1 00:00:06,000 --> 00:00:06,840 {\an8}PRÉCÉDEMMENT… 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,320 {\an8}[Chanelle] Je suis venue pour te voir, ce soir, et te demander… 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,640 T'as une tumeur au cerveau ? 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,520 [Julie] Vos dossiers médicaux. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,520 - Vous les avez ? - [Belle] Oui. 6 00:00:16,240 --> 00:00:19,080 Certains sont chez ma mère, ça prendra du temps. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,280 [Clive] Le petit était terrorisé. 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,040 Il tremblait quand je l'ai pris. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,760 Je suis désolée d'être tombée. 10 00:00:24,840 --> 00:00:26,440 Ne refais pas ton cirque devant lui. 11 00:00:27,080 --> 00:00:29,520 Et ces fonds, ils sont sur votre compte ? 12 00:00:30,280 --> 00:00:31,120 Non. 13 00:00:31,200 --> 00:00:34,560 [Chanelle] Annule la sortie du livre. Dis à Apple que tu fais une pause. 14 00:00:34,640 --> 00:00:36,080 Je sais pas si ce sera possible. 15 00:00:36,160 --> 00:00:38,000 Il restera quoi de toi sans la merde ? 16 00:00:38,080 --> 00:00:41,720 On dit que ton bras était abîmé. C'est ce qu'ils disent sur internet. 17 00:00:41,800 --> 00:00:45,640 [Joe] Y a des traitements expérimentaux ? Des immunothérapies ? 18 00:00:45,720 --> 00:00:48,520 - Le cancer a trop progressé. - Faites quelque chose ! 19 00:00:48,600 --> 00:00:51,560 Je suis venue pour te regarder mentir à tout le monde. 20 00:00:51,640 --> 00:00:55,320 Madame Gibson, veuillez trouver ci-dessous une liste de 21 questions. 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,680 Nous aurons besoin de vos réponses demain. 22 00:00:57,760 --> 00:00:59,840 Dans l'espoir d'une réponse rapide. 23 00:00:59,920 --> 00:01:02,640 - Boum. - [hurle] Merde ! 24 00:01:03,880 --> 00:01:06,800 CETTE SÉRIE S'INSPIRE D'UNE HISTOIRE VRAIE. 25 00:01:06,880 --> 00:01:10,800 CERTAINS PERSONNAGES OU ÉVÈNEMENTS ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS. 26 00:01:11,320 --> 00:01:12,280 [Hek] Je m'appelle Hek. 27 00:01:12,360 --> 00:01:13,760 [musique intrigante] 28 00:01:14,320 --> 00:01:16,600 Je suis toxicomane. Je suis alcoolique. 29 00:01:17,520 --> 00:01:19,080 Et sobre depuis quinze jours. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,240 Cette fois-ci. 31 00:01:23,040 --> 00:01:28,040 Je me suis passé en boucle cette interview télé catastrophique toute la journée. 32 00:01:28,720 --> 00:01:30,160 C'est une ancienne cliente. 33 00:01:30,840 --> 00:01:34,400 Et j'ai eu envie de regarder, parce que c'est quelqu'un 34 00:01:34,480 --> 00:01:35,600 de facile à détester. 35 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 Même, elle mérite d'être détestée. 36 00:01:37,720 --> 00:01:40,760 Belle. Êtes-vous prête à dire la vérité, aujourd'hui ? 37 00:01:41,720 --> 00:01:42,800 - Oui. - Toute la vérité ? 38 00:01:42,880 --> 00:01:45,120 - Absolument. - Pas de demi-vérité. 39 00:01:45,200 --> 00:01:46,960 Pas de blabla sans queue ni tête ? 40 00:01:48,000 --> 00:01:49,760 J'ai toujours fait preuve de transparence. 41 00:01:50,240 --> 00:01:52,960 [Hek] Je me passe l'interview pour me changer les idées. 42 00:01:53,480 --> 00:01:57,080 Parce que, depuis ce matin, je me sens plutôt mal. 43 00:01:58,600 --> 00:01:59,640 Ma peau me gratte. 44 00:01:59,720 --> 00:02:01,080 Et… [petit rire] 45 00:02:01,840 --> 00:02:04,120 j'ai le sang en ébullition et oui, je sais. 46 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 Je dois apprendre à vivre avec. Je sais. 47 00:02:07,480 --> 00:02:09,000 Mais je préfère regarder l'interview. 48 00:02:09,080 --> 00:02:10,200 Belle. 49 00:02:10,920 --> 00:02:14,680 Dans votre livre, vous dites avoir eu de la chimio et de la radiothérapie 50 00:02:14,760 --> 00:02:17,800 étalées sur une durée de deux mois. Vrai ou faux ? 51 00:02:19,280 --> 00:02:21,640 - Sur le moment… - Est-ce vrai ou est-ce faux ? 52 00:02:23,320 --> 00:02:24,800 - Vrai. - [Hek] Cette cliente… 53 00:02:25,840 --> 00:02:27,240 m'a raconté cette anecdote. 54 00:02:27,760 --> 00:02:30,760 Elle était devant un miroir, elle était couverte de plaques. 55 00:02:30,840 --> 00:02:32,200 Elle avait la teigne. 56 00:02:32,920 --> 00:02:35,920 Elle m'a dit que sur internet, on lui avait recommandé de se soigner 57 00:02:36,000 --> 00:02:37,440 avec du vinaigre de cidre. 58 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 La personne devait pas être médecin. 59 00:02:39,320 --> 00:02:41,480 Elle voulait se débarrasser de cette teigne, 60 00:02:41,560 --> 00:02:43,920 alors elle a décidé de se siffler la bouteille. 61 00:02:44,000 --> 00:02:46,400 D'une traite. Là, elle s'est mise à s'étouffer. 62 00:02:47,160 --> 00:02:50,440 Elle avait quelque chose en elle. Et elle devait le faire sortir. 63 00:02:51,160 --> 00:02:54,480 Et devinez ce qui est sorti ? Un ver solitaire. 64 00:02:54,560 --> 00:02:57,440 Elle me l'a juré. D'au moins 60 centimètres de long. 65 00:02:57,520 --> 00:03:00,360 Elle m'a dit que le ver avait été attiré par le vinaigre, 66 00:03:00,440 --> 00:03:02,040 elle l'avait jeté dans l'évier. 67 00:03:02,120 --> 00:03:03,280 Mais ça tient pas. 68 00:03:03,360 --> 00:03:05,400 On attrape pas la teigne avec un ver solitaire. 69 00:03:05,480 --> 00:03:07,720 Il se trouve que la teigne est un champignon, 70 00:03:07,800 --> 00:03:10,520 tandis que le ver solitaire, lui, vous sort par le cul. 71 00:03:10,600 --> 00:03:13,520 - [tous rient] - N'empêche, c'est magique, non ? 72 00:03:15,600 --> 00:03:19,320 Vous buvez quelques gorgées de ce truc et vous êtes nettoyé de l'intérieur. 73 00:03:20,040 --> 00:03:23,600 Purifié. Vous imaginez un peu les espoirs que ça fait naître ? 74 00:03:24,760 --> 00:03:28,560 Je serais prêt à mettre tout l'argent que j'ai, 75 00:03:28,640 --> 00:03:30,880 juste pour me sentir un tout petit peu mieux. 76 00:03:30,960 --> 00:03:34,640 Pour avoir sous la main une bombe que je peux faire exploser. 77 00:03:35,200 --> 00:03:37,800 Une bombe qui soulage ce dégoût que je ressens 78 00:03:37,880 --> 00:03:39,480 face à cette tragédie 79 00:03:40,040 --> 00:03:41,600 qu'est notre condition humaine. 80 00:03:43,960 --> 00:03:44,960 Je vous le garantis. 81 00:03:45,440 --> 00:03:49,000 Je sortirais direct acheter du vinaigre de cidre pour tout le monde. 82 00:03:50,480 --> 00:03:51,320 Là, maintenant. 83 00:03:51,400 --> 00:03:53,160 [la musique s'estompe] 84 00:03:53,240 --> 00:03:55,840 TROIS MOIS PLUS TÔT 85 00:03:55,920 --> 00:03:57,360 [tonalité d'appel] 86 00:03:57,440 --> 00:03:59,440 [vibreur de téléphone] 87 00:04:02,680 --> 00:04:04,400 [Clive] Avec ça, ça ira mieux. 88 00:04:04,480 --> 00:04:06,240 Tu dis quand je dois mettre dessus ? 89 00:04:06,320 --> 00:04:08,160 D'accord. Vas-y, tu peux la mettre. 90 00:04:08,240 --> 00:04:10,680 Y faut tourner comme ça. Je peux le faire seul. 91 00:04:10,760 --> 00:04:11,600 D'accord. 92 00:04:13,840 --> 00:04:16,160 [boîte vocale] Vous êtes sur le portable de Clive. 93 00:04:16,240 --> 00:04:19,240 Laissez un message, je vous rappellerai dans de brefs délais. 94 00:04:19,320 --> 00:04:20,920 [soupire] Fait chier. 95 00:04:21,600 --> 00:04:22,440 [soupire] 96 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 [un homme parle, indistinct] 97 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 [chuchote] Oh, merde. 98 00:04:39,440 --> 00:04:40,360 [Arlo] Vous savez, 99 00:04:40,920 --> 00:04:44,160 des recherches ont montré que sourire augmente la production d'endorphine. 100 00:04:44,680 --> 00:04:46,040 Et de sérotonine. 101 00:04:46,680 --> 00:04:50,040 Ce sont des hormones qui agissent comme des anti-douleurs naturels. 102 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 [chuchote] Excusez-moi. Désolée. 103 00:04:52,360 --> 00:04:55,880 [Arlo] Les chercheurs pensent que sourire atténue la réaction au stress. 104 00:04:56,760 --> 00:04:58,360 Pas besoin de chercheurs pour savoir ça. 105 00:04:59,800 --> 00:05:01,400 Je suis de la famille. Merci. 106 00:05:01,480 --> 00:05:05,680 Milla avait le plus beau sourire que j'avais jamais vu. 107 00:05:08,920 --> 00:05:12,600 Il me faisait penser aux vacances, à l'odeur de la crème solaire. 108 00:05:14,040 --> 00:05:15,280 Au goût de la mangue. 109 00:05:22,560 --> 00:05:24,600 Dans cette église, on allait se marier. 110 00:05:25,080 --> 00:05:27,960 [Joe soupire] 111 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 [Arlo soupire] 112 00:05:29,600 --> 00:05:30,440 Pardon. 113 00:05:31,440 --> 00:05:34,320 Pardon. C'est pas… ça doit pas être un jour triste. 114 00:05:35,560 --> 00:05:36,400 [renifle] 115 00:05:43,240 --> 00:05:45,040 Cette chanson est pour Milla. 116 00:05:45,600 --> 00:05:48,920 [s'éclaircit la gorge] C'est pour Milla. Mon amour au sourire radieux. 117 00:05:51,400 --> 00:05:56,280 - [il chante en anglais] - [mélodie douce à la guitare] 118 00:06:13,960 --> 00:06:15,680 [la chanson s'estompe] 119 00:06:15,760 --> 00:06:17,840 - [un moteur ronfle] - [ding] 120 00:06:17,920 --> 00:06:19,480 CHÈRE MLLE GIBSON 121 00:06:19,560 --> 00:06:21,600 {\an8}PLUS TÔT CE MATIN-LÀ 122 00:06:21,680 --> 00:06:22,560 INFORMATIONS REQUISES 123 00:06:22,640 --> 00:06:24,200 - [tonalité d'appel] - [musique rythmée] 124 00:06:24,280 --> 00:06:26,400 [boîte vocale] Vous êtes sur le portable de Clive. 125 00:06:26,480 --> 00:06:29,640 Laissez un message, je vous rappellerai dans de brefs délais. 126 00:06:29,720 --> 00:06:32,760 Chéri. J'ai reçu un mail d'une équipe de journalistes. 127 00:06:32,840 --> 00:06:33,880 Rappelle-moi. 128 00:06:34,520 --> 00:06:36,000 [Belle] Merci pour votre message. 129 00:06:36,080 --> 00:06:39,160 Je me rends à l'enterrement d'une amie chère, mon mentor, 130 00:06:39,240 --> 00:06:41,560 donc pardonnez-moi pour cette réponse brève. 131 00:06:41,640 --> 00:06:44,040 Notre priorité est de maintenir notre soutien financier 132 00:06:44,120 --> 00:06:46,680 à ces organisations dans lesquelles on est investis. 133 00:06:47,280 --> 00:06:50,560 J'appelle pour dire que mon don devrait vous parvenir avant ce soir. 134 00:06:50,640 --> 00:06:53,040 Je suis désolée pour ce retard administratif. 135 00:06:53,120 --> 00:06:54,160 Pour vous répondre, 136 00:06:54,240 --> 00:06:56,280 une ancienne employée était en relation 137 00:06:56,360 --> 00:06:58,480 avec certaines des associations listées. 138 00:06:58,560 --> 00:07:00,600 Ce n'est malheureusement pas une surprise 139 00:07:00,680 --> 00:07:02,160 que ça n'ait pas été effectué. 140 00:07:02,240 --> 00:07:04,520 Bonjour, c'est bien la fondation Bumi Sehat ? 141 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 J'ai la capture d'écran d'un don de 1 000 dollars que je vous ai fait. 142 00:07:07,520 --> 00:07:08,720 Oui. Je patiente. 143 00:07:09,280 --> 00:07:10,520 [la voiture bipe] 144 00:07:10,600 --> 00:07:11,560 Oh, fait chier. 145 00:07:11,640 --> 00:07:13,400 Ça devait être une voiture à hayon. 146 00:07:13,480 --> 00:07:14,880 C'est un moteur diesel ? 147 00:07:14,960 --> 00:07:18,000 Vous savez le mal que ça fait à la planète ? N'importe laquelle va. 148 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 Je me rends à un enterrement. 149 00:07:19,800 --> 00:07:22,880 Avec le recul, nous comprenons qu'il y a une différence 150 00:07:22,960 --> 00:07:25,320 entre la réussite financière ressentie de l'appli 151 00:07:25,400 --> 00:07:28,040 et les bénéfices nets réalisés par celle-ci. 152 00:07:28,120 --> 00:07:29,240 [tonalité d'appel] 153 00:07:30,360 --> 00:07:32,640 [boîte vocale] Vous êtes sur le portable de Clive. 154 00:07:32,720 --> 00:07:35,240 Laissez un message et je vous rappellerai. 155 00:07:35,760 --> 00:07:38,440 Chéri ? Tu peux me rappeler, s'il te plaît ? 156 00:07:38,520 --> 00:07:40,600 [crie] Dépêche-toi de me rappeler, merde. 157 00:07:40,680 --> 00:07:43,120 [respire très fort] 158 00:07:48,120 --> 00:07:50,240 [la musique rythmée s'estompe] 159 00:07:52,080 --> 00:07:56,280 [Arlo continue de chanter en anglais] 160 00:07:56,360 --> 00:07:57,800 [pleure très fort] 161 00:08:03,280 --> 00:08:05,760 [elle continue de sangloter] 162 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 [Belle continue de pleurer] 163 00:08:18,480 --> 00:08:19,800 [la musique s'arrête] 164 00:08:22,840 --> 00:08:24,840 [le moteur démarre] 165 00:08:47,440 --> 00:08:48,360 Hum… 166 00:08:48,440 --> 00:08:50,600 Je pensais qu'elle se ferait incinérer. 167 00:08:50,680 --> 00:08:53,800 Il me semble qu'ils l'enterrent à côté de sa mère. Voilà. 168 00:08:53,880 --> 00:08:55,640 Oh. Comment vous avez connu Milla ? 169 00:08:55,720 --> 00:08:57,440 On s'est rencontrées dans une retraite, 170 00:08:57,520 --> 00:08:59,360 juste après qu'on a diagnostiqué son cancer. 171 00:08:59,440 --> 00:09:00,840 - Ah. - Mais… 172 00:09:00,920 --> 00:09:02,760 Pour être honnête, on s'entendait pas très bien. 173 00:09:02,840 --> 00:09:04,720 Elle a repris contact plus tard. 174 00:09:04,800 --> 00:09:06,200 - C'est vrai ? - Oui. 175 00:09:06,280 --> 00:09:08,480 Je suis plus une amie en ligne. 176 00:09:09,680 --> 00:09:11,200 Vous allez à la veillée ? 177 00:09:11,280 --> 00:09:14,560 Je peux vous y conduire si vous faites pas attention à ma voiture. 178 00:09:14,640 --> 00:09:18,520 - Sûre ? Je comptais y aller en taxi. - Ça me dérange pas, ça me fait plaisir. 179 00:09:18,600 --> 00:09:19,920 - D'accord. - Ouais. 180 00:09:20,000 --> 00:09:21,960 Vous auriez l'adresse sous la main ? 181 00:09:22,040 --> 00:09:25,200 J'y suis allée plein de fois, mais j'ai pas le sens de l'orientation. 182 00:09:26,000 --> 00:09:28,360 C'est lié à un problème au cerveau. 183 00:09:28,440 --> 00:09:30,480 Dimanche, c'est la journée de la femme. 184 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 #ChangeonsLesMentalités. 185 00:09:32,520 --> 00:09:34,880 On a une femme avec une paralysie cérébrale. 186 00:09:34,960 --> 00:09:38,000 Son coach l'a mise au défi de marcher 500 km en béquilles. 187 00:09:38,080 --> 00:09:41,560 Elle a réussi et a collecté 15 000 dollars pour un village au Botswana. 188 00:09:41,640 --> 00:09:42,520 Pff. 189 00:09:43,920 --> 00:09:46,080 Et vous deux, ça avance avec Belle Gibson ? 190 00:09:47,080 --> 00:09:48,560 Il le faut pour ce week-end. 191 00:09:49,800 --> 00:09:52,040 On lui a envoyé une série de 21 questions 192 00:09:52,120 --> 00:09:54,200 dans la matinée. Elle nous a déjà répondu. 193 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 - Tiens. - Oui, paniquée. 194 00:09:55,600 --> 00:09:57,640 Ses réponses sont confuses sur les finances. 195 00:09:57,720 --> 00:10:00,120 Mais elle ne répond pas aux questions sur sa santé. 196 00:10:00,200 --> 00:10:01,680 Ça ne vous fait pas sourire ? 197 00:10:03,320 --> 00:10:04,400 De l'intérieur. 198 00:10:04,960 --> 00:10:07,320 J'essaie de joindre son conjoint, Clive Rothwell. 199 00:10:07,400 --> 00:10:10,520 Je pense être capable de le faire parler si je l'ai au téléphone. 200 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 [femme] On doit faire attention. 201 00:10:13,320 --> 00:10:14,880 Tailler en pièce une jeune femme 202 00:10:14,960 --> 00:10:17,000 avant la Journée de la Femme, c'est risqué. 203 00:10:18,320 --> 00:10:20,880 Les femmes ne doivent pas avoir de compte à rendre ? 204 00:10:21,880 --> 00:10:23,520 On dirait que vous jubilez. 205 00:10:24,760 --> 00:10:25,600 Ah ouais ? 206 00:10:31,280 --> 00:10:32,480 [soupire] 207 00:10:32,560 --> 00:10:34,800 T'es au courant que sa femme a un cancer ? 208 00:10:34,880 --> 00:10:36,680 - Sérieux ? - [Sean] Cancer du sein. 209 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 [musique douce au piano] 210 00:10:45,800 --> 00:10:47,360 [cliquetis du clavier] 211 00:10:52,280 --> 00:10:54,360 UNE TÊTE QUE SEULE UNE MÈRE POURRAIT AIMER 212 00:10:57,120 --> 00:10:59,120 [musique de tension] 213 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 [un téléphone sonne] 214 00:11:10,880 --> 00:11:12,840 Oui, allô ? Linda à l'appareil. 215 00:11:12,920 --> 00:11:14,600 Bonjour Linda, comment ça va ? 216 00:11:15,160 --> 00:11:16,000 Ça va. 217 00:11:16,080 --> 00:11:19,160 Justin Guthrie à l'appareil, je suis journaliste pour The Age. 218 00:11:19,240 --> 00:11:20,800 Clive Rothwell est votre fils ? 219 00:11:20,880 --> 00:11:24,160 - Il est arrivé quelque chose à Clive ? - Non, je suis sûr qu'il va bien. 220 00:11:24,840 --> 00:11:28,440 Je suis en train d'écrire un article sur votre belle-fille, Belle Gibson. 221 00:11:28,520 --> 00:11:31,240 La fondatrice et la PDG de The Whole Pantry. 222 00:11:31,320 --> 00:11:34,560 Pour information, elle n'est pas ma belle-fille. Ils ne sont pas mariés. 223 00:11:36,600 --> 00:11:39,920 J'enquête sur l'hypothèse que Belle se soit inventé un faux diagnostic 224 00:11:40,000 --> 00:11:41,080 de cancer du cerveau. 225 00:11:41,720 --> 00:11:44,560 Elle enseigne à des gens qui, eux, sont vraiment malades, 226 00:11:44,640 --> 00:11:46,520 qui ont vraiment un cancer, comment… 227 00:11:47,880 --> 00:11:49,880 [la musique s'intensifie] 228 00:11:51,360 --> 00:11:52,520 [Linda] Comment quoi ? 229 00:11:57,640 --> 00:11:58,920 Vous êtes encore là ? 230 00:11:59,640 --> 00:12:02,200 Je suis toujours en ligne. Vous m'entendez ? 231 00:12:06,160 --> 00:12:07,760 Votre mari est souffrant, non ? 232 00:12:10,760 --> 00:12:12,880 Comment vous réagirez s'il suivait les conseils 233 00:12:12,960 --> 00:12:14,400 de quelqu'un comme Belle ? 234 00:12:14,880 --> 00:12:16,240 "Comment vous réagiriez." 235 00:12:16,320 --> 00:12:19,640 C'est au conditionnel présent. Vous êtes journaliste, non ? 236 00:12:21,480 --> 00:12:22,960 Comment vous réagiriez ? 237 00:12:23,640 --> 00:12:24,800 Pas de commentaire. 238 00:12:26,840 --> 00:12:28,840 [la musique continue] 239 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 REPOSE EN PAIX, MA CHÉRIE 240 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 AU REVOIR, MA BELLE 241 00:12:47,280 --> 00:12:50,440 {\an8}CHER JOE, JE N'IMAGINE PAS TON CHAGRIN 242 00:12:52,600 --> 00:12:54,600 [conversations indistinctes au loin] 243 00:12:59,720 --> 00:13:01,760 DEMANDE D'INFORMATION 244 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 [la musique s'estompe] 245 00:13:03,400 --> 00:13:05,640 [Darcy] Il y a d'autres verres à vin ? 246 00:13:06,600 --> 00:13:08,000 Euh… 247 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 Oui. Il me semble que Tamara les range… 248 00:13:10,800 --> 00:13:12,560 Euh… Ah. 249 00:13:12,640 --> 00:13:13,600 Trouvé. 250 00:13:13,680 --> 00:13:15,840 - Super. Évitons les verres à pied. - Ouais. 251 00:13:15,920 --> 00:13:17,400 Trop faciles à casser. 252 00:13:17,480 --> 00:13:20,320 Ils font de la friture. Si on faisait une planche végane ? 253 00:13:20,400 --> 00:13:24,000 On a des cornichons, des olives. De la sauce escabèche, on dirait ? 254 00:13:25,360 --> 00:13:26,840 [Darcy] Ouais. Bonne idée. 255 00:13:29,760 --> 00:13:32,480 Ça vous ennuie de terminer la planche sans moi ? Merci. 256 00:13:36,680 --> 00:13:37,960 Hé, salut, ma belle. 257 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 T'as vu Arlo ? Y a plus de glaçons. 258 00:13:40,840 --> 00:13:43,560 Je dois approuver la promo Apple Watch si tu veux t'incruster. 259 00:13:43,640 --> 00:13:45,960 Elle te détestait. Elle détestait personne. 260 00:13:46,960 --> 00:13:48,840 Mais toi, elle te détestait plus que tout. 261 00:13:48,920 --> 00:13:50,920 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je dois y aller. 262 00:13:51,000 --> 00:13:54,040 Envoie-moi un texto si tu veux que j'achète autre chose. OK ? 263 00:13:54,120 --> 00:13:55,600 [Chanelle soupire] 264 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 [musique de tension rythmée] 265 00:14:02,360 --> 00:14:04,360 [un téléphone sonne] 266 00:14:14,440 --> 00:14:16,120 VOUS AVEZ MANQUÉ UN APPEL 267 00:14:17,560 --> 00:14:19,440 [le téléphone sonne] 268 00:14:38,840 --> 00:14:39,680 Euh, 269 00:14:40,280 --> 00:14:43,160 Fi ? À vrai dire, je suis à un enterrement, là. 270 00:14:43,240 --> 00:14:46,640 [Fiona] Je suis navrée, Belle. C'était quelqu'un de proche ? 271 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 De très proche. Excuse-moi. Je vais devoir te rappeler. 272 00:14:50,200 --> 00:14:51,120 Je te retiens pas. 273 00:14:51,200 --> 00:14:54,720 Je voulais juste te dire qu'on a vu Teddy Mac à Sydney, 274 00:14:54,800 --> 00:14:56,960 il accepte de prendre Hunter comme patient. 275 00:14:58,000 --> 00:15:00,600 Oh, ouah. C'est une excellente nouvelle. 276 00:15:00,680 --> 00:15:02,160 [Fiona] Je t'ai envoyé des mails. 277 00:15:02,240 --> 00:15:04,480 - Tu as eu le temps de… - Oui. 278 00:15:04,560 --> 00:15:07,360 En ce moment, je sais plus où donner de la tête. 279 00:15:09,040 --> 00:15:11,240 [Fiona] Oui, je comprends. 280 00:15:11,320 --> 00:15:14,640 Il aurait besoin des 60 000 dollars comme acompte pour l'opération. 281 00:15:16,400 --> 00:15:17,360 Oh. 282 00:15:17,920 --> 00:15:19,400 C'est une somme énorme. 283 00:15:19,960 --> 00:15:21,920 Ces chirurgiens sont de vrais vautours. 284 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 [Fiona] Oui, je sais. 285 00:15:24,600 --> 00:15:29,280 Tout ça aurait été absolument impossible sans ton incroyable générosité. 286 00:15:29,360 --> 00:15:30,800 Cet argent récolté pour Hunter. 287 00:15:30,880 --> 00:15:33,360 - [Belle] Ah. - On t'en est très reconnaissants. 288 00:15:33,440 --> 00:15:34,280 Oui. 289 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 [Belle] Ah. 290 00:15:37,440 --> 00:15:39,640 Il vous faudrait ça pour quand ? 291 00:15:40,440 --> 00:15:41,680 Question de trésorerie. 292 00:15:43,760 --> 00:15:44,600 Pardon ? 293 00:15:46,160 --> 00:15:47,520 Comment, quelle trésorerie ? 294 00:15:48,120 --> 00:15:50,440 C'est de l'argent récolté pour Hunter, Belle. 295 00:15:50,520 --> 00:15:51,920 Pour son opération. 296 00:15:52,000 --> 00:15:53,760 Il devrait être sur ton compte. 297 00:15:54,480 --> 00:15:56,240 [soupire] 298 00:15:57,960 --> 00:15:59,800 T'as été parler à des journalistes ? 299 00:16:01,040 --> 00:16:01,880 Euh. 300 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 Non, comment ça ? Quels journalistes ? 301 00:16:04,760 --> 00:16:05,960 Je t'en voudrais pas. 302 00:16:06,040 --> 00:16:08,200 Je veux juste savoir ce que tu leur as dit. 303 00:16:08,960 --> 00:16:10,040 S'il te plaît, mens pas. 304 00:16:11,560 --> 00:16:14,280 J'ai parlé à personne. On était à l'hôpital à Sydney. 305 00:16:14,360 --> 00:16:15,280 [expire] 306 00:16:19,960 --> 00:16:21,440 D'ailleurs, ce docteur Mac. 307 00:16:21,520 --> 00:16:23,360 Il a une certaine réputation. 308 00:16:23,440 --> 00:16:25,680 - Il joue les cow-boys à ce qu'on dit. - Non. 309 00:16:26,680 --> 00:16:29,680 C'est l'impression qu'il donne car il accepte les cas difficiles. 310 00:16:30,560 --> 00:16:31,480 Tu sais quoi ? 311 00:16:31,560 --> 00:16:33,280 Je vais me renseigner de mon côté. 312 00:16:33,360 --> 00:16:35,320 J'ai des personnes que je peux contacter. 313 00:16:35,400 --> 00:16:36,720 J'aimerais leur avis. 314 00:16:36,800 --> 00:16:38,080 - Belle, s'il te… - Ouais. 315 00:16:38,160 --> 00:16:40,360 On est vraiment ravis de cette décision. 316 00:16:40,440 --> 00:16:42,800 On a fait nos recherches, passé des coups de fil. 317 00:16:42,880 --> 00:16:44,880 Je te rappelle dès que j'en sais plus. 318 00:16:44,960 --> 00:16:47,440 - Non, s'il te plaît… - Embrasse les garçons. Bye. 319 00:16:50,760 --> 00:16:51,720 BLOQUER 320 00:16:54,480 --> 00:16:55,640 [cri de surprise] 321 00:16:56,680 --> 00:16:57,920 Oh. 322 00:16:58,000 --> 00:16:59,560 Fait chier. Oh. 323 00:17:00,240 --> 00:17:01,600 [musique irritante] 324 00:17:02,720 --> 00:17:05,080 Putain de connerie de merde. 325 00:17:09,440 --> 00:17:11,240 Il a toujours de la température. 326 00:17:11,800 --> 00:17:13,120 On doit peut-être y aller. 327 00:17:14,000 --> 00:17:15,320 [la musique s'estompe] 328 00:17:16,120 --> 00:17:16,960 Ça va ? 329 00:17:20,320 --> 00:17:22,760 OK. Venez, les garçons. On va voir Vic et Mandy. 330 00:17:24,640 --> 00:17:26,440 Allô. Clive Rothwell à l'appareil. 331 00:17:26,520 --> 00:17:28,760 Mes parents ont plus de 70 ans, des soucis de santé, 332 00:17:28,840 --> 00:17:30,280 et là, ils sont chamboulés. 333 00:17:30,880 --> 00:17:33,400 Si vous continuez de les harceler, je vous attaque en justice. 334 00:17:33,480 --> 00:17:35,000 Je suis navré, je vous assure. 335 00:17:35,880 --> 00:17:38,280 Mais merci infiniment de me rappeler, Clive. 336 00:17:38,360 --> 00:17:41,880 J'ai tenté de vous joindre sans succès, j'étais pas sûr d'avoir le bon numéro. 337 00:17:43,480 --> 00:17:44,320 [Clive] Oui. 338 00:17:44,920 --> 00:17:48,200 J'ai cru comprendre que vous aviez envoyé des questions à Belle. 339 00:17:48,280 --> 00:17:49,920 Elle est en déplacement. 340 00:17:50,000 --> 00:17:51,880 Elle y répondra quand elle le pourra. 341 00:17:51,960 --> 00:17:55,040 C'est plutôt à vous que j'aimerais poser quelques questions. 342 00:17:55,120 --> 00:17:56,760 Non. Pas de commentaire. 343 00:17:59,960 --> 00:18:01,040 Vous le savez ? 344 00:18:01,120 --> 00:18:04,280 Vous l'avez toujours su ? Ou elle vous a menti aussi au début ? 345 00:18:04,360 --> 00:18:05,760 [musique douce de tension] 346 00:18:06,360 --> 00:18:09,720 Écoutez, elle a peut-être des soucis sur le plan psychologique. 347 00:18:09,800 --> 00:18:11,920 Vous la soutenez. Je vous le reproche pas. 348 00:18:13,360 --> 00:18:15,120 Mais on parle pas de petits mensonges. 349 00:18:16,760 --> 00:18:19,760 Des gens souffrent par sa faute. Mais ça, vous le savez déjà. 350 00:18:22,920 --> 00:18:24,360 On pourrait se rencontrer ? 351 00:18:25,320 --> 00:18:26,440 De manière officieuse. 352 00:18:28,720 --> 00:18:31,240 - Je suis occupé aujourd'hui. - [Justin] Demain ? 353 00:18:31,320 --> 00:18:32,360 Dix heures ? 354 00:18:32,920 --> 00:18:35,480 Je serai à l'Organic Café à Elwood. Au coin de la rue. 355 00:18:36,400 --> 00:18:38,720 Ah. Évidemment, vous savez où on habite. 356 00:18:38,800 --> 00:18:41,840 C'est pas pour crâner, mais on sait beaucoup de choses. 357 00:18:41,920 --> 00:18:44,840 The Whole Pantry est immatriculé à votre ancienne adresse, 358 00:18:44,920 --> 00:18:48,000 tous les paiements versés aux développeurs ou au photographe, 359 00:18:48,080 --> 00:18:50,120 les mises de fond, ont été faites par vous, 360 00:18:50,200 --> 00:18:51,880 avec votre carte de crédit. 361 00:18:51,960 --> 00:18:54,640 Elle aurait fait ça pour se décharger de sa culpabilité ? 362 00:18:54,720 --> 00:18:57,080 - N'appelez plus mes parents. - On publie un article. 363 00:18:57,160 --> 00:18:58,240 Donc si vous… 364 00:18:59,520 --> 00:19:01,240 - N'appelez plus mes parents. - Non. 365 00:19:08,720 --> 00:19:09,560 [gémit] 366 00:19:14,360 --> 00:19:16,360 [la musique s'adoucit] 367 00:19:23,600 --> 00:19:25,160 [la musique s'arrête] 368 00:19:32,720 --> 00:19:33,880 [miaulement] 369 00:19:34,440 --> 00:19:35,280 Oh. 370 00:19:37,960 --> 00:19:39,480 [miaule] 371 00:19:41,160 --> 00:19:44,040 Faites attention en la prenant, elle a attrapé la teigne. 372 00:19:48,720 --> 00:19:49,840 Ah. 373 00:19:49,920 --> 00:19:51,360 [miaule] 374 00:19:52,080 --> 00:19:53,360 Sa maman lui manque. 375 00:20:02,040 --> 00:20:04,280 ["My Kind of Scene" de Powderfinger] 376 00:20:11,000 --> 00:20:12,760 [elle chante en anglais] 377 00:20:38,080 --> 00:20:40,080 [la musique s'arrête] 378 00:20:47,360 --> 00:20:49,360 [musique cristalline] 379 00:21:43,480 --> 00:21:45,120 [la porte s'ouvre] 380 00:21:47,280 --> 00:21:48,320 [Arlo soupire] 381 00:21:48,400 --> 00:21:51,560 Je cherchais simplement un endroit où je pourrais être au calme. 382 00:21:53,040 --> 00:21:55,400 [il pleure doucement] 383 00:21:58,400 --> 00:21:59,520 Tu vas bien ? 384 00:22:00,320 --> 00:22:01,320 Oh. 385 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 C'est stupide comme question. Euh. 386 00:22:03,280 --> 00:22:05,280 [la musique s'estompe] 387 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 On peut mourir d'avoir le cœur brisé. 388 00:22:21,400 --> 00:22:23,440 Ça s'appelle le syndrome de Takotsubo. 389 00:22:25,120 --> 00:22:28,120 [Arlo pleure] 390 00:22:29,480 --> 00:22:32,000 Tu dois prendre soin de toi dans un moment pareil. 391 00:22:36,440 --> 00:22:37,640 [renifle] 392 00:22:39,520 --> 00:22:40,360 Oh. 393 00:22:41,440 --> 00:22:42,280 [petit rire] 394 00:22:44,160 --> 00:22:46,280 Je me souviens du jour où tu lui as offert. 395 00:22:47,680 --> 00:22:49,040 [renifle] 396 00:22:49,760 --> 00:22:52,240 De son visage la première fois qu'elle m'a parlé de toi. 397 00:22:55,760 --> 00:22:57,920 Elle était en train de tomber amoureuse, 398 00:22:58,760 --> 00:23:00,520 et elle était tellement heureuse. 399 00:23:01,480 --> 00:23:02,640 Je sais… 400 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Je sais pas quoi faire. 401 00:23:07,600 --> 00:23:09,840 Maintenant qu'elle est plus là. [soupire] 402 00:23:10,320 --> 00:23:11,840 C'est la maladie qui a gagné. 403 00:23:12,360 --> 00:23:13,920 [Arlo soupire] 404 00:23:14,000 --> 00:23:15,920 Quel espoir ça laisse pour ceux qui restent ? 405 00:23:16,840 --> 00:23:19,080 Je suis inquiète. Je me dis : 406 00:23:19,160 --> 00:23:21,480 "Quelles conséquences ça aura sur la communauté ?" 407 00:23:24,000 --> 00:23:27,640 T'as eu le temps de réfléchir à ce que tu vas faire pour ses followers ? 408 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 Je peux t'aider. 409 00:23:31,400 --> 00:23:33,560 Elle t'a pas parlé de cette pierre. [renifle] 410 00:23:35,480 --> 00:23:36,720 Tu l'as lu sur son blog. 411 00:23:40,520 --> 00:23:41,720 C'est le nom de son blog. 412 00:23:43,920 --> 00:23:46,040 Non, je crois qu'elle me l'avait dit, mais… 413 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 peut-être aussi qu'elle l'avait écrit. 414 00:23:49,720 --> 00:23:51,040 Je m'en souviens plus. 415 00:23:52,400 --> 00:23:53,480 C'est toi, Belle ? 416 00:23:54,360 --> 00:23:55,520 - Ouais. - Ouais. 417 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 [inspire] 418 00:23:58,320 --> 00:23:59,520 Elle me parlait de toi. 419 00:24:00,760 --> 00:24:01,680 Ah ouais ? 420 00:24:03,080 --> 00:24:04,120 [Arlo] Ouais. 421 00:24:05,080 --> 00:24:06,160 Tu lui faisais peur. 422 00:24:09,040 --> 00:24:11,040 [musique douce dramatique] 423 00:24:15,440 --> 00:24:16,280 [Belle] Non. 424 00:24:18,200 --> 00:24:19,040 Si. 425 00:24:22,400 --> 00:24:23,680 Chanelle t'a dit ça ? 426 00:24:23,760 --> 00:24:26,800 Parce que c'est pas vrai du tout. C'est pas… on était… 427 00:24:27,840 --> 00:24:30,080 en concurrence, mais en fin de compte, elle était… 428 00:24:30,160 --> 00:24:32,440 - Tu fais quoi dans sa chambre ? - Je… [renifle] 429 00:24:33,120 --> 00:24:34,360 J'avais besoin de calme. 430 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 J'ai un appel de prévu avec Apple. 431 00:24:38,280 --> 00:24:39,160 Mon pauvre, je… 432 00:24:40,000 --> 00:24:41,720 je suis vraiment navrée, Arlo. 433 00:24:41,800 --> 00:24:44,680 C'est bon. Dégage ! Fous-le-camp de sa chambre. Dégage. 434 00:24:44,760 --> 00:24:46,640 - Tu foutais quoi dans sa chambre ? - Arrête. 435 00:24:46,720 --> 00:24:48,800 - Tu foutais quoi ? - Laisse-moi. Arrête. 436 00:24:48,880 --> 00:24:49,880 [musique stressante] 437 00:24:49,960 --> 00:24:52,120 - Fous-le-camp d'ici. - Laisse-moi. [pleure] 438 00:24:56,880 --> 00:24:57,920 [Joe] Hé là. 439 00:25:00,440 --> 00:25:01,280 Hé. 440 00:25:01,920 --> 00:25:03,160 Vous êtes sûre que ça va ? 441 00:25:03,760 --> 00:25:05,160 Vous êtes en état de conduire ? 442 00:25:07,360 --> 00:25:08,480 [pleure] 443 00:25:10,480 --> 00:25:11,320 Je… 444 00:25:13,200 --> 00:25:15,440 je tenais à vous dire… 445 00:25:18,360 --> 00:25:20,920 elle a eu de la chance d'avoir tant de gens qui l'aiment. 446 00:25:22,880 --> 00:25:24,400 Vous avez fait du beau travail. 447 00:25:25,080 --> 00:25:27,080 [musique stressante] 448 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 [Belle continue de pleurer] 449 00:25:34,760 --> 00:25:36,000 [le moteur démarre] 450 00:25:44,680 --> 00:25:46,200 Hé, Belle ! Ma puce ! 451 00:25:48,000 --> 00:25:50,160 Hé. J'ai menti. 452 00:25:51,000 --> 00:25:52,840 En vrai, moi aussi, je te déteste. 453 00:25:53,440 --> 00:25:54,960 [Chanelle rit] 454 00:25:55,040 --> 00:25:56,480 Je te hais, c'est comme ça. 455 00:25:56,560 --> 00:25:58,560 [musique de tension rythmée] 456 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 [sonnette] 457 00:26:05,320 --> 00:26:07,160 Je peux avoir le mot de passe du Wi-Fi ? 458 00:26:09,520 --> 00:26:11,600 [tonalité d'appel] 459 00:26:15,080 --> 00:26:16,360 [soupire] 460 00:26:34,080 --> 00:26:36,000 L'ARGENT D'UNE COLLECTE DE DONS A DISPARU 461 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 L'ENTREPRENEUSE BELLE GIBSON 462 00:26:48,720 --> 00:26:50,040 IL EST EN LIGNE 463 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 L'ARGENT D'UNE COLLECTE DE DONS A DISPARU 464 00:27:06,600 --> 00:27:07,720 ESCROQUERIE 465 00:27:10,080 --> 00:27:11,640 DONS DISPARUS 466 00:27:18,640 --> 00:27:20,960 - [le téléphone sonne] - [la musique s'estompe] 467 00:27:21,600 --> 00:27:22,680 Chanelle ? Bonsoir. 468 00:27:22,760 --> 00:27:26,120 Oui, allô. Bonsoir. Petite question. C'est quoi votre truc, là ? 469 00:27:26,200 --> 00:27:28,040 C'est juste deux-trois paragraphes. 470 00:27:28,120 --> 00:27:29,520 Ça parle pas de son cancer. 471 00:27:29,600 --> 00:27:30,880 Ça lui donne l'air suspect. 472 00:27:30,960 --> 00:27:34,080 C'est un compte-rendu, du blabla. Sa commu prendra sa défense. 473 00:27:34,960 --> 00:27:36,680 [femme 1] Décevant mais pas étonnant. 474 00:27:36,760 --> 00:27:37,760 [homme] Article putaclic. 475 00:27:37,840 --> 00:27:40,480 "Ce matin, deux journalistes de The Age ont contacté 476 00:27:40,560 --> 00:27:42,760 "Belle, notre ancienne directrice générale 477 00:27:42,840 --> 00:27:45,160 "qui a dû se retirer pour des soucis de santé." 478 00:27:45,240 --> 00:27:47,240 [musique inconfortable rythmée] 479 00:27:49,640 --> 00:27:52,480 "Belle a pris le temps de répondre aux accusations infondées. 480 00:27:52,560 --> 00:27:55,600 "Cependant, les journalistes ont décidé de publier leur article 481 00:27:55,680 --> 00:27:59,120 "sans corriger les multiples erreurs factuelles qu'il contient." 482 00:27:59,200 --> 00:28:00,480 "… factuelles qu'il contient." 483 00:28:06,640 --> 00:28:08,480 Ajoute qu'ils sont de sexe masculin. 484 00:28:11,520 --> 00:28:13,000 Quand tu parles des journalistes. 485 00:28:13,520 --> 00:28:14,720 [Belle soupire] 486 00:28:14,800 --> 00:28:15,920 Comment va ta tête ? 487 00:28:18,520 --> 00:28:20,520 Je crois que j'ai une migraine. 488 00:28:21,120 --> 00:28:22,600 Oh, ma pauvre chérie. 489 00:28:23,840 --> 00:28:24,960 Tu permets ? 490 00:28:25,040 --> 00:28:27,560 "La nouvelle équipe de The Whole Pantry 491 00:28:27,640 --> 00:28:30,560 "s'attelle à la tâche de remettre les comptes à jour. 492 00:28:30,640 --> 00:28:32,480 "Les associations sont au courant 493 00:28:32,560 --> 00:28:34,720 "de notre intention de maintenir ce soutien financier 494 00:28:34,800 --> 00:28:37,600 "une fois toutes les opérations comptables finalisées. 495 00:28:37,680 --> 00:28:39,400 "Ce journal à la solde de multinationales 496 00:28:39,480 --> 00:28:41,880 "a choisi d'omettre des informations capitales. 497 00:28:41,960 --> 00:28:45,000 "Dévoués à notre communauté, nous la remercions pour son soutien 498 00:28:45,080 --> 00:28:46,880 "le temps de retrouver nos marques. 499 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 "Avec tout notre amour." 500 00:28:49,080 --> 00:28:50,120 [soupire de joie] 501 00:28:50,200 --> 00:28:51,400 T'es tellement douée. 502 00:28:54,440 --> 00:28:55,680 On est douées. 503 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 Putain. 504 00:28:58,760 --> 00:29:01,640 - C'est quoi, ce délire ? N'importe quoi. - [Chanelle] On s'en fiche. 505 00:29:02,520 --> 00:29:03,920 Elle fait du "love bombing." 506 00:29:04,000 --> 00:29:06,240 - [Belle] "Merci du soutien." - [Milla] "Tu comptes." 507 00:29:06,320 --> 00:29:09,280 - "Tu me donnes le sourire." - [Milla] "Quelle communauté." 508 00:29:09,360 --> 00:29:11,400 "Je t'aime très fort. Bisou." 509 00:29:11,480 --> 00:29:12,760 [Jordan] J'en reviens pas. 510 00:29:12,840 --> 00:29:15,880 Quelle négativité. Tu es une déesse. 511 00:29:15,960 --> 00:29:17,800 Et tu en sortiras transcendée. 512 00:29:17,880 --> 00:29:20,520 C'est rien d'autre que de la propagande d'un média 513 00:29:20,600 --> 00:29:23,520 soutenu par les multinationales. J'ai rencontré cette femme. 514 00:29:23,600 --> 00:29:25,800 Elle est gentille, courageuse. 515 00:29:25,880 --> 00:29:27,920 Et elle en a sacrément bavé dans la vie. 516 00:29:28,000 --> 00:29:28,920 En avant, Lady Belle. 517 00:29:29,000 --> 00:29:31,160 Faisons jouer nos enfants jouent ensemble. 518 00:29:31,240 --> 00:29:32,240 Fake news. 519 00:29:32,320 --> 00:29:34,600 - Surtout ne lâche rien. - Écoute pas. 520 00:29:34,680 --> 00:29:37,440 {\an8}Continue de briller. Reste fidèle à ta lumière intérieure. 521 00:29:37,520 --> 00:29:40,400 - Ne croyez pas les médias. - #NonAuCyberHarcèlement. 522 00:29:40,480 --> 00:29:41,520 [les deux rient] 523 00:29:41,600 --> 00:29:42,440 Ta joue. 524 00:29:43,440 --> 00:29:44,720 On dirait la teigne. 525 00:29:44,800 --> 00:29:47,200 ["Can't Get You Out of My Head" de Kylie Minogue] 526 00:29:53,160 --> 00:29:55,240 [la chanson devient fausse et s'estompe] 527 00:29:55,320 --> 00:29:59,040 "Consternant. C'est ce qui qualifie ton organisation, pas les médias." 528 00:29:59,120 --> 00:30:02,280 "L'argent des dons ne doit jamais intégrer une trésorerie. 529 00:30:02,360 --> 00:30:05,200 [Justin puis Belle] "C'est un manquement aux règles d'éthique." 530 00:30:05,280 --> 00:30:08,160 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - [Milla] Tout va bien. 531 00:30:08,240 --> 00:30:09,480 Aime tes haters. 532 00:30:09,560 --> 00:30:12,200 Un client qu'on ignore est un client de perdu. 533 00:30:12,280 --> 00:30:13,960 OK ? Aime tes haters. 534 00:30:14,040 --> 00:30:16,120 [Belle] "Merci de l'intérêt que vous nous portez." 535 00:30:16,200 --> 00:30:17,800 [l'orage gronde] 536 00:30:17,880 --> 00:30:19,080 - [pleure] - [notifications] 537 00:30:19,160 --> 00:30:21,560 "Nous reconnaissons quelques maladresses." 538 00:30:21,640 --> 00:30:25,720 Nous sommes encore une entreprise jeune en phase d'apprentissage. 539 00:30:25,800 --> 00:30:28,320 {\an8}[Milla] Oui. Ouvrons nos cœurs, et nos esprits. 540 00:30:28,400 --> 00:30:29,880 Un autre commentaire négatif. 541 00:30:31,120 --> 00:30:32,360 [musique de tension] 542 00:30:32,440 --> 00:30:33,920 [Chanelle] "C'est du vol. 543 00:30:34,000 --> 00:30:37,240 "Je me réjouis d'avance que justice soit rendue en temps voulu." [rit] 544 00:30:38,360 --> 00:30:41,600 [Lenny] "S'enrichir en faisant semblant d'aider des gens dans le besoin ?" 545 00:30:41,680 --> 00:30:42,640 La classe, Belle. 546 00:30:42,720 --> 00:30:44,440 [Belle] Comme dit dans notre publication… 547 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 {\an8}On s'est laissé dépasser par les événements et le manque de moyens. 548 00:30:48,360 --> 00:30:51,440 {\an8}- Notre intention… - Nous avons l'intention d'honorer. 549 00:30:51,520 --> 00:30:53,120 - Notre intention… - Oui. 550 00:30:53,200 --> 00:30:54,120 … peut-être naïve, 551 00:30:54,200 --> 00:30:58,080 mais toujours pleine d'enthousiasme, a toujours été d'aider notre communauté. 552 00:30:58,160 --> 00:31:00,160 [respire fort] 553 00:31:02,120 --> 00:31:02,960 [gémit] 554 00:31:03,040 --> 00:31:05,160 T'as pas honte d'exploiter la gentillesse… 555 00:31:05,240 --> 00:31:06,920 - Vos gueules. - Rends l'argent. 556 00:31:07,000 --> 00:31:09,200 - Cette connasse a gardé l'argent. - Vos gueules ! 557 00:31:09,280 --> 00:31:11,000 Le karma se retournera contre toi. 558 00:31:11,080 --> 00:31:14,240 - T'as pas honte d'exploiter les gens ? - Vos gueules ! 559 00:31:14,320 --> 00:31:15,520 Rends l'argent, Belle. 560 00:31:15,600 --> 00:31:17,120 - [voix s'entremêlent] - Ni vu ni connu. 561 00:31:17,200 --> 00:31:19,440 Arrêtez. 562 00:31:19,520 --> 00:31:22,000 - Exploiter la gentillesse des gens. - Rends l'argent. 563 00:31:22,080 --> 00:31:23,560 [l'orage gronde] 564 00:31:23,640 --> 00:31:24,560 [Belle pleure] Milla ? 565 00:31:25,520 --> 00:31:26,360 Milly ? 566 00:31:28,200 --> 00:31:30,600 [pleure] Je fais quoi ? 567 00:31:30,680 --> 00:31:32,440 J'adore les orages du Queensland. 568 00:31:32,520 --> 00:31:34,200 [des voix] Tu t'es servie des associations… 569 00:31:34,280 --> 00:31:36,440 J'ai dépensé trois dollars pour ton appli. 570 00:31:36,520 --> 00:31:39,080 C'est pas la faute des associations si tu fais pas… 571 00:31:39,160 --> 00:31:40,200 C'est honteux. 572 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 Ce sont ses mensonges qui sont un cancer. 573 00:31:42,800 --> 00:31:44,960 T'as dit à Chanelle que j'étais une menteuse ? 574 00:31:45,040 --> 00:31:45,960 Arrête, Belle. 575 00:31:46,040 --> 00:31:48,760 Toutes les deux, vous parliez de moi dans mon dos ? 576 00:31:48,840 --> 00:31:50,760 T'as pas besoin de cette négativité. 577 00:31:50,840 --> 00:31:52,080 Débarrasse-toi de ça. 578 00:31:52,160 --> 00:31:53,040 [Belle pleure] 579 00:31:55,040 --> 00:31:56,760 Elle supprime des commentaires. 580 00:31:58,480 --> 00:31:59,920 Oh, pas bien, Belle. 581 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 [il rit] 582 00:32:02,680 --> 00:32:04,240 [musique de tension rythmée] 583 00:32:05,240 --> 00:32:07,720 - Mon commentaire a été supprimé. - Le mien aussi. 584 00:32:07,800 --> 00:32:10,640 Je fais une capture d'écran de mon commentaire supprimé. 585 00:32:10,720 --> 00:32:13,080 Plein de commentaires se font supprimer. 586 00:32:14,280 --> 00:32:15,840 Honte à toi, Belle. 587 00:32:17,280 --> 00:32:19,880 Pardon si vous trouvez que je vais trop loin. 588 00:32:19,960 --> 00:32:22,120 Étant donné qu'elle a menti à propos de l'argent, 589 00:32:22,200 --> 00:32:25,440 je suis la seule à me demander si elle a menti sur autre chose ? 590 00:32:25,960 --> 00:32:26,920 Ça commence. 591 00:32:33,120 --> 00:32:36,000 [Jordan] Vous êtes vaches, les gars. Elle a un cancer. 592 00:32:37,280 --> 00:32:39,040 Faites preuve de compassion. 593 00:32:45,400 --> 00:32:46,920 Laisse cette appli. 594 00:32:47,000 --> 00:32:50,040 Je l'ai vue en personne. Et elle est malade. 595 00:32:54,320 --> 00:32:55,240 Je t'aime, fort. 596 00:33:07,320 --> 00:33:09,760 [Lucy] Il est vrai, son cancer, au moins ? 597 00:33:09,840 --> 00:33:11,400 On a la confirmation officielle ? 598 00:33:13,320 --> 00:33:15,320 [la musique s'adoucit] 599 00:33:18,800 --> 00:33:21,760 [femme] Belle, si t'as eu un cancer, c'est le moment de le prouver. 600 00:33:21,840 --> 00:33:23,200 [homme] Je parie qu'elle a rien. 601 00:33:23,280 --> 00:33:26,040 [femme] Belle, publie ton dossier médical sans tarder. 602 00:33:26,120 --> 00:33:29,360 [homme] J'étais au lycée avec Belle. Elle inventait des bobards. 603 00:33:29,440 --> 00:33:30,280 [coups à la porte] 604 00:33:30,360 --> 00:33:31,240 [la musique cesse] 605 00:33:31,320 --> 00:33:33,800 - Salut, ma belle. - [pleure] Salut. 606 00:33:34,880 --> 00:33:36,000 Tu vas bien ? 607 00:33:38,480 --> 00:33:39,800 Mmh ? 608 00:33:39,880 --> 00:33:41,600 Oui. Je crois que oui. 609 00:33:41,680 --> 00:33:43,200 [pleure] 610 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 [sanglote] 611 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 [expire] Oui, je vais bien. 612 00:33:49,480 --> 00:33:51,480 [soupire et rit] 613 00:33:51,560 --> 00:33:52,440 [musique douce] 614 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 [commentaires] On guérit du cancer du cerveau ? 615 00:33:54,400 --> 00:33:57,280 Ma sœur en a un, les médecins disent que c'est impossible. 616 00:33:57,360 --> 00:33:59,560 Je suis oncologue, une rémission spontanée 617 00:33:59,640 --> 00:34:00,800 est très peu probable. 618 00:34:00,880 --> 00:34:02,200 Je suis neurochirurgienne 619 00:34:02,280 --> 00:34:05,160 depuis plus de 30 ans, elle vous fait perdre votre temps. 620 00:34:05,240 --> 00:34:07,840 Belle a affirmé avoir eu un glioblastome. 621 00:34:07,920 --> 00:34:10,360 L'espérance de vie sans traitement est de quatre mois. 622 00:34:10,440 --> 00:34:12,640 On a découvert un cancer du cerveau à mon mari. 623 00:34:12,720 --> 00:34:13,760 J'ai acheté l'appli. 624 00:34:13,840 --> 00:34:15,920 [les commentaires deviennent indistincts] 625 00:34:18,120 --> 00:34:19,600 [inaudible] 626 00:34:22,280 --> 00:34:24,280 [bips des moniteurs] 627 00:34:44,760 --> 00:34:46,760 [roulement des vagues] 628 00:35:07,280 --> 00:35:09,280 [la musique devient inconfortable] 629 00:35:23,920 --> 00:35:26,240 "Elle doit aller en hôpital psychiatrique." 630 00:35:27,480 --> 00:35:29,840 "Une menteuse pathologique dégoûtante." 631 00:35:32,640 --> 00:35:35,440 "Regarder son visage me donne envie de vomir." 632 00:35:37,360 --> 00:35:40,280 "Elle a des problèmes mentaux, mais j'ai pas pitié d'elle." 633 00:35:42,680 --> 00:35:44,800 "J'espère qu'elle va mourir d'un cancer." 634 00:36:00,880 --> 00:36:02,840 JE SERAI AU DIRTY GODDESS CAFÉ À 13 H 635 00:36:08,120 --> 00:36:09,360 [soupire] 636 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 [la musique s'estompe] 637 00:36:33,080 --> 00:36:35,800 [Belle en vidéo] Je sais pas comment je vais parler de ça, 638 00:36:35,880 --> 00:36:37,840 j'en ai jamais parlé publiquement. 639 00:36:37,920 --> 00:36:39,240 Euh. D'accord. 640 00:36:39,920 --> 00:36:41,880 Je suis actuellement en train de suivre 641 00:36:41,960 --> 00:36:46,240 un protocole médical russo-allemand. 642 00:36:47,120 --> 00:36:50,600 Les médecins le diront, y compris ceux qui n'en ont pas entendu parler. 643 00:36:50,680 --> 00:36:53,200 - Ça donne des résultats. - [Julie] Et les médicaments ? 644 00:36:53,280 --> 00:36:56,120 On se sert d'une machine à impulsion électronique. 645 00:36:56,200 --> 00:36:58,520 C'est elle qui envoie les médicaments 646 00:36:58,600 --> 00:37:00,440 directement dans mes cellules 647 00:37:00,520 --> 00:37:04,400 selon le type de programme sélectionné au préalable par le médecin. 648 00:37:05,480 --> 00:37:09,080 Et ensuite, quand la machine détecte 649 00:37:09,160 --> 00:37:11,400 des dommages sur l'ADN de mes cellules… 650 00:37:12,360 --> 00:37:14,080 Je vais faire plus de recherches. 651 00:37:14,160 --> 00:37:16,680 [Julie] Une seule phrase. Ça me suffira. 652 00:37:17,200 --> 00:37:18,840 [Belle] Oui. Ça pourrait être : 653 00:37:19,560 --> 00:37:22,120 "Je continue de faire des visites chez mon oncologue 654 00:37:22,200 --> 00:37:26,240 "et de respecter toutes les modalités liées au traitement de mon cancer. 655 00:37:27,320 --> 00:37:30,320 "Et je suis en parallèle, 656 00:37:30,960 --> 00:37:33,560 "un protocole européen de traitement du cancer." 657 00:37:33,640 --> 00:37:37,200 [Julie] Ou vous pourriez dire : "Je suis actuellement un protocole…" 658 00:37:37,280 --> 00:37:40,040 - Ça suffit, éteins-moi ce truc. - "… non conventionnel…" 659 00:37:41,040 --> 00:37:42,560 [Julie] Vous pourriez dire ça. 660 00:37:44,160 --> 00:37:48,280 T'étais au courant de ça, et t'as quand même décidé de la publier ? 661 00:37:48,360 --> 00:37:51,720 Ça n'était censé être qu'un court extrait sur la couverture. 662 00:37:51,800 --> 00:37:53,760 - C'est un livre de recettes. - Julie. 663 00:37:53,840 --> 00:37:55,920 Très bien. On publie un communiqué. 664 00:37:56,000 --> 00:37:57,760 "Nous sommes inquiets des problèmes soulevés 665 00:37:57,840 --> 00:38:00,040 "et attendons des explications de Mlle Gibson." 666 00:38:00,120 --> 00:38:03,240 Et on ajoute : "Dans l'attente de réponses satisfaisantes, 667 00:38:03,320 --> 00:38:05,880 "nous étudions les options liées à nos intérêts commerciaux 668 00:38:05,960 --> 00:38:07,360 "avec mademoiselle Gibson." 669 00:38:07,440 --> 00:38:08,600 Et on termine par : 670 00:38:08,680 --> 00:38:12,360 "Penguin Books annonce également qu'elle a retiré The Whole Pantry 671 00:38:12,440 --> 00:38:14,400 "de ses points de vente pour une durée illimitée. 672 00:38:14,480 --> 00:38:16,960 "C'est une décision regrettable, mais nécessaire." 673 00:38:17,920 --> 00:38:19,400 On prend nos distances. 674 00:38:19,480 --> 00:38:21,120 On joue les ignorants. 675 00:38:24,640 --> 00:38:28,600 Je t'interdis de te servir de ça pour balancer ma collection à la poubelle. 676 00:38:29,480 --> 00:38:30,640 Je te l'interdis ! 677 00:38:36,280 --> 00:38:37,120 Coucou, chéri. 678 00:38:38,840 --> 00:38:39,920 Bonne nouvelle. 679 00:38:40,560 --> 00:38:43,720 J'ai eu un vol pour San Francisco via Sydney et via Hawaï. 680 00:38:44,720 --> 00:38:45,640 J'ai de la chance. 681 00:38:46,720 --> 00:38:49,800 Ils me soutiennent, chez Apple. J'ai reçu plusieurs mails. 682 00:38:50,800 --> 00:38:52,280 Tous hyper-encourageants. 683 00:38:52,360 --> 00:38:55,040 Ça fait plaisir que des gens en aient à foutre de ce que je vis. 684 00:38:55,800 --> 00:38:57,640 J'appellerai mon fils quand on aura atterri. 685 00:38:58,600 --> 00:39:00,280 Tu lui passeras le téléphone. 686 00:39:02,360 --> 00:39:03,240 De la fièvre. 687 00:39:04,160 --> 00:39:06,360 [Justin] J'espère qu'il se rétablira vite. 688 00:39:07,760 --> 00:39:08,960 [Fiona] Oui, merci. 689 00:39:09,880 --> 00:39:12,200 Je crois qu'elle a bloqué notre numéro. 690 00:39:12,280 --> 00:39:16,040 On n'a… j'arrive pas à la joindre. Elle répond à aucun de mes appels. 691 00:39:16,120 --> 00:39:18,120 Je sais, c'est pas votre responsabilité, 692 00:39:18,200 --> 00:39:21,640 mais si vous retrouviez, à tout hasard, une partie de l'argent… 693 00:39:24,360 --> 00:39:25,520 - [Justin] Oui. - Coucou. 694 00:39:25,600 --> 00:39:26,520 [Justin] Bien sûr. 695 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 Je reste sur le dossier. 696 00:39:29,400 --> 00:39:32,000 Tôt ou tard, il y aura une enquête criminelle. 697 00:39:32,720 --> 00:39:34,960 On voulait pas de ces dons, c'était pas… 698 00:39:35,040 --> 00:39:37,040 - [soupire] - [musique douce dramatique] 699 00:39:38,200 --> 00:39:40,400 Je ne vais pas vous dire comment mener votre vie, 700 00:39:40,480 --> 00:39:43,280 mais vous avez envisagé un emprunt à la banque ou… 701 00:39:43,880 --> 00:39:46,560 - Une hypothèque ? - On est en location. 702 00:39:51,480 --> 00:39:54,520 J'ai besoin de savoir si je dois annuler l'opération. 703 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Je vais devoir l'annuler, c'est ça ? 704 00:40:02,400 --> 00:40:03,880 On verra jamais cet argent. 705 00:40:08,600 --> 00:40:10,600 [cliquetis du clavier] 706 00:40:17,120 --> 00:40:19,280 Mec. Ton rendez-vous avec Clive. 707 00:40:21,200 --> 00:40:22,120 Ouais. 708 00:40:24,640 --> 00:40:26,960 Avant, ça t'ennuierait de me donner ton avis là-dessus ? 709 00:40:27,040 --> 00:40:29,520 J'ai pensé à ce titre-là pour l'article. 710 00:40:29,600 --> 00:40:30,800 Qu'est-ce que t'en dis ? 711 00:40:32,280 --> 00:40:35,240 "Amis et médecins ont des doutes sur le cancer d'une influenceuse." 712 00:40:36,440 --> 00:40:37,360 Bon article. 713 00:40:37,440 --> 00:40:39,880 On s'est bien marré à l'écrire. [rit] 714 00:40:41,520 --> 00:40:42,440 [Sean soupire] 715 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 [musique de suspense] 716 00:40:52,520 --> 00:40:53,680 [Justin] Et Clive ? 717 00:40:54,560 --> 00:40:56,040 Il retire quoi de tout ça ? 718 00:40:56,120 --> 00:40:58,320 - Est-ce que c'est 30 quelque chose ? - Oui. 719 00:41:02,960 --> 00:41:04,200 Hé. Viens. Hé. 720 00:41:04,840 --> 00:41:06,760 - On est en retard. Remets-le. - Non. 721 00:41:15,560 --> 00:41:19,720 [Clive] Certains enfants changent régulièrement de foyer. Ils s'adaptent. 722 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 [Belle] Tu veux la garde partagée ? 723 00:41:23,000 --> 00:41:24,120 Toi, moi et Nathan ? 724 00:41:31,280 --> 00:41:32,960 T'es pas sur l'acte de naissance. 725 00:41:34,120 --> 00:41:35,440 T'as aucun droit. 726 00:41:39,160 --> 00:41:41,760 [Clive] On traverse. Non, donne-moi la main. 727 00:41:49,080 --> 00:41:50,600 [fils de Belle] Ah. 728 00:41:55,640 --> 00:41:56,480 Papa ! 729 00:41:57,920 --> 00:42:00,080 Ah ! Quoi de neuf, petit mec ? 730 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 [la musique s'estompe] 731 00:42:01,520 --> 00:42:03,880 [Nathan rit] 732 00:42:03,960 --> 00:42:05,560 Salut, ça roule ? 733 00:42:06,080 --> 00:42:07,760 - Comment tu vas ? - [fils de Belle] Ça va. 734 00:42:07,840 --> 00:42:09,240 - Regarde. - Une trottinette. 735 00:42:09,320 --> 00:42:10,480 Une trottinette. 736 00:42:11,640 --> 00:42:13,000 [Clive] Oui, on te regarde. 737 00:42:14,720 --> 00:42:16,720 Tu sais, t'as peut-être une chance. 738 00:42:17,520 --> 00:42:20,600 Avec ce qui arrive, tu pourrais obtenir la garde exclusive. 739 00:42:22,120 --> 00:42:25,200 J'ai contacté un avocat en droit de la famille, c'est jouable. 740 00:42:25,280 --> 00:42:27,480 On peut prouver qu'elle est pas une bonne mère. 741 00:42:27,560 --> 00:42:28,760 La vache, c'est dark. 742 00:42:30,520 --> 00:42:33,080 Elle péterait un câble. [rit] 743 00:42:33,720 --> 00:42:35,080 Mais je taffe de nuit. 744 00:42:35,680 --> 00:42:38,240 - C'est un contrat à plein temps. - Je peux t'aider. 745 00:42:38,800 --> 00:42:42,480 Je peux t'aider financièrement, le chercher à l'école, l'emmener au foot, 746 00:42:42,560 --> 00:42:44,520 m'en occuper s'il est malade. 747 00:42:45,280 --> 00:42:46,720 C'est pas un souci. 748 00:42:46,800 --> 00:42:48,720 On serait, genre, coparents ? 749 00:42:48,800 --> 00:42:50,520 - C'est ça ? - Des coparents. [rit] 750 00:42:50,600 --> 00:42:52,480 - Ouais. [rit] - [fils de Belle] Papa. 751 00:42:53,200 --> 00:42:54,960 C'est pas l'idéal, mais c'est peut-être… 752 00:42:55,040 --> 00:42:57,840 - Joli. T'es un champion. - … ce qui est mieux pour lui. 753 00:42:57,920 --> 00:42:58,760 Ouais. 754 00:42:59,880 --> 00:43:01,400 [Nathan] Ouais, écoute. 755 00:43:01,480 --> 00:43:04,000 [soupire] Je sais pas comment Sara… tu l'as rencontrée ? 756 00:43:04,720 --> 00:43:05,800 Ouais. 757 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 Elle pensera quoi de l'idée de devenir belle-mère ? 758 00:43:09,040 --> 00:43:10,800 - Tu vois ce que je veux dire ? - Oui. 759 00:43:10,880 --> 00:43:12,160 Elle l'adore, hein. 760 00:43:12,760 --> 00:43:13,840 C'est pas le problème. 761 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 Tu vas trouver ça débile, 762 00:43:15,280 --> 00:43:17,360 mais on a des billets pour Coachella. 763 00:43:18,960 --> 00:43:21,720 Tu vois ? Elle a envie d'en profiter pour voir sa sœur, 764 00:43:21,800 --> 00:43:23,040 elle vit dans le Nevada. 765 00:43:29,840 --> 00:43:32,200 Je sais pas, c'est vraiment mieux pour lui ? 766 00:43:32,280 --> 00:43:33,720 Belle, c'est une super mère. 767 00:43:34,680 --> 00:43:36,840 [musique douce au piano] 768 00:43:36,920 --> 00:43:38,640 Genre, ça se voit qu'elle l'aime. 769 00:43:40,880 --> 00:43:42,880 - [fils de Belle] Ah. - Ça va, bonhomme ? 770 00:43:45,040 --> 00:43:46,880 - Aïe. - C'était une sacrée gamelle. 771 00:43:48,960 --> 00:43:49,880 Ça va aller ? 772 00:43:50,480 --> 00:43:51,800 - Oui, ça va aller. - Oui. 773 00:43:51,880 --> 00:43:53,320 Tu dis au revoir ? 774 00:43:53,400 --> 00:43:54,960 On te rendra la trottinette. 775 00:43:55,040 --> 00:43:56,560 [Nathan] OK, salut, petit mec. 776 00:43:58,400 --> 00:44:00,000 - Papa ? - Ouais ? 777 00:44:00,080 --> 00:44:02,480 Papa ? Tu peux essayer de toucher le panier ? 778 00:44:03,600 --> 00:44:06,440 - [Clive gémit] Oh. - [fils de Belle] Je mets un panier. 779 00:44:20,160 --> 00:44:25,200 {\an8}L'APPLI THE WHOLE PANTRY RETIRÉE DE L'APPSTORE 780 00:44:25,280 --> 00:44:27,320 [la musique devient irritante] 781 00:44:28,040 --> 00:44:30,720 [écho d'acclamations] 782 00:44:30,800 --> 00:44:34,040 - [animateur] The Whole Pantry ! - [applaudissements] 783 00:44:34,120 --> 00:44:36,400 Mademoiselle ! Vous avez votre badge ? 784 00:44:37,200 --> 00:44:39,040 Euh, je travaille ici. 785 00:44:39,720 --> 00:44:41,960 Je n'ai pas mon badge. 786 00:44:42,600 --> 00:44:44,080 Je suis sur l'Apple Watch. 787 00:44:44,160 --> 00:44:46,440 La seule Australienne. J'ai fait 16 h d'avion. 788 00:44:46,520 --> 00:44:47,640 Vous pourriez appeler. 789 00:44:50,000 --> 00:44:51,600 [Belle] C'est une histoire vraie. 790 00:44:52,120 --> 00:44:53,720 C'est une histoire vraie. 791 00:44:53,800 --> 00:44:55,320 C'est une histoire vraie. 792 00:44:56,800 --> 00:44:59,120 C'est une histoire vraie basée sur du vent. 793 00:45:00,320 --> 00:45:02,480 Sur une vérité qui n'était pas la vérité. 794 00:45:03,520 --> 00:45:04,680 Ce n'est pas… 795 00:45:04,760 --> 00:45:06,560 [acclamations] 796 00:45:07,560 --> 00:45:08,720 C'est une histoire vraie. 797 00:45:12,240 --> 00:45:13,720 [soupire] 798 00:45:13,800 --> 00:45:14,960 Je suis assise là. 799 00:45:17,600 --> 00:45:18,600 [soupire] 800 00:45:22,240 --> 00:45:23,280 [soupire] 801 00:45:28,280 --> 00:45:29,520 Je suis pas contagieuse. 802 00:45:40,320 --> 00:45:41,280 [soupire] 803 00:45:43,000 --> 00:45:45,480 [un téléphone vibre] 804 00:45:48,720 --> 00:45:49,560 Julie ? 805 00:45:50,240 --> 00:45:51,920 C'est gentil à vous de m'appeler. 806 00:45:52,000 --> 00:45:53,440 [Poh] C'est Poh à l'appareil. 807 00:45:54,040 --> 00:45:55,680 J'appelle du téléphone de Julie. 808 00:45:56,320 --> 00:45:59,960 C'était pour vous dire que votre livre sera stocké dans nos entrepôts 809 00:46:00,040 --> 00:46:02,480 avant d'être mis au pilon et réduit en pâte à papier. 810 00:46:02,560 --> 00:46:05,840 Je vous envoie l'adresse si vous voulez récupérer des exemplaires. 811 00:46:05,920 --> 00:46:07,160 [respire fort] 812 00:46:07,240 --> 00:46:08,160 Je pense 813 00:46:08,680 --> 00:46:10,400 que c'est faire une énorme erreur. 814 00:46:11,600 --> 00:46:14,840 Que va penser le grand public de voir des livres finir à la décharge ? 815 00:46:14,920 --> 00:46:16,280 On doit tenir compte de ça. 816 00:46:16,920 --> 00:46:17,760 Euh… 817 00:46:19,040 --> 00:46:20,000 Allô ? 818 00:46:24,960 --> 00:46:25,800 Oh. 819 00:46:27,720 --> 00:46:28,960 - [rire] - [la musique cesse] 820 00:46:29,040 --> 00:46:32,040 Qu'est-ce que t'es haut. T'as vu ? Tu vas tomber, attention. 821 00:46:32,560 --> 00:46:34,520 Allez, c'est fini. Je range mes jouets. 822 00:46:34,600 --> 00:46:37,440 - Retour dans le panier. On remballe. - [une porte claque] 823 00:46:37,520 --> 00:46:38,920 Hé, maman est rentrée. 824 00:46:39,480 --> 00:46:40,440 [soupire] 825 00:46:41,040 --> 00:46:42,760 - [Belle soupire] - Maman. 826 00:46:42,840 --> 00:46:46,600 [Belle] Pardon, mon lapin. Pardon. Je dois faire pipi. 827 00:46:46,680 --> 00:46:47,920 [essoufflée] 828 00:46:55,640 --> 00:46:56,760 [de l'eau coule] 829 00:46:58,880 --> 00:47:00,280 [soupire] 830 00:47:08,160 --> 00:47:09,320 [gémit] 831 00:47:11,360 --> 00:47:12,920 - [coups à la porte] - [soupire] 832 00:47:13,880 --> 00:47:15,960 - [fils de Belle] Maman ? - La porte est fermée. 833 00:47:16,040 --> 00:47:17,600 [une porte glisse] 834 00:47:24,040 --> 00:47:24,880 Oui ? 835 00:47:26,680 --> 00:47:28,680 - Qu'est-ce qu'y a ? - Je veux un pansement. 836 00:47:32,400 --> 00:47:33,240 D'accord. 837 00:47:37,040 --> 00:47:39,200 - Où est-ce que tu as mal ? - Ici. 838 00:47:40,360 --> 00:47:42,880 - Je vois rien du tout, chéri. - Ici. 839 00:47:45,160 --> 00:47:46,560 Qu'est-ce qui s'est passé ? 840 00:47:47,920 --> 00:47:50,000 [chuchote] Je l'ai cassé quand je dormais. 841 00:47:51,800 --> 00:47:54,840 [pleure doucement] 842 00:47:56,040 --> 00:47:57,880 Maman va faire un bisou magique. 843 00:48:00,200 --> 00:48:02,200 [baisers] 844 00:48:03,280 --> 00:48:04,960 [renifle] 845 00:48:05,040 --> 00:48:07,280 Je vais leur faire un bisou. À tous tes doigts. 846 00:48:07,840 --> 00:48:09,800 [pleure] À tous tes doigts. 847 00:48:11,480 --> 00:48:12,760 [baisers] 848 00:48:13,600 --> 00:48:14,440 [renifle] 849 00:48:15,600 --> 00:48:17,080 T'en as pas besoin, mon lapin. 850 00:48:19,160 --> 00:48:20,760 D'accord ? Regarde-moi. 851 00:48:21,600 --> 00:48:22,560 T'en as pas besoin. 852 00:48:24,360 --> 00:48:26,360 D'accord ? [pleure] 853 00:48:28,000 --> 00:48:29,040 T'en as pas besoin. 854 00:48:30,960 --> 00:48:32,680 Je vais les réparer. Viens là. 855 00:48:35,560 --> 00:48:36,800 [soupire] 856 00:48:37,640 --> 00:48:39,520 [musique douce au piano] 857 00:48:40,080 --> 00:48:41,520 Maman va les réparer. 858 00:48:43,320 --> 00:48:44,160 [renifle] 859 00:48:49,280 --> 00:48:51,920 Mais ça donne l'impression que c'est toi qui dis ça. 860 00:48:52,000 --> 00:48:54,480 Non, je sais, maman. [crie] Je te dis que je sais. 861 00:48:54,560 --> 00:48:55,680 Je sais, je te dis. 862 00:48:58,440 --> 00:49:00,400 Non, mais ça m'aide pas, tu comprends ? 863 00:49:02,840 --> 00:49:05,680 OK. Elle est à l'étage avec lui. 864 00:49:05,760 --> 00:49:06,600 J'en sais rien. 865 00:49:07,960 --> 00:49:08,800 Ouais. 866 00:49:09,680 --> 00:49:10,520 J'en sais rien. 867 00:49:14,040 --> 00:49:15,680 Bon, je te rappelle plus tard. 868 00:49:16,280 --> 00:49:18,160 D'accord, oui, bisous. Au revoir. 869 00:49:19,880 --> 00:49:21,880 [la musique s'estompe] 870 00:49:23,160 --> 00:49:24,880 T'as mangé dans l'avion ? Il y a… 871 00:49:25,520 --> 00:49:27,320 un reste de pâtes dans le frigo. 872 00:49:30,400 --> 00:49:31,240 Ça te dit ? 873 00:49:41,200 --> 00:49:42,040 Alors, quoi ? 874 00:49:43,840 --> 00:49:44,720 Tu t'en vas ? 875 00:49:45,640 --> 00:49:46,680 [Clive soupire] 876 00:49:49,000 --> 00:49:49,840 Euh… 877 00:49:51,640 --> 00:49:52,480 Où ça ? 878 00:50:01,320 --> 00:50:02,760 T'as aimé ça, reconnais-le. 879 00:50:08,240 --> 00:50:10,240 T'es impliqué là-dedans depuis le début. 880 00:50:11,760 --> 00:50:14,000 Je vous emmerde, toi et ton jugement. C'est facile. 881 00:50:14,080 --> 00:50:15,040 OK, je… 882 00:50:15,960 --> 00:50:17,360 Écoute. Je reste, d'accord ? 883 00:50:18,080 --> 00:50:19,560 [souffle] 884 00:50:21,120 --> 00:50:21,960 Pourquoi ? 885 00:50:25,240 --> 00:50:26,440 Parce que tu l'aimes ? 886 00:50:29,880 --> 00:50:31,000 Je vous aime les deux. 887 00:50:35,760 --> 00:50:36,760 Non, tu m'aimes pas. 888 00:50:39,280 --> 00:50:40,120 Tu mens. 889 00:50:41,200 --> 00:50:43,200 [musique douce au piano] 890 00:50:46,680 --> 00:50:48,720 Je mens jamais à propos de ces choses-là. 891 00:51:08,960 --> 00:51:09,920 C'est sans gluten ? 892 00:51:10,000 --> 00:51:11,920 [dialogue indistinct à la télé] 893 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 [la musique s'estompe] 894 00:51:14,480 --> 00:51:15,400 Non. 895 00:51:17,440 --> 00:51:18,280 Alors ? 896 00:51:20,760 --> 00:51:23,760 Je me disais, ça risque de mettre du temps à se tasser. 897 00:51:25,520 --> 00:51:26,800 Et l'hiver à Melbourne, 898 00:51:27,560 --> 00:51:28,800 ça te file le bourdon. 899 00:51:30,880 --> 00:51:32,720 Tu penses quoi de changer de décor ? 900 00:51:33,400 --> 00:51:34,840 Pas de façon définitive. 901 00:51:35,440 --> 00:51:38,200 Jordan était une végane ratée, maintenant elle a un jet privé. 902 00:51:39,000 --> 00:51:42,040 Pourquoi on va pas dans une ville avec une culture start-up ? 903 00:51:43,280 --> 00:51:47,320 Une ville qui se fiche de savoir dans quel lycée t'es allé. 904 00:51:47,400 --> 00:51:48,800 [musique entraînante] 905 00:51:48,880 --> 00:51:51,480 Une ville qui te tire vers le haut. 906 00:51:53,080 --> 00:51:54,360 Pas une ville qui t'enfonce. 907 00:51:55,280 --> 00:51:59,360 ["California" de Phantom Planet] 908 00:52:05,520 --> 00:52:07,200 {\an8}J'ai fait du thé au gingembre… 909 00:52:07,280 --> 00:52:08,360 {\an8}TROIS MOIS PLUS TARD 910 00:52:08,440 --> 00:52:10,600 {\an8}Vous pouvez faire attention au plancher ? 911 00:52:10,680 --> 00:52:13,120 C'est du chêne. C'est la maison d'une amie. 912 00:52:14,560 --> 00:52:15,600 Tara est là ? 913 00:52:15,680 --> 00:52:17,680 - Elle va arriver. - Ah. 914 00:52:17,760 --> 00:52:19,360 Je vous ai envoyé l'acompte. 915 00:52:19,440 --> 00:52:20,960 Vérifiez que vous l'avez reçu. 916 00:52:21,760 --> 00:52:24,000 Non, il me faut les 75 000 maintenant. 917 00:52:24,520 --> 00:52:25,720 On fonctionne ainsi. 918 00:52:26,200 --> 00:52:27,920 Je me suis déjà fait avoir. 919 00:52:28,000 --> 00:52:32,160 J'ai engagé un gestionnaire de crise, qui savait tout sauf gérer les crises. 920 00:52:32,240 --> 00:52:35,160 C'était lui, la crise. Alors j'ai du mal à faire confiance. 921 00:52:35,720 --> 00:52:39,200 75 000 sur mon compte ou on annule l'interview. 922 00:52:42,640 --> 00:52:44,680 [musique rapide au piano] 923 00:52:49,960 --> 00:52:52,000 [Pete] On nous a associés à Belle. 924 00:52:52,080 --> 00:52:53,240 [clics de la caméra] 925 00:52:54,200 --> 00:52:56,040 Les gens traversent pour nous éviter. 926 00:52:56,120 --> 00:52:59,800 [Tara] Vous dites avoir eu de la chimio et de la radiothérapie 927 00:52:59,880 --> 00:53:03,080 étalées sur une durée de deux mois. Vrai ou faux ? 928 00:53:04,600 --> 00:53:07,320 - Sur le moment… - Est-ce vrai ou est-ce faux ? 929 00:53:08,720 --> 00:53:09,560 C'est vrai. 930 00:53:10,320 --> 00:53:12,160 Parce que, sur le moment, 931 00:53:13,160 --> 00:53:15,800 il m'a semblé que c'était bien de la radiothérapie. 932 00:53:16,840 --> 00:53:21,800 Personne n'a envie de vivre avec la peur d'une maladie incurable ou de la mort. 933 00:53:21,880 --> 00:53:25,320 Et personne ne connaît mieux cette peur que les gens réellement malades. 934 00:53:25,880 --> 00:53:28,520 [Pete] Une foule de gens en colère a débarqué chez nous. 935 00:53:28,600 --> 00:53:30,520 Ils voulaient qu'on leur rende leurs dons. 936 00:53:30,600 --> 00:53:32,360 Mon fils a un cancer du cerveau. 937 00:53:32,440 --> 00:53:34,000 Quelle preuve vous voulez ? 938 00:53:35,360 --> 00:53:37,600 Un d'eux a répondu : "Un enterrement, ça irait." 939 00:53:38,960 --> 00:53:41,160 [Tara] Mais vous n'avez pas été dans ce cas. 940 00:53:41,240 --> 00:53:42,800 Ce n'est pas ce que vous avez vécu. 941 00:53:42,880 --> 00:53:46,160 Non, je vous l'accorde, mais j'ai vécu pendant des années 942 00:53:46,240 --> 00:53:47,800 en ayant peur de mourir. 943 00:53:49,080 --> 00:53:50,680 C'est quelque chose d'affreux. 944 00:53:52,880 --> 00:53:55,000 Et que j'ai encore beaucoup de mal à gérer. 945 00:53:56,520 --> 00:53:58,560 Mais je peux retirer ce poids de mes épaules. 946 00:54:00,240 --> 00:54:02,280 Aviez-vous peur d'être démasquée ? 947 00:54:03,880 --> 00:54:05,920 Non. Parce que… 948 00:54:07,440 --> 00:54:09,800 je n'étais pas dans la disposition mentale pour… 949 00:54:11,120 --> 00:54:15,320 Disons que je ne savais pas que ce n'était pas ma réalité. 950 00:54:15,920 --> 00:54:19,040 La réalité, aujourd'hui, c'est que vous n'avez pas de cancer. 951 00:54:22,560 --> 00:54:25,320 Belle. La question est simple. 952 00:54:25,920 --> 00:54:27,600 Avez-vous un cancer ? 953 00:54:27,680 --> 00:54:28,640 [soupire] 954 00:54:37,040 --> 00:54:39,720 Sincèrement, je ne l'espère pas. 955 00:54:41,600 --> 00:54:43,600 [la musique s'estompe] 956 00:54:43,680 --> 00:54:45,680 [conversations indistinctes] 957 00:55:00,160 --> 00:55:01,440 [soupire] 958 00:55:02,240 --> 00:55:04,480 ["Vampire" de Olivia Rodrigo] 959 00:55:26,400 --> 00:55:29,160 Je suis désolée. La semaine a été très compliquée. 960 00:55:29,920 --> 00:55:30,880 [Fiona soupire] 961 00:55:31,880 --> 00:55:33,400 Hunter arrête le traitement. 962 00:55:37,560 --> 00:55:39,400 Je sais pas comment on gère un truc pareil. 963 00:55:43,200 --> 00:55:44,680 [Justin] Ma femme a un cancer. 964 00:55:48,840 --> 00:55:49,960 Pardon. Je savais pas. 965 00:55:52,800 --> 00:55:53,760 Comment elle va ? 966 00:55:55,560 --> 00:55:58,040 [Justin] On ne se parle plus depuis quelque temps. 967 00:56:00,480 --> 00:56:02,440 [Fiona] Un jour quand j'étais enceinte, 968 00:56:02,520 --> 00:56:05,760 je me suis mise à saigner. On a failli le perdre. 969 00:56:06,720 --> 00:56:09,520 Et le jour où son diagnostic est tombé, j'y ai repensé. 970 00:56:10,720 --> 00:56:13,760 Je me suis sérieusement demandé si j'aurais préféré le perdre là, 971 00:56:15,080 --> 00:56:16,080 sans l'avoir connu, 972 00:56:18,120 --> 00:56:19,680 ou si je préfère l'avoir connu. 973 00:56:23,760 --> 00:56:25,240 Et j'ai choisi la deuxième. 974 00:56:29,240 --> 00:56:31,160 C'est l'amour, non ? 975 00:56:31,240 --> 00:56:33,040 C'est lui qui nous permet de gérer. 976 00:56:33,120 --> 00:56:35,560 On n'a pas le choix, on gère. Et c'est tout. 977 00:56:36,120 --> 00:56:37,240 [Lucy] On est fermés. 978 00:56:38,040 --> 00:56:39,200 Vraiment ? 979 00:56:39,280 --> 00:56:42,120 Oh, dommage. J'avais vraiment envie 980 00:56:42,200 --> 00:56:45,680 depuis un long moment de passer me prendre 981 00:56:46,600 --> 00:56:49,240 un bon latte déca végan au lait d'avoine. 982 00:56:49,320 --> 00:56:51,200 [la chanson continue] 983 00:57:17,640 --> 00:57:19,600 [docteur] C'est le ganglion de Lucy. 984 00:57:19,680 --> 00:57:21,240 Vous voyez son ombre juste ici. 985 00:57:21,800 --> 00:57:25,040 On fait cette opération et on espère de toutes nos forces. 986 00:58:11,680 --> 00:58:12,840 {\an8}CHIMIOTHÉRAPIE 987 00:58:29,880 --> 00:58:34,480 EN 2017, LA COUR FÉDÉRALE AUSTRALIENNE 988 00:58:34,560 --> 00:58:38,080 A RECONNU BELLE GIBSON COUPABLE D'AVOIR TROMPÉ… 989 00:58:38,160 --> 00:58:39,760 - [la musique cesse] - Vous savez quoi ? 990 00:58:41,560 --> 00:58:42,640 Cherchez sur Google. 991 00:58:44,360 --> 00:58:46,360 [musique rythmée] 992 00:59:41,640 --> 00:59:43,080 [la musique s'arrête]