1 00:00:06,000 --> 00:00:06,840 {\an8}PRÉCÉDEMMENT… 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,320 {\an8}Je suis venue pour te voir, ce soir, et te demander… 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,640 T'as une tumeur au cerveau ? 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,520 Vos dossiers médicaux. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,520 - Vous les avez ? - Oui. 6 00:00:16,240 --> 00:00:19,080 Certains sont chez ma mère, ça prendra du temps. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,280 Le petit était terrorisé. 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,040 Il tremblait quand je l'ai pris. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,760 Je suis désolée d'être tombée. 10 00:00:24,840 --> 00:00:26,440 Ne refais pas ton cirque devant lui. 11 00:00:27,080 --> 00:00:29,520 Et ces fonds, ils sont sur votre compte ? 12 00:00:30,280 --> 00:00:31,120 Non. 13 00:00:31,200 --> 00:00:34,560 Annule la sortie du livre. Dis à Apple que tu fais une pause. 14 00:00:34,640 --> 00:00:36,080 Je sais pas si ce sera possible. 15 00:00:36,160 --> 00:00:38,000 Il restera quoi de toi sans la merde ? 16 00:00:38,080 --> 00:00:41,720 On dit que ton bras était abîmé. C'est ce qu'ils disent sur internet. 17 00:00:41,800 --> 00:00:45,640 Y a des traitements expérimentaux ? Des immunothérapies ? 18 00:00:45,720 --> 00:00:48,520 - Le cancer a trop progressé. - Faites quelque chose ! 19 00:00:48,600 --> 00:00:51,560 Je suis venue pour te regarder mentir à tout le monde. 20 00:00:51,640 --> 00:00:55,320 Madame Gibson, veuillez trouver ci-dessous une liste de 21 questions. 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,680 Nous aurons besoin de vos réponses demain. 22 00:00:57,760 --> 00:00:59,840 Dans l'espoir d'une réponse rapide. 23 00:00:59,920 --> 00:01:02,640 - Boum. - Merde ! 24 00:01:03,880 --> 00:01:06,800 CETTE SÉRIE S'INSPIRE D'UNE HISTOIRE VRAIE. 25 00:01:06,880 --> 00:01:10,800 CERTAINS PERSONNAGES OU ÉVÈNEMENTS ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS. 26 00:01:11,320 --> 00:01:12,280 Je m'appelle Hek. 27 00:01:14,320 --> 00:01:16,600 Je suis toxicomane. Je suis alcoolique. 28 00:01:17,520 --> 00:01:19,080 Et sobre depuis quinze jours. 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,240 Cette fois-ci. 30 00:01:23,040 --> 00:01:28,040 Je me suis passé en boucle cette interview télé catastrophique toute la journée. 31 00:01:28,720 --> 00:01:30,160 C'est une ancienne cliente. 32 00:01:30,840 --> 00:01:34,400 Et j'ai eu envie de regarder, parce que c'est quelqu'un 33 00:01:34,480 --> 00:01:35,600 de facile à détester. 34 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 Même, elle mérite d'être détestée. 35 00:01:37,720 --> 00:01:40,760 Belle. Êtes-vous prête à dire la vérité, aujourd'hui ? 36 00:01:41,720 --> 00:01:42,800 - Oui. - Toute la vérité ? 37 00:01:42,880 --> 00:01:45,120 - Absolument. - Pas de demi-vérité. 38 00:01:45,200 --> 00:01:46,960 Pas de blabla sans queue ni tête ? 39 00:01:48,000 --> 00:01:49,760 J'ai toujours fait preuve de transparence. 40 00:01:50,240 --> 00:01:52,960 Je me passe l'interview pour me changer les idées. 41 00:01:53,480 --> 00:01:57,080 Parce que, depuis ce matin, je me sens plutôt mal. 42 00:01:58,600 --> 00:01:59,640 Ma peau me gratte. 43 00:01:59,720 --> 00:02:01,080 Et… 44 00:02:01,840 --> 00:02:04,120 j'ai le sang en ébullition et oui, je sais. 45 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 Je dois apprendre à vivre avec. Je sais. 46 00:02:07,480 --> 00:02:09,000 Mais je préfère regarder l'interview. 47 00:02:09,080 --> 00:02:10,200 Belle. 48 00:02:10,920 --> 00:02:14,680 Dans votre livre, vous dites avoir eu de la chimio et de la radiothérapie 49 00:02:14,760 --> 00:02:17,800 étalées sur une durée de deux mois. Vrai ou faux ? 50 00:02:19,280 --> 00:02:21,640 - Sur le moment… - Est-ce vrai ou est-ce faux ? 51 00:02:23,320 --> 00:02:24,800 - Vrai. - Cette cliente… 52 00:02:25,840 --> 00:02:27,240 m'a raconté cette anecdote. 53 00:02:27,760 --> 00:02:30,760 Elle était devant un miroir, elle était couverte de plaques. 54 00:02:30,840 --> 00:02:32,200 Elle avait la teigne. 55 00:02:32,920 --> 00:02:35,920 Elle m'a dit que sur internet, on lui avait recommandé de se soigner 56 00:02:36,000 --> 00:02:37,440 avec du vinaigre de cidre. 57 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 La personne devait pas être médecin. 58 00:02:39,320 --> 00:02:41,480 Elle voulait se débarrasser de cette teigne, 59 00:02:41,560 --> 00:02:43,920 alors elle a décidé de se siffler la bouteille. 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,400 D'une traite. Là, elle s'est mise à s'étouffer. 61 00:02:47,160 --> 00:02:50,440 Elle avait quelque chose en elle. Et elle devait le faire sortir. 62 00:02:51,160 --> 00:02:54,480 Et devinez ce qui est sorti ? Un ver solitaire. 63 00:02:54,560 --> 00:02:57,440 Elle me l'a juré. D'au moins 60 centimètres de long. 64 00:02:57,520 --> 00:03:00,360 Elle m'a dit que le ver avait été attiré par le vinaigre, 65 00:03:00,440 --> 00:03:02,040 elle l'avait jeté dans l'évier. 66 00:03:02,120 --> 00:03:03,280 Mais ça tient pas. 67 00:03:03,360 --> 00:03:05,400 On attrape pas la teigne avec un ver solitaire. 68 00:03:05,480 --> 00:03:07,720 Il se trouve que la teigne est un champignon, 69 00:03:07,800 --> 00:03:10,520 tandis que le ver solitaire, lui, vous sort par le cul. 70 00:03:10,600 --> 00:03:13,520 N'empêche, c'est magique, non ? 71 00:03:15,600 --> 00:03:19,320 Vous buvez quelques gorgées de ce truc et vous êtes nettoyé de l'intérieur. 72 00:03:20,040 --> 00:03:23,600 Purifié. Vous imaginez un peu les espoirs que ça fait naître ? 73 00:03:24,760 --> 00:03:28,560 Je serais prêt à mettre tout l'argent que j'ai, 74 00:03:28,640 --> 00:03:30,880 juste pour me sentir un tout petit peu mieux. 75 00:03:30,960 --> 00:03:34,640 Pour avoir sous la main une bombe que je peux faire exploser. 76 00:03:35,200 --> 00:03:37,800 Une bombe qui soulage ce dégoût que je ressens 77 00:03:37,880 --> 00:03:39,480 face à cette tragédie 78 00:03:40,040 --> 00:03:41,600 qu'est notre condition humaine. 79 00:03:43,960 --> 00:03:44,960 Je vous le garantis. 80 00:03:45,440 --> 00:03:49,000 Je sortirais direct acheter du vinaigre de cidre pour tout le monde. 81 00:03:50,480 --> 00:03:51,320 Là, maintenant. 82 00:03:53,240 --> 00:03:55,840 TROIS MOIS PLUS TÔT 83 00:04:02,680 --> 00:04:04,400 Avec ça, ça ira mieux. 84 00:04:04,480 --> 00:04:06,240 Tu dis quand je dois mettre dessus ? 85 00:04:06,320 --> 00:04:08,160 D'accord. Vas-y, tu peux la mettre. 86 00:04:08,240 --> 00:04:10,680 Y faut tourner comme ça. Je peux le faire seul. 87 00:04:10,760 --> 00:04:11,600 D'accord. 88 00:04:13,840 --> 00:04:16,160 Vous êtes sur le portable de Clive. 89 00:04:16,240 --> 00:04:19,240 Laissez un message, je vous rappellerai dans de brefs délais. 90 00:04:19,320 --> 00:04:20,920 Fait chier. 91 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Oh, merde. 92 00:04:39,440 --> 00:04:40,360 Vous savez, 93 00:04:40,920 --> 00:04:44,160 des recherches ont montré que sourire augmente la production d'endorphine. 94 00:04:44,680 --> 00:04:46,040 Et de sérotonine. 95 00:04:46,680 --> 00:04:50,040 Ce sont des hormones qui agissent comme des anti-douleurs naturels. 96 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 Excusez-moi. Désolée. 97 00:04:52,360 --> 00:04:55,880 Les chercheurs pensent que sourire atténue la réaction au stress. 98 00:04:56,760 --> 00:04:58,360 Pas besoin de chercheurs pour savoir ça. 99 00:04:59,800 --> 00:05:01,400 Je suis de la famille. Merci. 100 00:05:01,480 --> 00:05:05,680 Milla avait le plus beau sourire que j'avais jamais vu. 101 00:05:08,920 --> 00:05:12,600 Il me faisait penser aux vacances, à l'odeur de la crème solaire. 102 00:05:14,040 --> 00:05:15,280 Au goût de la mangue. 103 00:05:22,560 --> 00:05:24,600 Dans cette église, on allait se marier. 104 00:05:29,600 --> 00:05:30,440 Pardon. 105 00:05:31,440 --> 00:05:34,320 Pardon. C'est pas… ça doit pas être un jour triste. 106 00:05:43,240 --> 00:05:45,040 Cette chanson est pour Milla. 107 00:05:45,600 --> 00:05:48,920 C'est pour Milla. Mon amour au sourire radieux. 108 00:06:17,920 --> 00:06:19,480 CHÈRE MLLE GIBSON 109 00:06:19,560 --> 00:06:21,600 {\an8}PLUS TÔT CE MATIN-LÀ 110 00:06:21,680 --> 00:06:22,560 INFORMATIONS REQUISES 111 00:06:24,280 --> 00:06:26,400 Vous êtes sur le portable de Clive. 112 00:06:26,480 --> 00:06:29,640 Laissez un message, je vous rappellerai dans de brefs délais. 113 00:06:29,720 --> 00:06:32,760 Chéri. J'ai reçu un mail d'une équipe de journalistes. 114 00:06:32,840 --> 00:06:33,880 Rappelle-moi. 115 00:06:34,520 --> 00:06:36,000 Merci pour votre message. 116 00:06:36,080 --> 00:06:39,160 Je me rends à l'enterrement d'une amie chère, mon mentor, 117 00:06:39,240 --> 00:06:41,560 donc pardonnez-moi pour cette réponse brève. 118 00:06:41,640 --> 00:06:44,040 Notre priorité est de maintenir notre soutien financier 119 00:06:44,120 --> 00:06:46,680 à ces organisations dans lesquelles on est investis. 120 00:06:47,280 --> 00:06:50,560 J'appelle pour dire que mon don devrait vous parvenir avant ce soir. 121 00:06:50,640 --> 00:06:53,040 Je suis désolée pour ce retard administratif. 122 00:06:53,120 --> 00:06:54,160 Pour vous répondre, 123 00:06:54,240 --> 00:06:56,280 une ancienne employée était en relation 124 00:06:56,360 --> 00:06:58,480 avec certaines des associations listées. 125 00:06:58,560 --> 00:07:00,600 Ce n'est malheureusement pas une surprise 126 00:07:00,680 --> 00:07:02,160 que ça n'ait pas été effectué. 127 00:07:02,240 --> 00:07:04,520 Bonjour, c'est bien la fondation Bumi Sehat ? 128 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 J'ai la capture d'écran d'un don de 1 000 dollars que je vous ai fait. 129 00:07:07,520 --> 00:07:08,720 Oui. Je patiente. 130 00:07:10,600 --> 00:07:11,560 Oh, fait chier. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,400 Ça devait être une voiture à hayon. 132 00:07:13,480 --> 00:07:14,880 C'est un moteur diesel ? 133 00:07:14,960 --> 00:07:18,000 Vous savez le mal que ça fait à la planète ? N'importe laquelle va. 134 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 Je me rends à un enterrement. 135 00:07:19,800 --> 00:07:22,880 Avec le recul, nous comprenons qu'il y a une différence 136 00:07:22,960 --> 00:07:25,320 entre la réussite financière ressentie de l'appli 137 00:07:25,400 --> 00:07:28,040 et les bénéfices nets réalisés par celle-ci. 138 00:07:30,360 --> 00:07:32,640 Vous êtes sur le portable de Clive. 139 00:07:32,720 --> 00:07:35,240 Laissez un message et je vous rappellerai. 140 00:07:35,760 --> 00:07:38,440 Chéri ? Tu peux me rappeler, s'il te plaît ? 141 00:07:38,520 --> 00:07:40,600 Dépêche-toi de me rappeler, merde. 142 00:08:47,440 --> 00:08:48,360 Hum… 143 00:08:48,440 --> 00:08:50,600 Je pensais qu'elle se ferait incinérer. 144 00:08:50,680 --> 00:08:53,800 Il me semble qu'ils l'enterrent à côté de sa mère. Voilà. 145 00:08:53,880 --> 00:08:55,640 Oh. Comment vous avez connu Milla ? 146 00:08:55,720 --> 00:08:57,440 On s'est rencontrées dans une retraite, 147 00:08:57,520 --> 00:08:59,360 juste après qu'on a diagnostiqué son cancer. 148 00:08:59,440 --> 00:09:00,840 - Ah. - Mais… 149 00:09:00,920 --> 00:09:02,760 Pour être honnête, on s'entendait pas très bien. 150 00:09:02,840 --> 00:09:04,720 Elle a repris contact plus tard. 151 00:09:04,800 --> 00:09:06,200 - C'est vrai ? - Oui. 152 00:09:06,280 --> 00:09:08,480 Je suis plus une amie en ligne. 153 00:09:09,680 --> 00:09:11,200 Vous allez à la veillée ? 154 00:09:11,280 --> 00:09:14,560 Je peux vous y conduire si vous faites pas attention à ma voiture. 155 00:09:14,640 --> 00:09:18,520 - Sûre ? Je comptais y aller en taxi. - Ça me dérange pas, ça me fait plaisir. 156 00:09:18,600 --> 00:09:19,920 - D'accord. - Ouais. 157 00:09:20,000 --> 00:09:21,960 Vous auriez l'adresse sous la main ? 158 00:09:22,040 --> 00:09:25,200 J'y suis allée plein de fois, mais j'ai pas le sens de l'orientation. 159 00:09:26,000 --> 00:09:28,360 C'est lié à un problème au cerveau. 160 00:09:28,440 --> 00:09:30,480 Dimanche, c'est la journée de la femme. 161 00:09:30,560 --> 00:09:32,440 #ChangeonsLesMentalités. 162 00:09:32,520 --> 00:09:34,880 On a une femme avec une paralysie cérébrale. 163 00:09:34,960 --> 00:09:38,000 Son coach l'a mise au défi de marcher 500 km en béquilles. 164 00:09:38,080 --> 00:09:41,560 Elle a réussi et a collecté 15 000 dollars pour un village au Botswana. 165 00:09:41,640 --> 00:09:42,520 Pff. 166 00:09:43,920 --> 00:09:46,080 Et vous deux, ça avance avec Belle Gibson ? 167 00:09:47,080 --> 00:09:48,560 Il le faut pour ce week-end. 168 00:09:49,800 --> 00:09:52,040 On lui a envoyé une série de 21 questions 169 00:09:52,120 --> 00:09:54,200 dans la matinée. Elle nous a déjà répondu. 170 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 - Tiens. - Oui, paniquée. 171 00:09:55,600 --> 00:09:57,640 Ses réponses sont confuses sur les finances. 172 00:09:57,720 --> 00:10:00,120 Mais elle ne répond pas aux questions sur sa santé. 173 00:10:00,200 --> 00:10:01,680 Ça ne vous fait pas sourire ? 174 00:10:03,320 --> 00:10:04,400 De l'intérieur. 175 00:10:04,960 --> 00:10:07,320 J'essaie de joindre son conjoint, Clive Rothwell. 176 00:10:07,400 --> 00:10:10,520 Je pense être capable de le faire parler si je l'ai au téléphone. 177 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 On doit faire attention. 178 00:10:13,320 --> 00:10:14,880 Tailler en pièce une jeune femme 179 00:10:14,960 --> 00:10:17,000 avant la Journée de la Femme, c'est risqué. 180 00:10:18,320 --> 00:10:20,880 Les femmes ne doivent pas avoir de compte à rendre ? 181 00:10:21,880 --> 00:10:23,520 On dirait que vous jubilez. 182 00:10:24,760 --> 00:10:25,600 Ah ouais ? 183 00:10:32,560 --> 00:10:34,800 T'es au courant que sa femme a un cancer ? 184 00:10:34,880 --> 00:10:36,680 - Sérieux ? - Cancer du sein. 185 00:10:52,280 --> 00:10:54,360 UNE TÊTE QUE SEULE UNE MÈRE POURRAIT AIMER 186 00:11:10,880 --> 00:11:12,840 Oui, allô ? Linda à l'appareil. 187 00:11:12,920 --> 00:11:14,600 Bonjour Linda, comment ça va ? 188 00:11:15,160 --> 00:11:16,000 Ça va. 189 00:11:16,080 --> 00:11:19,160 Justin Guthrie à l'appareil, je suis journaliste pour The Age. 190 00:11:19,240 --> 00:11:20,800 Clive Rothwell est votre fils ? 191 00:11:20,880 --> 00:11:24,160 - Il est arrivé quelque chose à Clive ? - Non, je suis sûr qu'il va bien. 192 00:11:24,840 --> 00:11:28,440 Je suis en train d'écrire un article sur votre belle-fille, Belle Gibson. 193 00:11:28,520 --> 00:11:31,240 La fondatrice et la PDG de The Whole Pantry. 194 00:11:31,320 --> 00:11:34,560 Pour information, elle n'est pas ma belle-fille. Ils ne sont pas mariés. 195 00:11:36,600 --> 00:11:39,920 J'enquête sur l'hypothèse que Belle se soit inventé un faux diagnostic 196 00:11:40,000 --> 00:11:41,080 de cancer du cerveau. 197 00:11:41,720 --> 00:11:44,560 Elle enseigne à des gens qui, eux, sont vraiment malades, 198 00:11:44,640 --> 00:11:46,520 qui ont vraiment un cancer, comment… 199 00:11:51,360 --> 00:11:52,520 Comment quoi ? 200 00:11:57,640 --> 00:11:58,920 Vous êtes encore là ? 201 00:11:59,640 --> 00:12:02,200 Je suis toujours en ligne. Vous m'entendez ? 202 00:12:06,160 --> 00:12:07,760 Votre mari est souffrant, non ? 203 00:12:10,760 --> 00:12:12,880 Comment vous réagirez s'il suivait les conseils 204 00:12:12,960 --> 00:12:14,400 de quelqu'un comme Belle ? 205 00:12:14,880 --> 00:12:16,240 "Comment vous réagiriez." 206 00:12:16,320 --> 00:12:19,640 C'est au conditionnel présent. Vous êtes journaliste, non ? 207 00:12:21,480 --> 00:12:22,960 Comment vous réagiriez ? 208 00:12:23,640 --> 00:12:24,800 Pas de commentaire. 209 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 REPOSE EN PAIX, MA CHÉRIE 210 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 AU REVOIR, MA BELLE 211 00:12:47,280 --> 00:12:50,440 {\an8}CHER JOE, JE N'IMAGINE PAS TON CHAGRIN 212 00:12:59,720 --> 00:13:01,760 DEMANDE D'INFORMATION 213 00:13:03,400 --> 00:13:05,640 Il y a d'autres verres à vin ? 214 00:13:06,600 --> 00:13:08,000 Euh… 215 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 Oui. Il me semble que Tamara les range… 216 00:13:10,800 --> 00:13:12,560 Euh… Ah. 217 00:13:12,640 --> 00:13:13,600 Trouvé. 218 00:13:13,680 --> 00:13:15,840 - Super. Évitons les verres à pied. - Ouais. 219 00:13:15,920 --> 00:13:17,400 Trop faciles à casser. 220 00:13:17,480 --> 00:13:20,320 Ils font de la friture. Si on faisait une planche végane ? 221 00:13:20,400 --> 00:13:24,000 On a des cornichons, des olives. De la sauce escabèche, on dirait ? 222 00:13:25,360 --> 00:13:26,840 Ouais. Bonne idée. 223 00:13:29,760 --> 00:13:32,480 Ça vous ennuie de terminer la planche sans moi ? Merci. 224 00:13:36,680 --> 00:13:37,960 Hé, salut, ma belle. 225 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 T'as vu Arlo ? Y a plus de glaçons. 226 00:13:40,840 --> 00:13:43,560 Je dois approuver la promo Apple Watch si tu veux t'incruster. 227 00:13:43,640 --> 00:13:45,960 Elle te détestait. Elle détestait personne. 228 00:13:46,960 --> 00:13:48,840 Mais toi, elle te détestait plus que tout. 229 00:13:48,920 --> 00:13:50,920 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je dois y aller. 230 00:13:51,000 --> 00:13:54,040 Envoie-moi un texto si tu veux que j'achète autre chose. OK ? 231 00:14:14,440 --> 00:14:16,120 VOUS AVEZ MANQUÉ UN APPEL 232 00:14:38,840 --> 00:14:39,680 Euh, 233 00:14:40,280 --> 00:14:43,160 Fi ? À vrai dire, je suis à un enterrement, là. 234 00:14:43,240 --> 00:14:46,640 Je suis navrée, Belle. C'était quelqu'un de proche ? 235 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 De très proche. Excuse-moi. Je vais devoir te rappeler. 236 00:14:50,200 --> 00:14:51,120 Je te retiens pas. 237 00:14:51,200 --> 00:14:54,720 Je voulais juste te dire qu'on a vu Teddy Mac à Sydney, 238 00:14:54,800 --> 00:14:56,960 il accepte de prendre Hunter comme patient. 239 00:14:58,000 --> 00:15:00,600 Oh, ouah. C'est une excellente nouvelle. 240 00:15:00,680 --> 00:15:02,160 Je t'ai envoyé des mails. 241 00:15:02,240 --> 00:15:04,480 - Tu as eu le temps de… - Oui. 242 00:15:04,560 --> 00:15:07,360 En ce moment, je sais plus où donner de la tête. 243 00:15:09,040 --> 00:15:11,240 Oui, je comprends. 244 00:15:11,320 --> 00:15:14,640 Il aurait besoin des 60 000 dollars comme acompte pour l'opération. 245 00:15:16,400 --> 00:15:17,360 Oh. 246 00:15:17,920 --> 00:15:19,400 C'est une somme énorme. 247 00:15:19,960 --> 00:15:21,920 Ces chirurgiens sont de vrais vautours. 248 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 Oui, je sais. 249 00:15:24,600 --> 00:15:29,280 Tout ça aurait été absolument impossible sans ton incroyable générosité. 250 00:15:29,360 --> 00:15:30,800 Cet argent récolté pour Hunter. 251 00:15:30,880 --> 00:15:33,360 - Ah. - On t'en est très reconnaissants. 252 00:15:33,440 --> 00:15:34,280 Oui. 253 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 Ah. 254 00:15:37,440 --> 00:15:39,640 Il vous faudrait ça pour quand ? 255 00:15:40,440 --> 00:15:41,680 Question de trésorerie. 256 00:15:43,760 --> 00:15:44,600 Pardon ? 257 00:15:46,160 --> 00:15:47,520 Comment, quelle trésorerie ? 258 00:15:48,120 --> 00:15:50,440 C'est de l'argent récolté pour Hunter, Belle. 259 00:15:50,520 --> 00:15:51,920 Pour son opération. 260 00:15:52,000 --> 00:15:53,760 Il devrait être sur ton compte. 261 00:15:57,960 --> 00:15:59,800 T'as été parler à des journalistes ? 262 00:16:01,040 --> 00:16:01,880 Euh. 263 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 Non, comment ça ? Quels journalistes ? 264 00:16:04,760 --> 00:16:05,960 Je t'en voudrais pas. 265 00:16:06,040 --> 00:16:08,200 Je veux juste savoir ce que tu leur as dit. 266 00:16:08,960 --> 00:16:10,040 S'il te plaît, mens pas. 267 00:16:11,560 --> 00:16:14,280 J'ai parlé à personne. On était à l'hôpital à Sydney. 268 00:16:19,960 --> 00:16:21,440 D'ailleurs, ce docteur Mac. 269 00:16:21,520 --> 00:16:23,360 Il a une certaine réputation. 270 00:16:23,440 --> 00:16:25,680 - Il joue les cow-boys à ce qu'on dit. - Non. 271 00:16:26,680 --> 00:16:29,680 C'est l'impression qu'il donne car il accepte les cas difficiles. 272 00:16:30,560 --> 00:16:31,480 Tu sais quoi ? 273 00:16:31,560 --> 00:16:33,280 Je vais me renseigner de mon côté. 274 00:16:33,360 --> 00:16:35,320 J'ai des personnes que je peux contacter. 275 00:16:35,400 --> 00:16:36,720 J'aimerais leur avis. 276 00:16:36,800 --> 00:16:38,080 - Belle, s'il te… - Ouais. 277 00:16:38,160 --> 00:16:40,360 On est vraiment ravis de cette décision. 278 00:16:40,440 --> 00:16:42,800 On a fait nos recherches, passé des coups de fil. 279 00:16:42,880 --> 00:16:44,880 Je te rappelle dès que j'en sais plus. 280 00:16:44,960 --> 00:16:47,440 - Non, s'il te plaît… - Embrasse les garçons. Bye. 281 00:16:50,760 --> 00:16:51,720 BLOQUER 282 00:16:56,680 --> 00:16:57,920 Oh. 283 00:16:58,000 --> 00:16:59,560 Fait chier. Oh. 284 00:17:02,720 --> 00:17:05,080 Putain de connerie de merde. 285 00:17:09,440 --> 00:17:11,240 Il a toujours de la température. 286 00:17:11,800 --> 00:17:13,120 On doit peut-être y aller. 287 00:17:16,120 --> 00:17:16,960 Ça va ? 288 00:17:20,320 --> 00:17:22,760 OK. Venez, les garçons. On va voir Vic et Mandy. 289 00:17:24,640 --> 00:17:26,440 Allô. Clive Rothwell à l'appareil. 290 00:17:26,520 --> 00:17:28,760 Mes parents ont plus de 70 ans, des soucis de santé, 291 00:17:28,840 --> 00:17:30,280 et là, ils sont chamboulés. 292 00:17:30,880 --> 00:17:33,400 Si vous continuez de les harceler, je vous attaque en justice. 293 00:17:33,480 --> 00:17:35,000 Je suis navré, je vous assure. 294 00:17:35,880 --> 00:17:38,280 Mais merci infiniment de me rappeler, Clive. 295 00:17:38,360 --> 00:17:41,880 J'ai tenté de vous joindre sans succès, j'étais pas sûr d'avoir le bon numéro. 296 00:17:43,480 --> 00:17:44,320 Oui. 297 00:17:44,920 --> 00:17:48,200 J'ai cru comprendre que vous aviez envoyé des questions à Belle. 298 00:17:48,280 --> 00:17:49,920 Elle est en déplacement. 299 00:17:50,000 --> 00:17:51,880 Elle y répondra quand elle le pourra. 300 00:17:51,960 --> 00:17:55,040 C'est plutôt à vous que j'aimerais poser quelques questions. 301 00:17:55,120 --> 00:17:56,760 Non. Pas de commentaire. 302 00:17:59,960 --> 00:18:01,040 Vous le savez ? 303 00:18:01,120 --> 00:18:04,280 Vous l'avez toujours su ? Ou elle vous a menti aussi au début ? 304 00:18:06,360 --> 00:18:09,720 Écoutez, elle a peut-être des soucis sur le plan psychologique. 305 00:18:09,800 --> 00:18:11,920 Vous la soutenez. Je vous le reproche pas. 306 00:18:13,360 --> 00:18:15,120 Mais on parle pas de petits mensonges. 307 00:18:16,760 --> 00:18:19,760 Des gens souffrent par sa faute. Mais ça, vous le savez déjà. 308 00:18:22,920 --> 00:18:24,360 On pourrait se rencontrer ? 309 00:18:25,320 --> 00:18:26,440 De manière officieuse. 310 00:18:28,720 --> 00:18:31,240 - Je suis occupé aujourd'hui. - Demain ? 311 00:18:31,320 --> 00:18:32,360 Dix heures ? 312 00:18:32,920 --> 00:18:35,480 Je serai à l'Organic Café à Elwood. Au coin de la rue. 313 00:18:36,400 --> 00:18:38,720 Ah. Évidemment, vous savez où on habite. 314 00:18:38,800 --> 00:18:41,840 C'est pas pour crâner, mais on sait beaucoup de choses. 315 00:18:41,920 --> 00:18:44,840 The Whole Pantry est immatriculé à votre ancienne adresse, 316 00:18:44,920 --> 00:18:48,000 tous les paiements versés aux développeurs ou au photographe, 317 00:18:48,080 --> 00:18:50,120 les mises de fond, ont été faites par vous, 318 00:18:50,200 --> 00:18:51,880 avec votre carte de crédit. 319 00:18:51,960 --> 00:18:54,640 Elle aurait fait ça pour se décharger de sa culpabilité ? 320 00:18:54,720 --> 00:18:57,080 - N'appelez plus mes parents. - On publie un article. 321 00:18:57,160 --> 00:18:58,240 Donc si vous… 322 00:18:59,520 --> 00:19:01,240 - N'appelez plus mes parents. - Non. 323 00:19:34,440 --> 00:19:35,280 Oh. 324 00:19:41,160 --> 00:19:44,040 Faites attention en la prenant, elle a attrapé la teigne. 325 00:19:48,720 --> 00:19:49,840 Ah. 326 00:19:52,080 --> 00:19:53,360 Sa maman lui manque. 327 00:21:48,400 --> 00:21:51,560 Je cherchais simplement un endroit où je pourrais être au calme. 328 00:21:58,400 --> 00:21:59,520 Tu vas bien ? 329 00:22:00,320 --> 00:22:01,320 Oh. 330 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 C'est stupide comme question. Euh. 331 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 On peut mourir d'avoir le cœur brisé. 332 00:22:21,400 --> 00:22:23,440 Ça s'appelle le syndrome de Takotsubo. 333 00:22:29,480 --> 00:22:32,000 Tu dois prendre soin de toi dans un moment pareil. 334 00:22:39,520 --> 00:22:40,360 Oh. 335 00:22:44,160 --> 00:22:46,280 Je me souviens du jour où tu lui as offert. 336 00:22:49,760 --> 00:22:52,240 De son visage la première fois qu'elle m'a parlé de toi. 337 00:22:55,760 --> 00:22:57,920 Elle était en train de tomber amoureuse, 338 00:22:58,760 --> 00:23:00,520 et elle était tellement heureuse. 339 00:23:01,480 --> 00:23:02,640 Je sais… 340 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Je sais pas quoi faire. 341 00:23:07,600 --> 00:23:09,840 Maintenant qu'elle est plus là. 342 00:23:10,320 --> 00:23:11,840 C'est la maladie qui a gagné. 343 00:23:14,000 --> 00:23:15,920 Quel espoir ça laisse pour ceux qui restent ? 344 00:23:16,840 --> 00:23:19,080 Je suis inquiète. Je me dis : 345 00:23:19,160 --> 00:23:21,480 "Quelles conséquences ça aura sur la communauté ?" 346 00:23:24,000 --> 00:23:27,640 T'as eu le temps de réfléchir à ce que tu vas faire pour ses followers ? 347 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 Je peux t'aider. 348 00:23:31,400 --> 00:23:33,560 Elle t'a pas parlé de cette pierre. 349 00:23:35,480 --> 00:23:36,720 Tu l'as lu sur son blog. 350 00:23:40,520 --> 00:23:41,720 C'est le nom de son blog. 351 00:23:43,920 --> 00:23:46,040 Non, je crois qu'elle me l'avait dit, mais… 352 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 peut-être aussi qu'elle l'avait écrit. 353 00:23:49,720 --> 00:23:51,040 Je m'en souviens plus. 354 00:23:52,400 --> 00:23:53,480 C'est toi, Belle ? 355 00:23:54,360 --> 00:23:55,520 - Ouais. - Ouais. 356 00:23:58,320 --> 00:23:59,520 Elle me parlait de toi. 357 00:24:00,760 --> 00:24:01,680 Ah ouais ? 358 00:24:03,080 --> 00:24:04,120 Ouais. 359 00:24:05,080 --> 00:24:06,160 Tu lui faisais peur. 360 00:24:15,440 --> 00:24:16,280 Non. 361 00:24:18,200 --> 00:24:19,040 Si. 362 00:24:22,400 --> 00:24:23,680 Chanelle t'a dit ça ? 363 00:24:23,760 --> 00:24:26,800 Parce que c'est pas vrai du tout. C'est pas… on était… 364 00:24:27,840 --> 00:24:30,080 en concurrence, mais en fin de compte, elle était… 365 00:24:30,160 --> 00:24:32,440 - Tu fais quoi dans sa chambre ? - Je… 366 00:24:33,120 --> 00:24:34,360 J'avais besoin de calme. 367 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 J'ai un appel de prévu avec Apple. 368 00:24:38,280 --> 00:24:39,160 Mon pauvre, je… 369 00:24:40,000 --> 00:24:41,720 je suis vraiment navrée, Arlo. 370 00:24:41,800 --> 00:24:44,680 C'est bon. Dégage ! Fous-le-camp de sa chambre. Dégage. 371 00:24:44,760 --> 00:24:46,640 - Tu foutais quoi dans sa chambre ? - Arrête. 372 00:24:46,720 --> 00:24:48,800 - Tu foutais quoi ? - Laisse-moi. Arrête. 373 00:24:49,960 --> 00:24:52,120 - Fous-le-camp d'ici. - Laisse-moi. 374 00:24:56,880 --> 00:24:57,920 Hé là. 375 00:25:00,440 --> 00:25:01,280 Hé. 376 00:25:01,920 --> 00:25:03,160 Vous êtes sûre que ça va ? 377 00:25:03,760 --> 00:25:05,160 Vous êtes en état de conduire ? 378 00:25:10,480 --> 00:25:11,320 Je… 379 00:25:13,200 --> 00:25:15,440 je tenais à vous dire… 380 00:25:18,360 --> 00:25:20,920 elle a eu de la chance d'avoir tant de gens qui l'aiment. 381 00:25:22,880 --> 00:25:24,400 Vous avez fait du beau travail. 382 00:25:44,680 --> 00:25:46,200 Hé, Belle ! Ma puce ! 383 00:25:48,000 --> 00:25:50,160 Hé. J'ai menti. 384 00:25:51,000 --> 00:25:52,840 En vrai, moi aussi, je te déteste. 385 00:25:55,040 --> 00:25:56,480 Je te hais, c'est comme ça. 386 00:26:05,320 --> 00:26:07,160 Je peux avoir le mot de passe du Wi-Fi ? 387 00:26:34,080 --> 00:26:36,000 L'ARGENT D'UNE COLLECTE DE DONS A DISPARU 388 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 L'ENTREPRENEUSE BELLE GIBSON 389 00:26:48,720 --> 00:26:50,040 IL EST EN LIGNE 390 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 L'ARGENT D'UNE COLLECTE DE DONS A DISPARU 391 00:27:06,600 --> 00:27:07,720 ESCROQUERIE 392 00:27:10,080 --> 00:27:11,640 DONS DISPARUS 393 00:27:21,600 --> 00:27:22,680 Chanelle ? Bonsoir. 394 00:27:22,760 --> 00:27:26,120 Oui, allô. Bonsoir. Petite question. C'est quoi votre truc, là ? 395 00:27:26,200 --> 00:27:28,040 C'est juste deux-trois paragraphes. 396 00:27:28,120 --> 00:27:29,520 Ça parle pas de son cancer. 397 00:27:29,600 --> 00:27:30,880 Ça lui donne l'air suspect. 398 00:27:30,960 --> 00:27:34,080 C'est un compte-rendu, du blabla. Sa commu prendra sa défense. 399 00:27:34,960 --> 00:27:36,680 Décevant mais pas étonnant. 400 00:27:36,760 --> 00:27:37,760 Article putaclic. 401 00:27:37,840 --> 00:27:40,480 "Ce matin, deux journalistes de The Age ont contacté 402 00:27:40,560 --> 00:27:42,760 "Belle, notre ancienne directrice générale 403 00:27:42,840 --> 00:27:45,160 "qui a dû se retirer pour des soucis de santé." 404 00:27:49,640 --> 00:27:52,480 "Belle a pris le temps de répondre aux accusations infondées. 405 00:27:52,560 --> 00:27:55,600 "Cependant, les journalistes ont décidé de publier leur article 406 00:27:55,680 --> 00:27:59,120 "sans corriger les multiples erreurs factuelles qu'il contient." 407 00:27:59,200 --> 00:28:00,480 "… factuelles qu'il contient." 408 00:28:06,640 --> 00:28:08,480 Ajoute qu'ils sont de sexe masculin. 409 00:28:11,520 --> 00:28:13,000 Quand tu parles des journalistes. 410 00:28:14,800 --> 00:28:15,920 Comment va ta tête ? 411 00:28:18,520 --> 00:28:20,520 Je crois que j'ai une migraine. 412 00:28:21,120 --> 00:28:22,600 Oh, ma pauvre chérie. 413 00:28:23,840 --> 00:28:24,960 Tu permets ? 414 00:28:25,040 --> 00:28:27,560 "La nouvelle équipe de The Whole Pantry 415 00:28:27,640 --> 00:28:30,560 "s'attelle à la tâche de remettre les comptes à jour. 416 00:28:30,640 --> 00:28:32,480 "Les associations sont au courant 417 00:28:32,560 --> 00:28:34,720 "de notre intention de maintenir ce soutien financier 418 00:28:34,800 --> 00:28:37,600 "une fois toutes les opérations comptables finalisées. 419 00:28:37,680 --> 00:28:39,400 "Ce journal à la solde de multinationales 420 00:28:39,480 --> 00:28:41,880 "a choisi d'omettre des informations capitales. 421 00:28:41,960 --> 00:28:45,000 "Dévoués à notre communauté, nous la remercions pour son soutien 422 00:28:45,080 --> 00:28:46,880 "le temps de retrouver nos marques. 423 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 "Avec tout notre amour." 424 00:28:50,200 --> 00:28:51,400 T'es tellement douée. 425 00:28:54,440 --> 00:28:55,680 On est douées. 426 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 Putain. 427 00:28:58,760 --> 00:29:01,640 - C'est quoi, ce délire ? N'importe quoi. - On s'en fiche. 428 00:29:02,520 --> 00:29:03,920 Elle fait du "love bombing." 429 00:29:04,000 --> 00:29:06,240 - "Merci du soutien." - "Tu comptes." 430 00:29:06,320 --> 00:29:09,280 - "Tu me donnes le sourire." - "Quelle communauté." 431 00:29:09,360 --> 00:29:11,400 "Je t'aime très fort. Bisou." 432 00:29:11,480 --> 00:29:12,760 J'en reviens pas. 433 00:29:12,840 --> 00:29:15,880 Quelle négativité. Tu es une déesse. 434 00:29:15,960 --> 00:29:17,800 Et tu en sortiras transcendée. 435 00:29:17,880 --> 00:29:20,520 C'est rien d'autre que de la propagande d'un média 436 00:29:20,600 --> 00:29:23,520 soutenu par les multinationales. J'ai rencontré cette femme. 437 00:29:23,600 --> 00:29:25,800 Elle est gentille, courageuse. 438 00:29:25,880 --> 00:29:27,920 Et elle en a sacrément bavé dans la vie. 439 00:29:28,000 --> 00:29:28,920 En avant, Lady Belle. 440 00:29:29,000 --> 00:29:31,160 Faisons jouer nos enfants jouent ensemble. 441 00:29:31,240 --> 00:29:32,240 Fake news. 442 00:29:32,320 --> 00:29:34,600 - Surtout ne lâche rien. - Écoute pas. 443 00:29:34,680 --> 00:29:37,440 {\an8}Continue de briller. Reste fidèle à ta lumière intérieure. 444 00:29:37,520 --> 00:29:40,400 - Ne croyez pas les médias. - #NonAuCyberHarcèlement. 445 00:29:41,600 --> 00:29:42,440 Ta joue. 446 00:29:43,440 --> 00:29:44,720 On dirait la teigne. 447 00:29:55,320 --> 00:29:59,040 "Consternant. C'est ce qui qualifie ton organisation, pas les médias." 448 00:29:59,120 --> 00:30:02,280 "L'argent des dons ne doit jamais intégrer une trésorerie. 449 00:30:02,360 --> 00:30:05,200 "C'est un manquement aux règles d'éthique." 450 00:30:05,280 --> 00:30:08,160 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Tout va bien. 451 00:30:08,240 --> 00:30:09,480 Aime tes haters. 452 00:30:09,560 --> 00:30:12,200 Un client qu'on ignore est un client de perdu. 453 00:30:12,280 --> 00:30:13,960 OK ? Aime tes haters. 454 00:30:14,040 --> 00:30:16,120 "Merci de l'intérêt que vous nous portez." 455 00:30:19,160 --> 00:30:21,560 "Nous reconnaissons quelques maladresses." 456 00:30:21,640 --> 00:30:25,720 Nous sommes encore une entreprise jeune en phase d'apprentissage. 457 00:30:25,800 --> 00:30:28,320 {\an8}Oui. Ouvrons nos cœurs, et nos esprits. 458 00:30:28,400 --> 00:30:29,880 Un autre commentaire négatif. 459 00:30:32,440 --> 00:30:33,920 "C'est du vol. 460 00:30:34,000 --> 00:30:37,240 "Je me réjouis d'avance que justice soit rendue en temps voulu." 461 00:30:38,360 --> 00:30:41,600 "S'enrichir en faisant semblant d'aider des gens dans le besoin ?" 462 00:30:41,680 --> 00:30:42,640 La classe, Belle. 463 00:30:42,720 --> 00:30:44,440 Comme dit dans notre publication… 464 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 {\an8}On s'est laissé dépasser par les événements et le manque de moyens. 465 00:30:48,360 --> 00:30:51,440 {\an8}- Notre intention… - Nous avons l'intention d'honorer. 466 00:30:51,520 --> 00:30:53,120 - Notre intention… - Oui. 467 00:30:53,200 --> 00:30:54,120 … peut-être naïve, 468 00:30:54,200 --> 00:30:58,080 mais toujours pleine d'enthousiasme, a toujours été d'aider notre communauté. 469 00:31:03,040 --> 00:31:05,160 T'as pas honte d'exploiter la gentillesse… 470 00:31:05,240 --> 00:31:06,920 - Vos gueules. - Rends l'argent. 471 00:31:07,000 --> 00:31:09,200 - Cette connasse a gardé l'argent. - Vos gueules ! 472 00:31:09,280 --> 00:31:11,000 Le karma se retournera contre toi. 473 00:31:11,080 --> 00:31:14,240 - T'as pas honte d'exploiter les gens ? - Vos gueules ! 474 00:31:14,320 --> 00:31:15,520 Rends l'argent, Belle. 475 00:31:15,600 --> 00:31:17,120 Ni vu ni connu. 476 00:31:17,200 --> 00:31:19,440 Arrêtez. 477 00:31:19,520 --> 00:31:22,000 - Exploiter la gentillesse des gens. - Rends l'argent. 478 00:31:23,640 --> 00:31:24,560 Milla ? 479 00:31:25,520 --> 00:31:26,360 Milly ? 480 00:31:28,200 --> 00:31:30,600 Je fais quoi ? 481 00:31:30,680 --> 00:31:32,440 J'adore les orages du Queensland. 482 00:31:32,520 --> 00:31:34,200 Tu t'es servie des associations… 483 00:31:34,280 --> 00:31:36,440 J'ai dépensé trois dollars pour ton appli. 484 00:31:36,520 --> 00:31:39,080 C'est pas la faute des associations si tu fais pas… 485 00:31:39,160 --> 00:31:40,200 C'est honteux. 486 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 Ce sont ses mensonges qui sont un cancer. 487 00:31:42,800 --> 00:31:44,960 T'as dit à Chanelle que j'étais une menteuse ? 488 00:31:45,040 --> 00:31:45,960 Arrête, Belle. 489 00:31:46,040 --> 00:31:48,760 Toutes les deux, vous parliez de moi dans mon dos ? 490 00:31:48,840 --> 00:31:50,760 T'as pas besoin de cette négativité. 491 00:31:50,840 --> 00:31:52,080 Débarrasse-toi de ça. 492 00:31:55,040 --> 00:31:56,760 Elle supprime des commentaires. 493 00:31:58,480 --> 00:31:59,920 Oh, pas bien, Belle. 494 00:32:05,240 --> 00:32:07,720 - Mon commentaire a été supprimé. - Le mien aussi. 495 00:32:07,800 --> 00:32:10,640 Je fais une capture d'écran de mon commentaire supprimé. 496 00:32:10,720 --> 00:32:13,080 Plein de commentaires se font supprimer. 497 00:32:14,280 --> 00:32:15,840 Honte à toi, Belle. 498 00:32:17,280 --> 00:32:19,880 Pardon si vous trouvez que je vais trop loin. 499 00:32:19,960 --> 00:32:22,120 Étant donné qu'elle a menti à propos de l'argent, 500 00:32:22,200 --> 00:32:25,440 je suis la seule à me demander si elle a menti sur autre chose ? 501 00:32:25,960 --> 00:32:26,920 Ça commence. 502 00:32:33,120 --> 00:32:36,000 Vous êtes vaches, les gars. Elle a un cancer. 503 00:32:37,280 --> 00:32:39,040 Faites preuve de compassion. 504 00:32:45,400 --> 00:32:46,920 Laisse cette appli. 505 00:32:47,000 --> 00:32:50,040 Je l'ai vue en personne. Et elle est malade. 506 00:32:54,320 --> 00:32:55,240 Je t'aime, fort. 507 00:33:07,320 --> 00:33:09,760 Il est vrai, son cancer, au moins ? 508 00:33:09,840 --> 00:33:11,400 On a la confirmation officielle ? 509 00:33:18,800 --> 00:33:21,760 Belle, si t'as eu un cancer, c'est le moment de le prouver. 510 00:33:21,840 --> 00:33:23,200 Je parie qu'elle a rien. 511 00:33:23,280 --> 00:33:26,040 Belle, publie ton dossier médical sans tarder. 512 00:33:26,120 --> 00:33:29,360 J'étais au lycée avec Belle. Elle inventait des bobards. 513 00:33:31,320 --> 00:33:33,800 - Salut, ma belle. - Salut. 514 00:33:34,880 --> 00:33:36,000 Tu vas bien ? 515 00:33:38,480 --> 00:33:39,800 Mmh ? 516 00:33:39,880 --> 00:33:41,600 Oui. Je crois que oui. 517 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 Oui, je vais bien. 518 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 On guérit du cancer du cerveau ? 519 00:33:54,400 --> 00:33:57,280 Ma sœur en a un, les médecins disent que c'est impossible. 520 00:33:57,360 --> 00:33:59,560 Je suis oncologue, une rémission spontanée 521 00:33:59,640 --> 00:34:00,800 est très peu probable. 522 00:34:00,880 --> 00:34:02,200 Je suis neurochirurgienne 523 00:34:02,280 --> 00:34:05,160 depuis plus de 30 ans, elle vous fait perdre votre temps. 524 00:34:05,240 --> 00:34:07,840 Belle a affirmé avoir eu un glioblastome. 525 00:34:07,920 --> 00:34:10,360 L'espérance de vie sans traitement est de quatre mois. 526 00:34:10,440 --> 00:34:12,640 On a découvert un cancer du cerveau à mon mari. 527 00:34:12,720 --> 00:34:13,760 J'ai acheté l'appli. 528 00:35:23,920 --> 00:35:26,240 "Elle doit aller en hôpital psychiatrique." 529 00:35:27,480 --> 00:35:29,840 "Une menteuse pathologique dégoûtante." 530 00:35:32,640 --> 00:35:35,440 "Regarder son visage me donne envie de vomir." 531 00:35:37,360 --> 00:35:40,280 "Elle a des problèmes mentaux, mais j'ai pas pitié d'elle." 532 00:35:42,680 --> 00:35:44,800 "J'espère qu'elle va mourir d'un cancer." 533 00:36:00,880 --> 00:36:02,840 JE SERAI AU DIRTY GODDESS CAFÉ À 13 H 534 00:36:33,080 --> 00:36:35,800 Je sais pas comment je vais parler de ça, 535 00:36:35,880 --> 00:36:37,840 j'en ai jamais parlé publiquement. 536 00:36:37,920 --> 00:36:39,240 Euh. D'accord. 537 00:36:39,920 --> 00:36:41,880 Je suis actuellement en train de suivre 538 00:36:41,960 --> 00:36:46,240 un protocole médical russo-allemand. 539 00:36:47,120 --> 00:36:50,600 Les médecins le diront, y compris ceux qui n'en ont pas entendu parler. 540 00:36:50,680 --> 00:36:53,200 - Ça donne des résultats. - Et les médicaments ? 541 00:36:53,280 --> 00:36:56,120 On se sert d'une machine à impulsion électronique. 542 00:36:56,200 --> 00:36:58,520 C'est elle qui envoie les médicaments 543 00:36:58,600 --> 00:37:00,440 directement dans mes cellules 544 00:37:00,520 --> 00:37:04,400 selon le type de programme sélectionné au préalable par le médecin. 545 00:37:05,480 --> 00:37:09,080 Et ensuite, quand la machine détecte 546 00:37:09,160 --> 00:37:11,400 des dommages sur l'ADN de mes cellules… 547 00:37:12,360 --> 00:37:14,080 Je vais faire plus de recherches. 548 00:37:14,160 --> 00:37:16,680 Une seule phrase. Ça me suffira. 549 00:37:17,200 --> 00:37:18,840 Oui. Ça pourrait être : 550 00:37:19,560 --> 00:37:22,120 "Je continue de faire des visites chez mon oncologue 551 00:37:22,200 --> 00:37:26,240 "et de respecter toutes les modalités liées au traitement de mon cancer. 552 00:37:27,320 --> 00:37:30,320 "Et je suis en parallèle, 553 00:37:30,960 --> 00:37:33,560 "un protocole européen de traitement du cancer." 554 00:37:33,640 --> 00:37:37,200 Ou vous pourriez dire : "Je suis actuellement un protocole…" 555 00:37:37,280 --> 00:37:40,040 - Ça suffit, éteins-moi ce truc. - "… non conventionnel…" 556 00:37:41,040 --> 00:37:42,560 Vous pourriez dire ça. 557 00:37:44,160 --> 00:37:48,280 T'étais au courant de ça, et t'as quand même décidé de la publier ? 558 00:37:48,360 --> 00:37:51,720 Ça n'était censé être qu'un court extrait sur la couverture. 559 00:37:51,800 --> 00:37:53,760 - C'est un livre de recettes. - Julie. 560 00:37:53,840 --> 00:37:55,920 Très bien. On publie un communiqué. 561 00:37:56,000 --> 00:37:57,760 "Nous sommes inquiets des problèmes soulevés 562 00:37:57,840 --> 00:38:00,040 "et attendons des explications de Mlle Gibson." 563 00:38:00,120 --> 00:38:03,240 Et on ajoute : "Dans l'attente de réponses satisfaisantes, 564 00:38:03,320 --> 00:38:05,880 "nous étudions les options liées à nos intérêts commerciaux 565 00:38:05,960 --> 00:38:07,360 "avec mademoiselle Gibson." 566 00:38:07,440 --> 00:38:08,600 Et on termine par : 567 00:38:08,680 --> 00:38:12,360 "Penguin Books annonce également qu'elle a retiré The Whole Pantry 568 00:38:12,440 --> 00:38:14,400 "de ses points de vente pour une durée illimitée. 569 00:38:14,480 --> 00:38:16,960 "C'est une décision regrettable, mais nécessaire." 570 00:38:17,920 --> 00:38:19,400 On prend nos distances. 571 00:38:19,480 --> 00:38:21,120 On joue les ignorants. 572 00:38:24,640 --> 00:38:28,600 Je t'interdis de te servir de ça pour balancer ma collection à la poubelle. 573 00:38:29,480 --> 00:38:30,640 Je te l'interdis ! 574 00:38:36,280 --> 00:38:37,120 Coucou, chéri. 575 00:38:38,840 --> 00:38:39,920 Bonne nouvelle. 576 00:38:40,560 --> 00:38:43,720 J'ai eu un vol pour San Francisco via Sydney et via Hawaï. 577 00:38:44,720 --> 00:38:45,640 J'ai de la chance. 578 00:38:46,720 --> 00:38:49,800 Ils me soutiennent, chez Apple. J'ai reçu plusieurs mails. 579 00:38:50,800 --> 00:38:52,280 Tous hyper-encourageants. 580 00:38:52,360 --> 00:38:55,040 Ça fait plaisir que des gens en aient à foutre de ce que je vis. 581 00:38:55,800 --> 00:38:57,640 J'appellerai mon fils quand on aura atterri. 582 00:38:58,600 --> 00:39:00,280 Tu lui passeras le téléphone. 583 00:39:02,360 --> 00:39:03,240 De la fièvre. 584 00:39:04,160 --> 00:39:06,360 J'espère qu'il se rétablira vite. 585 00:39:07,760 --> 00:39:08,960 Oui, merci. 586 00:39:09,880 --> 00:39:12,200 Je crois qu'elle a bloqué notre numéro. 587 00:39:12,280 --> 00:39:16,040 On n'a… j'arrive pas à la joindre. Elle répond à aucun de mes appels. 588 00:39:16,120 --> 00:39:18,120 Je sais, c'est pas votre responsabilité, 589 00:39:18,200 --> 00:39:21,640 mais si vous retrouviez, à tout hasard, une partie de l'argent… 590 00:39:24,360 --> 00:39:25,520 - Oui. - Coucou. 591 00:39:25,600 --> 00:39:26,520 Bien sûr. 592 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 Je reste sur le dossier. 593 00:39:29,400 --> 00:39:32,000 Tôt ou tard, il y aura une enquête criminelle. 594 00:39:32,720 --> 00:39:34,960 On voulait pas de ces dons, c'était pas… 595 00:39:38,200 --> 00:39:40,400 Je ne vais pas vous dire comment mener votre vie, 596 00:39:40,480 --> 00:39:43,280 mais vous avez envisagé un emprunt à la banque ou… 597 00:39:43,880 --> 00:39:46,560 - Une hypothèque ? - On est en location. 598 00:39:51,480 --> 00:39:54,520 J'ai besoin de savoir si je dois annuler l'opération. 599 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Je vais devoir l'annuler, c'est ça ? 600 00:40:02,400 --> 00:40:03,880 On verra jamais cet argent. 601 00:40:17,120 --> 00:40:19,280 Mec. Ton rendez-vous avec Clive. 602 00:40:21,200 --> 00:40:22,120 Ouais. 603 00:40:24,640 --> 00:40:26,960 Avant, ça t'ennuierait de me donner ton avis là-dessus ? 604 00:40:27,040 --> 00:40:29,520 J'ai pensé à ce titre-là pour l'article. 605 00:40:29,600 --> 00:40:30,800 Qu'est-ce que t'en dis ? 606 00:40:32,280 --> 00:40:35,240 "Amis et médecins ont des doutes sur le cancer d'une influenceuse." 607 00:40:36,440 --> 00:40:37,360 Bon article. 608 00:40:37,440 --> 00:40:39,880 On s'est bien marré à l'écrire. 609 00:40:52,520 --> 00:40:53,680 Et Clive ? 610 00:40:54,560 --> 00:40:56,040 Il retire quoi de tout ça ? 611 00:40:56,120 --> 00:40:58,320 - Est-ce que c'est 30 quelque chose ? - Oui. 612 00:41:02,960 --> 00:41:04,200 Hé. Viens. Hé. 613 00:41:04,840 --> 00:41:06,760 - On est en retard. Remets-le. - Non. 614 00:41:15,560 --> 00:41:19,720 Certains enfants changent régulièrement de foyer. Ils s'adaptent. 615 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 Tu veux la garde partagée ? 616 00:41:23,000 --> 00:41:24,120 Toi, moi et Nathan ? 617 00:41:31,280 --> 00:41:32,960 T'es pas sur l'acte de naissance. 618 00:41:34,120 --> 00:41:35,440 T'as aucun droit. 619 00:41:39,160 --> 00:41:41,760 On traverse. Non, donne-moi la main. 620 00:41:49,080 --> 00:41:50,600 Ah. 621 00:41:55,640 --> 00:41:56,480 Papa ! 622 00:41:57,920 --> 00:42:00,080 Ah ! Quoi de neuf, petit mec ? 623 00:42:03,960 --> 00:42:05,560 Salut, ça roule ? 624 00:42:06,080 --> 00:42:07,760 - Comment tu vas ? - Ça va. 625 00:42:07,840 --> 00:42:09,240 - Regarde. - Une trottinette. 626 00:42:09,320 --> 00:42:10,480 Une trottinette. 627 00:42:11,640 --> 00:42:13,000 Oui, on te regarde. 628 00:42:14,720 --> 00:42:16,720 Tu sais, t'as peut-être une chance. 629 00:42:17,520 --> 00:42:20,600 Avec ce qui arrive, tu pourrais obtenir la garde exclusive. 630 00:42:22,120 --> 00:42:25,200 J'ai contacté un avocat en droit de la famille, c'est jouable. 631 00:42:25,280 --> 00:42:27,480 On peut prouver qu'elle est pas une bonne mère. 632 00:42:27,560 --> 00:42:28,760 La vache, c'est dark. 633 00:42:30,520 --> 00:42:33,080 Elle péterait un câble. 634 00:42:33,720 --> 00:42:35,080 Mais je taffe de nuit. 635 00:42:35,680 --> 00:42:38,240 - C'est un contrat à plein temps. - Je peux t'aider. 636 00:42:38,800 --> 00:42:42,480 Je peux t'aider financièrement, le chercher à l'école, l'emmener au foot, 637 00:42:42,560 --> 00:42:44,520 m'en occuper s'il est malade. 638 00:42:45,280 --> 00:42:46,720 C'est pas un souci. 639 00:42:46,800 --> 00:42:48,720 On serait, genre, coparents ? 640 00:42:48,800 --> 00:42:50,520 - C'est ça ? - Des coparents. 641 00:42:50,600 --> 00:42:52,480 - Ouais. - Papa. 642 00:42:53,200 --> 00:42:54,960 C'est pas l'idéal, mais c'est peut-être… 643 00:42:55,040 --> 00:42:57,840 - Joli. T'es un champion. - … ce qui est mieux pour lui. 644 00:42:57,920 --> 00:42:58,760 Ouais. 645 00:42:59,880 --> 00:43:01,400 Ouais, écoute. 646 00:43:01,480 --> 00:43:04,000 Je sais pas comment Sara… tu l'as rencontrée ? 647 00:43:04,720 --> 00:43:05,800 Ouais. 648 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 Elle pensera quoi de l'idée de devenir belle-mère ? 649 00:43:09,040 --> 00:43:10,800 - Tu vois ce que je veux dire ? - Oui. 650 00:43:10,880 --> 00:43:12,160 Elle l'adore, hein. 651 00:43:12,760 --> 00:43:13,840 C'est pas le problème. 652 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 Tu vas trouver ça débile, 653 00:43:15,280 --> 00:43:17,360 mais on a des billets pour Coachella. 654 00:43:18,960 --> 00:43:21,720 Tu vois ? Elle a envie d'en profiter pour voir sa sœur, 655 00:43:21,800 --> 00:43:23,040 elle vit dans le Nevada. 656 00:43:29,840 --> 00:43:32,200 Je sais pas, c'est vraiment mieux pour lui ? 657 00:43:32,280 --> 00:43:33,720 Belle, c'est une super mère. 658 00:43:36,920 --> 00:43:38,640 Genre, ça se voit qu'elle l'aime. 659 00:43:40,880 --> 00:43:42,880 - Ah. - Ça va, bonhomme ? 660 00:43:45,040 --> 00:43:46,880 - Aïe. - C'était une sacrée gamelle. 661 00:43:48,960 --> 00:43:49,880 Ça va aller ? 662 00:43:50,480 --> 00:43:51,800 - Oui, ça va aller. - Oui. 663 00:43:51,880 --> 00:43:53,320 Tu dis au revoir ? 664 00:43:53,400 --> 00:43:54,960 On te rendra la trottinette. 665 00:43:55,040 --> 00:43:56,560 OK, salut, petit mec. 666 00:43:58,400 --> 00:44:00,000 - Papa ? - Ouais ? 667 00:44:00,080 --> 00:44:02,480 Papa ? Tu peux essayer de toucher le panier ? 668 00:44:03,600 --> 00:44:06,440 - Oh. - Je mets un panier. 669 00:44:20,160 --> 00:44:25,200 {\an8}L'APPLI THE WHOLE PANTRY RETIRÉE DE L'APPSTORE 670 00:44:30,800 --> 00:44:34,040 The Whole Pantry ! 671 00:44:34,120 --> 00:44:36,400 Mademoiselle ! Vous avez votre badge ? 672 00:44:37,200 --> 00:44:39,040 Euh, je travaille ici. 673 00:44:39,720 --> 00:44:41,960 Je n'ai pas mon badge. 674 00:44:42,600 --> 00:44:44,080 Je suis sur l'Apple Watch. 675 00:44:44,160 --> 00:44:46,440 La seule Australienne. J'ai fait 16 h d'avion. 676 00:44:46,520 --> 00:44:47,640 Vous pourriez appeler. 677 00:44:50,000 --> 00:44:51,600 C'est une histoire vraie. 678 00:44:52,120 --> 00:44:53,720 C'est une histoire vraie. 679 00:44:53,800 --> 00:44:55,320 C'est une histoire vraie. 680 00:44:56,800 --> 00:44:59,120 C'est une histoire vraie basée sur du vent. 681 00:45:00,320 --> 00:45:02,480 Sur une vérité qui n'était pas la vérité. 682 00:45:03,520 --> 00:45:04,680 Ce n'est pas… 683 00:45:07,560 --> 00:45:08,720 C'est une histoire vraie. 684 00:45:13,800 --> 00:45:14,960 Je suis assise là. 685 00:45:28,280 --> 00:45:29,520 Je suis pas contagieuse. 686 00:45:48,720 --> 00:45:49,560 Julie ? 687 00:45:50,240 --> 00:45:51,920 C'est gentil à vous de m'appeler. 688 00:45:52,000 --> 00:45:53,440 C'est Poh à l'appareil. 689 00:45:54,040 --> 00:45:55,680 J'appelle du téléphone de Julie. 690 00:45:56,320 --> 00:45:59,960 C'était pour vous dire que votre livre sera stocké dans nos entrepôts 691 00:46:00,040 --> 00:46:02,480 avant d'être mis au pilon et réduit en pâte à papier. 692 00:46:02,560 --> 00:46:05,840 Je vous envoie l'adresse si vous voulez récupérer des exemplaires. 693 00:46:07,240 --> 00:46:08,160 Je pense 694 00:46:08,680 --> 00:46:10,400 que c'est faire une énorme erreur. 695 00:46:11,600 --> 00:46:14,840 Que va penser le grand public de voir des livres finir à la décharge ? 696 00:46:14,920 --> 00:46:16,280 On doit tenir compte de ça. 697 00:46:16,920 --> 00:46:17,760 Euh… 698 00:46:19,040 --> 00:46:20,000 Allô ? 699 00:46:24,960 --> 00:46:25,800 Oh. 700 00:46:29,040 --> 00:46:32,040 Qu'est-ce que t'es haut. T'as vu ? Tu vas tomber, attention. 701 00:46:32,560 --> 00:46:34,520 Allez, c'est fini. Je range mes jouets. 702 00:46:34,600 --> 00:46:37,440 Retour dans le panier. On remballe. 703 00:46:37,520 --> 00:46:38,920 Hé, maman est rentrée. 704 00:46:41,040 --> 00:46:42,760 Maman. 705 00:46:42,840 --> 00:46:46,600 Pardon, mon lapin. Pardon. Je dois faire pipi. 706 00:47:13,880 --> 00:47:15,960 - Maman ? - La porte est fermée. 707 00:47:24,040 --> 00:47:24,880 Oui ? 708 00:47:26,680 --> 00:47:28,680 - Qu'est-ce qu'y a ? - Je veux un pansement. 709 00:47:32,400 --> 00:47:33,240 D'accord. 710 00:47:37,040 --> 00:47:39,200 - Où est-ce que tu as mal ? - Ici. 711 00:47:40,360 --> 00:47:42,880 - Je vois rien du tout, chéri. - Ici. 712 00:47:45,160 --> 00:47:46,560 Qu'est-ce qui s'est passé ? 713 00:47:47,920 --> 00:47:50,000 Je l'ai cassé quand je dormais. 714 00:47:56,040 --> 00:47:57,880 Maman va faire un bisou magique. 715 00:48:05,040 --> 00:48:07,280 Je vais leur faire un bisou. À tous tes doigts. 716 00:48:07,840 --> 00:48:09,800 À tous tes doigts. 717 00:48:15,600 --> 00:48:17,080 T'en as pas besoin, mon lapin. 718 00:48:19,160 --> 00:48:20,760 D'accord ? Regarde-moi. 719 00:48:21,600 --> 00:48:22,560 T'en as pas besoin. 720 00:48:24,360 --> 00:48:26,360 D'accord ? 721 00:48:28,000 --> 00:48:29,040 T'en as pas besoin. 722 00:48:30,960 --> 00:48:32,680 Je vais les réparer. Viens là. 723 00:48:40,080 --> 00:48:41,520 Maman va les réparer. 724 00:48:49,280 --> 00:48:51,920 Mais ça donne l'impression que c'est toi qui dis ça. 725 00:48:52,000 --> 00:48:54,480 Non, je sais, maman. Je te dis que je sais. 726 00:48:54,560 --> 00:48:55,680 Je sais, je te dis. 727 00:48:58,440 --> 00:49:00,400 Non, mais ça m'aide pas, tu comprends ? 728 00:49:02,840 --> 00:49:05,680 OK. Elle est à l'étage avec lui. 729 00:49:05,760 --> 00:49:06,600 J'en sais rien. 730 00:49:07,960 --> 00:49:08,800 Ouais. 731 00:49:09,680 --> 00:49:10,520 J'en sais rien. 732 00:49:14,040 --> 00:49:15,680 Bon, je te rappelle plus tard. 733 00:49:16,280 --> 00:49:18,160 D'accord, oui, bisous. Au revoir. 734 00:49:23,160 --> 00:49:24,880 T'as mangé dans l'avion ? Il y a… 735 00:49:25,520 --> 00:49:27,320 un reste de pâtes dans le frigo. 736 00:49:30,400 --> 00:49:31,240 Ça te dit ? 737 00:49:41,200 --> 00:49:42,040 Alors, quoi ? 738 00:49:43,840 --> 00:49:44,720 Tu t'en vas ? 739 00:49:49,000 --> 00:49:49,840 Euh… 740 00:49:51,640 --> 00:49:52,480 Où ça ? 741 00:50:01,320 --> 00:50:02,760 T'as aimé ça, reconnais-le. 742 00:50:08,240 --> 00:50:10,240 T'es impliqué là-dedans depuis le début. 743 00:50:11,760 --> 00:50:14,000 Je vous emmerde, toi et ton jugement. C'est facile. 744 00:50:14,080 --> 00:50:15,040 OK, je… 745 00:50:15,960 --> 00:50:17,360 Écoute. Je reste, d'accord ? 746 00:50:21,120 --> 00:50:21,960 Pourquoi ? 747 00:50:25,240 --> 00:50:26,440 Parce que tu l'aimes ? 748 00:50:29,880 --> 00:50:31,000 Je vous aime les deux. 749 00:50:35,760 --> 00:50:36,760 Non, tu m'aimes pas. 750 00:50:39,280 --> 00:50:40,120 Tu mens. 751 00:50:46,680 --> 00:50:48,720 Je mens jamais à propos de ces choses-là. 752 00:51:08,960 --> 00:51:09,920 C'est sans gluten ? 753 00:51:14,480 --> 00:51:15,400 Non. 754 00:51:17,440 --> 00:51:18,280 Alors ? 755 00:51:20,760 --> 00:51:23,760 Je me disais, ça risque de mettre du temps à se tasser. 756 00:51:25,520 --> 00:51:26,800 Et l'hiver à Melbourne, 757 00:51:27,560 --> 00:51:28,800 ça te file le bourdon. 758 00:51:30,880 --> 00:51:32,720 Tu penses quoi de changer de décor ? 759 00:51:33,400 --> 00:51:34,840 Pas de façon définitive. 760 00:51:35,440 --> 00:51:38,200 Jordan était une végane ratée, maintenant elle a un jet privé. 761 00:51:39,000 --> 00:51:42,040 Pourquoi on va pas dans une ville avec une culture start-up ? 762 00:51:43,280 --> 00:51:47,320 Une ville qui se fiche de savoir dans quel lycée t'es allé. 763 00:51:48,880 --> 00:51:51,480 Une ville qui te tire vers le haut. 764 00:51:53,080 --> 00:51:54,360 Pas une ville qui t'enfonce. 765 00:52:05,520 --> 00:52:07,200 {\an8}J'ai fait du thé au gingembre… 766 00:52:07,280 --> 00:52:08,360 {\an8}TROIS MOIS PLUS TARD 767 00:52:08,440 --> 00:52:10,600 {\an8}Vous pouvez faire attention au plancher ? 768 00:52:10,680 --> 00:52:13,120 C'est du chêne. C'est la maison d'une amie. 769 00:52:14,560 --> 00:52:15,600 Tara est là ? 770 00:52:15,680 --> 00:52:17,680 - Elle va arriver. - Ah. 771 00:52:17,760 --> 00:52:19,360 Je vous ai envoyé l'acompte. 772 00:52:19,440 --> 00:52:20,960 Vérifiez que vous l'avez reçu. 773 00:52:21,760 --> 00:52:24,000 Non, il me faut les 75 000 maintenant. 774 00:52:24,520 --> 00:52:25,720 On fonctionne ainsi. 775 00:52:26,200 --> 00:52:27,920 Je me suis déjà fait avoir. 776 00:52:28,000 --> 00:52:32,160 J'ai engagé un gestionnaire de crise, qui savait tout sauf gérer les crises. 777 00:52:32,240 --> 00:52:35,160 C'était lui, la crise. Alors j'ai du mal à faire confiance. 778 00:52:35,720 --> 00:52:39,200 75 000 sur mon compte ou on annule l'interview. 779 00:52:49,960 --> 00:52:52,000 On nous a associés à Belle. 780 00:52:54,200 --> 00:52:56,040 Les gens traversent pour nous éviter. 781 00:52:56,120 --> 00:52:59,800 Vous dites avoir eu de la chimio et de la radiothérapie 782 00:52:59,880 --> 00:53:03,080 étalées sur une durée de deux mois. Vrai ou faux ? 783 00:53:04,600 --> 00:53:07,320 - Sur le moment… - Est-ce vrai ou est-ce faux ? 784 00:53:08,720 --> 00:53:09,560 C'est vrai. 785 00:53:10,320 --> 00:53:12,160 Parce que, sur le moment, 786 00:53:13,160 --> 00:53:15,800 il m'a semblé que c'était bien de la radiothérapie. 787 00:53:16,840 --> 00:53:21,800 Personne n'a envie de vivre avec la peur d'une maladie incurable ou de la mort. 788 00:53:21,880 --> 00:53:25,320 Et personne ne connaît mieux cette peur que les gens réellement malades. 789 00:53:25,880 --> 00:53:28,520 Une foule de gens en colère a débarqué chez nous. 790 00:53:28,600 --> 00:53:30,520 Ils voulaient qu'on leur rende leurs dons. 791 00:53:30,600 --> 00:53:32,360 Mon fils a un cancer du cerveau. 792 00:53:32,440 --> 00:53:34,000 Quelle preuve vous voulez ? 793 00:53:35,360 --> 00:53:37,600 Un d'eux a répondu : "Un enterrement, ça irait." 794 00:53:38,960 --> 00:53:41,160 Mais vous n'avez pas été dans ce cas. 795 00:53:41,240 --> 00:53:42,800 Ce n'est pas ce que vous avez vécu. 796 00:53:42,880 --> 00:53:46,160 Non, je vous l'accorde, mais j'ai vécu pendant des années 797 00:53:46,240 --> 00:53:47,800 en ayant peur de mourir. 798 00:53:49,080 --> 00:53:50,680 C'est quelque chose d'affreux. 799 00:53:52,880 --> 00:53:55,000 Et que j'ai encore beaucoup de mal à gérer. 800 00:53:56,520 --> 00:53:58,560 Mais je peux retirer ce poids de mes épaules. 801 00:54:00,240 --> 00:54:02,280 Aviez-vous peur d'être démasquée ? 802 00:54:03,880 --> 00:54:05,920 Non. Parce que… 803 00:54:07,440 --> 00:54:09,800 je n'étais pas dans la disposition mentale pour… 804 00:54:11,120 --> 00:54:15,320 Disons que je ne savais pas que ce n'était pas ma réalité. 805 00:54:15,920 --> 00:54:19,040 La réalité, aujourd'hui, c'est que vous n'avez pas de cancer. 806 00:54:22,560 --> 00:54:25,320 Belle. La question est simple. 807 00:54:25,920 --> 00:54:27,600 Avez-vous un cancer ? 808 00:54:37,040 --> 00:54:39,720 Sincèrement, je ne l'espère pas. 809 00:55:26,400 --> 00:55:29,160 Je suis désolée. La semaine a été très compliquée. 810 00:55:31,880 --> 00:55:33,400 Hunter arrête le traitement. 811 00:55:37,560 --> 00:55:39,400 Je sais pas comment on gère un truc pareil. 812 00:55:43,200 --> 00:55:44,680 Ma femme a un cancer. 813 00:55:48,840 --> 00:55:49,960 Pardon. Je savais pas. 814 00:55:52,800 --> 00:55:53,760 Comment elle va ? 815 00:55:55,560 --> 00:55:58,040 On ne se parle plus depuis quelque temps. 816 00:56:00,480 --> 00:56:02,440 Un jour quand j'étais enceinte, 817 00:56:02,520 --> 00:56:05,760 je me suis mise à saigner. On a failli le perdre. 818 00:56:06,720 --> 00:56:09,520 Et le jour où son diagnostic est tombé, j'y ai repensé. 819 00:56:10,720 --> 00:56:13,760 Je me suis sérieusement demandé si j'aurais préféré le perdre là, 820 00:56:15,080 --> 00:56:16,080 sans l'avoir connu, 821 00:56:18,120 --> 00:56:19,680 ou si je préfère l'avoir connu. 822 00:56:23,760 --> 00:56:25,240 Et j'ai choisi la deuxième. 823 00:56:29,240 --> 00:56:31,160 C'est l'amour, non ? 824 00:56:31,240 --> 00:56:33,040 C'est lui qui nous permet de gérer. 825 00:56:33,120 --> 00:56:35,560 On n'a pas le choix, on gère. Et c'est tout. 826 00:56:36,120 --> 00:56:37,240 On est fermés. 827 00:56:38,040 --> 00:56:39,200 Vraiment ? 828 00:56:39,280 --> 00:56:42,120 Oh, dommage. J'avais vraiment envie 829 00:56:42,200 --> 00:56:45,680 depuis un long moment de passer me prendre 830 00:56:46,600 --> 00:56:49,240 un bon latte déca végan au lait d'avoine. 831 00:57:17,640 --> 00:57:19,600 C'est le ganglion de Lucy. 832 00:57:19,680 --> 00:57:21,240 Vous voyez son ombre juste ici. 833 00:57:21,800 --> 00:57:25,040 On fait cette opération et on espère de toutes nos forces. 834 00:58:11,680 --> 00:58:12,840 {\an8}CHIMIOTHÉRAPIE 835 00:58:29,880 --> 00:58:34,480 EN 2017, LA COUR FÉDÉRALE AUSTRALIENNE 836 00:58:34,560 --> 00:58:38,080 A RECONNU BELLE GIBSON COUPABLE D'AVOIR TROMPÉ… 837 00:58:38,160 --> 00:58:39,760 Vous savez quoi ? 838 00:58:41,560 --> 00:58:42,640 Cherchez sur Google.