1 00:00:06,520 --> 00:00:11,640 Je suis venue ce soir pour te demander… As-tu un cancer du cerveau ? 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,520 Les dossiers écrits. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,520 - Vous les avez ? - Bien sûr. 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,080 Certains sont chez ma mère. Il faut que je les retrouve. 5 00:00:19,160 --> 00:00:23,040 Ce petit garçon était terrifié. Il tremblait dans mes bras. 6 00:00:23,120 --> 00:00:24,760 Désolée de m'être effondrée. 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,440 Ne fais plus ça devant lui ! 8 00:00:26,520 --> 00:00:27,560 Cet argent… 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,520 Il est sur votre compte ? 10 00:00:31,200 --> 00:00:34,560 Tu vas annuler le livre. Dis à Apple de retirer ton appli. 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,080 Ça risque d'être dur. 12 00:00:36,160 --> 00:00:38,200 T'es qu'une merde, alors il restera rien. 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,720 Il paraît que ton bras est criblé. C'est sur Internet. 14 00:00:41,800 --> 00:00:45,640 À vous de décider. Y a-t-il des essais cliniques ? 15 00:00:45,720 --> 00:00:48,520 - C'est trop avancé. - Faites quelque chose ! 16 00:00:48,600 --> 00:00:51,560 Je suis là pour te regarder mentir devant ces gens. 17 00:00:51,640 --> 00:00:55,360 Mlle Gibson, vous trouverez ci-dessous une liste de 21 questions. 18 00:00:55,440 --> 00:00:57,680 Veuillez y répondre avant 14 h demain. 19 00:00:57,760 --> 00:00:59,840 Nous attendons vos réponses. 20 00:01:00,640 --> 00:01:02,640 Putain ! 21 00:01:03,800 --> 00:01:06,800 SÉRIE INSPIRÉE D'UNE HISTOIRE VRAIE. 22 00:01:06,880 --> 00:01:10,800 CERTAINS ÉLÉMENTS ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS. 23 00:01:11,480 --> 00:01:12,480 Je m'appelle Hek. 24 00:01:14,400 --> 00:01:17,360 Je suis toxico, alcoolo. 25 00:01:17,440 --> 00:01:19,160 Quinze jours de sobriété. 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,240 Cette fois. 27 00:01:23,040 --> 00:01:28,040 J'ai passé la journée à regarder cette interview lamentable. 28 00:01:28,800 --> 00:01:30,000 C'était ma cliente. 29 00:01:30,720 --> 00:01:35,600 Et j'ai voulu regarder ça, car cette femme est exécrable. 30 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 Elle mérite qu'on la déteste. 31 00:01:37,720 --> 00:01:40,760 Êtes-vous prête à dire la vérité aujourd'hui ? 32 00:01:41,480 --> 00:01:43,760 - Oui. Tout à fait. - Toute la vérité ? 33 00:01:43,840 --> 00:01:46,960 Pas de demi-vérités, pas de charabia ? 34 00:01:47,880 --> 00:01:49,880 Je n'ai jamais rien caché. 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,680 Je l'ai mis pour me distraire. 36 00:01:53,480 --> 00:01:57,400 Parce que je n'étais pas bien quand je me suis réveillé, ce matin. 37 00:01:58,520 --> 00:01:59,760 J'avais mal partout. 38 00:01:59,840 --> 00:02:02,920 Et ça me démangeait. 39 00:02:03,000 --> 00:02:06,720 Et je sais que je dois vivre avec ça. Je le sais bien. 40 00:02:07,440 --> 00:02:09,000 J'ai regardé l'interview. 41 00:02:09,080 --> 00:02:10,200 Belle, 42 00:02:10,800 --> 00:02:13,840 vous avez écrit que vous avez eu recours 43 00:02:13,920 --> 00:02:17,800 à la chimiothérapie et à la radiothérapie pendant deux mois. Vrai ou faux ? 44 00:02:19,280 --> 00:02:22,040 - À l'époque… - Vrai ou faux ? 45 00:02:23,280 --> 00:02:24,800 - Vrai. - Cette cliente… 46 00:02:25,960 --> 00:02:29,000 Elle m'a dit qu'elle s'était regardée dans le miroir, un soir, 47 00:02:29,080 --> 00:02:30,760 et était couverte de teigne. 48 00:02:32,800 --> 00:02:37,440 Quelqu'un sur Internet a recommandé de boire du vinaigre de cidre. 49 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Ce n'était pas un médecin. 50 00:02:39,320 --> 00:02:43,080 Pour se débarrasser de la teigne, elle vide la bouteille, 51 00:02:43,160 --> 00:02:46,400 elle boit à toute vitesse et commence à s'étrangler. 52 00:02:47,120 --> 00:02:48,520 Il y a un truc en elle. 53 00:02:49,560 --> 00:02:50,440 Qui doit sortir. 54 00:02:51,320 --> 00:02:52,360 Et c'était… 55 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 un ver solitaire. 56 00:02:54,560 --> 00:02:57,440 D'au moins 50 cm de long, elle me l'a juré. 57 00:02:57,520 --> 00:03:01,080 Le vinaigre a attiré le ver, et elle a pu le sortir, 58 00:03:01,160 --> 00:03:03,320 ce qui n'a aucun sens. 59 00:03:03,400 --> 00:03:05,520 Le ver solitaire ne cause pas la teigne. 60 00:03:05,600 --> 00:03:07,480 La teigne est un champignon. 61 00:03:07,560 --> 00:03:10,520 Le ver solitaire sort du cul, pas de la bouche. 62 00:03:11,280 --> 00:03:13,560 Mais c'est magique, dites donc. 63 00:03:15,480 --> 00:03:17,360 On boit un peu de ce truc, 64 00:03:17,440 --> 00:03:20,960 et on est nettoyé, purifié. 65 00:03:21,040 --> 00:03:23,600 Ça donne de l'espoir, non ? 66 00:03:24,640 --> 00:03:28,400 Je donnerais n'importe quoi 67 00:03:28,480 --> 00:03:30,880 pour me sentir un peu mieux. 68 00:03:30,960 --> 00:03:33,400 S'il y avait un baume 69 00:03:33,480 --> 00:03:34,640 pour me calmer. 70 00:03:34,720 --> 00:03:37,800 Un moyen d'apaiser cette merde, 71 00:03:37,880 --> 00:03:41,400 cette condition humaine tragique. 72 00:03:43,760 --> 00:03:45,960 Je jure que je n'hésiterais pas 73 00:03:46,040 --> 00:03:48,160 à acheter du vinaigre de cidre. 74 00:03:50,480 --> 00:03:51,320 Sans attendre. 75 00:03:53,240 --> 00:03:55,840 TROIS MOIS PLUS TÔT 76 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 Je vais t'arranger ça. 77 00:04:04,480 --> 00:04:08,160 - Tu peux me dire quand mettre ça ? - Mets-le maintenant. 78 00:04:09,760 --> 00:04:10,840 Je peux faire ça ? 79 00:04:13,960 --> 00:04:16,000 Ici Clive chez TWP. 80 00:04:16,080 --> 00:04:19,240 Laissez un message, je vous répondrai au plus vite. 81 00:04:20,080 --> 00:04:20,920 Merde. 82 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 83 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 Vous savez, 84 00:04:40,400 --> 00:04:43,880 on dit que le fait de sourire libère des endorphines. 85 00:04:44,680 --> 00:04:46,480 Et de la sérotonine. 86 00:04:46,560 --> 00:04:50,040 Ce sont deux grands antidouleurs naturels. 87 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 Pardon. Désolée. 88 00:04:51,760 --> 00:04:55,200 Les chercheurs disent que ça aide le corps à déstresser. 89 00:04:56,320 --> 00:04:57,800 La science m'apprend rien. 90 00:05:01,280 --> 00:05:05,840 Milla avait le plus beau sourire que j'aie jamais vu. 91 00:05:08,920 --> 00:05:12,160 Il faisait penser aux vacances et sentait la crème solaire. 92 00:05:14,040 --> 00:05:15,480 Il avait le goût de mangue. 93 00:05:22,440 --> 00:05:24,040 On devait se marier ici. 94 00:05:29,600 --> 00:05:30,520 Enfin, bref… 95 00:05:31,440 --> 00:05:34,320 Désolé. Essayons de ne pas être tristes. 96 00:05:43,320 --> 00:05:44,920 C'est pour Milla. 97 00:05:46,160 --> 00:05:48,920 C'est pour Milla, ma copine au grand sourire. 98 00:05:51,400 --> 00:05:56,280 Mon amour Un jour, tu mourras 99 00:05:56,360 --> 00:05:59,000 Je ne serai pas loin derrière 100 00:05:59,080 --> 00:06:01,960 Je te suivrai dans l'obscurité 101 00:06:02,040 --> 00:06:07,080 Pas de lumière éblouissante Ou de tunnels pour les portes du Paradis 102 00:06:07,160 --> 00:06:10,120 Juste nos mains serrées 103 00:06:10,200 --> 00:06:12,720 En attendant l'étincelle 104 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Si le paradis et l'enfer décident… 105 00:06:17,880 --> 00:06:19,480 {\an8}DEMANDE D'INFORMATIONS 106 00:06:19,560 --> 00:06:21,600 {\an8}PLUS TÔT CE MATIN-LÀ 107 00:06:21,680 --> 00:06:24,200 {\an8}DEMANDE D'INFORMATIONS JOURNAL THE AGE 108 00:06:24,280 --> 00:06:26,040 Ici Clive chez TWP. 109 00:06:26,120 --> 00:06:29,360 Laissez un message, je vous répondrai au plus vite. 110 00:06:29,440 --> 00:06:32,560 Salut, chéri. J'ai reçu un e-mail de journalistes. 111 00:06:32,640 --> 00:06:33,880 Rappelle-moi. 112 00:06:34,480 --> 00:06:36,000 Merci de m'avoir contactée. 113 00:06:36,080 --> 00:06:39,160 Je suis à l'enterrement d'une amie aujourd'hui, 114 00:06:39,240 --> 00:06:42,040 alors je serai brève, veuillez m'en excuser. 115 00:06:42,120 --> 00:06:47,080 Notre priorité reste de soutenir financièrement ces organisations. 116 00:06:47,160 --> 00:06:50,760 Allô, un don sera sur votre compte avant la fin de la journée. 117 00:06:50,840 --> 00:06:53,040 Désolée pour le retard administratif. 118 00:06:53,120 --> 00:06:57,600 Pour vous répondre, une ex-employée devait contacter les œuvres mentionnées, 119 00:06:57,680 --> 00:07:02,160 et cela n'a pas été fait, ce qui n'est pas surprenant. 120 00:07:02,240 --> 00:07:04,520 Allô, la fondation Bummi Sehat ? 121 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 Je vous ai fait un don de 1 000 $ aujourd'hui. 122 00:07:07,520 --> 00:07:09,040 Oui, je patiente. 123 00:07:10,080 --> 00:07:11,560 Oh, putain. 124 00:07:11,640 --> 00:07:13,400 J'ai commandé une citadine. 125 00:07:13,480 --> 00:07:16,280 C'est une diesel ? Ça détruit la planète ! 126 00:07:16,360 --> 00:07:18,000 Toutes celles-là, ça va. 127 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 Je vais à un enterrement. 128 00:07:19,800 --> 00:07:22,880 Avec le recul, il semble y avoir une différence 129 00:07:22,960 --> 00:07:25,080 entre le succès financier estimé de l'appli 130 00:07:25,160 --> 00:07:27,560 et les revenus nets reçus. 131 00:07:30,360 --> 00:07:32,640 Ici Clive chez TWP. 132 00:07:32,720 --> 00:07:35,240 Laissez un message, je vous répondrai au plus vite. 133 00:07:35,320 --> 00:07:38,840 Chéri ? Rappelle-moi. OK ? 134 00:07:38,920 --> 00:07:40,600 Rappelle-moi, putain ! 135 00:07:54,800 --> 00:07:59,520 Allumez les panneaux "complet" 136 00:08:00,360 --> 00:08:04,960 S'il n'y a personne à tes côtés Quand ton âme embarquera 137 00:08:05,840 --> 00:08:08,400 Je te suivrai dans l'obscurité 138 00:08:48,440 --> 00:08:50,760 Je pensais qu'elle serait incinérée. 139 00:08:50,840 --> 00:08:53,200 On va la mettre à côté de sa mère. 140 00:08:54,480 --> 00:08:55,640 Vous la connaissiez ? 141 00:08:55,720 --> 00:08:59,640 On s'est rencontrées à une retraite quand elle a été diagnostiquée. 142 00:08:59,720 --> 00:09:04,160 On ne s'est pas bien entendues, mais elle m'a recontactée après. 143 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 Vraiment ? 144 00:09:05,320 --> 00:09:08,280 Oui. On était amies en ligne, si on veut. 145 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 Vous allez à la veillée ? 146 00:09:11,200 --> 00:09:14,560 Je peux vous conduire, si ma voiture ne vous dérange pas. 147 00:09:14,640 --> 00:09:16,360 J'allais prendre un taxi. 148 00:09:16,440 --> 00:09:19,040 - Non, bien sûr. - OK. 149 00:09:20,000 --> 00:09:21,400 Vous avez l'adresse ? 150 00:09:21,920 --> 00:09:25,920 J'y suis allée mille fois, mais j'arrive jamais à me repérer. 151 00:09:26,000 --> 00:09:28,360 Avec mon problème au cerveau. 152 00:09:28,440 --> 00:09:32,400 Dimanche, c'est la journée de la femme. #IlÉtaitTemps 153 00:09:32,480 --> 00:09:34,880 J'ai une femme avec une paralysie cérébrale. 154 00:09:34,960 --> 00:09:37,960 Un coach a parié qu'elle ne ferait pas 500 km en béquilles. 155 00:09:38,040 --> 00:09:41,520 Elle l'a fait et a récolté 15 000 $ pour un village au Botswana. 156 00:09:43,920 --> 00:09:46,160 Où en êtes-vous avec Belle Gibson ? 157 00:09:47,080 --> 00:09:48,000 Il me le faut. 158 00:09:50,040 --> 00:09:52,920 On lui a envoyé 21 questions, ce matin. 159 00:09:53,000 --> 00:09:54,720 - Elle a répondu. - Vraiment ? 160 00:09:54,800 --> 00:09:57,640 La panique totale ! Des réponses embrouillées. 161 00:09:57,720 --> 00:10:00,120 Rien sur sa santé. 162 00:10:00,200 --> 00:10:02,040 Il ne sourit pas. 163 00:10:03,320 --> 00:10:04,800 À l'intérieur. 164 00:10:04,880 --> 00:10:07,360 J'essaie de contacter son compagnon, Clive. 165 00:10:07,440 --> 00:10:10,520 Je pense qu'il parlera, si j'arrive à le joindre. 166 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 On devrait faire attention. 167 00:10:13,360 --> 00:10:17,000 C'est la journée de la femme et vous démolissez une jeune femme. 168 00:10:18,080 --> 00:10:20,280 On devrait tout pardonner aux jeunes femmes ? 169 00:10:21,800 --> 00:10:23,520 Ça paraît arrogant. 170 00:10:32,560 --> 00:10:34,040 Sa femme a le cancer. 171 00:10:34,120 --> 00:10:36,360 - Vraiment ? - Oui, un cancer du sein. 172 00:11:11,040 --> 00:11:12,840 Allô, ici Linda. 173 00:11:12,920 --> 00:11:14,600 Bonjour, vous allez bien ? 174 00:11:14,680 --> 00:11:15,720 Très bien. 175 00:11:15,800 --> 00:11:18,800 Je suis Justin Guthrie, journaliste à The Age. 176 00:11:18,880 --> 00:11:20,800 Votre fils est-il Clive Rothwell ? 177 00:11:20,880 --> 00:11:24,160 - Qu'est-il arrivé à Clive ? - Rien, il va bien. 178 00:11:24,920 --> 00:11:28,440 J'écris un article sur votre belle-fille, Belle Gibson, 179 00:11:29,040 --> 00:11:31,240 PDG et fondatrice de The Whole Pantry. 180 00:11:31,320 --> 00:11:34,560 Ce n'est pas ma belle-fille. Ils ne sont pas mariés. 181 00:11:36,360 --> 00:11:41,040 On accuse Belle d'avoir inventé son cancer au cerveau. 182 00:11:41,640 --> 00:11:44,560 Elle explique aux gens qui sont malades, 183 00:11:44,640 --> 00:11:46,760 qui ont vraiment le cancer, comment… 184 00:11:51,360 --> 00:11:52,640 Comment faire quoi ? 185 00:11:57,760 --> 00:11:58,920 Vous êtes là ? 186 00:11:59,640 --> 00:12:02,040 C'est Justin de The Age ? 187 00:12:06,200 --> 00:12:07,760 Votre mari serait malade ? 188 00:12:10,760 --> 00:12:12,880 Je peux savoir ce que vous diriez s'il suivait 189 00:12:12,960 --> 00:12:14,800 les conseils de quelqu'un comme Belle ? 190 00:12:14,880 --> 00:12:19,640 Vous pourriez demander avec un "Puis-je". Vous êtes journaliste, après tout. 191 00:12:21,440 --> 00:12:23,560 Puis-je savoir ce que vous diriez ? 192 00:12:23,640 --> 00:12:24,800 Sans commentaire. 193 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 {\an8}REPOSE EN PAIX 194 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 TU NOUS MANQUERAS 195 00:12:47,280 --> 00:12:50,440 {\an8}CHER JOE, JE N'IMAGINE PAS TON CHAGRIN 196 00:12:59,720 --> 00:13:01,760 DEMANDE D'INFORMATIONS 197 00:13:03,600 --> 00:13:05,520 Y a-t-il d'autres verres à vin ? 198 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 Oui. Tamara les garde… 199 00:13:12,680 --> 00:13:13,520 J'ai trouvé ! 200 00:13:13,600 --> 00:13:15,840 Prenez-en sans pied. 201 00:13:15,920 --> 00:13:17,280 Moins de casse. 202 00:13:17,360 --> 00:13:20,360 Si je préparais un plateau végan pour changer des trucs frits ? 203 00:13:20,440 --> 00:13:24,400 J'ai des cornichons, des olives et de l'escabèche. 204 00:13:25,360 --> 00:13:27,160 Oui, ce serait bien. 205 00:13:29,680 --> 00:13:32,480 Vous pouvez finir ? Merci. 206 00:13:36,680 --> 00:13:40,120 Salut, ma chérie. Tu as vu Arlo ? Il n'y a plus de glaçons. 207 00:13:40,720 --> 00:13:43,360 Je dois approuver la promo, si tu veux voir. 208 00:13:43,440 --> 00:13:44,520 Elle te détestait. 209 00:13:44,600 --> 00:13:45,960 Elle détestait personne, 210 00:13:47,000 --> 00:13:48,960 mais toi, elle te détestait. 211 00:13:49,040 --> 00:13:51,480 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je reviens. 212 00:13:51,560 --> 00:13:54,120 Dis-le-moi s'il faut autre chose. 213 00:14:14,440 --> 00:14:16,120 VOUS AVEZ MANQUÉ UN APPEL 214 00:14:39,760 --> 00:14:43,680 Fiona ? Je suis à un enterrement. 215 00:14:43,760 --> 00:14:46,640 Je suis désolée. C'était un proche ? 216 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 Très. Je vais devoir te rappeler. 217 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Je ne veux pas te garder. 218 00:14:51,280 --> 00:14:54,720 Je voulais te prévenir qu'on a vu Teddy Mac à Sydney 219 00:14:54,800 --> 00:14:56,960 et il accepte de soigner Hunter. 220 00:14:58,960 --> 00:15:00,600 C'est super. 221 00:15:00,680 --> 00:15:03,040 Je t'ai envoyé quelques mails. 222 00:15:03,120 --> 00:15:04,480 - Tu les as eus ? - Oui. 223 00:15:04,560 --> 00:15:07,360 C'est la folie en ce moment. 224 00:15:09,200 --> 00:15:11,240 Bien sûr, mais… 225 00:15:11,320 --> 00:15:14,640 Il a besoin des 60 000 dollars d'acompte maintenant. 226 00:15:17,920 --> 00:15:19,400 {\an8}C'est ridicule. 227 00:15:20,000 --> 00:15:21,960 Quels vautours, ces chirurgiens ! 228 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 Je sais… 229 00:15:24,680 --> 00:15:29,280 Ce serait impossible sans ton incroyable générosité. 230 00:15:29,360 --> 00:15:32,600 Merci d'avoir récolté tout cet argent pour Hunter. 231 00:15:38,440 --> 00:15:39,560 Il le faut quand ? 232 00:15:40,440 --> 00:15:41,760 Il y a la trésorerie. 233 00:15:43,760 --> 00:15:44,600 Pardon ? 234 00:15:46,160 --> 00:15:47,520 Comment ça ? 235 00:15:48,120 --> 00:15:51,880 Cet argent était pour Hunter, pour son opération. 236 00:15:51,960 --> 00:15:53,800 Ça devrait être sur ton compte. 237 00:15:57,960 --> 00:16:00,480 Tu as parlé à des journalistes ? 238 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 Non, pardon, quels journalistes ? 239 00:16:04,760 --> 00:16:07,720 C'est pas grave. Dis-moi ce que tu leur as raconté. 240 00:16:08,960 --> 00:16:10,040 Ne me mens pas. 241 00:16:11,560 --> 00:16:14,280 Je n'ai parlé à personne. On était à Sydney. 242 00:16:20,640 --> 00:16:23,360 J'ai entendu des trucs sur le Dr Mac. 243 00:16:23,440 --> 00:16:24,760 Il est imprudent. 244 00:16:24,840 --> 00:16:29,680 Non. C'est ce qu'on dit parce qu'il prend les cas difficiles. 245 00:16:30,560 --> 00:16:32,920 Je vais faire des recherches. 246 00:16:33,000 --> 00:16:36,800 Je peux appeler quelques personnes. J'aimerais leur avis. 247 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 Belle, je t'en prie. 248 00:16:38,160 --> 00:16:40,080 On a pris notre décision. 249 00:16:40,160 --> 00:16:42,840 On a fait des recherches, parlé à des gens. 250 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 Je te rappelle avec plus d'infos. 251 00:16:45,080 --> 00:16:47,360 Bisous aux garçons. À plus ! 252 00:16:50,760 --> 00:16:51,720 BLOQUER 253 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 Oh, putain. 254 00:17:02,640 --> 00:17:03,560 Putain… 255 00:17:09,320 --> 00:17:11,520 La fièvre n'a pas baissé. 256 00:17:11,600 --> 00:17:13,480 Je pense qu'on devrait y aller. 257 00:17:16,120 --> 00:17:16,960 Ça va ? 258 00:17:20,160 --> 00:17:22,760 OK, les garçons. Allons voir Vic et Mandy. 259 00:17:24,640 --> 00:17:26,480 Ici Clive Rothwell. 260 00:17:26,560 --> 00:17:30,280 Mes parents ont plus de 70 ans, ils sont infirmes et contrariés. 261 00:17:30,360 --> 00:17:33,440 Si vous les harcelez, je vous attaquerai en justice. 262 00:17:33,520 --> 00:17:35,200 Désolé de l'apprendre. 263 00:17:35,880 --> 00:17:38,240 Content que vous me rappeliez, Clive. 264 00:17:38,320 --> 00:17:41,880 Je vous ai appelé. J'ignorais si c'était le bon numéro. 265 00:17:45,080 --> 00:17:47,960 Vous avez envoyé des questions à Belle ce matin. 266 00:17:48,040 --> 00:17:51,880 Elle est en voyage, mais elle vous répondra en temps voulu. 267 00:17:51,960 --> 00:17:54,960 Je voulais vous poser quelques questions. 268 00:17:55,040 --> 00:17:57,160 Non. Je n'ai rien à dire. 269 00:18:00,000 --> 00:18:01,040 Vous le savez. 270 00:18:01,120 --> 00:18:02,480 Vous l'avez toujours su ? 271 00:18:02,560 --> 00:18:04,280 Ou vous a-t-elle menti ? 272 00:18:06,360 --> 00:18:11,920 Si elle a des problèmes mentaux et que vous la soutenez, je comprends. 273 00:18:13,320 --> 00:18:15,120 C'est plus que des mensonges. 274 00:18:16,760 --> 00:18:19,760 Elle fait du mal aux gens, mais vous le savez déjà. 275 00:18:23,000 --> 00:18:24,360 On pourrait se voir ? 276 00:18:25,400 --> 00:18:26,360 Officieusement. 277 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 Pas aujourd'hui. 278 00:18:30,320 --> 00:18:32,800 Demain, à 10 h. 279 00:18:32,880 --> 00:18:35,480 Je serai au café bio d'Elwood. C'est au coin. 280 00:18:37,240 --> 00:18:38,720 Vous savez où on habite ? 281 00:18:38,800 --> 00:18:41,840 Sans être vache, on sait beaucoup de choses. 282 00:18:41,920 --> 00:18:44,920 Son SIREN est enregistré à votre ancienne adresse. 283 00:18:45,000 --> 00:18:47,760 Le développeur de l'appli, le photographe… 284 00:18:47,840 --> 00:18:50,120 Vous avez payé toutes les dépenses. 285 00:18:50,200 --> 00:18:51,840 Avec votre carte de crédit. 286 00:18:51,920 --> 00:18:54,640 Elle a fait ça pour atténuer sa culpabilité ? 287 00:18:54,720 --> 00:18:55,960 Laissez mes parents. 288 00:18:56,040 --> 00:18:57,800 On publie l'article aujourd'hui… 289 00:18:59,520 --> 00:19:01,120 N'appelez plus mes parents. 290 00:19:41,160 --> 00:19:44,040 Faites attention. Elle a la teigne. 291 00:19:52,080 --> 00:19:53,360 Sa maman lui manque. 292 00:21:01,880 --> 00:21:03,880 SAUVETAGE 293 00:21:29,760 --> 00:21:35,280 PROMO DE 2004 294 00:21:48,080 --> 00:21:51,280 Je cherchais un endroit tranquille pour… 295 00:21:58,160 --> 00:21:59,080 Ça va ? 296 00:22:01,400 --> 00:22:03,320 C'est une question bête… 297 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 On peut mourir de tristesse. 298 00:22:21,200 --> 00:22:23,480 Cardiomyopathie de Takotsubo. 299 00:22:29,440 --> 00:22:32,120 Il faut prendre soin de toi. 300 00:22:44,200 --> 00:22:46,280 Je me souviens quand tu lui as donné ça. 301 00:22:49,800 --> 00:22:52,240 Son visage, quand elle m'a parlé de toi. 302 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 Elle tombait amoureuse. 303 00:22:58,680 --> 00:23:00,680 Elle était si heureuse. 304 00:23:03,480 --> 00:23:04,680 Je ne sais pas… 305 00:23:07,520 --> 00:23:08,800 Elle est partie. 306 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 Si elle n'a pas pu le battre… 307 00:23:13,920 --> 00:23:15,920 quel espoir nous reste-t-il ? 308 00:23:16,960 --> 00:23:18,240 Je m'inquiète… 309 00:23:19,160 --> 00:23:21,240 des conséquences sur la communauté. 310 00:23:24,040 --> 00:23:27,720 As-tu eu le temps de penser aux abonnés de Milla ? 311 00:23:29,920 --> 00:23:33,000 - S'il te faut de l'aide… - Elle ne t'a pas parlé de la pierre. 312 00:23:35,320 --> 00:23:36,800 Tu l'as lu sur son blog. 313 00:23:40,320 --> 00:23:41,880 C'est le nom du blog. 314 00:23:43,840 --> 00:23:45,840 Non, elle me l'a dit… 315 00:23:47,080 --> 00:23:49,080 Elle l'a peut-être écrit… 316 00:23:49,600 --> 00:23:51,040 Je ne sais plus. 317 00:23:52,400 --> 00:23:53,720 C'est toi, Belle ? 318 00:23:58,240 --> 00:23:59,920 Elle parlait souvent de toi. 319 00:24:00,760 --> 00:24:01,840 C'est vrai ? 320 00:24:04,760 --> 00:24:06,160 Tu la faisais flipper. 321 00:24:22,240 --> 00:24:23,480 Chanelle a dit ça ? 322 00:24:23,560 --> 00:24:25,920 Parce que c'est faux. 323 00:24:26,000 --> 00:24:27,080 On était… 324 00:24:27,800 --> 00:24:30,080 On était parfois en concurrence, mais… 325 00:24:30,160 --> 00:24:31,800 Que fais-tu dans sa chambre ? 326 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 J'avais besoin de calme. 327 00:24:35,600 --> 00:24:37,440 J'attends un appel d'Apple. 328 00:24:38,320 --> 00:24:39,160 Bon sang. 329 00:24:39,880 --> 00:24:41,320 Toutes mes condoléances. 330 00:24:41,400 --> 00:24:44,960 - Sors de sa chambre. - Tu es submergé par le chagrin. 331 00:24:45,040 --> 00:24:49,880 - Que faisais-tu dans sa chambre ? - Arrête ! Ne me touche pas ! Arrête ! 332 00:24:49,960 --> 00:24:51,680 - Tire-toi ! - Arrête ! 333 00:24:56,880 --> 00:24:57,920 Hé, ma belle. 334 00:25:01,920 --> 00:25:03,080 Ça va ? 335 00:25:03,760 --> 00:25:05,120 Tu peux conduire ? 336 00:25:10,480 --> 00:25:11,400 C'est juste… 337 00:25:13,200 --> 00:25:15,680 Je voulais juste vous dire… 338 00:25:17,960 --> 00:25:20,600 qu'elle avait de la chance d'être si aimée. 339 00:25:22,760 --> 00:25:24,120 Bon boulot. 340 00:25:44,680 --> 00:25:46,320 Oh, Belle ! Chérie ! 341 00:25:49,080 --> 00:25:49,960 J'ai menti. 342 00:25:50,800 --> 00:25:52,280 Moi aussi, je te déteste. 343 00:25:55,080 --> 00:25:55,920 Grave ! 344 00:26:05,320 --> 00:26:06,760 Vous avez le code wifi ? 345 00:26:34,080 --> 00:26:36,000 L'ARGENT DES ŒUVRES CARITATIVES A DISPARU 346 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 {\an8}RÉVÉLÉ PAR FAIRFAX MEDIA 347 00:26:48,720 --> 00:26:50,040 C'EST PUBLIÉ 348 00:27:01,440 --> 00:27:02,680 L'ARTICLE A ÉTÉ PUBLIÉ 349 00:27:06,600 --> 00:27:07,720 FRAUDE CARITATIVE 350 00:27:10,080 --> 00:27:11,640 DONS MANQUANTS 351 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 - Chanelle ? - Salut ! 352 00:27:23,240 --> 00:27:26,120 Petite question : c'est quoi, cette merde ? 353 00:27:26,200 --> 00:27:29,520 Il y a deux paragraphes et ça ne parle pas du cancer. 354 00:27:29,600 --> 00:27:30,880 Elle n'est pas crédible. 355 00:27:30,960 --> 00:27:34,080 C'est de la compta. Les gens vont la défendre. 356 00:27:34,960 --> 00:27:37,760 {\an8}- Déçue. Pas étonnant de ce journal. - Article racoleur. 357 00:27:37,840 --> 00:27:41,080 Ce matin, des journalistes ont contacté Belle, 358 00:27:41,160 --> 00:27:42,920 notre ancienne directrice générale, 359 00:27:43,000 --> 00:27:45,760 qui s'est retirée pour s'occuper de sa santé. 360 00:27:49,160 --> 00:27:52,320 Belle a pris le temps de démentir leurs accusations, 361 00:27:52,400 --> 00:27:55,560 mais ces journalistes ont décidé de publier l'article, 362 00:27:55,640 --> 00:27:59,120 sans corriger de nombreuses erreurs factuelles. 363 00:27:59,200 --> 00:28:00,480 … erreurs factuelles. 364 00:28:06,360 --> 00:28:08,200 Précise que ce sont des hommes. 365 00:28:11,520 --> 00:28:12,960 Deux hommes. 366 00:28:14,720 --> 00:28:15,920 T'as mal à la tête ? 367 00:28:18,520 --> 00:28:20,520 J'ai la migraine. 368 00:28:21,120 --> 00:28:22,600 Ma pauvre chérie. 369 00:28:23,840 --> 00:28:24,960 Tu permets ? 370 00:28:25,040 --> 00:28:27,560 La nouvelle équipe de gestion 371 00:28:27,640 --> 00:28:30,560 s'attelle à mettre à jour les livres de comptes. 372 00:28:30,640 --> 00:28:34,560 Les œuvres caritatives savent que nous verserons cet argent, 373 00:28:34,640 --> 00:28:37,720 quand les comptes de l'entreprise seront mis à jour. 374 00:28:37,800 --> 00:28:42,080 Les médias ont choisi d'omettre des informations cruciales. 375 00:28:42,160 --> 00:28:44,880 Nous vous remercions et soutiendrons la communauté, 376 00:28:44,960 --> 00:28:46,480 quand nous aurons repris pied. 377 00:28:47,000 --> 00:28:48,400 Avec tout notre amour. 378 00:28:49,960 --> 00:28:51,320 Tu sais bien y faire. 379 00:28:54,200 --> 00:28:55,680 On sait y faire ensemble. 380 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 Putain. 381 00:28:58,760 --> 00:29:00,600 Quoi ? Ça ne veut rien dire. 382 00:29:00,680 --> 00:29:02,000 Peu importe. 383 00:29:02,520 --> 00:29:03,920 Elle les bombarde d'amour. 384 00:29:04,000 --> 00:29:06,880 - Merci pour ton soutien. - Tu fais sourire mon cœur. 385 00:29:06,960 --> 00:29:09,160 J'adore cette communauté. 386 00:29:09,240 --> 00:29:10,080 Je t'aime. 387 00:29:10,840 --> 00:29:14,400 - Bisous. - Mon Dieu. Quelle négativité ! 388 00:29:14,480 --> 00:29:15,880 Tu es une déesse. 389 00:29:15,960 --> 00:29:17,800 Et tu transcenderas… 390 00:29:17,880 --> 00:29:22,000 Ce n'est qu'un article méchant et racoleur de la presse grand public. 391 00:29:22,080 --> 00:29:25,800 J'ai rencontré cette femme. Elle est gentille et courageuse. 392 00:29:25,880 --> 00:29:27,920 Elle a traversé plein d'épreuves. 393 00:29:28,000 --> 00:29:30,560 Bon courage, Lady Belle. On devrait se voir. 394 00:29:30,640 --> 00:29:32,800 - Fake News. - Continue comme tu fais. 395 00:29:32,880 --> 00:29:34,600 - N'écoute pas. - Continue. 396 00:29:34,680 --> 00:29:37,320 Ignore les détracteurs. Continue de briller. 397 00:29:37,400 --> 00:29:40,400 - N'écoute pas les médias. - #StopAuHarcèlement. 398 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 Aïe. 399 00:29:43,520 --> 00:29:44,760 Tu as la teigne. 400 00:29:55,200 --> 00:29:56,640 "Consternant. 401 00:29:56,720 --> 00:29:59,040 "Votre organisation, pas les médias. 402 00:29:59,120 --> 00:30:01,960 "L'argent caritatif ne va pas dans les liquidités. 403 00:30:02,040 --> 00:30:05,200 - "C'est plus qu'immoral." - Plus qu'immoral ? 404 00:30:05,280 --> 00:30:06,400 Ça veut dire quoi ? 405 00:30:06,480 --> 00:30:09,480 C'est rien, t'inquiète ! Accepte tes détracteurs. 406 00:30:09,560 --> 00:30:12,240 Si on ignore un client, on le perd. 407 00:30:12,320 --> 00:30:14,120 OK ? Complimente-les. 408 00:30:14,200 --> 00:30:16,120 Merci de votre intérêt. 409 00:30:19,040 --> 00:30:21,560 Notre façon de faire n'est pas parfaite. 410 00:30:21,640 --> 00:30:25,720 On est une jeune entreprise, qui apprend. 411 00:30:25,800 --> 00:30:28,280 {\an8}Il faut ouvrir son cœur et son esprit. 412 00:30:28,360 --> 00:30:30,080 Un autre commentaire négatif. 413 00:30:32,440 --> 00:30:36,360 "C'est du vol, pur et simple. J'ai hâte que justice soit rendue." 414 00:30:38,360 --> 00:30:41,600 Tu t'enrichis en faisant semblant d'aider les démunis ? 415 00:30:41,680 --> 00:30:42,640 Très classe ! 416 00:30:42,720 --> 00:30:44,440 Comme indiqué dans notre post… 417 00:30:44,520 --> 00:30:48,280 {\an8}Nous avons été submergés et en sous-effectif. 418 00:30:48,360 --> 00:30:51,440 {\an8}- Nos intentions… - Nous avons l'intention d'honorer… 419 00:30:51,520 --> 00:30:54,120 {\an8}Notre intention, peut-être naïve, 420 00:30:54,200 --> 00:30:55,840 mais toujours enthousiaste, 421 00:30:55,920 --> 00:30:58,440 a toujours été d'aider les autres. 422 00:31:03,000 --> 00:31:05,120 C'est honteux de profiter des gens. 423 00:31:05,200 --> 00:31:06,880 - Rembourse. - C'est immoral. 424 00:31:06,960 --> 00:31:11,000 - Elle a gardé le fric. - Ton karma va te rattraper, un jour. 425 00:31:11,080 --> 00:31:13,160 C'est honteux de profiter des gens. 426 00:31:13,240 --> 00:31:16,560 Tu t'es servie d'eux et maintenant, tu les arnaques ? 427 00:31:16,640 --> 00:31:19,440 - T'as essayé de t'en tirer… - Rends l'argent. 428 00:31:19,520 --> 00:31:20,480 Sale arnaqueuse. 429 00:31:23,520 --> 00:31:24,400 Milla ? 430 00:31:25,520 --> 00:31:26,360 Milla ? 431 00:31:28,200 --> 00:31:30,520 Je fais quoi ? 432 00:31:30,600 --> 00:31:32,560 J'adore les orages du Queensland. 433 00:31:33,720 --> 00:31:34,840 Tu t'es servie d'eux… 434 00:31:34,920 --> 00:31:37,400 Rembourse-moi les trois dollars de ton appli. 435 00:31:37,480 --> 00:31:40,200 C'est ta faute si ton entreprise n'est pas rentable. 436 00:31:40,280 --> 00:31:42,680 Je parie que Belle Gibson ment… 437 00:31:42,760 --> 00:31:44,960 Tu as dit à Chanelle que je mentais ? 438 00:31:45,040 --> 00:31:45,960 Arrête. 439 00:31:46,040 --> 00:31:48,760 Vous parliez de moi dans mon dos ? 440 00:31:48,840 --> 00:31:50,760 Oublie toute cette négativité. 441 00:31:50,840 --> 00:31:52,080 Débarrasse-toi de ça. 442 00:31:55,040 --> 00:31:56,160 Elle les efface. 443 00:31:58,480 --> 00:31:59,840 Fais pas ça, Belle. 444 00:32:05,440 --> 00:32:07,680 - Mon commentaire a été supprimé. - Pareil. 445 00:32:07,760 --> 00:32:10,040 Je fais une capture d'écran de mon commentaire. 446 00:32:10,720 --> 00:32:14,200 - On supprime les commentaires. - Faites des captures d'écran. 447 00:32:14,280 --> 00:32:15,840 Ça craint, Belle. 448 00:32:16,440 --> 00:32:17,680 Arnaqueuse. 449 00:32:17,760 --> 00:32:19,960 J'exagère peut-être, 450 00:32:20,040 --> 00:32:25,360 mais si elle a menti sur l'argent, elle a peut-être menti sur autre chose. 451 00:32:25,880 --> 00:32:26,920 Et voilà ! 452 00:32:33,120 --> 00:32:34,560 Allons ! 453 00:32:34,640 --> 00:32:36,680 Elle a le cancer. 454 00:32:36,760 --> 00:32:38,280 Un peu de compassion ! 455 00:32:45,480 --> 00:32:46,920 Supprime cette appli. 456 00:32:47,000 --> 00:32:50,040 Je l'ai rencontrée. Elle est malade. 457 00:32:54,320 --> 00:32:55,240 Je t'aime. 458 00:33:07,320 --> 00:33:11,600 Elle a vraiment le cancer ? Quelqu'un l'a vérifié ? 459 00:33:18,600 --> 00:33:21,720 Belle, si tu as le cancer, prouve-le. 460 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 Je vous parie que non. 461 00:33:23,240 --> 00:33:26,040 Montre tes dossiers médicaux au plus vite. 462 00:33:26,120 --> 00:33:29,840 Au lycée, elle inventait tout le temps des trucs. 463 00:33:31,200 --> 00:33:33,800 - Salut, ma belle. - Salut. 464 00:33:34,560 --> 00:33:35,400 Ça va ? 465 00:33:39,720 --> 00:33:40,960 Oui, ça va. 466 00:33:48,200 --> 00:33:49,240 Ça va bien. 467 00:33:52,520 --> 00:33:54,080 Ça se guérit, au moins ? 468 00:33:54,160 --> 00:33:57,280 Ma sœur a un cancer du cerveau et c'est incurable. 469 00:33:57,360 --> 00:34:01,360 Je suis oncologue. Une régression spontanée est improbable. 470 00:34:01,440 --> 00:34:04,280 Je suis neurochirurgienne. Elle vous fait perdre votre temps. 471 00:34:04,360 --> 00:34:07,040 Belle a déclaré qu'elle avait un glioblastome. 472 00:34:07,120 --> 00:34:09,840 L'espérance de vie est de quatre mois sans traitement. 473 00:34:09,920 --> 00:34:13,680 On a diagnostiqué un cancer à mon mari. J'ai acheté l'appli. 474 00:34:13,760 --> 00:34:18,040 J'ai un cancer en phase terminale, et si cette femme ment… 475 00:34:18,120 --> 00:34:19,600 J'ai vu tant de gens… 476 00:35:23,720 --> 00:35:25,800 "Il faut l'enfermer à l'asile." 477 00:35:27,480 --> 00:35:30,040 "Menteuse répugnante et pathologique." 478 00:35:32,640 --> 00:35:35,440 "Son visage me rend malade. Je veux vomir." 479 00:35:37,240 --> 00:35:40,200 "Elle est dérangée, mais je n'ai pas pitié d'elle." 480 00:35:42,560 --> 00:35:44,800 "J'espère qu'elle mourra d'un cancer." 481 00:36:00,880 --> 00:36:02,840 C'EST JUSTIN. JE SERAI AU CAFÉ À 13 H. 482 00:36:32,720 --> 00:36:35,480 Je ne sais pas comment l'expliquer… 483 00:36:35,560 --> 00:36:37,760 Je n'en ai jamais parlé publiquement. 484 00:36:38,400 --> 00:36:41,880 OK, alors je suis 485 00:36:41,960 --> 00:36:46,800 un protocole médical russo-allemand. 486 00:36:46,880 --> 00:36:51,160 Les médecins qui le connaissent ou pas constatent des résultats. 487 00:36:51,240 --> 00:36:53,000 Comment vous vous soignez ? 488 00:36:53,080 --> 00:36:54,280 C'est une machine, 489 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 une impulsion électronique. 490 00:36:56,360 --> 00:37:00,720 Ça envoie le médicament dans mes cellules 491 00:37:00,800 --> 00:37:04,760 quand on programme cette machine. 492 00:37:05,480 --> 00:37:11,360 Et quand l'ADN de mes cellules est endommagé… 493 00:37:12,360 --> 00:37:14,080 Je ne connais pas les détails. 494 00:37:14,160 --> 00:37:17,080 Une phrase, ça ira. 495 00:37:17,160 --> 00:37:18,840 Oui. Et ça pourrait être… 496 00:37:19,520 --> 00:37:22,880 Je consulte toujours régulièrement mon oncologue 497 00:37:22,960 --> 00:37:25,680 et les modalités que j'applique pour mon traitement 498 00:37:27,320 --> 00:37:33,640 suivent également un protocole européen contre le cancer. 499 00:37:33,720 --> 00:37:37,240 Il s'agit donc d'un traitement non conventionnel… 500 00:37:37,320 --> 00:37:39,520 Bon, on peut éteindre ça, Poh ? 501 00:37:41,000 --> 00:37:42,720 On pourra dire ça. 502 00:37:44,240 --> 00:37:48,280 Malgré tout ça, tu as continué à publier. 503 00:37:48,360 --> 00:37:52,920 Son histoire est un paragraphe au début. C'est un livre de recettes ! 504 00:37:53,000 --> 00:37:54,240 - Julie ! - C'est bon. 505 00:37:54,320 --> 00:37:55,920 On publie une réponse. 506 00:37:56,000 --> 00:38:00,040 "Ces problèmes nous préoccupent. Nous attendons une explication. 507 00:38:00,120 --> 00:38:04,560 "En attendant une réponse satisfaisante, nous étudions nos options 508 00:38:04,640 --> 00:38:07,360 "quant à notre coopération avec Mlle Gibson." 509 00:38:07,440 --> 00:38:08,600 Et après… 510 00:38:08,680 --> 00:38:14,400 "Les éditions Penguin ont indéfiniment retiré le livre de ses ventes. 511 00:38:14,480 --> 00:38:17,160 "Une décision regrettable, mais nécessaire." 512 00:38:18,000 --> 00:38:19,480 On coupe les ponts. 513 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 On laisse passer. 514 00:38:24,640 --> 00:38:28,600 Tu ne t'en serviras pas pour me sucrer ma collection ! 515 00:38:29,520 --> 00:38:30,640 Pas question ! 516 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 Salut, chéri. 517 00:38:38,800 --> 00:38:39,920 Bonne nouvelle. 518 00:38:40,560 --> 00:38:43,720 J'ai pu avoir un vol pour San Francisco via Sydney, via Hawaï. 519 00:38:44,720 --> 00:38:45,600 C'est super. 520 00:38:46,600 --> 00:38:49,920 Tout le monde me soutient à Apple. J'ai reçu des e-mails. 521 00:38:50,640 --> 00:38:51,800 Très encourageants. 522 00:38:52,280 --> 00:38:55,640 Ce sera bien de voir des gens corrects qui tiennent à moi. 523 00:38:55,720 --> 00:38:58,040 J'appellerai mon fils à mon arrivée. 524 00:38:59,040 --> 00:39:00,760 Passe-le-moi, s'il te plaît. 525 00:39:01,920 --> 00:39:03,080 La fièvre. 526 00:39:04,160 --> 00:39:05,880 J'espère qu'il se remettra. 527 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 Oui, merci. 528 00:39:09,880 --> 00:39:12,200 Je crois qu'elle a bloqué notre numéro. 529 00:39:12,280 --> 00:39:15,880 Je n'arrive pas à la joindre. Elle ne rappelle pas. 530 00:39:15,960 --> 00:39:18,120 Ce n'est pas votre problème, 531 00:39:18,200 --> 00:39:21,160 mais si vous retrouvez cet argent… 532 00:39:24,360 --> 00:39:26,120 Oui, bien sûr. 533 00:39:27,640 --> 00:39:29,320 Je ne lâche pas l'affaire. 534 00:39:29,400 --> 00:39:32,640 Il y aura une enquête criminelle à un moment donné. 535 00:39:32,720 --> 00:39:34,960 On ne demandait pas la charité… 536 00:39:38,720 --> 00:39:41,000 Je ne vais pas vous dire quoi faire. 537 00:39:41,080 --> 00:39:44,560 Pourriez-vous demander un prêt ou hypothéquer votre maison ? 538 00:39:45,400 --> 00:39:46,640 On loue. 539 00:39:51,480 --> 00:39:53,960 J'ignore si je dois annuler l'opération. 540 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Je crois que je dois annuler. 541 00:40:02,520 --> 00:40:03,880 Cet argent a disparu. 542 00:40:17,200 --> 00:40:19,240 Il faut que t'ailles voir Clive. 543 00:40:24,480 --> 00:40:26,960 Mais avant, donne-moi ton avis. 544 00:40:27,040 --> 00:40:28,760 J'ai essayé de jouer avec ça. 545 00:40:29,600 --> 00:40:31,200 Tu aimes ce titre ? 546 00:40:32,080 --> 00:40:35,240 "Amis et médecins s'interrogent sur la Belle du bien-être." 547 00:40:36,360 --> 00:40:37,360 Bon article. 548 00:40:37,440 --> 00:40:39,200 On s'est bien amusés. 549 00:40:52,240 --> 00:40:53,680 Je pensais à Clive. 550 00:40:54,560 --> 00:40:56,040 Qu'est-ce qu'il y gagne ? 551 00:40:56,120 --> 00:40:58,320 - Ça fait 30 ? - Oui. 552 00:41:02,840 --> 00:41:04,200 Allez, viens. 553 00:41:04,760 --> 00:41:06,320 On est en retard. Mets-le. 554 00:41:15,840 --> 00:41:19,720 Les enfants passent d'un parent à l'autre. Ils s'adaptent. 555 00:41:19,800 --> 00:41:21,000 La garde alternée ? 556 00:41:22,800 --> 00:41:24,160 Toi, moi et Nathan ? 557 00:41:30,640 --> 00:41:32,800 T'es pas sur son acte de naissance. 558 00:41:33,880 --> 00:41:35,440 Tu n'as aucun droit. 559 00:41:39,200 --> 00:41:41,920 Traverse. Mais donne-moi la main. 560 00:41:55,640 --> 00:41:56,480 Papa ! 561 00:41:58,960 --> 00:42:00,040 Ça va, mon grand ? 562 00:42:04,960 --> 00:42:06,000 Salut. 563 00:42:06,080 --> 00:42:07,800 - Ça va ? - Oui. 564 00:42:07,880 --> 00:42:09,600 - Prêt ? - Trottinette ! 565 00:42:09,680 --> 00:42:10,600 Trottinette ! 566 00:42:11,640 --> 00:42:12,960 On te regarde. 567 00:42:14,720 --> 00:42:17,440 Tu sais, t'as une chance, 568 00:42:17,520 --> 00:42:20,600 avec ce qui s'est passé, d'avoir la garde exclusive. 569 00:42:22,160 --> 00:42:25,080 J'ai contacté des avocats. C'est un cas solide. 570 00:42:25,160 --> 00:42:26,920 Prouve qu'elle est inapte. 571 00:42:27,520 --> 00:42:28,760 C'est déprimant. 572 00:42:30,520 --> 00:42:31,560 Elle flipperait. 573 00:42:33,720 --> 00:42:35,080 Je bosse la nuit. 574 00:42:35,680 --> 00:42:38,240 - Et à temps plein… - Je pourrais t'aider. 575 00:42:38,840 --> 00:42:42,480 Je pourrais t'aider avec l'argent, les ramassages, le foot, 576 00:42:42,560 --> 00:42:43,640 les jours de maladie. 577 00:42:43,720 --> 00:42:46,040 Franchement, pas de problème. 578 00:42:46,800 --> 00:42:48,720 On serait coparents ? 579 00:42:48,800 --> 00:42:50,240 Coparents. 580 00:42:51,000 --> 00:42:52,480 - Papa ! - Oui. 581 00:42:53,200 --> 00:42:54,960 C'est pas idéal, mais… 582 00:42:55,040 --> 00:42:57,840 - Si c'est mieux pour lui. - Super, mon grand. 583 00:43:02,000 --> 00:43:03,880 Mais Sara… Tu l'as rencontrée ? 584 00:43:06,560 --> 00:43:08,960 Mère à part entière, c'est pas son truc. 585 00:43:09,040 --> 00:43:10,800 - Tu vois ? - D'accord. 586 00:43:10,880 --> 00:43:13,840 Elle l'adore, mais… 587 00:43:13,920 --> 00:43:17,360 Pour te donner une idée, on a des places pour Coachella. 588 00:43:18,800 --> 00:43:21,560 Genre, elle veut passer plus de temps là-bas. 589 00:43:21,640 --> 00:43:23,240 Sa sœur est au Nevada. 590 00:43:30,360 --> 00:43:33,960 Je sais pas si c'est mieux pour lui. Belle est une bonne mère. 591 00:43:36,920 --> 00:43:38,640 C'est vrai, elle l'aime. 592 00:43:41,720 --> 00:43:43,280 Ça va, mon grand ? 593 00:43:45,800 --> 00:43:46,880 Sacrée chute. 594 00:43:49,000 --> 00:43:49,880 Ça va ? 595 00:43:50,480 --> 00:43:53,120 - Ça va. Tu dis au revoir ? - Au revoir. 596 00:43:53,200 --> 00:43:56,560 - On te la rendra la prochaine fois. - OK. Salut. 597 00:43:58,120 --> 00:44:00,840 - Papa ? - Oui. 598 00:44:00,920 --> 00:44:02,880 Tu peux toucher le cerceau ? 599 00:44:04,800 --> 00:44:06,560 Je vais jeter mon sac. 600 00:44:20,160 --> 00:44:25,200 {\an8}LE GÉANT DE LA TECHNOLOGIE PREND SES DISTANCES AVEC UNE INFLUENCEUSE 601 00:44:30,800 --> 00:44:32,360 The Whole Pantry. 602 00:44:34,120 --> 00:44:37,120 Excusez-moi. Avez-vous un laissez-passer ? 603 00:44:37,720 --> 00:44:38,920 Je travaille ici. 604 00:44:39,720 --> 00:44:42,200 J'ai mon laissez-passer. 605 00:44:42,280 --> 00:44:45,400 Mon appli est sur la montre. La seule Australienne. 606 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 J'ai fait 16 heures d'avion, vous pouvez appeler… 607 00:44:50,000 --> 00:44:51,840 C'est une histoire vraie. 608 00:44:51,920 --> 00:44:53,720 C'est une histoire vraie. 609 00:44:53,800 --> 00:44:55,800 C'est une histoire vraie. 610 00:44:56,800 --> 00:44:59,720 C'est une histoire vraie basée sur un mensonge. 611 00:45:00,320 --> 00:45:02,480 Basée sur une vérité fausse. 612 00:45:03,680 --> 00:45:04,880 Ce n'est pas… 613 00:45:07,160 --> 00:45:08,640 C'est une histoire vraie. 614 00:45:13,680 --> 00:45:14,960 C'est ma place. 615 00:45:28,040 --> 00:45:29,360 C'est pas contagieux. 616 00:45:48,640 --> 00:45:49,520 Julie ! 617 00:45:50,240 --> 00:45:52,040 Merci infiniment de m'appeler. 618 00:45:52,120 --> 00:45:53,440 C'est Poh, en fait. 619 00:45:54,040 --> 00:45:56,120 J'ai son portable maintenant. 620 00:45:56,200 --> 00:45:57,640 J'appelle pour vous dire 621 00:45:57,720 --> 00:46:00,680 que vos livres seront dans un entrepôt d'Artarmon, 622 00:46:00,760 --> 00:46:02,480 avant d'être mis au pilon. 623 00:46:02,560 --> 00:46:05,520 Je vous envoie l'adresse, si vous voulez en garder. 624 00:46:07,240 --> 00:46:10,680 Je crois que c'est une grosse erreur. 625 00:46:11,560 --> 00:46:16,240 Il faut qu'on parle avant de les mettre au pilon et de les jeter à la décharge. 626 00:46:19,120 --> 00:46:20,000 Allô ? 627 00:46:29,040 --> 00:46:32,440 Attention, tu es très haut ! Attention… 628 00:46:32,520 --> 00:46:34,520 Je range mes jouets. 629 00:46:34,600 --> 00:46:36,560 Voilà, c'est fait… 630 00:46:37,520 --> 00:46:39,280 Maman est rentrée. 631 00:46:41,560 --> 00:46:42,760 Maman ! 632 00:46:42,840 --> 00:46:44,480 Désolée, mon chéri. 633 00:46:44,560 --> 00:46:46,760 Je dois faire pipi. 634 00:47:14,640 --> 00:47:15,960 La porte est fermée. 635 00:47:26,680 --> 00:47:28,920 - Qu'y a-t-il ? - J'ai besoin d'un pansement. 636 00:47:36,960 --> 00:47:39,360 - Ça fait mal où ? - Ici. 637 00:47:40,360 --> 00:47:43,040 - Je ne vois rien. - Ici. 638 00:47:45,080 --> 00:47:46,560 Comment c'est arrivé ? 639 00:47:47,920 --> 00:47:49,640 Je l'ai cassé en dormant. 640 00:47:55,920 --> 00:47:57,320 Je lui fais un bisou ? 641 00:48:05,240 --> 00:48:07,280 Je vais tous les embrasser. 642 00:48:08,440 --> 00:48:09,320 Tous. 643 00:48:15,600 --> 00:48:17,240 Tu n'as pas besoin de ça. 644 00:48:19,040 --> 00:48:22,480 OK ? Regarde-moi. Tu n'en as pas besoin. 645 00:48:28,000 --> 00:48:29,120 C'est inutile. 646 00:48:30,960 --> 00:48:32,960 Maman va les guérir. Viens là. 647 00:48:40,080 --> 00:48:41,520 Maman va les guérir. 648 00:48:49,280 --> 00:48:51,880 Tu me dis que c'est en rapport… 649 00:48:51,960 --> 00:48:54,320 Non, je sais, maman. Oui, je sais ! 650 00:48:54,400 --> 00:48:56,000 Je sais ! 651 00:48:58,440 --> 00:49:00,560 Non, ça ne m'aide pas. 652 00:49:02,840 --> 00:49:05,680 D'accord. Elle est avec lui. 653 00:49:05,760 --> 00:49:06,680 J'en sais rien. 654 00:49:13,960 --> 00:49:15,680 Je t'appellerai plus tard. 655 00:49:16,280 --> 00:49:18,160 Oui, je t'aime. Au revoir. 656 00:49:23,000 --> 00:49:27,560 Tu as mangé dans l'avion ? Il y a des pâtes froides dans le frigo. 657 00:49:41,040 --> 00:49:41,880 Alors ? 658 00:49:43,760 --> 00:49:44,720 Tu vas partir ? 659 00:49:51,640 --> 00:49:52,480 Où ça ? 660 00:50:01,160 --> 00:50:02,760 Ça te plaît. 661 00:50:08,240 --> 00:50:10,160 Tu es là depuis le début. 662 00:50:11,880 --> 00:50:14,480 C'est pratique de me juger. 663 00:50:16,320 --> 00:50:17,200 Je reste. 664 00:50:21,000 --> 00:50:21,880 Pourquoi ? 665 00:50:25,120 --> 00:50:26,440 Parce que tu l'aimes ? 666 00:50:29,880 --> 00:50:31,000 Je vous aime. 667 00:50:35,680 --> 00:50:36,840 Tu ne m'aimes pas. 668 00:50:39,160 --> 00:50:40,040 Tu mens. 669 00:50:46,720 --> 00:50:48,960 Je ne mentirais pas là-dessus. 670 00:51:08,960 --> 00:51:10,160 C'est sans gluten ? 671 00:51:20,760 --> 00:51:24,120 Je me disais que ça risque de mettre du temps à se calmer. 672 00:51:25,600 --> 00:51:26,960 Et l'hiver à Melbourne, 673 00:51:27,480 --> 00:51:28,800 ça te déprime. 674 00:51:30,960 --> 00:51:32,600 Si on repartait à zéro ? 675 00:51:33,240 --> 00:51:34,920 Pas pour toujours, mais… 676 00:51:35,480 --> 00:51:38,200 Jordan est une végane ratée, et elle a un jet privé. 677 00:51:38,880 --> 00:51:42,480 Si on allait quelque part où il y a une vraie culture start-up ? 678 00:51:43,200 --> 00:51:47,760 Où on se fiche du lycée où tu es allé. 679 00:51:48,840 --> 00:51:51,840 Où on veut te soutenir, 680 00:51:53,000 --> 00:51:54,320 pas te démolir. 681 00:52:05,520 --> 00:52:07,680 {\an8}J'ai fait du thé au gingembre… 682 00:52:07,760 --> 00:52:10,600 {\an8}S'il vous plaît, faites attention au plancher. 683 00:52:10,680 --> 00:52:11,760 C'est du chêne. 684 00:52:11,840 --> 00:52:13,440 C'est la maison d'une amie. 685 00:52:14,040 --> 00:52:15,520 Tara est là ? 686 00:52:15,600 --> 00:52:16,760 Elle arrive. 687 00:52:17,760 --> 00:52:19,440 Je viens de virer l'acompte. 688 00:52:19,520 --> 00:52:21,440 Vérifiez votre compte. 689 00:52:21,520 --> 00:52:24,000 Non, j'ai besoin des 75 000 maintenant. 690 00:52:24,080 --> 00:52:26,080 C'est comme ça qu'on fait. 691 00:52:26,160 --> 00:52:27,920 On m'a déjà roulée. 692 00:52:28,000 --> 00:52:32,160 J'avais un gestionnaire de crise qui ne savait pas gérer une crise. 693 00:52:32,240 --> 00:52:35,640 Il a empiré les choses, alors je n'ai plus confiance. 694 00:52:35,720 --> 00:52:39,560 Je veux 75 000 sur mon compte ou on annule l'interview. 695 00:52:49,960 --> 00:52:52,280 On nous a mis dans le même panier. 696 00:52:54,360 --> 00:52:56,080 On nous évite dans la rue. 697 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 Vous avez écrit que vous avez eu recours 698 00:52:58,960 --> 00:53:03,080 à la chimiothérapie et à la radiothérapie pendant deux mois. Vrai ou faux ? 699 00:53:04,520 --> 00:53:07,320 - À l'époque… - Vrai ou faux ? 700 00:53:08,560 --> 00:53:09,560 Vrai. 701 00:53:10,160 --> 00:53:15,880 Parce qu'à l'époque, je croyais faire de la radiothérapie. 702 00:53:16,840 --> 00:53:21,840 Personne ne veut vivre avec la peur de souffrir d'une maladie ou de mourir. 703 00:53:21,920 --> 00:53:25,320 Personne ne le sait mieux que les gens qui vivent avec ça. 704 00:53:25,920 --> 00:53:28,200 Des gens ont frappé à notre porte 705 00:53:28,280 --> 00:53:30,000 pour récupérer leurs dons. 706 00:53:30,480 --> 00:53:32,360 Mon fils a un cancer du cerveau. 707 00:53:32,440 --> 00:53:34,360 Quelle preuve veulent-ils ? 708 00:53:35,360 --> 00:53:37,600 L'un d'eux a dit : "Un enterrement." 709 00:53:39,280 --> 00:53:41,160 Vous n'avez pas vécu avec ça. 710 00:53:41,240 --> 00:53:43,800 - Vous n'aviez pas le cancer. - Non. 711 00:53:43,880 --> 00:53:47,800 Mais j'ai vécu des années en pensant que j'allais mourir. 712 00:53:49,080 --> 00:53:50,600 Et ça, c'est horrible. 713 00:53:52,880 --> 00:53:55,240 Et j'essaie encore de l'accepter. 714 00:53:56,040 --> 00:53:58,560 De me débarrasser de ce poids. 715 00:54:00,240 --> 00:54:02,280 Vous aviez peur de vous faire prendre ? 716 00:54:03,800 --> 00:54:06,120 Non, parce que… 717 00:54:07,440 --> 00:54:09,760 Je ne vivais pas dans un état d'esprit 718 00:54:10,840 --> 00:54:15,840 où j'ignorais que ce n'était pas ma réalité. 719 00:54:15,920 --> 00:54:19,040 La réalité, c'est que vous n'avez pas le cancer. 720 00:54:22,560 --> 00:54:25,400 Belle, la question est toute simple. 721 00:54:25,880 --> 00:54:27,640 Avez-vous le cancer ? 722 00:54:36,920 --> 00:54:39,840 J'espère vraiment que non. 723 00:55:26,480 --> 00:55:29,160 Désolée. On a eu une semaine difficile. 724 00:55:31,880 --> 00:55:33,600 Hunter arrête son traitement. 725 00:55:37,560 --> 00:55:39,400 Ça doit être très dur à vivre. 726 00:55:43,120 --> 00:55:44,680 Ma femme a un cancer du sein. 727 00:55:48,920 --> 00:55:50,280 Je ne savais pas. 728 00:55:52,800 --> 00:55:53,920 Comment va-t-elle ? 729 00:55:55,560 --> 00:55:58,480 Ça fait un moment qu'on ne se parle plus. 730 00:56:00,480 --> 00:56:02,440 Quand j'étais enceinte, 731 00:56:02,520 --> 00:56:06,160 j'ai fait une hémorragie et on a failli le perdre. 732 00:56:06,240 --> 00:56:09,080 Quand on l'a diagnostiqué, je me suis demandé… 733 00:56:10,720 --> 00:56:13,880 Est-ce que j'aurais préféré le perdre à ce moment-là, 734 00:56:15,080 --> 00:56:16,520 avant de le connaître… 735 00:56:18,120 --> 00:56:19,400 ou maintenant. 736 00:56:23,640 --> 00:56:25,360 Et je préfère l'avoir connu. 737 00:56:29,200 --> 00:56:30,400 C'est l'amour, non ? 738 00:56:31,240 --> 00:56:32,760 C'est ce qui nous pousse. 739 00:56:32,840 --> 00:56:35,600 On le fait sans y réfléchir. 740 00:56:36,120 --> 00:56:37,480 Désolée, on est fermés. 741 00:56:38,040 --> 00:56:39,200 Vraiment ? 742 00:56:39,280 --> 00:56:45,680 Parce que j'ai hyper envie d'un déca soja végan 743 00:56:46,600 --> 00:56:49,240 au lait d'amande depuis un moment. 744 00:57:18,160 --> 00:57:21,240 On voit l'ombre sur le ganglion lymphatique de Lucy. 745 00:57:21,840 --> 00:57:24,880 On fait ça, et on croise les doigts. 746 00:58:11,680 --> 00:58:12,840 CHIMIOTHÉRAPIE 747 00:58:29,880 --> 00:58:33,960 EN 2017, LA COUR FÉDÉRALE AUSTRALIENNE 748 00:58:34,040 --> 00:58:38,080 A RECONNU BELLE GIBSON COUPABLE D'AVOIR TROMPÉ… 749 00:58:38,680 --> 00:58:39,680 Vous savez quoi ? 750 00:58:41,560 --> 00:58:42,800 Cherchez sur Google. 751 00:59:40,680 --> 00:59:42,520 Sous-titres : Françoise Sawyer