1
00:00:06,520 --> 00:00:11,640
Je suis venue ce soir pour te demander…
As-tu un cancer du cerveau ?
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,520
Les dossiers écrits.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,520
- Vous les avez ?
- Bien sûr.
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,080
Certains sont chez ma mère.
Il faut que je les retrouve.
5
00:00:19,160 --> 00:00:23,040
Ce petit garçon était terrifié.
Il tremblait dans mes bras.
6
00:00:23,120 --> 00:00:24,760
Désolée de m'être effondrée.
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,440
Ne fais plus ça devant lui !
8
00:00:26,520 --> 00:00:27,560
Cet argent…
9
00:00:28,280 --> 00:00:29,520
Il est sur votre compte ?
10
00:00:31,200 --> 00:00:34,560
Tu vas annuler le livre.
Dis à Apple de retirer ton appli.
11
00:00:34,640 --> 00:00:36,080
Ça risque d'être dur.
12
00:00:36,160 --> 00:00:38,200
T'es qu'une merde, alors il restera rien.
13
00:00:38,280 --> 00:00:41,720
Il paraît que ton bras est criblé.
C'est sur Internet.
14
00:00:41,800 --> 00:00:45,640
À vous de décider.
Y a-t-il des essais cliniques ?
15
00:00:45,720 --> 00:00:48,520
- C'est trop avancé.
- Faites quelque chose !
16
00:00:48,600 --> 00:00:51,560
Je suis là pour te regarder mentir
devant ces gens.
17
00:00:51,640 --> 00:00:55,360
Mlle Gibson, vous trouverez ci-dessous
une liste de 21 questions.
18
00:00:55,440 --> 00:00:57,680
Veuillez y répondre avant 14 h demain.
19
00:00:57,760 --> 00:00:59,840
Nous attendons vos réponses.
20
00:01:00,640 --> 00:01:02,640
Putain !
21
00:01:03,800 --> 00:01:06,800
SÉRIE INSPIRÉE D'UNE HISTOIRE VRAIE.
22
00:01:06,880 --> 00:01:10,800
CERTAINS ÉLÉMENTS
ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS.
23
00:01:11,480 --> 00:01:12,480
Je m'appelle Hek.
24
00:01:14,400 --> 00:01:17,360
Je suis toxico, alcoolo.
25
00:01:17,440 --> 00:01:19,160
Quinze jours de sobriété.
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,240
Cette fois.
27
00:01:23,040 --> 00:01:28,040
J'ai passé la journée à regarder
cette interview lamentable.
28
00:01:28,800 --> 00:01:30,000
C'était ma cliente.
29
00:01:30,720 --> 00:01:35,600
Et j'ai voulu regarder ça,
car cette femme est exécrable.
30
00:01:35,680 --> 00:01:37,640
Elle mérite qu'on la déteste.
31
00:01:37,720 --> 00:01:40,760
Êtes-vous prête
à dire la vérité aujourd'hui ?
32
00:01:41,480 --> 00:01:43,760
- Oui. Tout à fait.
- Toute la vérité ?
33
00:01:43,840 --> 00:01:46,960
Pas de demi-vérités, pas de charabia ?
34
00:01:47,880 --> 00:01:49,880
Je n'ai jamais rien caché.
35
00:01:50,440 --> 00:01:52,680
Je l'ai mis pour me distraire.
36
00:01:53,480 --> 00:01:57,400
Parce que je n'étais pas bien
quand je me suis réveillé, ce matin.
37
00:01:58,520 --> 00:01:59,760
J'avais mal partout.
38
00:01:59,840 --> 00:02:02,920
Et ça me démangeait.
39
00:02:03,000 --> 00:02:06,720
Et je sais que je dois vivre avec ça.
Je le sais bien.
40
00:02:07,440 --> 00:02:09,000
J'ai regardé l'interview.
41
00:02:09,080 --> 00:02:10,200
Belle,
42
00:02:10,800 --> 00:02:13,840
vous avez écrit
que vous avez eu recours
43
00:02:13,920 --> 00:02:17,800
à la chimiothérapie et à la radiothérapie
pendant deux mois. Vrai ou faux ?
44
00:02:19,280 --> 00:02:22,040
- À l'époque…
- Vrai ou faux ?
45
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
- Vrai.
- Cette cliente…
46
00:02:25,960 --> 00:02:29,000
Elle m'a dit qu'elle s'était regardée
dans le miroir, un soir,
47
00:02:29,080 --> 00:02:30,760
et était couverte de teigne.
48
00:02:32,800 --> 00:02:37,440
Quelqu'un sur Internet a recommandé
de boire du vinaigre de cidre.
49
00:02:37,520 --> 00:02:39,240
Ce n'était pas un médecin.
50
00:02:39,320 --> 00:02:43,080
Pour se débarrasser de la teigne,
elle vide la bouteille,
51
00:02:43,160 --> 00:02:46,400
elle boit à toute vitesse
et commence à s'étrangler.
52
00:02:47,120 --> 00:02:48,520
Il y a un truc en elle.
53
00:02:49,560 --> 00:02:50,440
Qui doit sortir.
54
00:02:51,320 --> 00:02:52,360
Et c'était…
55
00:02:53,480 --> 00:02:54,480
un ver solitaire.
56
00:02:54,560 --> 00:02:57,440
D'au moins 50 cm de long,
elle me l'a juré.
57
00:02:57,520 --> 00:03:01,080
Le vinaigre a attiré le ver,
et elle a pu le sortir,
58
00:03:01,160 --> 00:03:03,320
ce qui n'a aucun sens.
59
00:03:03,400 --> 00:03:05,520
Le ver solitaire ne cause pas la teigne.
60
00:03:05,600 --> 00:03:07,480
La teigne est un champignon.
61
00:03:07,560 --> 00:03:10,520
Le ver solitaire sort du cul,
pas de la bouche.
62
00:03:11,280 --> 00:03:13,560
Mais c'est magique, dites donc.
63
00:03:15,480 --> 00:03:17,360
On boit un peu de ce truc,
64
00:03:17,440 --> 00:03:20,960
et on est nettoyé, purifié.
65
00:03:21,040 --> 00:03:23,600
Ça donne de l'espoir, non ?
66
00:03:24,640 --> 00:03:28,400
Je donnerais n'importe quoi
67
00:03:28,480 --> 00:03:30,880
pour me sentir un peu mieux.
68
00:03:30,960 --> 00:03:33,400
S'il y avait un baume
69
00:03:33,480 --> 00:03:34,640
pour me calmer.
70
00:03:34,720 --> 00:03:37,800
Un moyen d'apaiser cette merde,
71
00:03:37,880 --> 00:03:41,400
cette condition humaine tragique.
72
00:03:43,760 --> 00:03:45,960
Je jure que je n'hésiterais pas
73
00:03:46,040 --> 00:03:48,160
à acheter du vinaigre de cidre.
74
00:03:50,480 --> 00:03:51,320
Sans attendre.
75
00:03:53,240 --> 00:03:55,840
TROIS MOIS PLUS TÔT
76
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
Je vais t'arranger ça.
77
00:04:04,480 --> 00:04:08,160
- Tu peux me dire quand mettre ça ?
- Mets-le maintenant.
78
00:04:09,760 --> 00:04:10,840
Je peux faire ça ?
79
00:04:13,960 --> 00:04:16,000
Ici Clive chez TWP.
80
00:04:16,080 --> 00:04:19,240
Laissez un message,
je vous répondrai au plus vite.
81
00:04:20,080 --> 00:04:20,920
Merde.
82
00:04:29,360 --> 00:04:31,680
Merci à tous d'être venus aujourd'hui.
83
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
Vous savez,
84
00:04:40,400 --> 00:04:43,880
on dit que le fait de sourire
libère des endorphines.
85
00:04:44,680 --> 00:04:46,480
Et de la sérotonine.
86
00:04:46,560 --> 00:04:50,040
Ce sont deux grands antidouleurs naturels.
87
00:04:50,120 --> 00:04:51,680
Pardon. Désolée.
88
00:04:51,760 --> 00:04:55,200
Les chercheurs disent
que ça aide le corps à déstresser.
89
00:04:56,320 --> 00:04:57,800
La science m'apprend rien.
90
00:05:01,280 --> 00:05:05,840
Milla avait le plus beau sourire
que j'aie jamais vu.
91
00:05:08,920 --> 00:05:12,160
Il faisait penser aux vacances
et sentait la crème solaire.
92
00:05:14,040 --> 00:05:15,480
Il avait le goût de mangue.
93
00:05:22,440 --> 00:05:24,040
On devait se marier ici.
94
00:05:29,600 --> 00:05:30,520
Enfin, bref…
95
00:05:31,440 --> 00:05:34,320
Désolé. Essayons de ne pas être tristes.
96
00:05:43,320 --> 00:05:44,920
C'est pour Milla.
97
00:05:46,160 --> 00:05:48,920
C'est pour Milla,
ma copine au grand sourire.
98
00:05:51,400 --> 00:05:56,280
Mon amour
Un jour, tu mourras
99
00:05:56,360 --> 00:05:59,000
Je ne serai pas loin derrière
100
00:05:59,080 --> 00:06:01,960
Je te suivrai dans l'obscurité
101
00:06:02,040 --> 00:06:07,080
Pas de lumière éblouissante
Ou de tunnels pour les portes du Paradis
102
00:06:07,160 --> 00:06:10,120
Juste nos mains serrées
103
00:06:10,200 --> 00:06:12,720
En attendant l'étincelle
104
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Si le paradis et l'enfer décident…
105
00:06:17,880 --> 00:06:19,480
{\an8}DEMANDE D'INFORMATIONS
106
00:06:19,560 --> 00:06:21,600
{\an8}PLUS TÔT CE MATIN-LÀ
107
00:06:21,680 --> 00:06:24,200
{\an8}DEMANDE D'INFORMATIONS
JOURNAL THE AGE
108
00:06:24,280 --> 00:06:26,040
Ici Clive chez TWP.
109
00:06:26,120 --> 00:06:29,360
Laissez un message,
je vous répondrai au plus vite.
110
00:06:29,440 --> 00:06:32,560
Salut, chéri.
J'ai reçu un e-mail de journalistes.
111
00:06:32,640 --> 00:06:33,880
Rappelle-moi.
112
00:06:34,480 --> 00:06:36,000
Merci de m'avoir contactée.
113
00:06:36,080 --> 00:06:39,160
Je suis à l'enterrement
d'une amie aujourd'hui,
114
00:06:39,240 --> 00:06:42,040
alors je serai brève,
veuillez m'en excuser.
115
00:06:42,120 --> 00:06:47,080
Notre priorité reste de soutenir
financièrement ces organisations.
116
00:06:47,160 --> 00:06:50,760
Allô, un don sera sur votre compte
avant la fin de la journée.
117
00:06:50,840 --> 00:06:53,040
Désolée pour le retard administratif.
118
00:06:53,120 --> 00:06:57,600
Pour vous répondre, une ex-employée
devait contacter les œuvres mentionnées,
119
00:06:57,680 --> 00:07:02,160
et cela n'a pas été fait,
ce qui n'est pas surprenant.
120
00:07:02,240 --> 00:07:04,520
Allô, la fondation Bummi Sehat ?
121
00:07:04,600 --> 00:07:07,440
Je vous ai fait
un don de 1 000 $ aujourd'hui.
122
00:07:07,520 --> 00:07:09,040
Oui, je patiente.
123
00:07:10,080 --> 00:07:11,560
Oh, putain.
124
00:07:11,640 --> 00:07:13,400
J'ai commandé une citadine.
125
00:07:13,480 --> 00:07:16,280
C'est une diesel ?
Ça détruit la planète !
126
00:07:16,360 --> 00:07:18,000
Toutes celles-là, ça va.
127
00:07:18,080 --> 00:07:19,720
Je vais à un enterrement.
128
00:07:19,800 --> 00:07:22,880
Avec le recul,
il semble y avoir une différence
129
00:07:22,960 --> 00:07:25,080
entre le succès financier
estimé de l'appli
130
00:07:25,160 --> 00:07:27,560
et les revenus nets reçus.
131
00:07:30,360 --> 00:07:32,640
Ici Clive chez TWP.
132
00:07:32,720 --> 00:07:35,240
Laissez un message,
je vous répondrai au plus vite.
133
00:07:35,320 --> 00:07:38,840
Chéri ? Rappelle-moi. OK ?
134
00:07:38,920 --> 00:07:40,600
Rappelle-moi, putain !
135
00:07:54,800 --> 00:07:59,520
Allumez les panneaux "complet"
136
00:08:00,360 --> 00:08:04,960
S'il n'y a personne à tes côtés
Quand ton âme embarquera
137
00:08:05,840 --> 00:08:08,400
Je te suivrai dans l'obscurité
138
00:08:48,440 --> 00:08:50,760
Je pensais qu'elle serait incinérée.
139
00:08:50,840 --> 00:08:53,200
On va la mettre à côté de sa mère.
140
00:08:54,480 --> 00:08:55,640
Vous la connaissiez ?
141
00:08:55,720 --> 00:08:59,640
On s'est rencontrées à une retraite
quand elle a été diagnostiquée.
142
00:08:59,720 --> 00:09:04,160
On ne s'est pas bien entendues,
mais elle m'a recontactée après.
143
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
Vraiment ?
144
00:09:05,320 --> 00:09:08,280
Oui. On était amies en ligne,
si on veut.
145
00:09:09,520 --> 00:09:11,120
Vous allez à la veillée ?
146
00:09:11,200 --> 00:09:14,560
Je peux vous conduire,
si ma voiture ne vous dérange pas.
147
00:09:14,640 --> 00:09:16,360
J'allais prendre un taxi.
148
00:09:16,440 --> 00:09:19,040
- Non, bien sûr.
- OK.
149
00:09:20,000 --> 00:09:21,400
Vous avez l'adresse ?
150
00:09:21,920 --> 00:09:25,920
J'y suis allée mille fois,
mais j'arrive jamais à me repérer.
151
00:09:26,000 --> 00:09:28,360
Avec mon problème au cerveau.
152
00:09:28,440 --> 00:09:32,400
Dimanche, c'est la journée de la femme.
#IlÉtaitTemps
153
00:09:32,480 --> 00:09:34,880
J'ai une femme
avec une paralysie cérébrale.
154
00:09:34,960 --> 00:09:37,960
Un coach a parié qu'elle ne ferait pas
500 km en béquilles.
155
00:09:38,040 --> 00:09:41,520
Elle l'a fait et a récolté 15 000 $
pour un village au Botswana.
156
00:09:43,920 --> 00:09:46,160
Où en êtes-vous avec Belle Gibson ?
157
00:09:47,080 --> 00:09:48,000
Il me le faut.
158
00:09:50,040 --> 00:09:52,920
On lui a envoyé 21 questions, ce matin.
159
00:09:53,000 --> 00:09:54,720
- Elle a répondu.
- Vraiment ?
160
00:09:54,800 --> 00:09:57,640
La panique totale !
Des réponses embrouillées.
161
00:09:57,720 --> 00:10:00,120
Rien sur sa santé.
162
00:10:00,200 --> 00:10:02,040
Il ne sourit pas.
163
00:10:03,320 --> 00:10:04,800
À l'intérieur.
164
00:10:04,880 --> 00:10:07,360
J'essaie de contacter
son compagnon, Clive.
165
00:10:07,440 --> 00:10:10,520
Je pense qu'il parlera,
si j'arrive à le joindre.
166
00:10:10,600 --> 00:10:12,200
On devrait faire attention.
167
00:10:13,360 --> 00:10:17,000
C'est la journée de la femme
et vous démolissez une jeune femme.
168
00:10:18,080 --> 00:10:20,280
On devrait tout pardonner
aux jeunes femmes ?
169
00:10:21,800 --> 00:10:23,520
Ça paraît arrogant.
170
00:10:32,560 --> 00:10:34,040
Sa femme a le cancer.
171
00:10:34,120 --> 00:10:36,360
- Vraiment ?
- Oui, un cancer du sein.
172
00:11:11,040 --> 00:11:12,840
Allô, ici Linda.
173
00:11:12,920 --> 00:11:14,600
Bonjour, vous allez bien ?
174
00:11:14,680 --> 00:11:15,720
Très bien.
175
00:11:15,800 --> 00:11:18,800
Je suis Justin Guthrie,
journaliste à The Age.
176
00:11:18,880 --> 00:11:20,800
Votre fils est-il Clive Rothwell ?
177
00:11:20,880 --> 00:11:24,160
- Qu'est-il arrivé à Clive ?
- Rien, il va bien.
178
00:11:24,920 --> 00:11:28,440
J'écris un article sur votre belle-fille,
Belle Gibson,
179
00:11:29,040 --> 00:11:31,240
PDG et fondatrice
de The Whole Pantry.
180
00:11:31,320 --> 00:11:34,560
Ce n'est pas ma belle-fille.
Ils ne sont pas mariés.
181
00:11:36,360 --> 00:11:41,040
On accuse Belle d'avoir inventé
son cancer au cerveau.
182
00:11:41,640 --> 00:11:44,560
Elle explique aux gens qui sont malades,
183
00:11:44,640 --> 00:11:46,760
qui ont vraiment le cancer, comment…
184
00:11:51,360 --> 00:11:52,640
Comment faire quoi ?
185
00:11:57,760 --> 00:11:58,920
Vous êtes là ?
186
00:11:59,640 --> 00:12:02,040
C'est Justin de The Age ?
187
00:12:06,200 --> 00:12:07,760
Votre mari serait malade ?
188
00:12:10,760 --> 00:12:12,880
Je peux savoir
ce que vous diriez s'il suivait
189
00:12:12,960 --> 00:12:14,800
les conseils de quelqu'un comme Belle ?
190
00:12:14,880 --> 00:12:19,640
Vous pourriez demander avec un "Puis-je".
Vous êtes journaliste, après tout.
191
00:12:21,440 --> 00:12:23,560
Puis-je savoir ce que vous diriez ?
192
00:12:23,640 --> 00:12:24,800
Sans commentaire.
193
00:12:33,160 --> 00:12:34,480
{\an8}REPOSE EN PAIX
194
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
TU NOUS MANQUERAS
195
00:12:47,280 --> 00:12:50,440
{\an8}CHER JOE,
JE N'IMAGINE PAS TON CHAGRIN
196
00:12:59,720 --> 00:13:01,760
DEMANDE D'INFORMATIONS
197
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
Y a-t-il d'autres verres à vin ?
198
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
Oui. Tamara les garde…
199
00:13:12,680 --> 00:13:13,520
J'ai trouvé !
200
00:13:13,600 --> 00:13:15,840
Prenez-en sans pied.
201
00:13:15,920 --> 00:13:17,280
Moins de casse.
202
00:13:17,360 --> 00:13:20,360
Si je préparais un plateau végan
pour changer des trucs frits ?
203
00:13:20,440 --> 00:13:24,400
J'ai des cornichons,
des olives et de l'escabèche.
204
00:13:25,360 --> 00:13:27,160
Oui, ce serait bien.
205
00:13:29,680 --> 00:13:32,480
Vous pouvez finir ? Merci.
206
00:13:36,680 --> 00:13:40,120
Salut, ma chérie. Tu as vu Arlo ?
Il n'y a plus de glaçons.
207
00:13:40,720 --> 00:13:43,360
Je dois approuver la promo,
si tu veux voir.
208
00:13:43,440 --> 00:13:44,520
Elle te détestait.
209
00:13:44,600 --> 00:13:45,960
Elle détestait personne,
210
00:13:47,000 --> 00:13:48,960
mais toi, elle te détestait.
211
00:13:49,040 --> 00:13:51,480
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je reviens.
212
00:13:51,560 --> 00:13:54,120
Dis-le-moi s'il faut autre chose.
213
00:14:14,440 --> 00:14:16,120
VOUS AVEZ MANQUÉ UN APPEL
214
00:14:39,760 --> 00:14:43,680
Fiona ? Je suis à un enterrement.
215
00:14:43,760 --> 00:14:46,640
Je suis désolée.
C'était un proche ?
216
00:14:46,720 --> 00:14:49,640
Très. Je vais devoir te rappeler.
217
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
Je ne veux pas te garder.
218
00:14:51,280 --> 00:14:54,720
Je voulais te prévenir
qu'on a vu Teddy Mac à Sydney
219
00:14:54,800 --> 00:14:56,960
et il accepte de soigner Hunter.
220
00:14:58,960 --> 00:15:00,600
C'est super.
221
00:15:00,680 --> 00:15:03,040
Je t'ai envoyé quelques mails.
222
00:15:03,120 --> 00:15:04,480
- Tu les as eus ?
- Oui.
223
00:15:04,560 --> 00:15:07,360
C'est la folie en ce moment.
224
00:15:09,200 --> 00:15:11,240
Bien sûr, mais…
225
00:15:11,320 --> 00:15:14,640
Il a besoin des 60 000 dollars
d'acompte maintenant.
226
00:15:17,920 --> 00:15:19,400
{\an8}C'est ridicule.
227
00:15:20,000 --> 00:15:21,960
Quels vautours, ces chirurgiens !
228
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
Je sais…
229
00:15:24,680 --> 00:15:29,280
Ce serait impossible
sans ton incroyable générosité.
230
00:15:29,360 --> 00:15:32,600
Merci d'avoir récolté
tout cet argent pour Hunter.
231
00:15:38,440 --> 00:15:39,560
Il le faut quand ?
232
00:15:40,440 --> 00:15:41,760
Il y a la trésorerie.
233
00:15:43,760 --> 00:15:44,600
Pardon ?
234
00:15:46,160 --> 00:15:47,520
Comment ça ?
235
00:15:48,120 --> 00:15:51,880
Cet argent était pour Hunter,
pour son opération.
236
00:15:51,960 --> 00:15:53,800
Ça devrait être sur ton compte.
237
00:15:57,960 --> 00:16:00,480
Tu as parlé à des journalistes ?
238
00:16:02,480 --> 00:16:04,680
Non, pardon, quels journalistes ?
239
00:16:04,760 --> 00:16:07,720
C'est pas grave.
Dis-moi ce que tu leur as raconté.
240
00:16:08,960 --> 00:16:10,040
Ne me mens pas.
241
00:16:11,560 --> 00:16:14,280
Je n'ai parlé à personne.
On était à Sydney.
242
00:16:20,640 --> 00:16:23,360
J'ai entendu des trucs sur le Dr Mac.
243
00:16:23,440 --> 00:16:24,760
Il est imprudent.
244
00:16:24,840 --> 00:16:29,680
Non. C'est ce qu'on dit
parce qu'il prend les cas difficiles.
245
00:16:30,560 --> 00:16:32,920
Je vais faire des recherches.
246
00:16:33,000 --> 00:16:36,800
Je peux appeler quelques personnes.
J'aimerais leur avis.
247
00:16:36,880 --> 00:16:38,080
Belle, je t'en prie.
248
00:16:38,160 --> 00:16:40,080
On a pris notre décision.
249
00:16:40,160 --> 00:16:42,840
On a fait des recherches,
parlé à des gens.
250
00:16:42,920 --> 00:16:45,000
Je te rappelle avec plus d'infos.
251
00:16:45,080 --> 00:16:47,360
Bisous aux garçons. À plus !
252
00:16:50,760 --> 00:16:51,720
BLOQUER
253
00:16:56,960 --> 00:16:58,840
Oh, putain.
254
00:17:02,640 --> 00:17:03,560
Putain…
255
00:17:09,320 --> 00:17:11,520
La fièvre n'a pas baissé.
256
00:17:11,600 --> 00:17:13,480
Je pense qu'on devrait y aller.
257
00:17:16,120 --> 00:17:16,960
Ça va ?
258
00:17:20,160 --> 00:17:22,760
OK, les garçons.
Allons voir Vic et Mandy.
259
00:17:24,640 --> 00:17:26,480
Ici Clive Rothwell.
260
00:17:26,560 --> 00:17:30,280
Mes parents ont plus de 70 ans,
ils sont infirmes et contrariés.
261
00:17:30,360 --> 00:17:33,440
Si vous les harcelez,
je vous attaquerai en justice.
262
00:17:33,520 --> 00:17:35,200
Désolé de l'apprendre.
263
00:17:35,880 --> 00:17:38,240
Content que vous me rappeliez, Clive.
264
00:17:38,320 --> 00:17:41,880
Je vous ai appelé.
J'ignorais si c'était le bon numéro.
265
00:17:45,080 --> 00:17:47,960
Vous avez envoyé
des questions à Belle ce matin.
266
00:17:48,040 --> 00:17:51,880
Elle est en voyage,
mais elle vous répondra en temps voulu.
267
00:17:51,960 --> 00:17:54,960
Je voulais vous poser quelques questions.
268
00:17:55,040 --> 00:17:57,160
Non. Je n'ai rien à dire.
269
00:18:00,000 --> 00:18:01,040
Vous le savez.
270
00:18:01,120 --> 00:18:02,480
Vous l'avez toujours su ?
271
00:18:02,560 --> 00:18:04,280
Ou vous a-t-elle menti ?
272
00:18:06,360 --> 00:18:11,920
Si elle a des problèmes mentaux
et que vous la soutenez, je comprends.
273
00:18:13,320 --> 00:18:15,120
C'est plus que des mensonges.
274
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
Elle fait du mal aux gens,
mais vous le savez déjà.
275
00:18:23,000 --> 00:18:24,360
On pourrait se voir ?
276
00:18:25,400 --> 00:18:26,360
Officieusement.
277
00:18:28,720 --> 00:18:29,720
Pas aujourd'hui.
278
00:18:30,320 --> 00:18:32,800
Demain, à 10 h.
279
00:18:32,880 --> 00:18:35,480
Je serai au café bio d'Elwood.
C'est au coin.
280
00:18:37,240 --> 00:18:38,720
Vous savez où on habite ?
281
00:18:38,800 --> 00:18:41,840
Sans être vache,
on sait beaucoup de choses.
282
00:18:41,920 --> 00:18:44,920
Son SIREN est enregistré
à votre ancienne adresse.
283
00:18:45,000 --> 00:18:47,760
Le développeur de l'appli,
le photographe…
284
00:18:47,840 --> 00:18:50,120
Vous avez payé toutes les dépenses.
285
00:18:50,200 --> 00:18:51,840
Avec votre carte de crédit.
286
00:18:51,920 --> 00:18:54,640
Elle a fait ça
pour atténuer sa culpabilité ?
287
00:18:54,720 --> 00:18:55,960
Laissez mes parents.
288
00:18:56,040 --> 00:18:57,800
On publie l'article aujourd'hui…
289
00:18:59,520 --> 00:19:01,120
N'appelez plus mes parents.
290
00:19:41,160 --> 00:19:44,040
Faites attention. Elle a la teigne.
291
00:19:52,080 --> 00:19:53,360
Sa maman lui manque.
292
00:21:01,880 --> 00:21:03,880
SAUVETAGE
293
00:21:29,760 --> 00:21:35,280
PROMO DE 2004
294
00:21:48,080 --> 00:21:51,280
Je cherchais un endroit tranquille pour…
295
00:21:58,160 --> 00:21:59,080
Ça va ?
296
00:22:01,400 --> 00:22:03,320
C'est une question bête…
297
00:22:17,080 --> 00:22:19,120
On peut mourir de tristesse.
298
00:22:21,200 --> 00:22:23,480
Cardiomyopathie de Takotsubo.
299
00:22:29,440 --> 00:22:32,120
Il faut prendre soin de toi.
300
00:22:44,200 --> 00:22:46,280
Je me souviens quand tu lui as donné ça.
301
00:22:49,800 --> 00:22:52,240
Son visage, quand elle m'a parlé de toi.
302
00:22:55,800 --> 00:22:57,920
Elle tombait amoureuse.
303
00:22:58,680 --> 00:23:00,680
Elle était si heureuse.
304
00:23:03,480 --> 00:23:04,680
Je ne sais pas…
305
00:23:07,520 --> 00:23:08,800
Elle est partie.
306
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
Si elle n'a pas pu le battre…
307
00:23:13,920 --> 00:23:15,920
quel espoir nous reste-t-il ?
308
00:23:16,960 --> 00:23:18,240
Je m'inquiète…
309
00:23:19,160 --> 00:23:21,240
des conséquences sur la communauté.
310
00:23:24,040 --> 00:23:27,720
As-tu eu le temps
de penser aux abonnés de Milla ?
311
00:23:29,920 --> 00:23:33,000
- S'il te faut de l'aide…
- Elle ne t'a pas parlé de la pierre.
312
00:23:35,320 --> 00:23:36,800
Tu l'as lu sur son blog.
313
00:23:40,320 --> 00:23:41,880
C'est le nom du blog.
314
00:23:43,840 --> 00:23:45,840
Non, elle me l'a dit…
315
00:23:47,080 --> 00:23:49,080
Elle l'a peut-être écrit…
316
00:23:49,600 --> 00:23:51,040
Je ne sais plus.
317
00:23:52,400 --> 00:23:53,720
C'est toi, Belle ?
318
00:23:58,240 --> 00:23:59,920
Elle parlait souvent de toi.
319
00:24:00,760 --> 00:24:01,840
C'est vrai ?
320
00:24:04,760 --> 00:24:06,160
Tu la faisais flipper.
321
00:24:22,240 --> 00:24:23,480
Chanelle a dit ça ?
322
00:24:23,560 --> 00:24:25,920
Parce que c'est faux.
323
00:24:26,000 --> 00:24:27,080
On était…
324
00:24:27,800 --> 00:24:30,080
On était parfois en concurrence, mais…
325
00:24:30,160 --> 00:24:31,800
Que fais-tu dans sa chambre ?
326
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
J'avais besoin de calme.
327
00:24:35,600 --> 00:24:37,440
J'attends un appel d'Apple.
328
00:24:38,320 --> 00:24:39,160
Bon sang.
329
00:24:39,880 --> 00:24:41,320
Toutes mes condoléances.
330
00:24:41,400 --> 00:24:44,960
- Sors de sa chambre.
- Tu es submergé par le chagrin.
331
00:24:45,040 --> 00:24:49,880
- Que faisais-tu dans sa chambre ?
- Arrête ! Ne me touche pas ! Arrête !
332
00:24:49,960 --> 00:24:51,680
- Tire-toi !
- Arrête !
333
00:24:56,880 --> 00:24:57,920
Hé, ma belle.
334
00:25:01,920 --> 00:25:03,080
Ça va ?
335
00:25:03,760 --> 00:25:05,120
Tu peux conduire ?
336
00:25:10,480 --> 00:25:11,400
C'est juste…
337
00:25:13,200 --> 00:25:15,680
Je voulais juste vous dire…
338
00:25:17,960 --> 00:25:20,600
qu'elle avait de la chance
d'être si aimée.
339
00:25:22,760 --> 00:25:24,120
Bon boulot.
340
00:25:44,680 --> 00:25:46,320
Oh, Belle ! Chérie !
341
00:25:49,080 --> 00:25:49,960
J'ai menti.
342
00:25:50,800 --> 00:25:52,280
Moi aussi, je te déteste.
343
00:25:55,080 --> 00:25:55,920
Grave !
344
00:26:05,320 --> 00:26:06,760
Vous avez le code wifi ?
345
00:26:34,080 --> 00:26:36,000
L'ARGENT DES ŒUVRES CARITATIVES
A DISPARU
346
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
{\an8}RÉVÉLÉ PAR FAIRFAX MEDIA
347
00:26:48,720 --> 00:26:50,040
C'EST PUBLIÉ
348
00:27:01,440 --> 00:27:02,680
L'ARTICLE A ÉTÉ PUBLIÉ
349
00:27:06,600 --> 00:27:07,720
FRAUDE CARITATIVE
350
00:27:10,080 --> 00:27:11,640
DONS MANQUANTS
351
00:27:21,640 --> 00:27:23,160
- Chanelle ?
- Salut !
352
00:27:23,240 --> 00:27:26,120
Petite question :
c'est quoi, cette merde ?
353
00:27:26,200 --> 00:27:29,520
Il y a deux paragraphes
et ça ne parle pas du cancer.
354
00:27:29,600 --> 00:27:30,880
Elle n'est pas crédible.
355
00:27:30,960 --> 00:27:34,080
C'est de la compta.
Les gens vont la défendre.
356
00:27:34,960 --> 00:27:37,760
{\an8}- Déçue. Pas étonnant de ce journal.
- Article racoleur.
357
00:27:37,840 --> 00:27:41,080
Ce matin,
des journalistes ont contacté Belle,
358
00:27:41,160 --> 00:27:42,920
notre ancienne directrice générale,
359
00:27:43,000 --> 00:27:45,760
qui s'est retirée
pour s'occuper de sa santé.
360
00:27:49,160 --> 00:27:52,320
Belle a pris le temps
de démentir leurs accusations,
361
00:27:52,400 --> 00:27:55,560
mais ces journalistes ont décidé
de publier l'article,
362
00:27:55,640 --> 00:27:59,120
sans corriger
de nombreuses erreurs factuelles.
363
00:27:59,200 --> 00:28:00,480
… erreurs factuelles.
364
00:28:06,360 --> 00:28:08,200
Précise que ce sont des hommes.
365
00:28:11,520 --> 00:28:12,960
Deux hommes.
366
00:28:14,720 --> 00:28:15,920
T'as mal à la tête ?
367
00:28:18,520 --> 00:28:20,520
J'ai la migraine.
368
00:28:21,120 --> 00:28:22,600
Ma pauvre chérie.
369
00:28:23,840 --> 00:28:24,960
Tu permets ?
370
00:28:25,040 --> 00:28:27,560
La nouvelle équipe de gestion
371
00:28:27,640 --> 00:28:30,560
s'attelle à mettre à jour
les livres de comptes.
372
00:28:30,640 --> 00:28:34,560
Les œuvres caritatives savent
que nous verserons cet argent,
373
00:28:34,640 --> 00:28:37,720
quand les comptes de l'entreprise
seront mis à jour.
374
00:28:37,800 --> 00:28:42,080
Les médias ont choisi d'omettre
des informations cruciales.
375
00:28:42,160 --> 00:28:44,880
Nous vous remercions
et soutiendrons la communauté,
376
00:28:44,960 --> 00:28:46,480
quand nous aurons repris pied.
377
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
Avec tout notre amour.
378
00:28:49,960 --> 00:28:51,320
Tu sais bien y faire.
379
00:28:54,200 --> 00:28:55,680
On sait y faire ensemble.
380
00:28:57,440 --> 00:28:58,680
Putain.
381
00:28:58,760 --> 00:29:00,600
Quoi ? Ça ne veut rien dire.
382
00:29:00,680 --> 00:29:02,000
Peu importe.
383
00:29:02,520 --> 00:29:03,920
Elle les bombarde d'amour.
384
00:29:04,000 --> 00:29:06,880
- Merci pour ton soutien.
- Tu fais sourire mon cœur.
385
00:29:06,960 --> 00:29:09,160
J'adore cette communauté.
386
00:29:09,240 --> 00:29:10,080
Je t'aime.
387
00:29:10,840 --> 00:29:14,400
- Bisous.
- Mon Dieu. Quelle négativité !
388
00:29:14,480 --> 00:29:15,880
Tu es une déesse.
389
00:29:15,960 --> 00:29:17,800
Et tu transcenderas…
390
00:29:17,880 --> 00:29:22,000
Ce n'est qu'un article méchant et racoleur
de la presse grand public.
391
00:29:22,080 --> 00:29:25,800
J'ai rencontré cette femme.
Elle est gentille et courageuse.
392
00:29:25,880 --> 00:29:27,920
Elle a traversé plein d'épreuves.
393
00:29:28,000 --> 00:29:30,560
Bon courage, Lady Belle.
On devrait se voir.
394
00:29:30,640 --> 00:29:32,800
- Fake News.
- Continue comme tu fais.
395
00:29:32,880 --> 00:29:34,600
- N'écoute pas.
- Continue.
396
00:29:34,680 --> 00:29:37,320
Ignore les détracteurs.
Continue de briller.
397
00:29:37,400 --> 00:29:40,400
- N'écoute pas les médias.
- #StopAuHarcèlement.
398
00:29:41,560 --> 00:29:42,400
Aïe.
399
00:29:43,520 --> 00:29:44,760
Tu as la teigne.
400
00:29:55,200 --> 00:29:56,640
"Consternant.
401
00:29:56,720 --> 00:29:59,040
"Votre organisation, pas les médias.
402
00:29:59,120 --> 00:30:01,960
"L'argent caritatif ne va pas
dans les liquidités.
403
00:30:02,040 --> 00:30:05,200
- "C'est plus qu'immoral."
- Plus qu'immoral ?
404
00:30:05,280 --> 00:30:06,400
Ça veut dire quoi ?
405
00:30:06,480 --> 00:30:09,480
C'est rien, t'inquiète !
Accepte tes détracteurs.
406
00:30:09,560 --> 00:30:12,240
Si on ignore un client, on le perd.
407
00:30:12,320 --> 00:30:14,120
OK ? Complimente-les.
408
00:30:14,200 --> 00:30:16,120
Merci de votre intérêt.
409
00:30:19,040 --> 00:30:21,560
Notre façon de faire n'est pas parfaite.
410
00:30:21,640 --> 00:30:25,720
On est une jeune entreprise, qui apprend.
411
00:30:25,800 --> 00:30:28,280
{\an8}Il faut ouvrir son cœur et son esprit.
412
00:30:28,360 --> 00:30:30,080
Un autre commentaire négatif.
413
00:30:32,440 --> 00:30:36,360
"C'est du vol, pur et simple.
J'ai hâte que justice soit rendue."
414
00:30:38,360 --> 00:30:41,600
Tu t'enrichis en faisant semblant
d'aider les démunis ?
415
00:30:41,680 --> 00:30:42,640
Très classe !
416
00:30:42,720 --> 00:30:44,440
Comme indiqué dans notre post…
417
00:30:44,520 --> 00:30:48,280
{\an8}Nous avons été submergés
et en sous-effectif.
418
00:30:48,360 --> 00:30:51,440
{\an8}- Nos intentions…
- Nous avons l'intention d'honorer…
419
00:30:51,520 --> 00:30:54,120
{\an8}Notre intention, peut-être naïve,
420
00:30:54,200 --> 00:30:55,840
mais toujours enthousiaste,
421
00:30:55,920 --> 00:30:58,440
a toujours été d'aider les autres.
422
00:31:03,000 --> 00:31:05,120
C'est honteux de profiter des gens.
423
00:31:05,200 --> 00:31:06,880
- Rembourse.
- C'est immoral.
424
00:31:06,960 --> 00:31:11,000
- Elle a gardé le fric.
- Ton karma va te rattraper, un jour.
425
00:31:11,080 --> 00:31:13,160
C'est honteux de profiter des gens.
426
00:31:13,240 --> 00:31:16,560
Tu t'es servie d'eux
et maintenant, tu les arnaques ?
427
00:31:16,640 --> 00:31:19,440
- T'as essayé de t'en tirer…
- Rends l'argent.
428
00:31:19,520 --> 00:31:20,480
Sale arnaqueuse.
429
00:31:23,520 --> 00:31:24,400
Milla ?
430
00:31:25,520 --> 00:31:26,360
Milla ?
431
00:31:28,200 --> 00:31:30,520
Je fais quoi ?
432
00:31:30,600 --> 00:31:32,560
J'adore les orages du Queensland.
433
00:31:33,720 --> 00:31:34,840
Tu t'es servie d'eux…
434
00:31:34,920 --> 00:31:37,400
Rembourse-moi
les trois dollars de ton appli.
435
00:31:37,480 --> 00:31:40,200
C'est ta faute
si ton entreprise n'est pas rentable.
436
00:31:40,280 --> 00:31:42,680
Je parie que Belle Gibson ment…
437
00:31:42,760 --> 00:31:44,960
Tu as dit à Chanelle que je mentais ?
438
00:31:45,040 --> 00:31:45,960
Arrête.
439
00:31:46,040 --> 00:31:48,760
Vous parliez de moi dans mon dos ?
440
00:31:48,840 --> 00:31:50,760
Oublie toute cette négativité.
441
00:31:50,840 --> 00:31:52,080
Débarrasse-toi de ça.
442
00:31:55,040 --> 00:31:56,160
Elle les efface.
443
00:31:58,480 --> 00:31:59,840
Fais pas ça, Belle.
444
00:32:05,440 --> 00:32:07,680
- Mon commentaire a été supprimé.
- Pareil.
445
00:32:07,760 --> 00:32:10,040
Je fais une capture d'écran
de mon commentaire.
446
00:32:10,720 --> 00:32:14,200
- On supprime les commentaires.
- Faites des captures d'écran.
447
00:32:14,280 --> 00:32:15,840
Ça craint, Belle.
448
00:32:16,440 --> 00:32:17,680
Arnaqueuse.
449
00:32:17,760 --> 00:32:19,960
J'exagère peut-être,
450
00:32:20,040 --> 00:32:25,360
mais si elle a menti sur l'argent,
elle a peut-être menti sur autre chose.
451
00:32:25,880 --> 00:32:26,920
Et voilà !
452
00:32:33,120 --> 00:32:34,560
Allons !
453
00:32:34,640 --> 00:32:36,680
Elle a le cancer.
454
00:32:36,760 --> 00:32:38,280
Un peu de compassion !
455
00:32:45,480 --> 00:32:46,920
Supprime cette appli.
456
00:32:47,000 --> 00:32:50,040
Je l'ai rencontrée. Elle est malade.
457
00:32:54,320 --> 00:32:55,240
Je t'aime.
458
00:33:07,320 --> 00:33:11,600
Elle a vraiment le cancer ?
Quelqu'un l'a vérifié ?
459
00:33:18,600 --> 00:33:21,720
Belle, si tu as le cancer, prouve-le.
460
00:33:21,800 --> 00:33:23,160
Je vous parie que non.
461
00:33:23,240 --> 00:33:26,040
Montre tes dossiers médicaux au plus vite.
462
00:33:26,120 --> 00:33:29,840
Au lycée,
elle inventait tout le temps des trucs.
463
00:33:31,200 --> 00:33:33,800
- Salut, ma belle.
- Salut.
464
00:33:34,560 --> 00:33:35,400
Ça va ?
465
00:33:39,720 --> 00:33:40,960
Oui, ça va.
466
00:33:48,200 --> 00:33:49,240
Ça va bien.
467
00:33:52,520 --> 00:33:54,080
Ça se guérit, au moins ?
468
00:33:54,160 --> 00:33:57,280
Ma sœur a un cancer du cerveau
et c'est incurable.
469
00:33:57,360 --> 00:34:01,360
Je suis oncologue.
Une régression spontanée est improbable.
470
00:34:01,440 --> 00:34:04,280
Je suis neurochirurgienne.
Elle vous fait perdre votre temps.
471
00:34:04,360 --> 00:34:07,040
Belle a déclaré
qu'elle avait un glioblastome.
472
00:34:07,120 --> 00:34:09,840
L'espérance de vie est
de quatre mois sans traitement.
473
00:34:09,920 --> 00:34:13,680
On a diagnostiqué un cancer à mon mari.
J'ai acheté l'appli.
474
00:34:13,760 --> 00:34:18,040
J'ai un cancer en phase terminale,
et si cette femme ment…
475
00:34:18,120 --> 00:34:19,600
J'ai vu tant de gens…
476
00:35:23,720 --> 00:35:25,800
"Il faut l'enfermer à l'asile."
477
00:35:27,480 --> 00:35:30,040
"Menteuse répugnante et pathologique."
478
00:35:32,640 --> 00:35:35,440
"Son visage me rend malade.
Je veux vomir."
479
00:35:37,240 --> 00:35:40,200
"Elle est dérangée,
mais je n'ai pas pitié d'elle."
480
00:35:42,560 --> 00:35:44,800
"J'espère qu'elle mourra d'un cancer."
481
00:36:00,880 --> 00:36:02,840
C'EST JUSTIN.
JE SERAI AU CAFÉ À 13 H.
482
00:36:32,720 --> 00:36:35,480
Je ne sais pas comment l'expliquer…
483
00:36:35,560 --> 00:36:37,760
Je n'en ai jamais parlé publiquement.
484
00:36:38,400 --> 00:36:41,880
OK, alors je suis
485
00:36:41,960 --> 00:36:46,800
un protocole médical russo-allemand.
486
00:36:46,880 --> 00:36:51,160
Les médecins qui le connaissent ou pas
constatent des résultats.
487
00:36:51,240 --> 00:36:53,000
Comment vous vous soignez ?
488
00:36:53,080 --> 00:36:54,280
C'est une machine,
489
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
une impulsion électronique.
490
00:36:56,360 --> 00:37:00,720
Ça envoie le médicament dans mes cellules
491
00:37:00,800 --> 00:37:04,760
quand on programme cette machine.
492
00:37:05,480 --> 00:37:11,360
Et quand l'ADN de mes cellules
est endommagé…
493
00:37:12,360 --> 00:37:14,080
Je ne connais pas les détails.
494
00:37:14,160 --> 00:37:17,080
Une phrase, ça ira.
495
00:37:17,160 --> 00:37:18,840
Oui. Et ça pourrait être…
496
00:37:19,520 --> 00:37:22,880
Je consulte toujours régulièrement
mon oncologue
497
00:37:22,960 --> 00:37:25,680
et les modalités que j'applique
pour mon traitement
498
00:37:27,320 --> 00:37:33,640
suivent également
un protocole européen contre le cancer.
499
00:37:33,720 --> 00:37:37,240
Il s'agit donc
d'un traitement non conventionnel…
500
00:37:37,320 --> 00:37:39,520
Bon, on peut éteindre ça, Poh ?
501
00:37:41,000 --> 00:37:42,720
On pourra dire ça.
502
00:37:44,240 --> 00:37:48,280
Malgré tout ça,
tu as continué à publier.
503
00:37:48,360 --> 00:37:52,920
Son histoire est un paragraphe au début.
C'est un livre de recettes !
504
00:37:53,000 --> 00:37:54,240
- Julie !
- C'est bon.
505
00:37:54,320 --> 00:37:55,920
On publie une réponse.
506
00:37:56,000 --> 00:38:00,040
"Ces problèmes nous préoccupent.
Nous attendons une explication.
507
00:38:00,120 --> 00:38:04,560
"En attendant une réponse satisfaisante,
nous étudions nos options
508
00:38:04,640 --> 00:38:07,360
"quant à notre coopération
avec Mlle Gibson."
509
00:38:07,440 --> 00:38:08,600
Et après…
510
00:38:08,680 --> 00:38:14,400
"Les éditions Penguin ont indéfiniment
retiré le livre de ses ventes.
511
00:38:14,480 --> 00:38:17,160
"Une décision regrettable,
mais nécessaire."
512
00:38:18,000 --> 00:38:19,480
On coupe les ponts.
513
00:38:19,560 --> 00:38:20,680
On laisse passer.
514
00:38:24,640 --> 00:38:28,600
Tu ne t'en serviras pas
pour me sucrer ma collection !
515
00:38:29,520 --> 00:38:30,640
Pas question !
516
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
Salut, chéri.
517
00:38:38,800 --> 00:38:39,920
Bonne nouvelle.
518
00:38:40,560 --> 00:38:43,720
J'ai pu avoir un vol pour San Francisco
via Sydney, via Hawaï.
519
00:38:44,720 --> 00:38:45,600
C'est super.
520
00:38:46,600 --> 00:38:49,920
Tout le monde me soutient à Apple.
J'ai reçu des e-mails.
521
00:38:50,640 --> 00:38:51,800
Très encourageants.
522
00:38:52,280 --> 00:38:55,640
Ce sera bien de voir
des gens corrects qui tiennent à moi.
523
00:38:55,720 --> 00:38:58,040
J'appellerai mon fils à mon arrivée.
524
00:38:59,040 --> 00:39:00,760
Passe-le-moi, s'il te plaît.
525
00:39:01,920 --> 00:39:03,080
La fièvre.
526
00:39:04,160 --> 00:39:05,880
J'espère qu'il se remettra.
527
00:39:07,840 --> 00:39:09,120
Oui, merci.
528
00:39:09,880 --> 00:39:12,200
Je crois qu'elle a bloqué notre numéro.
529
00:39:12,280 --> 00:39:15,880
Je n'arrive pas à la joindre.
Elle ne rappelle pas.
530
00:39:15,960 --> 00:39:18,120
Ce n'est pas votre problème,
531
00:39:18,200 --> 00:39:21,160
mais si vous retrouvez cet argent…
532
00:39:24,360 --> 00:39:26,120
Oui, bien sûr.
533
00:39:27,640 --> 00:39:29,320
Je ne lâche pas l'affaire.
534
00:39:29,400 --> 00:39:32,640
Il y aura une enquête criminelle
à un moment donné.
535
00:39:32,720 --> 00:39:34,960
On ne demandait pas la charité…
536
00:39:38,720 --> 00:39:41,000
Je ne vais pas vous dire quoi faire.
537
00:39:41,080 --> 00:39:44,560
Pourriez-vous demander un prêt
ou hypothéquer votre maison ?
538
00:39:45,400 --> 00:39:46,640
On loue.
539
00:39:51,480 --> 00:39:53,960
J'ignore si je dois annuler l'opération.
540
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Je crois que je dois annuler.
541
00:40:02,520 --> 00:40:03,880
Cet argent a disparu.
542
00:40:17,200 --> 00:40:19,240
Il faut que t'ailles voir Clive.
543
00:40:24,480 --> 00:40:26,960
Mais avant, donne-moi ton avis.
544
00:40:27,040 --> 00:40:28,760
J'ai essayé de jouer avec ça.
545
00:40:29,600 --> 00:40:31,200
Tu aimes ce titre ?
546
00:40:32,080 --> 00:40:35,240
"Amis et médecins s'interrogent
sur la Belle du bien-être."
547
00:40:36,360 --> 00:40:37,360
Bon article.
548
00:40:37,440 --> 00:40:39,200
On s'est bien amusés.
549
00:40:52,240 --> 00:40:53,680
Je pensais à Clive.
550
00:40:54,560 --> 00:40:56,040
Qu'est-ce qu'il y gagne ?
551
00:40:56,120 --> 00:40:58,320
- Ça fait 30 ?
- Oui.
552
00:41:02,840 --> 00:41:04,200
Allez, viens.
553
00:41:04,760 --> 00:41:06,320
On est en retard. Mets-le.
554
00:41:15,840 --> 00:41:19,720
Les enfants passent d'un parent à l'autre.
Ils s'adaptent.
555
00:41:19,800 --> 00:41:21,000
La garde alternée ?
556
00:41:22,800 --> 00:41:24,160
Toi, moi et Nathan ?
557
00:41:30,640 --> 00:41:32,800
T'es pas sur son acte de naissance.
558
00:41:33,880 --> 00:41:35,440
Tu n'as aucun droit.
559
00:41:39,200 --> 00:41:41,920
Traverse. Mais donne-moi la main.
560
00:41:55,640 --> 00:41:56,480
Papa !
561
00:41:58,960 --> 00:42:00,040
Ça va, mon grand ?
562
00:42:04,960 --> 00:42:06,000
Salut.
563
00:42:06,080 --> 00:42:07,800
- Ça va ?
- Oui.
564
00:42:07,880 --> 00:42:09,600
- Prêt ?
- Trottinette !
565
00:42:09,680 --> 00:42:10,600
Trottinette !
566
00:42:11,640 --> 00:42:12,960
On te regarde.
567
00:42:14,720 --> 00:42:17,440
Tu sais, t'as une chance,
568
00:42:17,520 --> 00:42:20,600
avec ce qui s'est passé,
d'avoir la garde exclusive.
569
00:42:22,160 --> 00:42:25,080
J'ai contacté des avocats.
C'est un cas solide.
570
00:42:25,160 --> 00:42:26,920
Prouve qu'elle est inapte.
571
00:42:27,520 --> 00:42:28,760
C'est déprimant.
572
00:42:30,520 --> 00:42:31,560
Elle flipperait.
573
00:42:33,720 --> 00:42:35,080
Je bosse la nuit.
574
00:42:35,680 --> 00:42:38,240
- Et à temps plein…
- Je pourrais t'aider.
575
00:42:38,840 --> 00:42:42,480
Je pourrais t'aider avec l'argent,
les ramassages, le foot,
576
00:42:42,560 --> 00:42:43,640
les jours de maladie.
577
00:42:43,720 --> 00:42:46,040
Franchement, pas de problème.
578
00:42:46,800 --> 00:42:48,720
On serait coparents ?
579
00:42:48,800 --> 00:42:50,240
Coparents.
580
00:42:51,000 --> 00:42:52,480
- Papa !
- Oui.
581
00:42:53,200 --> 00:42:54,960
C'est pas idéal, mais…
582
00:42:55,040 --> 00:42:57,840
- Si c'est mieux pour lui.
- Super, mon grand.
583
00:43:02,000 --> 00:43:03,880
Mais Sara… Tu l'as rencontrée ?
584
00:43:06,560 --> 00:43:08,960
Mère à part entière,
c'est pas son truc.
585
00:43:09,040 --> 00:43:10,800
- Tu vois ?
- D'accord.
586
00:43:10,880 --> 00:43:13,840
Elle l'adore, mais…
587
00:43:13,920 --> 00:43:17,360
Pour te donner une idée,
on a des places pour Coachella.
588
00:43:18,800 --> 00:43:21,560
Genre, elle veut passer
plus de temps là-bas.
589
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
Sa sœur est au Nevada.
590
00:43:30,360 --> 00:43:33,960
Je sais pas si c'est mieux pour lui.
Belle est une bonne mère.
591
00:43:36,920 --> 00:43:38,640
C'est vrai, elle l'aime.
592
00:43:41,720 --> 00:43:43,280
Ça va, mon grand ?
593
00:43:45,800 --> 00:43:46,880
Sacrée chute.
594
00:43:49,000 --> 00:43:49,880
Ça va ?
595
00:43:50,480 --> 00:43:53,120
- Ça va. Tu dis au revoir ?
- Au revoir.
596
00:43:53,200 --> 00:43:56,560
- On te la rendra la prochaine fois.
- OK. Salut.
597
00:43:58,120 --> 00:44:00,840
- Papa ?
- Oui.
598
00:44:00,920 --> 00:44:02,880
Tu peux toucher le cerceau ?
599
00:44:04,800 --> 00:44:06,560
Je vais jeter mon sac.
600
00:44:20,160 --> 00:44:25,200
{\an8}LE GÉANT DE LA TECHNOLOGIE PREND
SES DISTANCES AVEC UNE INFLUENCEUSE
601
00:44:30,800 --> 00:44:32,360
The Whole Pantry.
602
00:44:34,120 --> 00:44:37,120
Excusez-moi.
Avez-vous un laissez-passer ?
603
00:44:37,720 --> 00:44:38,920
Je travaille ici.
604
00:44:39,720 --> 00:44:42,200
J'ai mon laissez-passer.
605
00:44:42,280 --> 00:44:45,400
Mon appli est sur la montre.
La seule Australienne.
606
00:44:45,480 --> 00:44:48,040
J'ai fait 16 heures d'avion,
vous pouvez appeler…
607
00:44:50,000 --> 00:44:51,840
C'est une histoire vraie.
608
00:44:51,920 --> 00:44:53,720
C'est une histoire vraie.
609
00:44:53,800 --> 00:44:55,800
C'est une histoire vraie.
610
00:44:56,800 --> 00:44:59,720
C'est une histoire vraie
basée sur un mensonge.
611
00:45:00,320 --> 00:45:02,480
Basée sur une vérité fausse.
612
00:45:03,680 --> 00:45:04,880
Ce n'est pas…
613
00:45:07,160 --> 00:45:08,640
C'est une histoire vraie.
614
00:45:13,680 --> 00:45:14,960
C'est ma place.
615
00:45:28,040 --> 00:45:29,360
C'est pas contagieux.
616
00:45:48,640 --> 00:45:49,520
Julie !
617
00:45:50,240 --> 00:45:52,040
Merci infiniment de m'appeler.
618
00:45:52,120 --> 00:45:53,440
C'est Poh, en fait.
619
00:45:54,040 --> 00:45:56,120
J'ai son portable maintenant.
620
00:45:56,200 --> 00:45:57,640
J'appelle pour vous dire
621
00:45:57,720 --> 00:46:00,680
que vos livres seront
dans un entrepôt d'Artarmon,
622
00:46:00,760 --> 00:46:02,480
avant d'être mis au pilon.
623
00:46:02,560 --> 00:46:05,520
Je vous envoie l'adresse,
si vous voulez en garder.
624
00:46:07,240 --> 00:46:10,680
Je crois que c'est une grosse erreur.
625
00:46:11,560 --> 00:46:16,240
Il faut qu'on parle avant de les mettre
au pilon et de les jeter à la décharge.
626
00:46:19,120 --> 00:46:20,000
Allô ?
627
00:46:29,040 --> 00:46:32,440
Attention, tu es très haut !
Attention…
628
00:46:32,520 --> 00:46:34,520
Je range mes jouets.
629
00:46:34,600 --> 00:46:36,560
Voilà, c'est fait…
630
00:46:37,520 --> 00:46:39,280
Maman est rentrée.
631
00:46:41,560 --> 00:46:42,760
Maman !
632
00:46:42,840 --> 00:46:44,480
Désolée, mon chéri.
633
00:46:44,560 --> 00:46:46,760
Je dois faire pipi.
634
00:47:14,640 --> 00:47:15,960
La porte est fermée.
635
00:47:26,680 --> 00:47:28,920
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai besoin d'un pansement.
636
00:47:36,960 --> 00:47:39,360
- Ça fait mal où ?
- Ici.
637
00:47:40,360 --> 00:47:43,040
- Je ne vois rien.
- Ici.
638
00:47:45,080 --> 00:47:46,560
Comment c'est arrivé ?
639
00:47:47,920 --> 00:47:49,640
Je l'ai cassé en dormant.
640
00:47:55,920 --> 00:47:57,320
Je lui fais un bisou ?
641
00:48:05,240 --> 00:48:07,280
Je vais tous les embrasser.
642
00:48:08,440 --> 00:48:09,320
Tous.
643
00:48:15,600 --> 00:48:17,240
Tu n'as pas besoin de ça.
644
00:48:19,040 --> 00:48:22,480
OK ? Regarde-moi.
Tu n'en as pas besoin.
645
00:48:28,000 --> 00:48:29,120
C'est inutile.
646
00:48:30,960 --> 00:48:32,960
Maman va les guérir. Viens là.
647
00:48:40,080 --> 00:48:41,520
Maman va les guérir.
648
00:48:49,280 --> 00:48:51,880
Tu me dis que c'est en rapport…
649
00:48:51,960 --> 00:48:54,320
Non, je sais, maman. Oui, je sais !
650
00:48:54,400 --> 00:48:56,000
Je sais !
651
00:48:58,440 --> 00:49:00,560
Non, ça ne m'aide pas.
652
00:49:02,840 --> 00:49:05,680
D'accord. Elle est avec lui.
653
00:49:05,760 --> 00:49:06,680
J'en sais rien.
654
00:49:13,960 --> 00:49:15,680
Je t'appellerai plus tard.
655
00:49:16,280 --> 00:49:18,160
Oui, je t'aime. Au revoir.
656
00:49:23,000 --> 00:49:27,560
Tu as mangé dans l'avion ?
Il y a des pâtes froides dans le frigo.
657
00:49:41,040 --> 00:49:41,880
Alors ?
658
00:49:43,760 --> 00:49:44,720
Tu vas partir ?
659
00:49:51,640 --> 00:49:52,480
Où ça ?
660
00:50:01,160 --> 00:50:02,760
Ça te plaît.
661
00:50:08,240 --> 00:50:10,160
Tu es là depuis le début.
662
00:50:11,880 --> 00:50:14,480
C'est pratique de me juger.
663
00:50:16,320 --> 00:50:17,200
Je reste.
664
00:50:21,000 --> 00:50:21,880
Pourquoi ?
665
00:50:25,120 --> 00:50:26,440
Parce que tu l'aimes ?
666
00:50:29,880 --> 00:50:31,000
Je vous aime.
667
00:50:35,680 --> 00:50:36,840
Tu ne m'aimes pas.
668
00:50:39,160 --> 00:50:40,040
Tu mens.
669
00:50:46,720 --> 00:50:48,960
Je ne mentirais pas là-dessus.
670
00:51:08,960 --> 00:51:10,160
C'est sans gluten ?
671
00:51:20,760 --> 00:51:24,120
Je me disais que ça risque
de mettre du temps à se calmer.
672
00:51:25,600 --> 00:51:26,960
Et l'hiver à Melbourne,
673
00:51:27,480 --> 00:51:28,800
ça te déprime.
674
00:51:30,960 --> 00:51:32,600
Si on repartait à zéro ?
675
00:51:33,240 --> 00:51:34,920
Pas pour toujours, mais…
676
00:51:35,480 --> 00:51:38,200
Jordan est une végane ratée,
et elle a un jet privé.
677
00:51:38,880 --> 00:51:42,480
Si on allait quelque part
où il y a une vraie culture start-up ?
678
00:51:43,200 --> 00:51:47,760
Où on se fiche du lycée
où tu es allé.
679
00:51:48,840 --> 00:51:51,840
Où on veut te soutenir,
680
00:51:53,000 --> 00:51:54,320
pas te démolir.
681
00:52:05,520 --> 00:52:07,680
{\an8}J'ai fait du thé au gingembre…
682
00:52:07,760 --> 00:52:10,600
{\an8}S'il vous plaît,
faites attention au plancher.
683
00:52:10,680 --> 00:52:11,760
C'est du chêne.
684
00:52:11,840 --> 00:52:13,440
C'est la maison d'une amie.
685
00:52:14,040 --> 00:52:15,520
Tara est là ?
686
00:52:15,600 --> 00:52:16,760
Elle arrive.
687
00:52:17,760 --> 00:52:19,440
Je viens de virer l'acompte.
688
00:52:19,520 --> 00:52:21,440
Vérifiez votre compte.
689
00:52:21,520 --> 00:52:24,000
Non, j'ai besoin des 75 000 maintenant.
690
00:52:24,080 --> 00:52:26,080
C'est comme ça qu'on fait.
691
00:52:26,160 --> 00:52:27,920
On m'a déjà roulée.
692
00:52:28,000 --> 00:52:32,160
J'avais un gestionnaire de crise
qui ne savait pas gérer une crise.
693
00:52:32,240 --> 00:52:35,640
Il a empiré les choses,
alors je n'ai plus confiance.
694
00:52:35,720 --> 00:52:39,560
Je veux 75 000 sur mon compte
ou on annule l'interview.
695
00:52:49,960 --> 00:52:52,280
On nous a mis dans le même panier.
696
00:52:54,360 --> 00:52:56,080
On nous évite dans la rue.
697
00:52:56,160 --> 00:52:58,880
Vous avez écrit
que vous avez eu recours
698
00:52:58,960 --> 00:53:03,080
à la chimiothérapie et à la radiothérapie
pendant deux mois. Vrai ou faux ?
699
00:53:04,520 --> 00:53:07,320
- À l'époque…
- Vrai ou faux ?
700
00:53:08,560 --> 00:53:09,560
Vrai.
701
00:53:10,160 --> 00:53:15,880
Parce qu'à l'époque,
je croyais faire de la radiothérapie.
702
00:53:16,840 --> 00:53:21,840
Personne ne veut vivre avec la peur
de souffrir d'une maladie ou de mourir.
703
00:53:21,920 --> 00:53:25,320
Personne ne le sait mieux
que les gens qui vivent avec ça.
704
00:53:25,920 --> 00:53:28,200
Des gens ont frappé à notre porte
705
00:53:28,280 --> 00:53:30,000
pour récupérer leurs dons.
706
00:53:30,480 --> 00:53:32,360
Mon fils a un cancer du cerveau.
707
00:53:32,440 --> 00:53:34,360
Quelle preuve veulent-ils ?
708
00:53:35,360 --> 00:53:37,600
L'un d'eux a dit : "Un enterrement."
709
00:53:39,280 --> 00:53:41,160
Vous n'avez pas vécu avec ça.
710
00:53:41,240 --> 00:53:43,800
- Vous n'aviez pas le cancer.
- Non.
711
00:53:43,880 --> 00:53:47,800
Mais j'ai vécu des années
en pensant que j'allais mourir.
712
00:53:49,080 --> 00:53:50,600
Et ça, c'est horrible.
713
00:53:52,880 --> 00:53:55,240
Et j'essaie encore de l'accepter.
714
00:53:56,040 --> 00:53:58,560
De me débarrasser de ce poids.
715
00:54:00,240 --> 00:54:02,280
Vous aviez peur de vous faire prendre ?
716
00:54:03,800 --> 00:54:06,120
Non, parce que…
717
00:54:07,440 --> 00:54:09,760
Je ne vivais pas dans un état d'esprit
718
00:54:10,840 --> 00:54:15,840
où j'ignorais
que ce n'était pas ma réalité.
719
00:54:15,920 --> 00:54:19,040
La réalité,
c'est que vous n'avez pas le cancer.
720
00:54:22,560 --> 00:54:25,400
Belle, la question est toute simple.
721
00:54:25,880 --> 00:54:27,640
Avez-vous le cancer ?
722
00:54:36,920 --> 00:54:39,840
J'espère vraiment que non.
723
00:55:26,480 --> 00:55:29,160
Désolée.
On a eu une semaine difficile.
724
00:55:31,880 --> 00:55:33,600
Hunter arrête son traitement.
725
00:55:37,560 --> 00:55:39,400
Ça doit être très dur à vivre.
726
00:55:43,120 --> 00:55:44,680
Ma femme a un cancer du sein.
727
00:55:48,920 --> 00:55:50,280
Je ne savais pas.
728
00:55:52,800 --> 00:55:53,920
Comment va-t-elle ?
729
00:55:55,560 --> 00:55:58,480
Ça fait un moment qu'on ne se parle plus.
730
00:56:00,480 --> 00:56:02,440
Quand j'étais enceinte,
731
00:56:02,520 --> 00:56:06,160
j'ai fait une hémorragie
et on a failli le perdre.
732
00:56:06,240 --> 00:56:09,080
Quand on l'a diagnostiqué,
je me suis demandé…
733
00:56:10,720 --> 00:56:13,880
Est-ce que j'aurais préféré
le perdre à ce moment-là,
734
00:56:15,080 --> 00:56:16,520
avant de le connaître…
735
00:56:18,120 --> 00:56:19,400
ou maintenant.
736
00:56:23,640 --> 00:56:25,360
Et je préfère l'avoir connu.
737
00:56:29,200 --> 00:56:30,400
C'est l'amour, non ?
738
00:56:31,240 --> 00:56:32,760
C'est ce qui nous pousse.
739
00:56:32,840 --> 00:56:35,600
On le fait sans y réfléchir.
740
00:56:36,120 --> 00:56:37,480
Désolée, on est fermés.
741
00:56:38,040 --> 00:56:39,200
Vraiment ?
742
00:56:39,280 --> 00:56:45,680
Parce que j'ai hyper envie
d'un déca soja végan
743
00:56:46,600 --> 00:56:49,240
au lait d'amande depuis un moment.
744
00:57:18,160 --> 00:57:21,240
On voit l'ombre
sur le ganglion lymphatique de Lucy.
745
00:57:21,840 --> 00:57:24,880
On fait ça, et on croise les doigts.
746
00:58:11,680 --> 00:58:12,840
CHIMIOTHÉRAPIE
747
00:58:29,880 --> 00:58:33,960
EN 2017, LA COUR FÉDÉRALE AUSTRALIENNE
748
00:58:34,040 --> 00:58:38,080
A RECONNU BELLE GIBSON COUPABLE
D'AVOIR TROMPÉ…
749
00:58:38,680 --> 00:58:39,680
Vous savez quoi ?
750
00:58:41,560 --> 00:58:42,800
Cherchez sur Google.
751
00:59:40,680 --> 00:59:42,520
Sous-titres : Françoise Sawyer