,871 ‫برو بابا 502 00:29:55,871 --> 00:29:58,908 ‫من تو همه جور کاری دستم هست 503 00:29:58,908 --> 00:30:01,076 ‫می‌دونی، دقیقاً همین حرف رو 504 00:30:01,076 --> 00:30:02,745 ‫از یه دغلکار کوچولو اینجا شنیدم 505 00:30:02,745 --> 00:30:05,681 ‫نه. ببین، اونچه تو شنیدی فقط حرف بود 506 00:30:05,681 --> 00:30:07,650 ‫من دستور پختش رو دارم 507 00:30:07,983 --> 00:30:09,485 ‫هوم 508 00:30:09,485 --> 00:30:11,620 ‫پس تو همون خوکی هستی ‫که زن سابقم رو تهدید کرد؟ 509 00:30:11,620 --> 00:30:14,189 ‫نه، تو تهدیدی برای شارمین و اون دختر کوچولویی 510 00:30:14,189 --> 00:30:15,491 ‫خانواده‌ام رو از این قضیه دور نگه‌دار 511 00:30:15,491 --> 00:30:16,725 ‫هی، آروم باش! 512 00:30:16,725 --> 00:30:18,761 ‫ولی دیگه وظیفه تو نیست ‫که ازشون محافظت کنی 513 00:30:18,761 --> 00:30:20,829 ‫شارمین دوباره ازدواج کرده، ‫یه شغل خوب هم گیر آورده 514 00:30:20,829 --> 00:30:23,098 ‫اما انگار نمی‌تونه بوی ‫گند تو رو از خودش پاک کنه 515 00:30:24,233 --> 00:30:25,868 ‫ولی اگه تو این قضیه کمکمون کنی، 516 00:30:25,868 --> 00:30:27,970 ‫من مطمئن میشم که هیچ‌کدوم ‫از اینا به اونا آسیبی نرسونه 517 00:30:27,970 --> 00:30:29,772 ‫تو همین الانشم خودتو ‫تو دردسر بزرگی انداختی 518 00:30:29,772 --> 00:30:31,540 ‫دیگه معنی نداره که اوضاع رو بدتر کنی 519 00:30:39,148 --> 00:30:40,516 ‫حالت چطوره، مشتی؟ 520 00:30:40,516 --> 00:30:42,117 ‫عالی! 521 00:30:44,253 --> 00:30:45,754 ‫آره، مثل اینکه 522 00:30:47,689 --> 00:30:49,224 ‫رفیقت کجاست؟ 523 00:30:49,249 --> 00:30:51,385 ‫بیرونه، داره دخترا رو بدرقه می‌کنه 524 00:30:53,195 --> 00:30:54,697 ‫ببین، برای من دیگه خیلی دیره، 525 00:30:56,599 --> 00:30:58,534 ‫ولی ری، اون فقط یه بچه‌ست 526 00:30:58,534 --> 00:31:00,546 ‫تنها چیزی که نیاز داره یه فرصت دوباره‌ست 527 00:31:00,903 --> 00:31:01,770 ‫اگه بذاری بره، 528 00:31:01,770 --> 00:31:02,938 ‫من هرچی می‌خوای بهت میدم 529 00:31:02,938 --> 00:31:04,673 ‫نه، امکان نداره بذارم بره 530 00:31:04,673 --> 00:31:05,941 ‫نمی‌تونه همینجوری از این قضیه در بره 531 00:31:05,941 --> 00:31:07,676 ‫می‌تونی شانست رو با اون ‫قاتل‌هایی که دارن میان امتحان کنی 532 00:31:07,676 --> 00:31:10,713 ‫گوش کن، گوش کن، پسره هنوز ‫به سن قانونی نرسیده، درسته؟ 533 00:31:11,747 --> 00:31:13,682 ‫- درسته. ‫- من تمام تلاشم رو می‌کنم 534 00:31:13,682 --> 00:31:15,851 ‫تا مطمئن بشم به عنوان ‫یه نوجوون محاکمه میشه 535 00:31:15,851 --> 00:31:18,988 ‫وقتی ۱۸ سالش بشه آزاد میشه. ‫هنوز می‌تونه از زندگیش چیزی بسازه 536 00:31:20,856 --> 00:31:22,591 ‫ببین، بهت قول میدم 537 00:31:31,767 --> 00:31:33,102 ‫باشه، قبوله 538 00:31:37,039 --> 00:31:38,107 ‫باشه 539 00:31:39,275 --> 00:31:41,744 ‫خب، حالا راستش رو ‫بگو. کی استخدامتون کرد؟ 540 00:31:42,762 --> 00:31:44,058 ‫امرسون دورسی 541 00:31:44,146 --> 00:31:46,982 ‫امرسون؟ همون مرد توی عکس؟ 542 00:31:46,982 --> 00:31:48,284 ‫اون کسیه که کار رو ازش گرفتم 543 00:31:48,284 --> 00:31:50,719 ‫ولی اون فقط یه واسطه‌ست 544 00:31:50,719 --> 00:31:52,688 ‫- واسطه برای کی؟ ‫- نمی‌دونم 545 00:31:52,688 --> 00:31:55,124 ‫می‌تونی خودت ازش بپرسی. داره میاد اینجا 546 00:31:55,124 --> 00:31:57,159 ‫ببین، برای مقابله با ‫امرسون به کمک من نیاز داری 547 00:31:57,159 --> 00:31:58,861 ‫چون با تفنگ خیلی خطرناکه 548 00:31:58,861 --> 00:32:00,930 ‫و نفر سوم ویلی بلک، 549 00:32:00,930 --> 00:32:03,065 ‫اون حرومزاده یه ویروس متحرکه 550 00:32:03,399 --> 00:32:04,767 ‫باشه 551 00:32:05,768 --> 00:32:07,870 ‫تو اون پسره رو طرف ما بکش، 552 00:32:07,870 --> 00:32:09,204 ‫ما هم ویلی بلک رو دستگیر می‌کنیم 553 00:32:10,706 --> 00:32:13,008 ‫بعد صبر می‌کنیم و امرسون رو هم می‌گیریم 554 00:32:13,008 --> 00:32:15,277 ‫حالا چرا باید بهش اعتماد کنیم؟ 555 00:32:15,277 --> 00:32:17,713 ‫چون ما هم پامون گیره، چیکن 556 00:32:17,713 --> 00:32:19,648 ‫چاره دیگه‌ای نداریم 557 00:32:20,649 --> 00:32:21,850 ‫مگه نه، سرباز؟ 558 00:32:23,052 --> 00:32:24,787 ‫درسته 559 00:32:26,255 --> 00:32:28,123 ‫لعنتی، اومدش 560 00:32:31,293 --> 00:32:33,662 ‫چرا نمیری اونجا و یه آتیش روشن نمی‌کنی؟ 561 00:32:33,662 --> 00:32:35,631 ‫یکم اینجا رو گرم کن، هوم؟ 562 00:32:35,631 --> 00:32:37,766 ‫- برین تو ون من. ‫- لعنتی! 563 00:32:50,946 --> 00:32:52,648 ‫از شر پسره خلاص شو 564 00:33:12,101 --> 00:33:13,269 ‫اَه، لعنتی! 565 00:33:14,270 --> 00:33:15,804 ‫کجا میری، پسر؟ 566 00:33:15,804 --> 00:33:17,306 ‫کیف غنیمتم رو بالا جا گذاشتم 567 00:33:17,306 --> 00:33:20,009 ‫ای‌بابا، باید همیشه اونو ‫همراهت داشته باشی. برو بیارش 568 00:33:27,016 --> 00:33:31,620 ‫روز حسابرسی‌ـه، سرباز. موقع اومدن یه ماشین پر از دختر دیدم 569 00:33:31,620 --> 00:33:32,988 ‫رفیقت، ویلی بلک چطوره؟ 570 00:33:32,988 --> 00:33:34,857 ‫اگه مشکلی داری، می‌تونی با خودش حلش کنی 571 00:33:34,857 --> 00:33:36,992 ‫اوه، اون حرومزاده حتماً این کار رو می‌کنه 572 00:33:37,693 --> 00:33:38,761 ‫اوه، لعنتی! 573 00:33:38,761 --> 00:33:40,863 ‫تو خیلی درباره اون ‫حرومزاده می‌دونی، مگه نه؟ 574 00:33:42,131 --> 00:33:43,866 ‫هیچ‌کدومتون هیچی بهم نمی‌گین 575 00:33:47,430 --> 00:33:49,138 ‫هنوز منو تو بی‌خبری نگه داشتین 576 00:33:52,741 --> 00:33:55,010 ‫به محض اینکه از اون قاتل‌ها ‫دزدی کردم، مرده به حساب اومدم 577 00:33:55,010 --> 00:33:58,380 ‫مک، اونا حتی درباره ‫تو چیزی نمی‌دونن، مرد 578 00:33:58,380 --> 00:33:59,748 ‫کصشعر نگو! 579 00:34:00,749 --> 00:34:03,018 ‫همه رفقام مردن 580 00:34:03,018 --> 00:34:04,787 ‫فکر می‌کنی الان باید حرکتمون رو شروع کنیم؟ 581 00:34:04,787 --> 00:34:06,155 ‫فرانک موتن نمی‌ذاره همینجوری در برم 582 00:34:06,155 --> 00:34:09,391 ‫خب، مسئله اینه که لازم ‫نیست نگران فرانک باشی 583 00:34:09,391 --> 00:34:11,293 ‫- دارن حساب اونم میرسن، می‌فهمی؟ ‫- آره؟ 584 00:34:11,293 --> 00:34:12,394 ‫- آره. ‫- توسط کی؟ 585 00:34:12,394 --> 00:34:14,663 ‫همون حرومزاده‌ای که ازش دستور می‌گیری؟ 586 00:34:14,663 --> 00:34:15,998 ‫بی‌خیال مرد... 587 00:34:16,832 --> 00:34:19,168 ‫هنوزم می‌خوای منو تو بی‌خبری نگه داری؟ 588 00:34:23,706 --> 00:34:26,242 ‫ازت یه سوال پرسیدم، سرباز 589 00:34:29,467 --> 00:34:32,014 ‫اسمش کادیلاک ریچی‌ـه‌ 590 00:34:32,014 --> 00:34:34,316 ‫- کادیلاک؟ ‫- داره علیه فرانک اقدام می‌کنه 591 00:34:34,316 --> 00:34:35,718 ‫خیلی وقته بو که مقدمه‌ش رو می‌چید 592 00:34:35,718 --> 00:34:38,020 ‫گوش کن، من نجاتت دادم، مرد 593 00:34:38,020 --> 00:34:39,188 ‫از اون جنگل بیرونت کشیدم 594 00:34:39,188 --> 00:34:42,024 ‫نذاشتم کله‌ت رو بترکونن، مرد 595 00:34:43,792 --> 00:34:45,895 ‫اینجوری جوابم رو میدی؟ 596 00:34:45,895 --> 00:34:49,198 ‫هی، مرد، انتظار نداری که عذرخواهی کنم 597 00:34:49,198 --> 00:34:51,233 ‫برای اینکه ۲۰ هزار دلار گذاشتم تو جیبت 598 00:34:51,233 --> 00:34:53,102 ‫گور بابای این حرفا، مرد! 599 00:34:53,102 --> 00:34:56,305 ‫اوم، بیخیال بابا، من دارم سعی ‫می‌کنم همه چیز رو باهات صاف کنم 600 00:34:56,956 --> 00:34:57,990 ‫درستش کنم 601 00:35:01,560 --> 00:35:03,038 ‫ما نفرین شدیم، مرد 602 00:35:06,081 --> 00:35:08,250 ‫به خاطر کاری که کردیم نفرین شدیم 603 00:35:13,222 --> 00:35:16,892 ‫هر بلایی سرمون بیاد، حقمونه 604 00:35:19,762 --> 00:35:21,330 ‫مالخر به زودی میادش 605 00:35:23,499 --> 00:35:25,367 ‫پول من رو داری، سرباز؟ 606 00:35:29,972 --> 00:35:31,941 ‫ازت یه سوال پرسیدم 607 00:35:44,703 --> 00:35:47,139 ‫آره. آره، پولت رو دارم 608 00:35:47,323 --> 00:35:50,025 ‫بیا همه‌ش رو بیاریم اینجا و بشماریم، 609 00:35:50,025 --> 00:35:51,260 ‫بذاریمش تو صندوق ماشینت 610 00:35:52,962 --> 00:35:55,931 ‫مرد، من از راست و ریست ‫کردن کارهات خسته شدم 611 00:35:58,367 --> 00:35:59,468 ‫خب، باشه پس، 612 00:36:01,503 --> 00:36:02,905 ‫راهو نشون بده 613 00:36:21,490 --> 00:36:22,925 ‫شنیدم خوش گذشته بهت 614 00:36:22,925 --> 00:36:23,859 ‫هیچی به اندازه 615 00:36:23,859 --> 00:36:25,895 ‫یه کم عشق‌بازی و مواد وقت آدم رو پر نمی‌کنه 616 00:36:31,467 --> 00:36:32,902 ‫لعنتی! 617 00:36:38,574 --> 00:36:40,910 ‫خب، چه غنیمتی، سرباز 618 00:36:42,878 --> 00:36:44,947 ‫حالا می‌فهمم چرا پول بیشتری می‌خواستین 619 00:36:47,182 --> 00:36:50,219 ‫آره، ولی برای چیزایی که از ‫دست دادیم اصلاً کافی نیست 620 00:36:50,219 --> 00:36:53,001 ‫آره. خب، می‌دونی که چجوریه، مک 621 00:36:53,489 --> 00:36:57,059 ‫گاهی چند تا سرباز باید فدا بشن ‫تا پیروزی بزرگتری به دست بیاد 622 00:36:59,744 --> 00:37:00,945 ‫چی گفتی؟ 623 00:37:02,865 --> 00:37:04,066 ‫چه مرگته تو؟ 624 00:37:10,956 --> 00:37:12,611 ‫کار اون سر و ته‌ها رو ساختی؟ 625 00:37:13,976 --> 00:37:15,711 ‫آره، درباره اون... 626 00:37:17,446 --> 00:37:18,781 ‫اوضاع خراب شد 627 00:37:18,948 --> 00:37:20,249 ‫منظورت چیه؟ 628 00:37:20,249 --> 00:37:21,350 ‫اِ، سر و ته‌ها؟ 629 00:37:23,319 --> 00:37:26,222 ‫دارین درباره چه سر و ته‌هایی حرف می‌زنین؟ 630 00:37:26,222 --> 00:37:28,190 ‫چیزی نیست که تو نگرانش باشی، مک 631 00:37:30,559 --> 00:37:32,228 ‫بیبی ری یکی از این سر و ته‌هاست؟ 632 00:37:38,467 --> 00:37:40,169 ‫من یکی از این سر و ته‌هام؟ 633 00:37:40,336 --> 00:37:42,972 ‫داری از چی حرف می‌زنی مک؟ 634 00:37:46,976 --> 00:37:48,344 ‫هی هی! چه مرگته مک؟ 635 00:37:48,344 --> 00:37:50,946 ‫شما عوضی‌ها تمام این مدت ‫با هم دست به یکی کرده بودین 636 00:37:50,946 --> 00:37:53,215 ‫- مک... ‫- خفه شو، مرتیکه! 637 00:37:53,215 --> 00:37:56,218 ‫هی مک، به من گوش کن، باشه؟ 638 00:37:56,218 --> 00:37:58,220 ‫آره، چند تا تلفات دادیم، 639 00:37:58,220 --> 00:38:01,023 ‫ولی یه عالمه پول اون طرف ‫هست که باید تقسیمش کنیم 640 00:38:01,023 --> 00:38:02,625 ‫پس چرا همه آروم نمی‌شیم؟ 641 00:38:02,625 --> 00:38:04,560 ‫باشه، مک‌کینلی، آروم باش 642 00:38:04,560 --> 00:38:06,962 ‫از همون اول که دیدمت ‫فهمیدم یه مار خوش‌خط و خالی 643 00:38:06,962 --> 00:38:09,064 ‫اینو کسی میگه که بچه‌کشه ‫و مدال‌هاش اینو ثابت می‌کنه 644 00:38:09,064 --> 00:38:11,300 ‫مون لقت کاکاسیاه. زندان هم برات کمه 645 00:38:11,300 --> 00:38:14,203 ‫زندان؟ کسی قرار نیست بره زندان، مرد 646 00:38:14,203 --> 00:38:15,571 ‫هر دوتاتون، اون تفنگا رو بذارین زمین 647 00:38:27,249 --> 00:38:28,284 ‫ری... 648 00:38:28,284 --> 00:38:29,418 ‫مک! 649 00:38:29,685 --> 00:38:31,487 ‫لعنت بهش! 650 00:38:32,054 --> 00:38:33,422 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی! 651 00:38:33,422 --> 00:38:35,291 ‫لعنتی. مک 652 00:38:37,660 --> 00:38:39,061 ‫مک 653 00:38:41,564 --> 00:38:43,098 ‫فکر کردم می‌خواد بهت شلیک کنه 654 00:38:47,002 --> 00:38:48,170 ‫مک؟ 655 00:39:14,096 --> 00:39:16,532 ‫اون ضرب‌المثل درباره ‫شرافت بین دزدا چی بود؟ 656 00:39:17,600 --> 00:39:19,435 ‫من از کجا باید بدونم؟ 657 00:39:19,435 --> 00:39:20,469 ‫دقیقاً 658 00:39:39,388 --> 00:39:42,024 ‫پلیس آتلانتا. اسلحه رو بنداز زمین 659 00:39:42,808 --> 00:39:44,076 ‫یالا 660 00:39:51,182 --> 00:39:52,217 ‫لعنتی! 661 00:39:54,637 --> 00:39:56,105 ‫اوه، گندش بزنن! 662 00:40:00,009 --> 00:40:01,710 ‫اگه اتفاقی برام اُفتاد، گزارش بده 663 00:40:01,710 --> 00:40:04,113 ‫کجا داری میری؟ هادسون 664 00:40:05,681 --> 00:40:07,650 ‫لعنت بهش! گندش بزنن! 665 00:40:42,685 --> 00:40:44,420 ‫لعنتی! 666 00:40:50,759 --> 00:40:54,330 ‫کیرتوش! کیرتوش! کیرتوش! کیرتوش! 667 00:41:07,309 --> 00:41:09,144 ‫می‌خوای همینجوری ادامه بدی؟ 668 00:41:09,144 --> 00:41:10,446 ‫تو اونی هستی که تیر خورده 669 00:41:11,847 --> 00:41:13,182 ‫این پول حتی مال تو نیست 670 00:41:13,182 --> 00:41:15,384 ‫مال تو هم نیست. ولش کن 671 00:41:16,301 --> 00:41:17,336 ‫عمراً 672 00:41:42,778 --> 00:41:44,580 ‫وایسا! وایسا! 673 00:41:44,580 --> 00:41:45,814 ‫اوه، لعنتی! 674 00:41:47,616 --> 00:41:48,651 ‫آخ! 675 00:41:52,270 --> 00:41:53,689 ‫شما دیگه کی هستین؟ 676 00:41:53,689 --> 00:41:54,723 ‫ما پلیسیم، کاکاسیاه! 677 00:41:54,723 --> 00:41:56,425 ‫محاله... عوضی، نشونت رو نشونم بده! 678 00:41:56,892 --> 00:41:58,594 ‫تف‌توش! 679 00:42:00,362 --> 00:42:02,598 ‫- باشه، باشه، باشه. ‫- این به خاطر ویویانه 680 00:42:02,598 --> 00:42:04,266 ‫ویویان دیگه خر کیه؟ 681 00:42:04,266 --> 00:42:05,701 ‫خب، حالا چیکار کنیم؟ 682 00:42:06,702 --> 00:42:07,736 ‫طبق نقشه پیش می‌ریم 683 00:42:09,872 --> 00:42:11,240 ‫کادیلاک 684 00:42:15,117 --> 00:42:17,853 ‫{\an8}[نیوجرسی] 685 00:42:15,377 --> 00:42:17,813 ‫می‌دونی چقدر عاشق پاستای مامان‌بزرگم 686 00:42:17,813 --> 00:42:19,114 ‫بهش بگو یه بشقاب برام نگه داره 687 00:42:19,114 --> 00:42:22,818 ‫وقتی کارم با این مشکل ‫هارلم تموم شد می‌بینمتون 688 00:42:22,818 --> 00:42:24,253 ‫خداحافظ 689 00:42:24,278 --> 00:42:29,765 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 690 00:42:29,825 --> 00:42:32,695 ‫هی، گوس، چیزی برام داری؟ 691 00:42:33,095 --> 00:42:34,196 ‫بله، رئیس 692 00:42:34,196 --> 00:42:37,266 ‫شنیدم پسر خوشگلم داره دوباره میره جنوب 693 00:42:40,569 --> 00:42:42,705 ‫یه روز تو اون شهر لعنتی، 694 00:42:42,705 --> 00:42:46,809 ‫دهاتی و عقب‌مونده انگار یه عمره، مامان 695 00:42:46,809 --> 00:42:48,544 ‫هی، راک 696 00:42:48,544 --> 00:42:50,613 ‫بذار مامانم ببینه اونجا چی داری 697 00:42:50,613 --> 00:42:51,647 ‫چیزی می‌پسندی؟ 698 00:42:52,848 --> 00:42:54,183 ‫اون سفیده 699 00:42:54,917 --> 00:42:56,785 ‫سفیده رو لطفاً بده 700 00:42:56,785 --> 00:42:57,887 ‫نه، نه، نه نه 701 00:42:57,887 --> 00:42:59,822 ‫هیچ‌کس به مامانم دست نمی‌زنه 702 00:43:02,825 --> 00:43:06,829 ‫این خیلی قشنگه. ممم! 703 00:43:06,829 --> 00:43:09,365 ‫وقتی از جنوب برگردم، برات 704 00:43:09,365 --> 00:43:14,303 ‫یه گردنبند الماس خوشگل ‫چهار قیراطی میارم 705 00:43:14,303 --> 00:43:17,306 ‫تو فقط کاری که باید رو انجام بده 706 00:43:17,306 --> 00:43:19,275 ‫و زود برگرد به تمدن 707 00:43:19,275 --> 00:43:20,376 ‫اوه، داره انجام میشه 708 00:43:20,376 --> 00:43:24,413 ‫فرانک رو تو یه گرداب آشفته انداختم الان، 709 00:43:24,413 --> 00:43:25,381 ‫و وقتی کارم تموم شه، 710 00:43:25,381 --> 00:43:27,716 ‫حتی نمی‌فهمه که من توش دست داشتم 711 00:43:28,784 --> 00:43:30,619 ‫تحقیر کردن کافی نیست 712 00:43:32,471 --> 00:43:35,107 ‫پدرت، بیگ ریچی، 713 00:43:35,291 --> 00:43:37,693 ‫شب‌ها بیدار می‌موند، 714 00:43:37,693 --> 00:43:42,231 ‫نقشه می‌کشید، برنامه‌ریزی می‌کرد، ‫رویای تلافی کردن از فرانک رو داشت 715 00:43:45,367 --> 00:43:46,769 ‫اون روز هیچ‌وقت نیومد 716 00:43:47,770 --> 00:43:50,639 ‫پس، من مجبور بودم وایسم و تماشا کنم 717 00:43:50,639 --> 00:43:53,442 ‫که اون مار خط‌خطی پدرت رو تضعیف کنه، 718 00:43:53,442 --> 00:43:55,778 ‫از یه پادشاه تبدیلش کنه به یه واسطه، 719 00:43:55,778 --> 00:43:57,079 ‫درست مثل کاری که داره با تو می‌کنه 720 00:43:57,079 --> 00:44:01,784 ‫پدرت به اندازه کافی قوی ‫نبود که تصمیم درست رو بگیره، 721 00:44:01,784 --> 00:44:04,353 ‫اما تو، پسرم، 722 00:44:04,353 --> 00:44:06,555 ‫الان وقت توئه 723 00:44:08,490 --> 00:44:12,294 ‫من اون رو می‌خوام. ‫من همه اون رو می‌خوام، 724 00:44:12,294 --> 00:44:15,397 ‫برای تو، برای ما، 725 00:44:16,699 --> 00:44:18,300 ‫برای بیگ ریچی 726 00:44:19,201 --> 00:44:22,705 ‫به موقعش، اون مار رو له می‌کنم 727 00:44:23,672 --> 00:44:25,407 ‫اینه پسر من! 728 00:44:27,309 --> 00:44:29,478 ‫تو میراث پدرت رو حفظ می‌کنی 729 00:44:29,645 --> 00:44:34,283 ‫و اون دورو، شیرین‌بیان ‫جونده رو سر جاش می‌نشونی 730 00:44:35,584 --> 00:44:36,619 ‫بله، مادر 731 00:44:36,644 --> 00:44:47,551 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.