1
00:00:06,000 --> 00:00:06,840
{\an8}PRÉCÉDEMMENT…
2
00:00:06,920 --> 00:00:10,320
{\an8}[Chanelle] Je suis venue pour te voir,
ce soir, et te demander…
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,640
T'as une tumeur au cerveau ?
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,520
[Julie] Vos dossiers médicaux.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,520
- Vous les avez ?
- [Belle] Oui.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,080
Certains sont chez ma mère,
ça prendra du temps.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,280
[Clive] Le petit était terrorisé.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,040
Il tremblait quand je l'ai pris.
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,760
Je suis désolée d'être tombée.
10
00:00:24,840 --> 00:00:26,440
Ne refais pas ton cirque devant lui.
11
00:00:27,080 --> 00:00:29,520
Et ces fonds, ils sont sur votre compte ?
12
00:00:30,280 --> 00:00:31,120
Non.
13
00:00:31,200 --> 00:00:34,560
[Chanelle] Annule la sortie du livre.
Dis à Apple que tu fais une pause.
14
00:00:34,640 --> 00:00:36,080
Je sais pas si ce sera possible.
15
00:00:36,160 --> 00:00:38,000
Il restera quoi de toi sans la merde ?
16
00:00:38,080 --> 00:00:41,720
On dit que ton bras était abîmé.
C'est ce qu'ils disent sur internet.
17
00:00:41,800 --> 00:00:45,640
[Joe] Y a des traitements expérimentaux ?
Des immunothérapies ?
18
00:00:45,720 --> 00:00:48,520
- Le cancer a trop progressé.
- Faites quelque chose !
19
00:00:48,600 --> 00:00:51,560
Je suis venue pour te regarder
mentir à tout le monde.
20
00:00:51,640 --> 00:00:55,320
Madame Gibson, veuillez trouver ci-dessous
une liste de 21 questions.
21
00:00:55,400 --> 00:00:57,680
Nous aurons besoin de vos réponses demain.
22
00:00:57,760 --> 00:00:59,840
Dans l'espoir d'une réponse rapide.
23
00:00:59,920 --> 00:01:02,640
- Boum.
- [hurle] Merde !
24
00:01:03,880 --> 00:01:06,800
CETTE SÉRIE S'INSPIRE
D'UNE HISTOIRE VRAIE.
25
00:01:06,880 --> 00:01:10,800
CERTAINS PERSONNAGES OU ÉVÈNEMENTS
ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS.
26
00:01:11,320 --> 00:01:12,280
[Hek] Je m'appelle Hek.
27
00:01:12,360 --> 00:01:13,760
[musique intrigante]
28
00:01:14,320 --> 00:01:16,600
Je suis toxicomane. Je suis alcoolique.
29
00:01:17,520 --> 00:01:19,080
Et sobre depuis quinze jours.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,240
Cette fois-ci.
31
00:01:23,040 --> 00:01:28,040
Je me suis passé en boucle cette interview
télé catastrophique toute la journée.
32
00:01:28,720 --> 00:01:30,160
C'est une ancienne cliente.
33
00:01:30,840 --> 00:01:34,400
Et j'ai eu envie de regarder,
parce que c'est quelqu'un
34
00:01:34,480 --> 00:01:35,600
de facile à détester.
35
00:01:35,680 --> 00:01:37,640
Même, elle mérite d'être détestée.
36
00:01:37,720 --> 00:01:40,760
Belle. Êtes-vous prête à dire la vérité,
aujourd'hui ?
37
00:01:41,720 --> 00:01:42,800
- Oui.
- Toute la vérité ?
38
00:01:42,880 --> 00:01:45,120
- Absolument.
- Pas de demi-vérité.
39
00:01:45,200 --> 00:01:46,960
Pas de blabla sans queue ni tête ?
40
00:01:48,000 --> 00:01:49,760
J'ai toujours fait
preuve de transparence.
41
00:01:50,240 --> 00:01:52,960
[Hek] Je me passe l'interview
pour me changer les idées.
42
00:01:53,480 --> 00:01:57,080
Parce que, depuis ce matin,
je me sens plutôt mal.
43
00:01:58,600 --> 00:01:59,640
Ma peau me gratte.
44
00:01:59,720 --> 00:02:01,080
Et… [petit rire]
45
00:02:01,840 --> 00:02:04,120
j'ai le sang en ébullition
et oui, je sais.
46
00:02:04,760 --> 00:02:06,840
Je dois apprendre à vivre avec. Je sais.
47
00:02:07,480 --> 00:02:09,000
Mais je préfère regarder l'interview.
48
00:02:09,080 --> 00:02:10,200
Belle.
49
00:02:10,920 --> 00:02:14,680
Dans votre livre, vous dites avoir eu
de la chimio et de la radiothérapie
50
00:02:14,760 --> 00:02:17,800
étalées sur une durée
de deux mois. Vrai ou faux ?
51
00:02:19,280 --> 00:02:21,640
- Sur le moment…
- Est-ce vrai ou est-ce faux ?
52
00:02:23,320 --> 00:02:24,800
- Vrai.
- [Hek] Cette cliente…
53
00:02:25,840 --> 00:02:27,240
m'a raconté cette anecdote.
54
00:02:27,760 --> 00:02:30,760
Elle était devant un miroir,
elle était couverte de plaques.
55
00:02:30,840 --> 00:02:32,200
Elle avait la teigne.
56
00:02:32,920 --> 00:02:35,920
Elle m'a dit que sur internet,
on lui avait recommandé de se soigner
57
00:02:36,000 --> 00:02:37,440
avec du vinaigre de cidre.
58
00:02:37,520 --> 00:02:39,240
La personne devait pas être médecin.
59
00:02:39,320 --> 00:02:41,480
Elle voulait
se débarrasser de cette teigne,
60
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
alors elle a décidé
de se siffler la bouteille.
61
00:02:44,000 --> 00:02:46,400
D'une traite.
Là, elle s'est mise à s'étouffer.
62
00:02:47,160 --> 00:02:50,440
Elle avait quelque chose en elle.
Et elle devait le faire sortir.
63
00:02:51,160 --> 00:02:54,480
Et devinez ce qui est sorti ?
Un ver solitaire.
64
00:02:54,560 --> 00:02:57,440
Elle me l'a juré.
D'au moins 60 centimètres de long.
65
00:02:57,520 --> 00:03:00,360
Elle m'a dit que le ver avait été
attiré par le vinaigre,
66
00:03:00,440 --> 00:03:02,040
elle l'avait jeté dans l'évier.
67
00:03:02,120 --> 00:03:03,280
Mais ça tient pas.
68
00:03:03,360 --> 00:03:05,400
On attrape pas la teigne
avec un ver solitaire.
69
00:03:05,480 --> 00:03:07,720
Il se trouve que la teigne
est un champignon,
70
00:03:07,800 --> 00:03:10,520
tandis que le ver solitaire, lui,
vous sort par le cul.
71
00:03:10,600 --> 00:03:13,520
- [tous rient]
- N'empêche, c'est magique, non ?
72
00:03:15,600 --> 00:03:19,320
Vous buvez quelques gorgées de ce truc
et vous êtes nettoyé de l'intérieur.
73
00:03:20,040 --> 00:03:23,600
Purifié. Vous imaginez un peu les espoirs
que ça fait naître ?
74
00:03:24,760 --> 00:03:28,560
Je serais prêt à mettre
tout l'argent que j'ai,
75
00:03:28,640 --> 00:03:30,880
juste pour me sentir
un tout petit peu mieux.
76
00:03:30,960 --> 00:03:34,640
Pour avoir sous la main une bombe
que je peux faire exploser.
77
00:03:35,200 --> 00:03:37,800
Une bombe qui soulage
ce dégoût que je ressens
78
00:03:37,880 --> 00:03:39,480
face à cette tragédie
79
00:03:40,040 --> 00:03:41,600
qu'est notre condition humaine.
80
00:03:43,960 --> 00:03:44,960
Je vous le garantis.
81
00:03:45,440 --> 00:03:49,000
Je sortirais direct acheter
du vinaigre de cidre pour tout le monde.
82
00:03:50,480 --> 00:03:51,320
Là, maintenant.
83
00:03:51,400 --> 00:03:53,160
[la musique s'estompe]
84
00:03:53,240 --> 00:03:55,840
TROIS MOIS PLUS TÔT
85
00:03:55,920 --> 00:03:57,360
[tonalité d'appel]
86
00:03:57,440 --> 00:03:59,440
[vibreur de téléphone]
87
00:04:02,680 --> 00:04:04,400
[Clive] Avec ça, ça ira mieux.
88
00:04:04,480 --> 00:04:06,240
Tu dis quand je dois mettre dessus ?
89
00:04:06,320 --> 00:04:08,160
D'accord. Vas-y, tu peux la mettre.
90
00:04:08,240 --> 00:04:10,680
Y faut tourner comme ça.
Je peux le faire seul.
91
00:04:10,760 --> 00:04:11,600
D'accord.
92
00:04:13,840 --> 00:04:16,160
[boîte vocale] Vous êtes
sur le portable de Clive.
93
00:04:16,240 --> 00:04:19,240
Laissez un message,
je vous rappellerai dans de brefs délais.
94
00:04:19,320 --> 00:04:20,920
[soupire] Fait chier.
95
00:04:21,600 --> 00:04:22,440
[soupire]
96
00:04:29,360 --> 00:04:31,680
[un homme parle, indistinct]
97
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
[chuchote] Oh, merde.
98
00:04:39,440 --> 00:04:40,360
[Arlo] Vous savez,
99
00:04:40,920 --> 00:04:44,160
des recherches ont montré que sourire
augmente la production d'endorphine.
100
00:04:44,680 --> 00:04:46,040
Et de sérotonine.
101
00:04:46,680 --> 00:04:50,040
Ce sont des hormones qui agissent
comme des anti-douleurs naturels.
102
00:04:50,120 --> 00:04:51,680
[chuchote] Excusez-moi. Désolée.
103
00:04:52,360 --> 00:04:55,880
[Arlo] Les chercheurs pensent
que sourire atténue la réaction au stress.
104
00:04:56,760 --> 00:04:58,360
Pas besoin de chercheurs pour savoir ça.
105
00:04:59,800 --> 00:05:01,400
Je suis de la famille. Merci.
106
00:05:01,480 --> 00:05:05,680
Milla avait le plus beau sourire
que j'avais jamais vu.
107
00:05:08,920 --> 00:05:12,600
Il me faisait penser aux vacances,
à l'odeur de la crème solaire.
108
00:05:14,040 --> 00:05:15,280
Au goût de la mangue.
109
00:05:22,560 --> 00:05:24,600
Dans cette église, on allait se marier.
110
00:05:25,080 --> 00:05:27,960
[Joe soupire]
111
00:05:28,040 --> 00:05:28,920
[Arlo soupire]
112
00:05:29,600 --> 00:05:30,440
Pardon.
113
00:05:31,440 --> 00:05:34,320
Pardon. C'est pas…
ça doit pas être un jour triste.
114
00:05:35,560 --> 00:05:36,400
[renifle]
115
00:05:43,240 --> 00:05:45,040
Cette chanson est pour Milla.
116
00:05:45,600 --> 00:05:48,920
[s'éclaircit la gorge] C'est pour Milla.
Mon amour au sourire radieux.
117
00:05:51,400 --> 00:05:56,280
- [il chante en anglais]
- [mélodie douce à la guitare]
118
00:06:13,960 --> 00:06:15,680
[la chanson s'estompe]
119
00:06:15,760 --> 00:06:17,840
- [un moteur ronfle]
- [ding]
120
00:06:17,920 --> 00:06:19,480
CHÈRE MLLE GIBSON
121
00:06:19,560 --> 00:06:21,600
{\an8}PLUS TÔT CE MATIN-LÀ
122
00:06:21,680 --> 00:06:22,560
INFORMATIONS REQUISES
123
00:06:22,640 --> 00:06:24,200
- [tonalité d'appel]
- [musique rythmée]
124
00:06:24,280 --> 00:06:26,400
[boîte vocale] Vous êtes
sur le portable de Clive.
125
00:06:26,480 --> 00:06:29,640
Laissez un message,
je vous rappellerai dans de brefs délais.
126
00:06:29,720 --> 00:06:32,760
Chéri. J'ai reçu un mail
d'une équipe de journalistes.
127
00:06:32,840 --> 00:06:33,880
Rappelle-moi.
128
00:06:34,520 --> 00:06:36,000
[Belle] Merci pour votre message.
129
00:06:36,080 --> 00:06:39,160
Je me rends à l'enterrement
d'une amie chère, mon mentor,
130
00:06:39,240 --> 00:06:41,560
donc pardonnez-moi
pour cette réponse brève.
131
00:06:41,640 --> 00:06:44,040
Notre priorité est de maintenir
notre soutien financier
132
00:06:44,120 --> 00:06:46,680
à ces organisations
dans lesquelles on est investis.
133
00:06:47,280 --> 00:06:50,560
J'appelle pour dire que mon don
devrait vous parvenir avant ce soir.
134
00:06:50,640 --> 00:06:53,040
Je suis désolée
pour ce retard administratif.
135
00:06:53,120 --> 00:06:54,160
Pour vous répondre,
136
00:06:54,240 --> 00:06:56,280
une ancienne employée était en relation
137
00:06:56,360 --> 00:06:58,480
avec certaines des associations listées.
138
00:06:58,560 --> 00:07:00,600
Ce n'est malheureusement pas une surprise
139
00:07:00,680 --> 00:07:02,160
que ça n'ait pas été effectué.
140
00:07:02,240 --> 00:07:04,520
Bonjour, c'est bien
la fondation Bumi Sehat ?
141
00:07:04,600 --> 00:07:07,440
J'ai la capture d'écran d'un don
de 1 000 dollars que je vous ai fait.
142
00:07:07,520 --> 00:07:08,720
Oui. Je patiente.
143
00:07:09,280 --> 00:07:10,520
[la voiture bipe]
144
00:07:10,600 --> 00:07:11,560
Oh, fait chier.
145
00:07:11,640 --> 00:07:13,400
Ça devait être une voiture à hayon.
146
00:07:13,480 --> 00:07:14,880
C'est un moteur diesel ?
147
00:07:14,960 --> 00:07:18,000
Vous savez le mal que ça fait
à la planète ? N'importe laquelle va.
148
00:07:18,080 --> 00:07:19,720
Je me rends à un enterrement.
149
00:07:19,800 --> 00:07:22,880
Avec le recul,
nous comprenons qu'il y a une différence
150
00:07:22,960 --> 00:07:25,320
entre la réussite financière
ressentie de l'appli
151
00:07:25,400 --> 00:07:28,040
et les bénéfices nets
réalisés par celle-ci.
152
00:07:28,120 --> 00:07:29,240
[tonalité d'appel]
153
00:07:30,360 --> 00:07:32,640
[boîte vocale] Vous êtes
sur le portable de Clive.
154
00:07:32,720 --> 00:07:35,240
Laissez un message et je vous rappellerai.
155
00:07:35,760 --> 00:07:38,440
Chéri ? Tu peux me rappeler,
s'il te plaît ?
156
00:07:38,520 --> 00:07:40,600
[crie] Dépêche-toi de me rappeler, merde.
157
00:07:40,680 --> 00:07:43,120
[respire très fort]
158
00:07:48,120 --> 00:07:50,240
[la musique rythmée s'estompe]
159
00:07:52,080 --> 00:07:56,280
[Arlo continue de chanter en anglais]
160
00:07:56,360 --> 00:07:57,800
[pleure très fort]
161
00:08:03,280 --> 00:08:05,760
[elle continue de sangloter]
162
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
[Belle continue de pleurer]
163
00:08:18,480 --> 00:08:19,800
[la musique s'arrête]
164
00:08:22,840 --> 00:08:24,840
[le moteur démarre]
165
00:08:47,440 --> 00:08:48,360
Hum…
166
00:08:48,440 --> 00:08:50,600
Je pensais qu'elle se ferait incinérer.
167
00:08:50,680 --> 00:08:53,800
Il me semble qu'ils l'enterrent
à côté de sa mère. Voilà.
168
00:08:53,880 --> 00:08:55,640
Oh. Comment vous avez connu Milla ?
169
00:08:55,720 --> 00:08:57,440
On s'est rencontrées dans une retraite,
170
00:08:57,520 --> 00:08:59,360
juste après qu'on a diagnostiqué
son cancer.
171
00:08:59,440 --> 00:09:00,840
- Ah.
- Mais…
172
00:09:00,920 --> 00:09:02,760
Pour être honnête,
on s'entendait pas très bien.
173
00:09:02,840 --> 00:09:04,720
Elle a repris contact plus tard.
174
00:09:04,800 --> 00:09:06,200
- C'est vrai ?
- Oui.
175
00:09:06,280 --> 00:09:08,480
Je suis plus une amie en ligne.
176
00:09:09,680 --> 00:09:11,200
Vous allez à la veillée ?
177
00:09:11,280 --> 00:09:14,560
Je peux vous y conduire
si vous faites pas attention à ma voiture.
178
00:09:14,640 --> 00:09:18,520
- Sûre ? Je comptais y aller en taxi.
- Ça me dérange pas, ça me fait plaisir.
179
00:09:18,600 --> 00:09:19,920
- D'accord.
- Ouais.
180
00:09:20,000 --> 00:09:21,960
Vous auriez l'adresse sous la main ?
181
00:09:22,040 --> 00:09:25,200
J'y suis allée plein de fois,
mais j'ai pas le sens de l'orientation.
182
00:09:26,000 --> 00:09:28,360
C'est lié à un problème au cerveau.
183
00:09:28,440 --> 00:09:30,480
Dimanche, c'est la journée de la femme.
184
00:09:30,560 --> 00:09:32,440
#ChangeonsLesMentalités.
185
00:09:32,520 --> 00:09:34,880
On a une femme
avec une paralysie cérébrale.
186
00:09:34,960 --> 00:09:38,000
Son coach l'a mise au défi
de marcher 500 km en béquilles.
187
00:09:38,080 --> 00:09:41,560
Elle a réussi et a collecté 15 000 dollars
pour un village au Botswana.
188
00:09:41,640 --> 00:09:42,520
Pff.
189
00:09:43,920 --> 00:09:46,080
Et vous deux, ça avance
avec Belle Gibson ?
190
00:09:47,080 --> 00:09:48,560
Il le faut pour ce week-end.
191
00:09:49,800 --> 00:09:52,040
On lui a envoyé une série de 21 questions
192
00:09:52,120 --> 00:09:54,200
dans la matinée.
Elle nous a déjà répondu.
193
00:09:54,280 --> 00:09:55,520
- Tiens.
- Oui, paniquée.
194
00:09:55,600 --> 00:09:57,640
Ses réponses sont confuses
sur les finances.
195
00:09:57,720 --> 00:10:00,120
Mais elle ne répond pas
aux questions sur sa santé.
196
00:10:00,200 --> 00:10:01,680
Ça ne vous fait pas sourire ?
197
00:10:03,320 --> 00:10:04,400
De l'intérieur.
198
00:10:04,960 --> 00:10:07,320
J'essaie de joindre son conjoint,
Clive Rothwell.
199
00:10:07,400 --> 00:10:10,520
Je pense être capable de le faire parler
si je l'ai au téléphone.
200
00:10:10,600 --> 00:10:12,200
[femme] On doit faire attention.
201
00:10:13,320 --> 00:10:14,880
Tailler en pièce une jeune femme
202
00:10:14,960 --> 00:10:17,000
avant la Journée de la Femme,
c'est risqué.
203
00:10:18,320 --> 00:10:20,880
Les femmes ne doivent pas
avoir de compte à rendre ?
204
00:10:21,880 --> 00:10:23,520
On dirait que vous jubilez.
205
00:10:24,760 --> 00:10:25,600
Ah ouais ?
206
00:10:31,280 --> 00:10:32,480
[soupire]
207
00:10:32,560 --> 00:10:34,800
T'es au courant
que sa femme a un cancer ?
208
00:10:34,880 --> 00:10:36,680
- Sérieux ?
- [Sean] Cancer du sein.
209
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
[musique douce au piano]
210
00:10:45,800 --> 00:10:47,360
[cliquetis du clavier]
211
00:10:52,280 --> 00:10:54,360
UNE TÊTE QUE SEULE UNE MÈRE
POURRAIT AIMER
212
00:10:57,120 --> 00:10:59,120
[musique de tension]
213
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
[un téléphone sonne]
214
00:11:10,880 --> 00:11:12,840
Oui, allô ? Linda à l'appareil.
215
00:11:12,920 --> 00:11:14,600
Bonjour Linda, comment ça va ?
216
00:11:15,160 --> 00:11:16,000
Ça va.
217
00:11:16,080 --> 00:11:19,160
Justin Guthrie à l'appareil,
je suis journaliste pour The Age.
218
00:11:19,240 --> 00:11:20,800
Clive Rothwell est votre fils ?
219
00:11:20,880 --> 00:11:24,160
- Il est arrivé quelque chose à Clive ?
- Non, je suis sûr qu'il va bien.
220
00:11:24,840 --> 00:11:28,440
Je suis en train d'écrire un article
sur votre belle-fille, Belle Gibson.
221
00:11:28,520 --> 00:11:31,240
La fondatrice et la PDG
de The Whole Pantry.
222
00:11:31,320 --> 00:11:34,560
Pour information, elle n'est pas
ma belle-fille. Ils ne sont pas mariés.
223
00:11:36,600 --> 00:11:39,920
J'enquête sur l'hypothèse que Belle
se soit inventé un faux diagnostic
224
00:11:40,000 --> 00:11:41,080
de cancer du cerveau.
225
00:11:41,720 --> 00:11:44,560
Elle enseigne à des gens
qui, eux, sont vraiment malades,
226
00:11:44,640 --> 00:11:46,520
qui ont vraiment un cancer, comment…
227
00:11:47,880 --> 00:11:49,880
[la musique s'intensifie]
228
00:11:51,360 --> 00:11:52,520
[Linda] Comment quoi ?
229
00:11:57,640 --> 00:11:58,920
Vous êtes encore là ?
230
00:11:59,640 --> 00:12:02,200
Je suis toujours en ligne.
Vous m'entendez ?
231
00:12:06,160 --> 00:12:07,760
Votre mari est souffrant, non ?
232
00:12:10,760 --> 00:12:12,880
Comment vous réagirez
s'il suivait les conseils
233
00:12:12,960 --> 00:12:14,400
de quelqu'un comme Belle ?
234
00:12:14,880 --> 00:12:16,240
"Comment vous réagiriez."
235
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
C'est au conditionnel présent.
Vous êtes journaliste, non ?
236
00:12:21,480 --> 00:12:22,960
Comment vous réagiriez ?
237
00:12:23,640 --> 00:12:24,800
Pas de commentaire.
238
00:12:26,840 --> 00:12:28,840
[la musique continue]
239
00:12:33,160 --> 00:12:34,480
REPOSE EN PAIX, MA CHÉRIE
240
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
AU REVOIR, MA BELLE
241
00:12:47,280 --> 00:12:50,440
{\an8}CHER JOE,
JE N'IMAGINE PAS TON CHAGRIN
242
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
[conversations indistinctes au loin]
243
00:12:59,720 --> 00:13:01,760
DEMANDE D'INFORMATION
244
00:13:01,840 --> 00:13:03,320
[la musique s'estompe]
245
00:13:03,400 --> 00:13:05,640
[Darcy] Il y a d'autres verres à vin ?
246
00:13:06,600 --> 00:13:08,000
Euh…
247
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
Oui. Il me semble que Tamara les range…
248
00:13:10,800 --> 00:13:12,560
Euh… Ah.
249
00:13:12,640 --> 00:13:13,600
Trouvé.
250
00:13:13,680 --> 00:13:15,840
- Super. Évitons les verres à pied.
- Ouais.
251
00:13:15,920 --> 00:13:17,400
Trop faciles à casser.
252
00:13:17,480 --> 00:13:20,320
Ils font de la friture.
Si on faisait une planche végane ?
253
00:13:20,400 --> 00:13:24,000
On a des cornichons, des olives.
De la sauce escabèche, on dirait ?
254
00:13:25,360 --> 00:13:26,840
[Darcy] Ouais. Bonne idée.
255
00:13:29,760 --> 00:13:32,480
Ça vous ennuie de terminer
la planche sans moi ? Merci.
256
00:13:36,680 --> 00:13:37,960
Hé, salut, ma belle.
257
00:13:38,880 --> 00:13:40,760
T'as vu Arlo ? Y a plus de glaçons.
258
00:13:40,840 --> 00:13:43,560
Je dois approuver la promo Apple Watch
si tu veux t'incruster.
259
00:13:43,640 --> 00:13:45,960
Elle te détestait.
Elle détestait personne.
260
00:13:46,960 --> 00:13:48,840
Mais toi, elle te détestait plus que tout.
261
00:13:48,920 --> 00:13:50,920
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je dois y aller.
262
00:13:51,000 --> 00:13:54,040
Envoie-moi un texto si tu veux
que j'achète autre chose. OK ?
263
00:13:54,120 --> 00:13:55,600
[Chanelle soupire]
264
00:13:55,680 --> 00:13:57,680
[musique de tension rythmée]
265
00:14:02,360 --> 00:14:04,360
[un téléphone sonne]
266
00:14:14,440 --> 00:14:16,120
VOUS AVEZ MANQUÉ UN APPEL
267
00:14:17,560 --> 00:14:19,440
[le téléphone sonne]
268
00:14:38,840 --> 00:14:39,680
Euh,
269
00:14:40,280 --> 00:14:43,160
Fi ? À vrai dire,
je suis à un enterrement, là.
270
00:14:43,240 --> 00:14:46,640
[Fiona] Je suis navrée, Belle.
C'était quelqu'un de proche ?
271
00:14:46,720 --> 00:14:49,640
De très proche.
Excuse-moi. Je vais devoir te rappeler.
272
00:14:50,200 --> 00:14:51,120
Je te retiens pas.
273
00:14:51,200 --> 00:14:54,720
Je voulais juste te dire
qu'on a vu Teddy Mac à Sydney,
274
00:14:54,800 --> 00:14:56,960
il accepte de prendre Hunter
comme patient.
275
00:14:58,000 --> 00:15:00,600
Oh, ouah. C'est une excellente nouvelle.
276
00:15:00,680 --> 00:15:02,160
[Fiona] Je t'ai envoyé des mails.
277
00:15:02,240 --> 00:15:04,480
- Tu as eu le temps de…
- Oui.
278
00:15:04,560 --> 00:15:07,360
En ce moment,
je sais plus où donner de la tête.
279
00:15:09,040 --> 00:15:11,240
[Fiona] Oui, je comprends.
280
00:15:11,320 --> 00:15:14,640
Il aurait besoin des 60 000 dollars
comme acompte pour l'opération.
281
00:15:16,400 --> 00:15:17,360
Oh.
282
00:15:17,920 --> 00:15:19,400
C'est une somme énorme.
283
00:15:19,960 --> 00:15:21,920
Ces chirurgiens sont de vrais vautours.
284
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
[Fiona] Oui, je sais.
285
00:15:24,600 --> 00:15:29,280
Tout ça aurait été absolument impossible
sans ton incroyable générosité.
286
00:15:29,360 --> 00:15:30,800
Cet argent récolté pour Hunter.
287
00:15:30,880 --> 00:15:33,360
- [Belle] Ah.
- On t'en est très reconnaissants.
288
00:15:33,440 --> 00:15:34,280
Oui.
289
00:15:35,920 --> 00:15:36,760
[Belle] Ah.
290
00:15:37,440 --> 00:15:39,640
Il vous faudrait ça pour quand ?
291
00:15:40,440 --> 00:15:41,680
Question de trésorerie.
292
00:15:43,760 --> 00:15:44,600
Pardon ?
293
00:15:46,160 --> 00:15:47,520
Comment, quelle trésorerie ?
294
00:15:48,120 --> 00:15:50,440
C'est de l'argent récolté
pour Hunter, Belle.
295
00:15:50,520 --> 00:15:51,920
Pour son opération.
296
00:15:52,000 --> 00:15:53,760
Il devrait être sur ton compte.
297
00:15:54,480 --> 00:15:56,240
[soupire]
298
00:15:57,960 --> 00:15:59,800
T'as été parler à des journalistes ?
299
00:16:01,040 --> 00:16:01,880
Euh.
300
00:16:02,480 --> 00:16:04,680
Non, comment ça ? Quels journalistes ?
301
00:16:04,760 --> 00:16:05,960
Je t'en voudrais pas.
302
00:16:06,040 --> 00:16:08,200
Je veux juste savoir
ce que tu leur as dit.
303
00:16:08,960 --> 00:16:10,040
S'il te plaît, mens pas.
304
00:16:11,560 --> 00:16:14,280
J'ai parlé à personne.
On était à l'hôpital à Sydney.
305
00:16:14,360 --> 00:16:15,280
[expire]
306
00:16:19,960 --> 00:16:21,440
D'ailleurs, ce docteur Mac.
307
00:16:21,520 --> 00:16:23,360
Il a une certaine réputation.
308
00:16:23,440 --> 00:16:25,680
- Il joue les cow-boys à ce qu'on dit.
- Non.
309
00:16:26,680 --> 00:16:29,680
C'est l'impression qu'il donne
car il accepte les cas difficiles.
310
00:16:30,560 --> 00:16:31,480
Tu sais quoi ?
311
00:16:31,560 --> 00:16:33,280
Je vais me renseigner de mon côté.
312
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
J'ai des personnes
que je peux contacter.
313
00:16:35,400 --> 00:16:36,720
J'aimerais leur avis.
314
00:16:36,800 --> 00:16:38,080
- Belle, s'il te…
- Ouais.
315
00:16:38,160 --> 00:16:40,360
On est vraiment ravis de cette décision.
316
00:16:40,440 --> 00:16:42,800
On a fait nos recherches,
passé des coups de fil.
317
00:16:42,880 --> 00:16:44,880
Je te rappelle dès que j'en sais plus.
318
00:16:44,960 --> 00:16:47,440
- Non, s'il te plaît…
- Embrasse les garçons. Bye.
319
00:16:50,760 --> 00:16:51,720
BLOQUER
320
00:16:54,480 --> 00:16:55,640
[cri de surprise]
321
00:16:56,680 --> 00:16:57,920
Oh.
322
00:16:58,000 --> 00:16:59,560
Fait chier. Oh.
323
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
[musique irritante]
324
00:17:02,720 --> 00:17:05,080
Putain de connerie de merde.
325
00:17:09,440 --> 00:17:11,240
Il a toujours de la température.
326
00:17:11,800 --> 00:17:13,120
On doit peut-être y aller.
327
00:17:14,000 --> 00:17:15,320
[la musique s'estompe]
328
00:17:16,120 --> 00:17:16,960
Ça va ?
329
00:17:20,320 --> 00:17:22,760
OK. Venez, les garçons.
On va voir Vic et Mandy.
330
00:17:24,640 --> 00:17:26,440
Allô. Clive Rothwell à l'appareil.
331
00:17:26,520 --> 00:17:28,760
Mes parents ont plus de 70 ans,
des soucis de santé,
332
00:17:28,840 --> 00:17:30,280
et là, ils sont chamboulés.
333
00:17:30,880 --> 00:17:33,400
Si vous continuez de les harceler,
je vous attaque en justice.
334
00:17:33,480 --> 00:17:35,000
Je suis navré, je vous assure.
335
00:17:35,880 --> 00:17:38,280
Mais merci infiniment de me rappeler,
Clive.
336
00:17:38,360 --> 00:17:41,880
J'ai tenté de vous joindre sans succès,
j'étais pas sûr d'avoir le bon numéro.
337
00:17:43,480 --> 00:17:44,320
[Clive] Oui.
338
00:17:44,920 --> 00:17:48,200
J'ai cru comprendre que vous aviez envoyé
des questions à Belle.
339
00:17:48,280 --> 00:17:49,920
Elle est en déplacement.
340
00:17:50,000 --> 00:17:51,880
Elle y répondra quand elle le pourra.
341
00:17:51,960 --> 00:17:55,040
C'est plutôt à vous que j'aimerais
poser quelques questions.
342
00:17:55,120 --> 00:17:56,760
Non. Pas de commentaire.
343
00:17:59,960 --> 00:18:01,040
Vous le savez ?
344
00:18:01,120 --> 00:18:04,280
Vous l'avez toujours su ?
Ou elle vous a menti aussi au début ?
345
00:18:04,360 --> 00:18:05,760
[musique douce de tension]
346
00:18:06,360 --> 00:18:09,720
Écoutez, elle a peut-être des soucis
sur le plan psychologique.
347
00:18:09,800 --> 00:18:11,920
Vous la soutenez.
Je vous le reproche pas.
348
00:18:13,360 --> 00:18:15,120
Mais on parle pas de petits mensonges.
349
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
Des gens souffrent par sa faute.
Mais ça, vous le savez déjà.
350
00:18:22,920 --> 00:18:24,360
On pourrait se rencontrer ?
351
00:18:25,320 --> 00:18:26,440
De manière officieuse.
352
00:18:28,720 --> 00:18:31,240
- Je suis occupé aujourd'hui.
- [Justin] Demain ?
353
00:18:31,320 --> 00:18:32,360
Dix heures ?
354
00:18:32,920 --> 00:18:35,480
Je serai à l'Organic Café à Elwood.
Au coin de la rue.
355
00:18:36,400 --> 00:18:38,720
Ah. Évidemment, vous savez où on habite.
356
00:18:38,800 --> 00:18:41,840
C'est pas pour crâner,
mais on sait beaucoup de choses.
357
00:18:41,920 --> 00:18:44,840
The Whole Pantry est immatriculé
à votre ancienne adresse,
358
00:18:44,920 --> 00:18:48,000
tous les paiements versés
aux développeurs ou au photographe,
359
00:18:48,080 --> 00:18:50,120
les mises de fond,
ont été faites par vous,
360
00:18:50,200 --> 00:18:51,880
avec votre carte de crédit.
361
00:18:51,960 --> 00:18:54,640
Elle aurait fait ça
pour se décharger de sa culpabilité ?
362
00:18:54,720 --> 00:18:57,080
- N'appelez plus mes parents.
- On publie un article.
363
00:18:57,160 --> 00:18:58,240
Donc si vous…
364
00:18:59,520 --> 00:19:01,240
- N'appelez plus mes parents.
- Non.
365
00:19:08,720 --> 00:19:09,560
[gémit]
366
00:19:14,360 --> 00:19:16,360
[la musique s'adoucit]
367
00:19:23,600 --> 00:19:25,160
[la musique s'arrête]
368
00:19:32,720 --> 00:19:33,880
[miaulement]
369
00:19:34,440 --> 00:19:35,280
Oh.
370
00:19:37,960 --> 00:19:39,480
[miaule]
371
00:19:41,160 --> 00:19:44,040
Faites attention en la prenant,
elle a attrapé la teigne.
372
00:19:48,720 --> 00:19:49,840
Ah.
373
00:19:49,920 --> 00:19:51,360
[miaule]
374
00:19:52,080 --> 00:19:53,360
Sa maman lui manque.
375
00:20:02,040 --> 00:20:04,280
["My Kind of Scene" de Powderfinger]
376
00:20:11,000 --> 00:20:12,760
[elle chante en anglais]
377
00:20:38,080 --> 00:20:40,080
[la musique s'arrête]
378
00:20:47,360 --> 00:20:49,360
[musique cristalline]
379
00:21:43,480 --> 00:21:45,120
[la porte s'ouvre]
380
00:21:47,280 --> 00:21:48,320
[Arlo soupire]
381
00:21:48,400 --> 00:21:51,560
Je cherchais simplement un endroit
où je pourrais être au calme.
382
00:21:53,040 --> 00:21:55,400
[il pleure doucement]
383
00:21:58,400 --> 00:21:59,520
Tu vas bien ?
384
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
Oh.
385
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
C'est stupide comme question. Euh.
386
00:22:03,280 --> 00:22:05,280
[la musique s'estompe]
387
00:22:17,080 --> 00:22:19,120
On peut mourir d'avoir le cœur brisé.
388
00:22:21,400 --> 00:22:23,440
Ça s'appelle le syndrome de Takotsubo.
389
00:22:25,120 --> 00:22:28,120
[Arlo pleure]
390
00:22:29,480 --> 00:22:32,000
Tu dois prendre soin de toi
dans un moment pareil.
391
00:22:36,440 --> 00:22:37,640
[renifle]
392
00:22:39,520 --> 00:22:40,360
Oh.
393
00:22:41,440 --> 00:22:42,280
[petit rire]
394
00:22:44,160 --> 00:22:46,280
Je me souviens du jour
où tu lui as offert.
395
00:22:47,680 --> 00:22:49,040
[renifle]
396
00:22:49,760 --> 00:22:52,240
De son visage la première fois
qu'elle m'a parlé de toi.
397
00:22:55,760 --> 00:22:57,920
Elle était en train de tomber amoureuse,
398
00:22:58,760 --> 00:23:00,520
et elle était tellement heureuse.
399
00:23:01,480 --> 00:23:02,640
Je sais…
400
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
Je sais pas quoi faire.
401
00:23:07,600 --> 00:23:09,840
Maintenant qu'elle est plus là. [soupire]
402
00:23:10,320 --> 00:23:11,840
C'est la maladie qui a gagné.
403
00:23:12,360 --> 00:23:13,920
[Arlo soupire]
404
00:23:14,000 --> 00:23:15,920
Quel espoir ça laisse
pour ceux qui restent ?
405
00:23:16,840 --> 00:23:19,080
Je suis inquiète. Je me dis :
406
00:23:19,160 --> 00:23:21,480
"Quelles conséquences
ça aura sur la communauté ?"
407
00:23:24,000 --> 00:23:27,640
T'as eu le temps de réfléchir
à ce que tu vas faire pour ses followers ?
408
00:23:29,960 --> 00:23:31,320
Je peux t'aider.
409
00:23:31,400 --> 00:23:33,560
Elle t'a pas parlé de cette pierre.
[renifle]
410
00:23:35,480 --> 00:23:36,720
Tu l'as lu sur son blog.
411
00:23:40,520 --> 00:23:41,720
C'est le nom de son blog.
412
00:23:43,920 --> 00:23:46,040
Non, je crois qu'elle me l'avait dit,
mais…
413
00:23:47,200 --> 00:23:49,000
peut-être aussi qu'elle l'avait écrit.
414
00:23:49,720 --> 00:23:51,040
Je m'en souviens plus.
415
00:23:52,400 --> 00:23:53,480
C'est toi, Belle ?
416
00:23:54,360 --> 00:23:55,520
- Ouais.
- Ouais.
417
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
[inspire]
418
00:23:58,320 --> 00:23:59,520
Elle me parlait de toi.
419
00:24:00,760 --> 00:24:01,680
Ah ouais ?
420
00:24:03,080 --> 00:24:04,120
[Arlo] Ouais.
421
00:24:05,080 --> 00:24:06,160
Tu lui faisais peur.
422
00:24:09,040 --> 00:24:11,040
[musique douce dramatique]
423
00:24:15,440 --> 00:24:16,280
[Belle] Non.
424
00:24:18,200 --> 00:24:19,040
Si.
425
00:24:22,400 --> 00:24:23,680
Chanelle t'a dit ça ?
426
00:24:23,760 --> 00:24:26,800
Parce que c'est pas vrai du tout.
C'est pas… on était…
427
00:24:27,840 --> 00:24:30,080
en concurrence,
mais en fin de compte, elle était…
428
00:24:30,160 --> 00:24:32,440
- Tu fais quoi dans sa chambre ?
- Je… [renifle]
429
00:24:33,120 --> 00:24:34,360
J'avais besoin de calme.
430
00:24:35,560 --> 00:24:37,440
J'ai un appel de prévu avec Apple.
431
00:24:38,280 --> 00:24:39,160
Mon pauvre, je…
432
00:24:40,000 --> 00:24:41,720
je suis vraiment navrée, Arlo.
433
00:24:41,800 --> 00:24:44,680
C'est bon. Dégage !
Fous-le-camp de sa chambre. Dégage.
434
00:24:44,760 --> 00:24:46,640
- Tu foutais quoi dans sa chambre ?
- Arrête.
435
00:24:46,720 --> 00:24:48,800
- Tu foutais quoi ?
- Laisse-moi. Arrête.
436
00:24:48,880 --> 00:24:49,880
[musique stressante]
437
00:24:49,960 --> 00:24:52,120
- Fous-le-camp d'ici.
- Laisse-moi. [pleure]
438
00:24:56,880 --> 00:24:57,920
[Joe] Hé là.
439
00:25:00,440 --> 00:25:01,280
Hé.
440
00:25:01,920 --> 00:25:03,160
Vous êtes sûre que ça va ?
441
00:25:03,760 --> 00:25:05,160
Vous êtes en état de conduire ?
442
00:25:07,360 --> 00:25:08,480
[pleure]
443
00:25:10,480 --> 00:25:11,320
Je…
444
00:25:13,200 --> 00:25:15,440
je tenais à vous dire…
445
00:25:18,360 --> 00:25:20,920
elle a eu de la chance
d'avoir tant de gens qui l'aiment.
446
00:25:22,880 --> 00:25:24,400
Vous avez fait du beau travail.
447
00:25:25,080 --> 00:25:27,080
[musique stressante]
448
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
[Belle continue de pleurer]
449
00:25:34,760 --> 00:25:36,000
[le moteur démarre]
450
00:25:44,680 --> 00:25:46,200
Hé, Belle ! Ma puce !
451
00:25:48,000 --> 00:25:50,160
Hé. J'ai menti.
452
00:25:51,000 --> 00:25:52,840
En vrai, moi aussi, je te déteste.
453
00:25:53,440 --> 00:25:54,960
[Chanelle rit]
454
00:25:55,040 --> 00:25:56,480
Je te hais, c'est comme ça.
455
00:25:56,560 --> 00:25:58,560
[musique de tension rythmée]
456
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
[sonnette]
457
00:26:05,320 --> 00:26:07,160
Je peux avoir le mot de passe du Wi-Fi ?
458
00:26:09,520 --> 00:26:11,600
[tonalité d'appel]
459
00:26:15,080 --> 00:26:16,360
[soupire]
460
00:26:34,080 --> 00:26:36,000
L'ARGENT D'UNE COLLECTE DE DONS A DISPARU
461
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
L'ENTREPRENEUSE BELLE GIBSON
462
00:26:48,720 --> 00:26:50,040
IL EST EN LIGNE
463
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
L'ARGENT D'UNE COLLECTE DE DONS A DISPARU
464
00:27:06,600 --> 00:27:07,720
ESCROQUERIE
465
00:27:10,080 --> 00:27:11,640
DONS DISPARUS
466
00:27:18,640 --> 00:27:20,960
- [le téléphone sonne]
- [la musique s'estompe]
467
00:27:21,600 --> 00:27:22,680
Chanelle ? Bonsoir.
468
00:27:22,760 --> 00:27:26,120
Oui, allô. Bonsoir. Petite question.
C'est quoi votre truc, là ?
469
00:27:26,200 --> 00:27:28,040
C'est juste deux-trois paragraphes.
470
00:27:28,120 --> 00:27:29,520
Ça parle pas de son cancer.
471
00:27:29,600 --> 00:27:30,880
Ça lui donne l'air suspect.
472
00:27:30,960 --> 00:27:34,080
C'est un compte-rendu, du blabla.
Sa commu prendra sa défense.
473
00:27:34,960 --> 00:27:36,680
[femme 1] Décevant mais pas étonnant.
474
00:27:36,760 --> 00:27:37,760
[homme] Article putaclic.
475
00:27:37,840 --> 00:27:40,480
"Ce matin, deux journalistes
de The Age ont contacté
476
00:27:40,560 --> 00:27:42,760
"Belle, notre ancienne directrice générale
477
00:27:42,840 --> 00:27:45,160
"qui a dû se retirer
pour des soucis de santé."
478
00:27:45,240 --> 00:27:47,240
[musique inconfortable rythmée]
479
00:27:49,640 --> 00:27:52,480
"Belle a pris le temps de répondre
aux accusations infondées.
480
00:27:52,560 --> 00:27:55,600
"Cependant, les journalistes
ont décidé de publier leur article
481
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
"sans corriger les multiples
erreurs factuelles qu'il contient."
482
00:27:59,200 --> 00:28:00,480
"… factuelles qu'il contient."
483
00:28:06,640 --> 00:28:08,480
Ajoute qu'ils sont de sexe masculin.
484
00:28:11,520 --> 00:28:13,000
Quand tu parles des journalistes.
485
00:28:13,520 --> 00:28:14,720
[Belle soupire]
486
00:28:14,800 --> 00:28:15,920
Comment va ta tête ?
487
00:28:18,520 --> 00:28:20,520
Je crois que j'ai une migraine.
488
00:28:21,120 --> 00:28:22,600
Oh, ma pauvre chérie.
489
00:28:23,840 --> 00:28:24,960
Tu permets ?
490
00:28:25,040 --> 00:28:27,560
"La nouvelle équipe de The Whole Pantry
491
00:28:27,640 --> 00:28:30,560
"s'attelle à la tâche
de remettre les comptes à jour.
492
00:28:30,640 --> 00:28:32,480
"Les associations sont au courant
493
00:28:32,560 --> 00:28:34,720
"de notre intention de maintenir
ce soutien financier
494
00:28:34,800 --> 00:28:37,600
"une fois toutes les opérations
comptables finalisées.
495
00:28:37,680 --> 00:28:39,400
"Ce journal à la solde de multinationales
496
00:28:39,480 --> 00:28:41,880
"a choisi d'omettre
des informations capitales.
497
00:28:41,960 --> 00:28:45,000
"Dévoués à notre communauté,
nous la remercions pour son soutien
498
00:28:45,080 --> 00:28:46,880
"le temps de retrouver nos marques.
499
00:28:46,960 --> 00:28:48,320
"Avec tout notre amour."
500
00:28:49,080 --> 00:28:50,120
[soupire de joie]
501
00:28:50,200 --> 00:28:51,400
T'es tellement douée.
502
00:28:54,440 --> 00:28:55,680
On est douées.
503
00:28:57,440 --> 00:28:58,680
Putain.
504
00:28:58,760 --> 00:29:01,640
- C'est quoi, ce délire ? N'importe quoi.
- [Chanelle] On s'en fiche.
505
00:29:02,520 --> 00:29:03,920
Elle fait du "love bombing."
506
00:29:04,000 --> 00:29:06,240
- [Belle] "Merci du soutien."
- [Milla] "Tu comptes."
507
00:29:06,320 --> 00:29:09,280
- "Tu me donnes le sourire."
- [Milla] "Quelle communauté."
508
00:29:09,360 --> 00:29:11,400
"Je t'aime très fort. Bisou."
509
00:29:11,480 --> 00:29:12,760
[Jordan] J'en reviens pas.
510
00:29:12,840 --> 00:29:15,880
Quelle négativité. Tu es une déesse.
511
00:29:15,960 --> 00:29:17,800
Et tu en sortiras transcendée.
512
00:29:17,880 --> 00:29:20,520
C'est rien d'autre
que de la propagande d'un média
513
00:29:20,600 --> 00:29:23,520
soutenu par les multinationales.
J'ai rencontré cette femme.
514
00:29:23,600 --> 00:29:25,800
Elle est gentille, courageuse.
515
00:29:25,880 --> 00:29:27,920
Et elle en a sacrément bavé dans la vie.
516
00:29:28,000 --> 00:29:28,920
En avant, Lady Belle.
517
00:29:29,000 --> 00:29:31,160
Faisons jouer
nos enfants jouent ensemble.
518
00:29:31,240 --> 00:29:32,240
Fake news.
519
00:29:32,320 --> 00:29:34,600
- Surtout ne lâche rien.
- Écoute pas.
520
00:29:34,680 --> 00:29:37,440
{\an8}Continue de briller.
Reste fidèle à ta lumière intérieure.
521
00:29:37,520 --> 00:29:40,400
- Ne croyez pas les médias.
- #NonAuCyberHarcèlement.
522
00:29:40,480 --> 00:29:41,520
[les deux rient]
523
00:29:41,600 --> 00:29:42,440
Ta joue.
524
00:29:43,440 --> 00:29:44,720
On dirait la teigne.
525
00:29:44,800 --> 00:29:47,200
["Can't Get You Out of My Head"
de Kylie Minogue]
526
00:29:53,160 --> 00:29:55,240
[la chanson devient fausse et s'estompe]
527
00:29:55,320 --> 00:29:59,040
"Consternant. C'est ce qui qualifie
ton organisation, pas les médias."
528
00:29:59,120 --> 00:30:02,280
"L'argent des dons
ne doit jamais intégrer une trésorerie.
529
00:30:02,360 --> 00:30:05,200
[Justin puis Belle] "C'est un manquement
aux règles d'éthique."
530
00:30:05,280 --> 00:30:08,160
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- [Milla] Tout va bien.
531
00:30:08,240 --> 00:30:09,480
Aime tes haters.
532
00:30:09,560 --> 00:30:12,200
Un client qu'on ignore
est un client de perdu.
533
00:30:12,280 --> 00:30:13,960
OK ? Aime tes haters.
534
00:30:14,040 --> 00:30:16,120
[Belle] "Merci de l'intérêt
que vous nous portez."
535
00:30:16,200 --> 00:30:17,800
[l'orage gronde]
536
00:30:17,880 --> 00:30:19,080
- [pleure]
- [notifications]
537
00:30:19,160 --> 00:30:21,560
"Nous reconnaissons quelques maladresses."
538
00:30:21,640 --> 00:30:25,720
Nous sommes encore une entreprise
jeune en phase d'apprentissage.
539
00:30:25,800 --> 00:30:28,320
{\an8}[Milla] Oui. Ouvrons nos cœurs,
et nos esprits.
540
00:30:28,400 --> 00:30:29,880
Un autre commentaire négatif.
541
00:30:31,120 --> 00:30:32,360
[musique de tension]
542
00:30:32,440 --> 00:30:33,920
[Chanelle] "C'est du vol.
543
00:30:34,000 --> 00:30:37,240
"Je me réjouis d'avance que justice
soit rendue en temps voulu." [rit]
544
00:30:38,360 --> 00:30:41,600
[Lenny] "S'enrichir en faisant semblant
d'aider des gens dans le besoin ?"
545
00:30:41,680 --> 00:30:42,640
La classe, Belle.
546
00:30:42,720 --> 00:30:44,440
[Belle] Comme dit
dans notre publication…
547
00:30:44,520 --> 00:30:47,880
{\an8}On s'est laissé dépasser
par les événements et le manque de moyens.
548
00:30:48,360 --> 00:30:51,440
{\an8}- Notre intention…
- Nous avons l'intention d'honorer.
549
00:30:51,520 --> 00:30:53,120
- Notre intention…
- Oui.
550
00:30:53,200 --> 00:30:54,120
… peut-être naïve,
551
00:30:54,200 --> 00:30:58,080
mais toujours pleine d'enthousiasme,
a toujours été d'aider notre communauté.
552
00:30:58,160 --> 00:31:00,160
[respire fort]
553
00:31:02,120 --> 00:31:02,960
[gémit]
554
00:31:03,040 --> 00:31:05,160
T'as pas honte d'exploiter la gentillesse…
555
00:31:05,240 --> 00:31:06,920
- Vos gueules.
- Rends l'argent.
556
00:31:07,000 --> 00:31:09,200
- Cette connasse a gardé l'argent.
- Vos gueules !
557
00:31:09,280 --> 00:31:11,000
Le karma se retournera contre toi.
558
00:31:11,080 --> 00:31:14,240
- T'as pas honte d'exploiter les gens ?
- Vos gueules !
559
00:31:14,320 --> 00:31:15,520
Rends l'argent, Belle.
560
00:31:15,600 --> 00:31:17,120
- [voix s'entremêlent]
- Ni vu ni connu.
561
00:31:17,200 --> 00:31:19,440
Arrêtez.
562
00:31:19,520 --> 00:31:22,000
- Exploiter la gentillesse des gens.
- Rends l'argent.
563
00:31:22,080 --> 00:31:23,560
[l'orage gronde]
564
00:31:23,640 --> 00:31:24,560
[Belle pleure] Milla ?
565
00:31:25,520 --> 00:31:26,360
Milly ?
566
00:31:28,200 --> 00:31:30,600
[pleure] Je fais quoi ?
567
00:31:30,680 --> 00:31:32,440
J'adore les orages du Queensland.
568
00:31:32,520 --> 00:31:34,200
[des voix] Tu t'es servie
des associations…
569
00:31:34,280 --> 00:31:36,440
J'ai dépensé trois dollars pour ton appli.
570
00:31:36,520 --> 00:31:39,080
C'est pas la faute des associations
si tu fais pas…
571
00:31:39,160 --> 00:31:40,200
C'est honteux.
572
00:31:40,280 --> 00:31:42,720
Ce sont ses mensonges
qui sont un cancer.
573
00:31:42,800 --> 00:31:44,960
T'as dit à Chanelle
que j'étais une menteuse ?
574
00:31:45,040 --> 00:31:45,960
Arrête, Belle.
575
00:31:46,040 --> 00:31:48,760
Toutes les deux,
vous parliez de moi dans mon dos ?
576
00:31:48,840 --> 00:31:50,760
T'as pas besoin de cette négativité.
577
00:31:50,840 --> 00:31:52,080
Débarrasse-toi de ça.
578
00:31:52,160 --> 00:31:53,040
[Belle pleure]
579
00:31:55,040 --> 00:31:56,760
Elle supprime des commentaires.
580
00:31:58,480 --> 00:31:59,920
Oh, pas bien, Belle.
581
00:32:00,600 --> 00:32:02,600
[il rit]
582
00:32:02,680 --> 00:32:04,240
[musique de tension rythmée]
583
00:32:05,240 --> 00:32:07,720
- Mon commentaire a été supprimé.
- Le mien aussi.
584
00:32:07,800 --> 00:32:10,640
Je fais une capture d'écran
de mon commentaire supprimé.
585
00:32:10,720 --> 00:32:13,080
Plein de commentaires se font supprimer.
586
00:32:14,280 --> 00:32:15,840
Honte à toi, Belle.
587
00:32:17,280 --> 00:32:19,880
Pardon si vous trouvez
que je vais trop loin.
588
00:32:19,960 --> 00:32:22,120
Étant donné
qu'elle a menti à propos de l'argent,
589
00:32:22,200 --> 00:32:25,440
je suis la seule à me demander
si elle a menti sur autre chose ?
590
00:32:25,960 --> 00:32:26,920
Ça commence.
591
00:32:33,120 --> 00:32:36,000
[Jordan] Vous êtes vaches, les gars.
Elle a un cancer.
592
00:32:37,280 --> 00:32:39,040
Faites preuve de compassion.
593
00:32:45,400 --> 00:32:46,920
Laisse cette appli.
594
00:32:47,000 --> 00:32:50,040
Je l'ai vue en personne.
Et elle est malade.
595
00:32:54,320 --> 00:32:55,240
Je t'aime, fort.
596
00:33:07,320 --> 00:33:09,760
[Lucy] Il est vrai, son cancer, au moins ?
597
00:33:09,840 --> 00:33:11,400
On a la confirmation officielle ?
598
00:33:13,320 --> 00:33:15,320
[la musique s'adoucit]
599
00:33:18,800 --> 00:33:21,760
[femme] Belle, si t'as eu un cancer,
c'est le moment de le prouver.
600
00:33:21,840 --> 00:33:23,200
[homme] Je parie qu'elle a rien.
601
00:33:23,280 --> 00:33:26,040
[femme] Belle, publie
ton dossier médical sans tarder.
602
00:33:26,120 --> 00:33:29,360
[homme] J'étais au lycée avec Belle.
Elle inventait des bobards.
603
00:33:29,440 --> 00:33:30,280
[coups à la porte]
604
00:33:30,360 --> 00:33:31,240
[la musique cesse]
605
00:33:31,320 --> 00:33:33,800
- Salut, ma belle.
- [pleure] Salut.
606
00:33:34,880 --> 00:33:36,000
Tu vas bien ?
607
00:33:38,480 --> 00:33:39,800
Mmh ?
608
00:33:39,880 --> 00:33:41,600
Oui. Je crois que oui.
609
00:33:41,680 --> 00:33:43,200
[pleure]
610
00:33:44,000 --> 00:33:45,920
[sanglote]
611
00:33:47,800 --> 00:33:49,400
[expire] Oui, je vais bien.
612
00:33:49,480 --> 00:33:51,480
[soupire et rit]
613
00:33:51,560 --> 00:33:52,440
[musique douce]
614
00:33:52,520 --> 00:33:54,320
[commentaires]
On guérit du cancer du cerveau ?
615
00:33:54,400 --> 00:33:57,280
Ma sœur en a un,
les médecins disent que c'est impossible.
616
00:33:57,360 --> 00:33:59,560
Je suis oncologue,
une rémission spontanée
617
00:33:59,640 --> 00:34:00,800
est très peu probable.
618
00:34:00,880 --> 00:34:02,200
Je suis neurochirurgienne
619
00:34:02,280 --> 00:34:05,160
depuis plus de 30 ans,
elle vous fait perdre votre temps.
620
00:34:05,240 --> 00:34:07,840
Belle a affirmé
avoir eu un glioblastome.
621
00:34:07,920 --> 00:34:10,360
L'espérance de vie sans traitement
est de quatre mois.
622
00:34:10,440 --> 00:34:12,640
On a découvert
un cancer du cerveau à mon mari.
623
00:34:12,720 --> 00:34:13,760
J'ai acheté l'appli.
624
00:34:13,840 --> 00:34:15,920
[les commentaires deviennent indistincts]
625
00:34:18,120 --> 00:34:19,600
[inaudible]
626
00:34:22,280 --> 00:34:24,280
[bips des moniteurs]
627
00:34:44,760 --> 00:34:46,760
[roulement des vagues]
628
00:35:07,280 --> 00:35:09,280
[la musique devient inconfortable]
629
00:35:23,920 --> 00:35:26,240
"Elle doit aller
en hôpital psychiatrique."
630
00:35:27,480 --> 00:35:29,840
"Une menteuse pathologique dégoûtante."
631
00:35:32,640 --> 00:35:35,440
"Regarder son visage
me donne envie de vomir."
632
00:35:37,360 --> 00:35:40,280
"Elle a des problèmes mentaux,
mais j'ai pas pitié d'elle."
633
00:35:42,680 --> 00:35:44,800
"J'espère qu'elle va mourir d'un cancer."
634
00:36:00,880 --> 00:36:02,840
JE SERAI AU DIRTY GODDESS CAFÉ À 13 H
635
00:36:08,120 --> 00:36:09,360
[soupire]
636
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
[la musique s'estompe]
637
00:36:33,080 --> 00:36:35,800
[Belle en vidéo] Je sais pas
comment je vais parler de ça,
638
00:36:35,880 --> 00:36:37,840
j'en ai jamais parlé publiquement.
639
00:36:37,920 --> 00:36:39,240
Euh. D'accord.
640
00:36:39,920 --> 00:36:41,880
Je suis actuellement en train de suivre
641
00:36:41,960 --> 00:36:46,240
un protocole médical russo-allemand.
642
00:36:47,120 --> 00:36:50,600
Les médecins le diront, y compris
ceux qui n'en ont pas entendu parler.
643
00:36:50,680 --> 00:36:53,200
- Ça donne des résultats.
- [Julie] Et les médicaments ?
644
00:36:53,280 --> 00:36:56,120
On se sert d'une machine
à impulsion électronique.
645
00:36:56,200 --> 00:36:58,520
C'est elle qui envoie les médicaments
646
00:36:58,600 --> 00:37:00,440
directement dans mes cellules
647
00:37:00,520 --> 00:37:04,400
selon le type de programme
sélectionné au préalable par le médecin.
648
00:37:05,480 --> 00:37:09,080
Et ensuite, quand la machine détecte
649
00:37:09,160 --> 00:37:11,400
des dommages sur l'ADN de mes cellules…
650
00:37:12,360 --> 00:37:14,080
Je vais faire plus de recherches.
651
00:37:14,160 --> 00:37:16,680
[Julie] Une seule phrase. Ça me suffira.
652
00:37:17,200 --> 00:37:18,840
[Belle] Oui. Ça pourrait être :
653
00:37:19,560 --> 00:37:22,120
"Je continue de faire des visites
chez mon oncologue
654
00:37:22,200 --> 00:37:26,240
"et de respecter toutes les modalités
liées au traitement de mon cancer.
655
00:37:27,320 --> 00:37:30,320
"Et je suis en parallèle,
656
00:37:30,960 --> 00:37:33,560
"un protocole européen
de traitement du cancer."
657
00:37:33,640 --> 00:37:37,200
[Julie] Ou vous pourriez dire :
"Je suis actuellement un protocole…"
658
00:37:37,280 --> 00:37:40,040
- Ça suffit, éteins-moi ce truc.
- "… non conventionnel…"
659
00:37:41,040 --> 00:37:42,560
[Julie] Vous pourriez dire ça.
660
00:37:44,160 --> 00:37:48,280
T'étais au courant de ça,
et t'as quand même décidé de la publier ?
661
00:37:48,360 --> 00:37:51,720
Ça n'était censé être
qu'un court extrait sur la couverture.
662
00:37:51,800 --> 00:37:53,760
- C'est un livre de recettes.
- Julie.
663
00:37:53,840 --> 00:37:55,920
Très bien. On publie un communiqué.
664
00:37:56,000 --> 00:37:57,760
"Nous sommes inquiets
des problèmes soulevés
665
00:37:57,840 --> 00:38:00,040
"et attendons des explications
de Mlle Gibson."
666
00:38:00,120 --> 00:38:03,240
Et on ajoute : "Dans l'attente
de réponses satisfaisantes,
667
00:38:03,320 --> 00:38:05,880
"nous étudions les options liées
à nos intérêts commerciaux
668
00:38:05,960 --> 00:38:07,360
"avec mademoiselle Gibson."
669
00:38:07,440 --> 00:38:08,600
Et on termine par :
670
00:38:08,680 --> 00:38:12,360
"Penguin Books annonce également
qu'elle a retiré The Whole Pantry
671
00:38:12,440 --> 00:38:14,400
"de ses points de vente
pour une durée illimitée.
672
00:38:14,480 --> 00:38:16,960
"C'est une décision regrettable,
mais nécessaire."
673
00:38:17,920 --> 00:38:19,400
On prend nos distances.
674
00:38:19,480 --> 00:38:21,120
On joue les ignorants.
675
00:38:24,640 --> 00:38:28,600
Je t'interdis de te servir de ça
pour balancer ma collection à la poubelle.
676
00:38:29,480 --> 00:38:30,640
Je te l'interdis !
677
00:38:36,280 --> 00:38:37,120
Coucou, chéri.
678
00:38:38,840 --> 00:38:39,920
Bonne nouvelle.
679
00:38:40,560 --> 00:38:43,720
J'ai eu un vol pour San Francisco
via Sydney et via Hawaï.
680
00:38:44,720 --> 00:38:45,640
J'ai de la chance.
681
00:38:46,720 --> 00:38:49,800
Ils me soutiennent, chez Apple.
J'ai reçu plusieurs mails.
682
00:38:50,800 --> 00:38:52,280
Tous hyper-encourageants.
683
00:38:52,360 --> 00:38:55,040
Ça fait plaisir que des gens
en aient à foutre de ce que je vis.
684
00:38:55,800 --> 00:38:57,640
J'appellerai mon fils
quand on aura atterri.
685
00:38:58,600 --> 00:39:00,280
Tu lui passeras le téléphone.
686
00:39:02,360 --> 00:39:03,240
De la fièvre.
687
00:39:04,160 --> 00:39:06,360
[Justin] J'espère qu'il se rétablira vite.
688
00:39:07,760 --> 00:39:08,960
[Fiona] Oui, merci.
689
00:39:09,880 --> 00:39:12,200
Je crois qu'elle a bloqué notre numéro.
690
00:39:12,280 --> 00:39:16,040
On n'a… j'arrive pas à la joindre.
Elle répond à aucun de mes appels.
691
00:39:16,120 --> 00:39:18,120
Je sais, c'est pas votre responsabilité,
692
00:39:18,200 --> 00:39:21,640
mais si vous retrouviez,
à tout hasard, une partie de l'argent…
693
00:39:24,360 --> 00:39:25,520
- [Justin] Oui.
- Coucou.
694
00:39:25,600 --> 00:39:26,520
[Justin] Bien sûr.
695
00:39:27,640 --> 00:39:28,920
Je reste sur le dossier.
696
00:39:29,400 --> 00:39:32,000
Tôt ou tard, il y aura
une enquête criminelle.
697
00:39:32,720 --> 00:39:34,960
On voulait pas de ces dons, c'était pas…
698
00:39:35,040 --> 00:39:37,040
- [soupire]
- [musique douce dramatique]
699
00:39:38,200 --> 00:39:40,400
Je ne vais pas vous dire
comment mener votre vie,
700
00:39:40,480 --> 00:39:43,280
mais vous avez envisagé
un emprunt à la banque ou…
701
00:39:43,880 --> 00:39:46,560
- Une hypothèque ?
- On est en location.
702
00:39:51,480 --> 00:39:54,520
J'ai besoin de savoir
si je dois annuler l'opération.
703
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Je vais devoir l'annuler, c'est ça ?
704
00:40:02,400 --> 00:40:03,880
On verra jamais cet argent.
705
00:40:08,600 --> 00:40:10,600
[cliquetis du clavier]
706
00:40:17,120 --> 00:40:19,280
Mec. Ton rendez-vous avec Clive.
707
00:40:21,200 --> 00:40:22,120
Ouais.
708
00:40:24,640 --> 00:40:26,960
Avant, ça t'ennuierait
de me donner ton avis là-dessus ?
709
00:40:27,040 --> 00:40:29,520
J'ai pensé à ce titre-là pour l'article.
710
00:40:29,600 --> 00:40:30,800
Qu'est-ce que t'en dis ?
711
00:40:32,280 --> 00:40:35,240
"Amis et médecins ont des doutes
sur le cancer d'une influenceuse."
712
00:40:36,440 --> 00:40:37,360
Bon article.
713
00:40:37,440 --> 00:40:39,880
On s'est bien marré à l'écrire. [rit]
714
00:40:41,520 --> 00:40:42,440
[Sean soupire]
715
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
[musique de suspense]
716
00:40:52,520 --> 00:40:53,680
[Justin] Et Clive ?
717
00:40:54,560 --> 00:40:56,040
Il retire quoi de tout ça ?
718
00:40:56,120 --> 00:40:58,320
- Est-ce que c'est 30 quelque chose ?
- Oui.
719
00:41:02,960 --> 00:41:04,200
Hé. Viens. Hé.
720
00:41:04,840 --> 00:41:06,760
- On est en retard. Remets-le.
- Non.
721
00:41:15,560 --> 00:41:19,720
[Clive] Certains enfants changent
régulièrement de foyer. Ils s'adaptent.
722
00:41:19,800 --> 00:41:21,280
[Belle] Tu veux la garde partagée ?
723
00:41:23,000 --> 00:41:24,120
Toi, moi et Nathan ?
724
00:41:31,280 --> 00:41:32,960
T'es pas sur l'acte de naissance.
725
00:41:34,120 --> 00:41:35,440
T'as aucun droit.
726
00:41:39,160 --> 00:41:41,760
[Clive] On traverse.
Non, donne-moi la main.
727
00:41:49,080 --> 00:41:50,600
[fils de Belle] Ah.
728
00:41:55,640 --> 00:41:56,480
Papa !
729
00:41:57,920 --> 00:42:00,080
Ah ! Quoi de neuf, petit mec ?
730
00:42:00,160 --> 00:42:01,440
[la musique s'estompe]
731
00:42:01,520 --> 00:42:03,880
[Nathan rit]
732
00:42:03,960 --> 00:42:05,560
Salut, ça roule ?
733
00:42:06,080 --> 00:42:07,760
- Comment tu vas ?
- [fils de Belle] Ça va.
734
00:42:07,840 --> 00:42:09,240
- Regarde.
- Une trottinette.
735
00:42:09,320 --> 00:42:10,480
Une trottinette.
736
00:42:11,640 --> 00:42:13,000
[Clive] Oui, on te regarde.
737
00:42:14,720 --> 00:42:16,720
Tu sais, t'as peut-être une chance.
738
00:42:17,520 --> 00:42:20,600
Avec ce qui arrive,
tu pourrais obtenir la garde exclusive.
739
00:42:22,120 --> 00:42:25,200
J'ai contacté un avocat
en droit de la famille, c'est jouable.
740
00:42:25,280 --> 00:42:27,480
On peut prouver
qu'elle est pas une bonne mère.
741
00:42:27,560 --> 00:42:28,760
La vache, c'est dark.
742
00:42:30,520 --> 00:42:33,080
Elle péterait un câble. [rit]
743
00:42:33,720 --> 00:42:35,080
Mais je taffe de nuit.
744
00:42:35,680 --> 00:42:38,240
- C'est un contrat à plein temps.
- Je peux t'aider.
745
00:42:38,800 --> 00:42:42,480
Je peux t'aider financièrement,
le chercher à l'école, l'emmener au foot,
746
00:42:42,560 --> 00:42:44,520
m'en occuper s'il est malade.
747
00:42:45,280 --> 00:42:46,720
C'est pas un souci.
748
00:42:46,800 --> 00:42:48,720
On serait, genre, coparents ?
749
00:42:48,800 --> 00:42:50,520
- C'est ça ?
- Des coparents. [rit]
750
00:42:50,600 --> 00:42:52,480
- Ouais. [rit]
- [fils de Belle] Papa.
751
00:42:53,200 --> 00:42:54,960
C'est pas l'idéal, mais c'est peut-être…
752
00:42:55,040 --> 00:42:57,840
- Joli. T'es un champion.
- … ce qui est mieux pour lui.
753
00:42:57,920 --> 00:42:58,760
Ouais.
754
00:42:59,880 --> 00:43:01,400
[Nathan] Ouais, écoute.
755
00:43:01,480 --> 00:43:04,000
[soupire] Je sais pas comment Sara…
tu l'as rencontrée ?
756
00:43:04,720 --> 00:43:05,800
Ouais.
757
00:43:06,680 --> 00:43:08,960
Elle pensera quoi de l'idée
de devenir belle-mère ?
758
00:43:09,040 --> 00:43:10,800
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Oui.
759
00:43:10,880 --> 00:43:12,160
Elle l'adore, hein.
760
00:43:12,760 --> 00:43:13,840
C'est pas le problème.
761
00:43:13,920 --> 00:43:15,200
Tu vas trouver ça débile,
762
00:43:15,280 --> 00:43:17,360
mais on a des billets pour Coachella.
763
00:43:18,960 --> 00:43:21,720
Tu vois ? Elle a envie d'en profiter
pour voir sa sœur,
764
00:43:21,800 --> 00:43:23,040
elle vit dans le Nevada.
765
00:43:29,840 --> 00:43:32,200
Je sais pas,
c'est vraiment mieux pour lui ?
766
00:43:32,280 --> 00:43:33,720
Belle, c'est une super mère.
767
00:43:34,680 --> 00:43:36,840
[musique douce au piano]
768
00:43:36,920 --> 00:43:38,640
Genre, ça se voit qu'elle l'aime.
769
00:43:40,880 --> 00:43:42,880
- [fils de Belle] Ah.
- Ça va, bonhomme ?
770
00:43:45,040 --> 00:43:46,880
- Aïe.
- C'était une sacrée gamelle.
771
00:43:48,960 --> 00:43:49,880
Ça va aller ?
772
00:43:50,480 --> 00:43:51,800
- Oui, ça va aller.
- Oui.
773
00:43:51,880 --> 00:43:53,320
Tu dis au revoir ?
774
00:43:53,400 --> 00:43:54,960
On te rendra la trottinette.
775
00:43:55,040 --> 00:43:56,560
[Nathan] OK, salut, petit mec.
776
00:43:58,400 --> 00:44:00,000
- Papa ?
- Ouais ?
777
00:44:00,080 --> 00:44:02,480
Papa ?
Tu peux essayer de toucher le panier ?
778
00:44:03,600 --> 00:44:06,440
- [Clive gémit] Oh.
- [fils de Belle] Je mets un panier.
779
00:44:20,160 --> 00:44:25,200
{\an8}L'APPLI THE WHOLE PANTRY
RETIRÉE DE L'APPSTORE
780
00:44:25,280 --> 00:44:27,320
[la musique devient irritante]
781
00:44:28,040 --> 00:44:30,720
[écho d'acclamations]
782
00:44:30,800 --> 00:44:34,040
- [animateur] The Whole Pantry !
- [applaudissements]
783
00:44:34,120 --> 00:44:36,400
Mademoiselle ! Vous avez votre badge ?
784
00:44:37,200 --> 00:44:39,040
Euh, je travaille ici.
785
00:44:39,720 --> 00:44:41,960
Je n'ai pas mon badge.
786
00:44:42,600 --> 00:44:44,080
Je suis sur l'Apple Watch.
787
00:44:44,160 --> 00:44:46,440
La seule Australienne.
J'ai fait 16 h d'avion.
788
00:44:46,520 --> 00:44:47,640
Vous pourriez appeler.
789
00:44:50,000 --> 00:44:51,600
[Belle] C'est une histoire vraie.
790
00:44:52,120 --> 00:44:53,720
C'est une histoire vraie.
791
00:44:53,800 --> 00:44:55,320
C'est une histoire vraie.
792
00:44:56,800 --> 00:44:59,120
C'est une histoire vraie
basée sur du vent.
793
00:45:00,320 --> 00:45:02,480
Sur une vérité qui n'était pas la vérité.
794
00:45:03,520 --> 00:45:04,680
Ce n'est pas…
795
00:45:04,760 --> 00:45:06,560
[acclamations]
796
00:45:07,560 --> 00:45:08,720
C'est une histoire vraie.
797
00:45:12,240 --> 00:45:13,720
[soupire]
798
00:45:13,800 --> 00:45:14,960
Je suis assise là.
799
00:45:17,600 --> 00:45:18,600
[soupire]
800
00:45:22,240 --> 00:45:23,280
[soupire]
801
00:45:28,280 --> 00:45:29,520
Je suis pas contagieuse.
802
00:45:40,320 --> 00:45:41,280
[soupire]
803
00:45:43,000 --> 00:45:45,480
[un téléphone vibre]
804
00:45:48,720 --> 00:45:49,560
Julie ?
805
00:45:50,240 --> 00:45:51,920
C'est gentil à vous de m'appeler.
806
00:45:52,000 --> 00:45:53,440
[Poh] C'est Poh à l'appareil.
807
00:45:54,040 --> 00:45:55,680
J'appelle du téléphone de Julie.
808
00:45:56,320 --> 00:45:59,960
C'était pour vous dire que votre livre
sera stocké dans nos entrepôts
809
00:46:00,040 --> 00:46:02,480
avant d'être mis au pilon
et réduit en pâte à papier.
810
00:46:02,560 --> 00:46:05,840
Je vous envoie l'adresse
si vous voulez récupérer des exemplaires.
811
00:46:05,920 --> 00:46:07,160
[respire fort]
812
00:46:07,240 --> 00:46:08,160
Je pense
813
00:46:08,680 --> 00:46:10,400
que c'est faire une énorme erreur.
814
00:46:11,600 --> 00:46:14,840
Que va penser le grand public
de voir des livres finir à la décharge ?
815
00:46:14,920 --> 00:46:16,280
On doit tenir compte de ça.
816
00:46:16,920 --> 00:46:17,760
Euh…
817
00:46:19,040 --> 00:46:20,000
Allô ?
818
00:46:24,960 --> 00:46:25,800
Oh.
819
00:46:27,720 --> 00:46:28,960
- [rire]
- [la musique cesse]
820
00:46:29,040 --> 00:46:32,040
Qu'est-ce que t'es haut. T'as vu ?
Tu vas tomber, attention.
821
00:46:32,560 --> 00:46:34,520
Allez, c'est fini. Je range mes jouets.
822
00:46:34,600 --> 00:46:37,440
- Retour dans le panier. On remballe.
- [une porte claque]
823
00:46:37,520 --> 00:46:38,920
Hé, maman est rentrée.
824
00:46:39,480 --> 00:46:40,440
[soupire]
825
00:46:41,040 --> 00:46:42,760
- [Belle soupire]
- Maman.
826
00:46:42,840 --> 00:46:46,600
[Belle] Pardon, mon lapin.
Pardon. Je dois faire pipi.
827
00:46:46,680 --> 00:46:47,920
[essoufflée]
828
00:46:55,640 --> 00:46:56,760
[de l'eau coule]
829
00:46:58,880 --> 00:47:00,280
[soupire]
830
00:47:08,160 --> 00:47:09,320
[gémit]
831
00:47:11,360 --> 00:47:12,920
- [coups à la porte]
- [soupire]
832
00:47:13,880 --> 00:47:15,960
- [fils de Belle] Maman ?
- La porte est fermée.
833
00:47:16,040 --> 00:47:17,600
[une porte glisse]
834
00:47:24,040 --> 00:47:24,880
Oui ?
835
00:47:26,680 --> 00:47:28,680
- Qu'est-ce qu'y a ?
- Je veux un pansement.
836
00:47:32,400 --> 00:47:33,240
D'accord.
837
00:47:37,040 --> 00:47:39,200
- Où est-ce que tu as mal ?
- Ici.
838
00:47:40,360 --> 00:47:42,880
- Je vois rien du tout, chéri.
- Ici.
839
00:47:45,160 --> 00:47:46,560
Qu'est-ce qui s'est passé ?
840
00:47:47,920 --> 00:47:50,000
[chuchote] Je l'ai cassé
quand je dormais.
841
00:47:51,800 --> 00:47:54,840
[pleure doucement]
842
00:47:56,040 --> 00:47:57,880
Maman va faire un bisou magique.
843
00:48:00,200 --> 00:48:02,200
[baisers]
844
00:48:03,280 --> 00:48:04,960
[renifle]
845
00:48:05,040 --> 00:48:07,280
Je vais leur faire un bisou.
À tous tes doigts.
846
00:48:07,840 --> 00:48:09,800
[pleure] À tous tes doigts.
847
00:48:11,480 --> 00:48:12,760
[baisers]
848
00:48:13,600 --> 00:48:14,440
[renifle]
849
00:48:15,600 --> 00:48:17,080
T'en as pas besoin, mon lapin.
850
00:48:19,160 --> 00:48:20,760
D'accord ? Regarde-moi.
851
00:48:21,600 --> 00:48:22,560
T'en as pas besoin.
852
00:48:24,360 --> 00:48:26,360
D'accord ? [pleure]
853
00:48:28,000 --> 00:48:29,040
T'en as pas besoin.
854
00:48:30,960 --> 00:48:32,680
Je vais les réparer. Viens là.
855
00:48:35,560 --> 00:48:36,800
[soupire]
856
00:48:37,640 --> 00:48:39,520
[musique douce au piano]
857
00:48:40,080 --> 00:48:41,520
Maman va les réparer.
858
00:48:43,320 --> 00:48:44,160
[renifle]
859
00:48:49,280 --> 00:48:51,920
Mais ça donne l'impression
que c'est toi qui dis ça.
860
00:48:52,000 --> 00:48:54,480
Non, je sais, maman.
[crie] Je te dis que je sais.
861
00:48:54,560 --> 00:48:55,680
Je sais, je te dis.
862
00:48:58,440 --> 00:49:00,400
Non, mais ça m'aide pas, tu comprends ?
863
00:49:02,840 --> 00:49:05,680
OK. Elle est à l'étage avec lui.
864
00:49:05,760 --> 00:49:06,600
J'en sais rien.
865
00:49:07,960 --> 00:49:08,800
Ouais.
866
00:49:09,680 --> 00:49:10,520
J'en sais rien.
867
00:49:14,040 --> 00:49:15,680
Bon, je te rappelle plus tard.
868
00:49:16,280 --> 00:49:18,160
D'accord, oui, bisous. Au revoir.
869
00:49:19,880 --> 00:49:21,880
[la musique s'estompe]
870
00:49:23,160 --> 00:49:24,880
T'as mangé dans l'avion ? Il y a…
871
00:49:25,520 --> 00:49:27,320
un reste de pâtes dans le frigo.
872
00:49:30,400 --> 00:49:31,240
Ça te dit ?
873
00:49:41,200 --> 00:49:42,040
Alors, quoi ?
874
00:49:43,840 --> 00:49:44,720
Tu t'en vas ?
875
00:49:45,640 --> 00:49:46,680
[Clive soupire]
876
00:49:49,000 --> 00:49:49,840
Euh…
877
00:49:51,640 --> 00:49:52,480
Où ça ?
878
00:50:01,320 --> 00:50:02,760
T'as aimé ça, reconnais-le.
879
00:50:08,240 --> 00:50:10,240
T'es impliqué là-dedans depuis le début.
880
00:50:11,760 --> 00:50:14,000
Je vous emmerde, toi et ton jugement.
C'est facile.
881
00:50:14,080 --> 00:50:15,040
OK, je…
882
00:50:15,960 --> 00:50:17,360
Écoute. Je reste, d'accord ?
883
00:50:18,080 --> 00:50:19,560
[souffle]
884
00:50:21,120 --> 00:50:21,960
Pourquoi ?
885
00:50:25,240 --> 00:50:26,440
Parce que tu l'aimes ?
886
00:50:29,880 --> 00:50:31,000
Je vous aime les deux.
887
00:50:35,760 --> 00:50:36,760
Non, tu m'aimes pas.
888
00:50:39,280 --> 00:50:40,120
Tu mens.
889
00:50:41,200 --> 00:50:43,200
[musique douce au piano]
890
00:50:46,680 --> 00:50:48,720
Je mens jamais à propos de ces choses-là.
891
00:51:08,960 --> 00:51:09,920
C'est sans gluten ?
892
00:51:10,000 --> 00:51:11,920
[dialogue indistinct à la télé]
893
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
[la musique s'estompe]
894
00:51:14,480 --> 00:51:15,400
Non.
895
00:51:17,440 --> 00:51:18,280
Alors ?
896
00:51:20,760 --> 00:51:23,760
Je me disais,
ça risque de mettre du temps à se tasser.
897
00:51:25,520 --> 00:51:26,800
Et l'hiver à Melbourne,
898
00:51:27,560 --> 00:51:28,800
ça te file le bourdon.
899
00:51:30,880 --> 00:51:32,720
Tu penses quoi de changer de décor ?
900
00:51:33,400 --> 00:51:34,840
Pas de façon définitive.
901
00:51:35,440 --> 00:51:38,200
Jordan était une végane ratée,
maintenant elle a un jet privé.
902
00:51:39,000 --> 00:51:42,040
Pourquoi on va pas dans une ville
avec une culture start-up ?
903
00:51:43,280 --> 00:51:47,320
Une ville qui se fiche de savoir
dans quel lycée t'es allé.
904
00:51:47,400 --> 00:51:48,800
[musique entraînante]
905
00:51:48,880 --> 00:51:51,480
Une ville qui te tire vers le haut.
906
00:51:53,080 --> 00:51:54,360
Pas une ville qui t'enfonce.
907
00:51:55,280 --> 00:51:59,360
["California" de Phantom Planet]
908
00:52:05,520 --> 00:52:07,200
{\an8}J'ai fait du thé au gingembre…
909
00:52:07,280 --> 00:52:08,360
{\an8}TROIS MOIS PLUS TARD
910
00:52:08,440 --> 00:52:10,600
{\an8}Vous pouvez faire attention au plancher ?
911
00:52:10,680 --> 00:52:13,120
C'est du chêne.
C'est la maison d'une amie.
912
00:52:14,560 --> 00:52:15,600
Tara est là ?
913
00:52:15,680 --> 00:52:17,680
- Elle va arriver.
- Ah.
914
00:52:17,760 --> 00:52:19,360
Je vous ai envoyé l'acompte.
915
00:52:19,440 --> 00:52:20,960
Vérifiez que vous l'avez reçu.
916
00:52:21,760 --> 00:52:24,000
Non, il me faut les 75 000 maintenant.
917
00:52:24,520 --> 00:52:25,720
On fonctionne ainsi.
918
00:52:26,200 --> 00:52:27,920
Je me suis déjà fait avoir.
919
00:52:28,000 --> 00:52:32,160
J'ai engagé un gestionnaire de crise,
qui savait tout sauf gérer les crises.
920
00:52:32,240 --> 00:52:35,160
C'était lui, la crise.
Alors j'ai du mal à faire confiance.
921
00:52:35,720 --> 00:52:39,200
75 000 sur mon compte
ou on annule l'interview.
922
00:52:42,640 --> 00:52:44,680
[musique rapide au piano]
923
00:52:49,960 --> 00:52:52,000
[Pete] On nous a associés à Belle.
924
00:52:52,080 --> 00:52:53,240
[clics de la caméra]
925
00:52:54,200 --> 00:52:56,040
Les gens traversent pour nous éviter.
926
00:52:56,120 --> 00:52:59,800
[Tara] Vous dites avoir eu
de la chimio et de la radiothérapie
927
00:52:59,880 --> 00:53:03,080
étalées sur une durée de deux mois.
Vrai ou faux ?
928
00:53:04,600 --> 00:53:07,320
- Sur le moment…
- Est-ce vrai ou est-ce faux ?
929
00:53:08,720 --> 00:53:09,560
C'est vrai.
930
00:53:10,320 --> 00:53:12,160
Parce que, sur le moment,
931
00:53:13,160 --> 00:53:15,800
il m'a semblé
que c'était bien de la radiothérapie.
932
00:53:16,840 --> 00:53:21,800
Personne n'a envie de vivre avec la peur
d'une maladie incurable ou de la mort.
933
00:53:21,880 --> 00:53:25,320
Et personne ne connaît mieux cette peur
que les gens réellement malades.
934
00:53:25,880 --> 00:53:28,520
[Pete] Une foule de gens en colère
a débarqué chez nous.
935
00:53:28,600 --> 00:53:30,520
Ils voulaient
qu'on leur rende leurs dons.
936
00:53:30,600 --> 00:53:32,360
Mon fils a un cancer du cerveau.
937
00:53:32,440 --> 00:53:34,000
Quelle preuve vous voulez ?
938
00:53:35,360 --> 00:53:37,600
Un d'eux a répondu :
"Un enterrement, ça irait."
939
00:53:38,960 --> 00:53:41,160
[Tara] Mais vous n'avez pas été
dans ce cas.
940
00:53:41,240 --> 00:53:42,800
Ce n'est pas ce que vous avez vécu.
941
00:53:42,880 --> 00:53:46,160
Non, je vous l'accorde,
mais j'ai vécu pendant des années
942
00:53:46,240 --> 00:53:47,800
en ayant peur de mourir.
943
00:53:49,080 --> 00:53:50,680
C'est quelque chose d'affreux.
944
00:53:52,880 --> 00:53:55,000
Et que j'ai encore
beaucoup de mal à gérer.
945
00:53:56,520 --> 00:53:58,560
Mais je peux retirer
ce poids de mes épaules.
946
00:54:00,240 --> 00:54:02,280
Aviez-vous peur d'être démasquée ?
947
00:54:03,880 --> 00:54:05,920
Non. Parce que…
948
00:54:07,440 --> 00:54:09,800
je n'étais pas
dans la disposition mentale pour…
949
00:54:11,120 --> 00:54:15,320
Disons que je ne savais pas
que ce n'était pas ma réalité.
950
00:54:15,920 --> 00:54:19,040
La réalité, aujourd'hui,
c'est que vous n'avez pas de cancer.
951
00:54:22,560 --> 00:54:25,320
Belle. La question est simple.
952
00:54:25,920 --> 00:54:27,600
Avez-vous un cancer ?
953
00:54:27,680 --> 00:54:28,640
[soupire]
954
00:54:37,040 --> 00:54:39,720
Sincèrement, je ne l'espère pas.
955
00:54:41,600 --> 00:54:43,600
[la musique s'estompe]
956
00:54:43,680 --> 00:54:45,680
[conversations indistinctes]
957
00:55:00,160 --> 00:55:01,440
[soupire]
958
00:55:02,240 --> 00:55:04,480
["Vampire" de Olivia Rodrigo]
959
00:55:26,400 --> 00:55:29,160
Je suis désolée.
La semaine a été très compliquée.
960
00:55:29,920 --> 00:55:30,880
[Fiona soupire]
961
00:55:31,880 --> 00:55:33,400
Hunter arrête le traitement.
962
00:55:37,560 --> 00:55:39,400
Je sais pas
comment on gère un truc pareil.
963
00:55:43,200 --> 00:55:44,680
[Justin] Ma femme a un cancer.
964
00:55:48,840 --> 00:55:49,960
Pardon. Je savais pas.
965
00:55:52,800 --> 00:55:53,760
Comment elle va ?
966
00:55:55,560 --> 00:55:58,040
[Justin] On ne se parle plus
depuis quelque temps.
967
00:56:00,480 --> 00:56:02,440
[Fiona] Un jour quand j'étais enceinte,
968
00:56:02,520 --> 00:56:05,760
je me suis mise à saigner.
On a failli le perdre.
969
00:56:06,720 --> 00:56:09,520
Et le jour où son diagnostic est tombé,
j'y ai repensé.
970
00:56:10,720 --> 00:56:13,760
Je me suis sérieusement demandé
si j'aurais préféré le perdre là,
971
00:56:15,080 --> 00:56:16,080
sans l'avoir connu,
972
00:56:18,120 --> 00:56:19,680
ou si je préfère l'avoir connu.
973
00:56:23,760 --> 00:56:25,240
Et j'ai choisi la deuxième.
974
00:56:29,240 --> 00:56:31,160
C'est l'amour, non ?
975
00:56:31,240 --> 00:56:33,040
C'est lui qui nous permet de gérer.
976
00:56:33,120 --> 00:56:35,560
On n'a pas le choix, on gère.
Et c'est tout.
977
00:56:36,120 --> 00:56:37,240
[Lucy] On est fermés.
978
00:56:38,040 --> 00:56:39,200
Vraiment ?
979
00:56:39,280 --> 00:56:42,120
Oh, dommage. J'avais vraiment envie
980
00:56:42,200 --> 00:56:45,680
depuis un long moment
de passer me prendre
981
00:56:46,600 --> 00:56:49,240
un bon latte déca végan au lait d'avoine.
982
00:56:49,320 --> 00:56:51,200
[la chanson continue]
983
00:57:17,640 --> 00:57:19,600
[docteur] C'est le ganglion de Lucy.
984
00:57:19,680 --> 00:57:21,240
Vous voyez son ombre juste ici.
985
00:57:21,800 --> 00:57:25,040
On fait cette opération
et on espère de toutes nos forces.
986
00:58:11,680 --> 00:58:12,840
{\an8}CHIMIOTHÉRAPIE
987
00:58:29,880 --> 00:58:34,480
EN 2017, LA COUR FÉDÉRALE AUSTRALIENNE
988
00:58:34,560 --> 00:58:38,080
A RECONNU BELLE GIBSON COUPABLE
D'AVOIR TROMPÉ…
989
00:58:38,160 --> 00:58:39,760
- [la musique cesse]
- Vous savez quoi ?
990
00:58:41,560 --> 00:58:42,640
Cherchez sur Google.
991
00:58:44,360 --> 00:58:46,360
[musique rythmée]
992
00:59:41,640 --> 00:59:43,080
[la musique s'arrête]