1 00:00:13,500 --> 00:00:51,265 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Insta: _b5w 2 00:00:45,592 --> 00:00:52,023 ‫"(لندن)" 3 00:00:52,065 --> 00:01:34,261 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Insta: _b5w 4 00:01:57,272 --> 00:02:00,223 ‫ذكر، طوله ستة أقدام، يرتدي سترة بنية. ‫متنكرٌ بزيّ حصان. 5 00:02:10,725 --> 00:02:12,560 ‫نُزهةٌ في الحديقة. 6 00:03:52,864 --> 00:03:54,598 ‫تبًّا! هيّا! 7 00:03:59,842 --> 00:04:04,080 ‫اسمع، لستُ الشخص الذي تبحث عنه. ‫هذا مستحيل. 8 00:04:04,106 --> 00:04:06,942 ‫نعم، ليست المرة الأولى ‫التي أسمع فيها ذلك. 9 00:04:06,977 --> 00:04:10,448 ‫أنني احذرك… إنّه خطأ. 10 00:04:10,480 --> 00:04:12,416 ‫محاولة لطيفة أيها الحصان. 11 00:04:12,450 --> 00:04:15,218 ‫حصان؟ أنا حمار! 12 00:04:15,253 --> 00:04:16,987 ‫ليس هذا ما أراه. 13 00:04:28,932 --> 00:04:33,136 ‫اسمع، أنا قريبُ زوجة ‫(فريدي داربي). 14 00:04:33,169 --> 00:04:36,106 ‫أكيد… كل الناس أنسابُ (داربي). 15 00:04:36,139 --> 00:04:38,108 ‫تبًّا! 16 00:04:38,141 --> 00:04:39,510 ‫اللعنة. 17 00:04:39,544 --> 00:04:41,679 ‫حسنًا، هلاّ وقفت بلا حركة ‫لثانية واحدة؟ 18 00:04:41,711 --> 00:04:43,481 ‫أنا واقفٌ بلا حركة. 19 00:04:56,092 --> 00:04:59,297 ‫هذا حمار بالفعل. 20 00:05:18,517 --> 00:05:20,016 ‫تبًّا. 21 00:05:22,195 --> 00:05:24,655 ‫هذا قريبُ زوجة ‫(فريدي داربي). 22 00:05:28,494 --> 00:05:29,461 ‫يا ويلي. 23 00:05:29,513 --> 00:05:33,471 ‫فيلم: ‫"(لندن تنادي)" 24 00:05:34,867 --> 00:05:37,736 ‫لقد أفسدتُ الأمر. 25 00:05:44,643 --> 00:05:46,043 ‫شكرًا. 26 00:05:47,613 --> 00:05:49,414 ‫كم لديّ من الوقت؟ 27 00:05:50,147 --> 00:05:51,350 ‫العائلة بدأت تتحدث. 28 00:05:51,383 --> 00:05:53,552 ‫يظنون أنّه منفّذٌ صغيرُ الشأن. 29 00:05:53,585 --> 00:05:55,019 ‫لكنها مسألة وقت فقط ‫قبل أن… 30 00:05:55,052 --> 00:05:57,189 ‫يجمع (داربي) الخيوط كلّها. 31 00:05:58,957 --> 00:06:00,527 ‫كيف حدث هذا يا (تومي)؟ 32 00:06:00,559 --> 00:06:01,793 ‫لا أعلم. 33 00:06:03,027 --> 00:06:06,063 ‫كان الظلامُ دامسًا… في الزقاق… ‫لم أستطع... 34 00:06:06,089 --> 00:06:07,659 ‫مهلًا، مهلًا… ‫ألم تذهبْ للفحص؟ 35 00:06:07,699 --> 00:06:08,902 ‫فحص ماذا؟ 36 00:06:08,934 --> 00:06:12,069 ‫كم مرة طلبتُ منك ‫فحصَ نظرك؟ 37 00:06:12,104 --> 00:06:13,840 ‫لا أحتاج إلى نظّاراتٍ لعينَة. 38 00:06:13,872 --> 00:06:15,107 ‫بل تحتاجها، وبوضوح. 39 00:06:15,133 --> 00:06:17,103 ‫أتحدث عن حصان ‫وحمار. 40 00:06:17,141 --> 00:06:18,211 ‫من بحقّ الجحيم يميّز الفرقَ 41 00:06:18,243 --> 00:06:19,344 ‫بين حصانٍ وحمار؟ 42 00:06:19,379 --> 00:06:21,848 ‫أيُّ أحد… حرفيًا أيُّ أحد. 43 00:06:21,880 --> 00:06:25,082 ‫لدينا (أتينبورو) من أجل ذلك. 44 00:06:25,117 --> 00:06:26,418 ‫اسمع يا (تومي)… 45 00:06:26,451 --> 00:06:30,290 ‫لا أحدَ ينكر الخير ‫الذي صنعته طوال السنين. 46 00:06:30,323 --> 00:06:32,792 ‫منذ أن جئتَ ‫إلى هنا أول مرة… 47 00:06:32,825 --> 00:06:35,862 ‫اسأل أيًّا كان، ‫من الأفضل أداءً؟ 48 00:06:35,894 --> 00:06:38,665 ‫سيقولون: (تومي وورد). 49 00:06:39,432 --> 00:06:42,067 ‫وما يزال لذلك وزنٌ. 50 00:06:42,099 --> 00:06:46,205 ‫لكن مسألة الزمن ‫تلحقُ بنا جميعًا. 51 00:06:47,105 --> 00:06:50,276 ‫تتباطأ الساقان… ‫وتبدأ اليدان بالارتجاف. 52 00:06:50,310 --> 00:06:53,111 ‫ويؤلم كلُّ شيء بلا سبب. 53 00:06:53,145 --> 00:06:55,248 ‫إنها حقبة جديدة. 54 00:06:55,281 --> 00:06:58,718 ‫ويجب أن تعرف متى ‫تضع العُدّة جانبًا. 55 00:07:02,143 --> 00:07:04,552 ‫"(تومي وورد) مطلوب" 56 00:07:08,495 --> 00:07:09,964 ‫تبًّا! 57 00:07:09,996 --> 00:07:13,633 ‫نعم… من الأفضل أن تغادر ‫المدينة الليلة. 58 00:07:15,069 --> 00:07:16,569 ‫أتستطيع كسب بعض الوقت لي؟ 59 00:07:18,439 --> 00:07:21,241 ‫لا. لا يمكنك فعل هذا. 60 00:07:21,275 --> 00:07:23,309 ‫هذا أولُ مكانٍ ‫سيبحثون فيه عنك. 61 00:07:23,344 --> 00:07:25,578 ‫ليس إن سبقتُهم إليه. 62 00:07:51,405 --> 00:07:52,706 ‫تبًّا يا (توم). 63 00:07:52,740 --> 00:07:53,674 ‫أحتاج أن أراه. 64 00:07:53,707 --> 00:07:56,110 ‫فقدتَ امتيازاتك. 65 00:07:56,142 --> 00:07:58,646 ‫لا تقل إنك فقدتَ ‫عقلك أيضًا. 66 00:07:58,679 --> 00:08:02,283 ‫هيا… دقيقتان فقط، ‫هذا كل ما أطلبه. 67 00:08:02,316 --> 00:08:06,187 ‫قد لا أعود… أرجوكِ يا (جودي). 68 00:08:07,121 --> 00:08:08,489 ‫هل أنت سكران؟ 69 00:08:08,522 --> 00:08:09,557 ‫لا. 70 00:08:09,590 --> 00:08:10,725 ‫هل انت مُنتشي؟ 71 00:08:10,759 --> 00:08:12,259 ‫ليس حاليًا. 72 00:08:14,295 --> 00:08:16,597 ‫مرحبًا يا (توم). 73 00:08:16,630 --> 00:08:18,232 ‫مرحبًا يا (ريكي). 74 00:08:18,265 --> 00:08:19,501 ‫ما الأمر؟ 75 00:08:19,533 --> 00:08:23,605 ‫مجردُ حديثٍ خاصٍّ قصير ‫مع طليقتي. 76 00:08:23,637 --> 00:08:26,875 ‫تمام… أتريد الدخول؟ 77 00:08:26,907 --> 00:08:27,908 ‫- لا! ‫- لا. 78 00:08:27,942 --> 00:08:28,909 ‫حسنًا. 79 00:08:28,943 --> 00:08:30,811 ‫انتظرْ هنا. 80 00:08:39,220 --> 00:08:42,223 ‫كيف العمل؟ 81 00:08:42,257 --> 00:08:44,259 ‫- جيّد. ‫- أجل؟ 82 00:08:44,292 --> 00:08:45,593 ‫وكيف عملُك يا (ريكي)؟ 83 00:08:45,627 --> 00:08:46,928 ‫جيد. 84 00:08:46,961 --> 00:08:48,730 ‫- والطلاب؟ ‫- أشقياء. 85 00:08:48,763 --> 00:08:51,232 ‫- نعم. ‫- نعم… أحبّهم. 86 00:08:51,266 --> 00:08:53,001 ‫المدرسةُ للبنين فقط، صحيح؟ 87 00:08:53,035 --> 00:08:55,203 ‫نعم. 88 00:08:55,870 --> 00:08:57,839 ‫- ها نحن ذا. ‫- (ريكي)… 89 00:08:58,940 --> 00:09:00,975 ‫حبيبي… 90 00:09:01,009 --> 00:09:04,413 ‫والدك مسافرٌ في رحلة، ‫وأراد أن يودّعك. 91 00:09:04,446 --> 00:09:06,848 ‫لكن ظننتُ أنكِ قلتِ ‫إنه فقد امتيازاته. 92 00:09:06,882 --> 00:09:10,752 ‫صحيح يا عزيزي… أمنحه ‫هذه الخدمة الأخيرة فقط، 93 00:09:10,786 --> 00:09:13,689 ‫لأني أشعر نحوه ‫بالشفقة قليلًا، حسنًا؟ 94 00:09:13,723 --> 00:09:15,891 ‫لأنه فاشل. 95 00:09:15,924 --> 00:09:18,593 ‫بالضبط… فاشل. 96 00:09:20,862 --> 00:09:22,264 ‫دقيقتان. 97 00:09:24,966 --> 00:09:27,937 ‫مرحبًا… مرحبًا يا بُني. ‫كيف حالك؟ 98 00:09:27,969 --> 00:09:29,271 ‫بخير… على ما أظن. 99 00:09:29,305 --> 00:09:32,708 ‫جيد… اسمع يا بُني… 100 00:09:32,748 --> 00:09:36,284 ‫فعلتُ أمرًا غبيًا، ‫وعليّ أن أغيب قليلًا. 101 00:09:36,312 --> 00:09:38,948 ‫أمّي تقول إن كل ما تفعلُه ‫مجرد هراء. 102 00:09:38,980 --> 00:09:43,753 ‫حسنا، ليس كله… 103 00:09:43,786 --> 00:09:45,989 ‫لقد فعلتُ شيئًا واحدًا صحيحًا. 104 00:09:46,021 --> 00:09:47,556 ‫لكنني… 105 00:09:49,024 --> 00:09:50,793 ‫أحبّك جدًا جدًا. 106 00:09:50,826 --> 00:09:52,294 ‫وسأعود يومًا ما ‫إلى هنا… 107 00:09:52,328 --> 00:09:55,131 ‫وسنمنح هذه العلاقة ‫فرصةً حقيقية. 108 00:09:55,164 --> 00:09:57,533 ‫لكن في الأثناء، أريدك ‫رجلَ البيت. 109 00:09:57,566 --> 00:10:00,837 ‫اعتنِ بأمك، حتى لو كانت ‫سيئة. 110 00:10:00,870 --> 00:10:05,849 ‫احترمها… وأطِع ‫كلَّ ما تطلبه منك، حسنًا؟ 111 00:10:05,875 --> 00:10:06,876 ‫وماذا عن (ريكي)؟ 112 00:10:06,909 --> 00:10:09,479 ‫(ريكي) وغد، لا تُصغِ ‫لأيّ شيء يقوله. 113 00:10:09,512 --> 00:10:13,516 ‫لكن أمي تقول إنه ‫أفضلُ منك. 114 00:10:15,018 --> 00:10:17,854 ‫حسنًا… إذًا… 115 00:10:17,887 --> 00:10:22,058 ‫عليك أن تكون رجلًا ‫أفضلَ منا نحن الاثنين… حسنًا؟ 116 00:10:22,091 --> 00:10:23,693 ‫انتهى الوقت يا (توم). 117 00:10:23,726 --> 00:10:24,761 ‫تعال هنا. 118 00:10:29,932 --> 00:10:32,502 ‫- أحبك يا بُني. ‫- وداعًا. 119 00:10:32,536 --> 00:10:33,970 ‫هيا. 120 00:10:34,971 --> 00:10:35,906 ‫سأعودُ… 121 00:10:48,618 --> 00:10:49,687 ‫نعم. 122 00:10:49,713 --> 00:10:52,616 ‫كل شيء جاهز… تذكرتُك ‫للخروج من هنا جاهزة. 123 00:10:52,656 --> 00:10:55,793 ‫ستُقلِع الرحلة من "هيثرو" خلال ‫ساعتين، لكن… 124 00:10:55,826 --> 00:10:57,494 ‫لكن ماذا؟ 125 00:10:57,527 --> 00:10:58,929 ‫لن يعجبك الأمر. 126 00:11:03,370 --> 00:11:06,373 ‫"لوس أنجيلوس" 127 00:11:07,763 --> 00:11:12,453 ‫"بعد مرور سنة" 128 00:11:34,164 --> 00:11:35,799 ‫تبًّا لك يا (هاري). 129 00:11:35,833 --> 00:11:38,870 ‫يا أحمق! ‫تعلّم القيادة بحق! 130 00:11:44,209 --> 00:11:46,912 ‫مرحبًا يا (بنسون)… ‫هل تسمعني يا (بنسون)؟ 131 00:11:46,944 --> 00:11:47,879 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ 132 00:11:47,913 --> 00:11:49,747 ‫اتصل وقال إنك ‫تأخرتَ ساعة. 133 00:11:49,780 --> 00:11:52,783 ‫أنا في الطريق… عالقٌ ‫بالازدحام. 134 00:11:52,817 --> 00:11:55,188 ‫ازدحام؟ ‫إنها "لوس أنجيلوس" أيها الأحمق… 135 00:11:55,220 --> 00:11:56,420 ‫الازدحام فيها دائمًا. 136 00:11:56,454 --> 00:11:58,789 ‫لماذا لم تغادرْ أبكر؟ 137 00:11:58,823 --> 00:11:59,991 ‫غادرتُ. 138 00:12:02,261 --> 00:12:03,296 ‫لا… لم تفعل. تكذب. 139 00:12:03,328 --> 00:12:05,497 ‫لا، لا أكذب… ‫لا يمكنك الجزم. 140 00:12:05,529 --> 00:12:07,732 ‫تبًّا لك، أستطيع. اسمعْ الآن. 141 00:12:07,766 --> 00:12:09,901 ‫هذا الرجل يظن أنه ذاهبٌ ‫في مهمةٍ معك، 142 00:12:09,935 --> 00:12:12,938 ‫فابْسُطها… واقتله سريعًا. 143 00:12:12,971 --> 00:12:14,307 ‫(هاري) ضمِنك، ‫ولولا ذلك… 144 00:12:14,340 --> 00:12:15,840 ‫لما بقيتَ تعمل لديّ. 145 00:12:15,874 --> 00:12:19,278 ‫فلو كنتُ مكانك، ‫لنفذت العمل! 146 00:12:19,312 --> 00:12:22,881 ‫اذهب الآن، وابدأ التصرّف ‫بمهنيةٍ حقيقية. 147 00:12:22,914 --> 00:12:25,884 ‫أنا محترِف... 148 00:12:32,123 --> 00:12:34,260 ‫تبًّا! (داريا)! 149 00:12:34,294 --> 00:12:37,196 ‫(داريا)، أتعبثين بالتلفاز؟ 150 00:12:37,230 --> 00:12:38,163 ‫(داريا)! 151 00:12:41,533 --> 00:12:43,568 ‫كفى مع الخلاط! 152 00:12:45,405 --> 00:12:47,439 ‫ما الذي يحدث ‫بصندوق تخزين للأسلاك؟ 153 00:12:47,472 --> 00:12:49,741 ‫- لا شيء. ‫- لا شيء؟ 154 00:13:06,559 --> 00:13:09,095 ‫ما الذي يجري؟ 155 00:13:09,996 --> 00:13:12,031 ‫إلى أين تذهب؟ 156 00:13:12,064 --> 00:13:13,367 ‫لدي واجب؟ 157 00:13:13,399 --> 00:13:15,500 ‫هذا ليس مكانًا. 158 00:13:15,535 --> 00:13:18,738 ‫إلى الحديقة… ‫لأحلّ الواجب. 159 00:13:19,604 --> 00:13:21,173 ‫دعني أرى. 160 00:13:28,814 --> 00:13:32,286 ‫يا له من عجب… ما زالوا ‫يُجبِرونكم على قراءة هذا؟ 161 00:13:32,319 --> 00:13:34,421 ‫وماذا نفع ذلك؟ 162 00:13:34,454 --> 00:13:38,258 ‫جيلٌ كامل من ‫فتيةٍ مترهّلين رِخوا. 163 00:13:38,292 --> 00:13:40,194 ‫ينبغي أن يأخذوا قطيعكم ‫المُدَلّل هذا 164 00:13:40,227 --> 00:13:44,497 ‫ويبقوكم في تلك الجزيرة ‫حقًّا… لِيُقَوّوكم. 165 00:13:44,530 --> 00:13:47,234 ‫تعرف تلك الشخصية هنا… ‫البدين… (بيغي)؟ 166 00:13:47,267 --> 00:13:49,168 ‫لا تكن مثله. 167 00:13:49,204 --> 00:13:50,237 ‫ولا مزيدَ من الدرجات "دي". 168 00:13:50,270 --> 00:13:52,071 ‫إذا اضطررتُ للحديث مع معلّمك مرّةً أخرى، 169 00:13:52,105 --> 00:13:53,740 ‫فسيكون لي كلامٌ آخر معك. 170 00:13:53,773 --> 00:13:55,875 ‫أتفهم؟ اذهب. 171 00:13:58,111 --> 00:14:00,113 ‫(جوليان)… 172 00:14:01,981 --> 00:14:04,785 ‫إن علمتُ أنكم أنت ‫وأصدقاؤك المهووسون 173 00:14:04,817 --> 00:14:07,720 ‫لا تزالون تلعبون ‫تقمّص الأدوار… 174 00:14:07,754 --> 00:14:09,523 ‫فسأجد أقربَ شيءٍ إليّ 175 00:14:09,555 --> 00:14:12,658 ‫وأبرحك به ضربًا. 176 00:14:12,693 --> 00:14:17,232 ‫فقط اجتهد ‫واجعلُني فخورًا. 177 00:14:17,265 --> 00:14:19,766 ‫إن فعلتَ ذلك، فشيءٌ مميّزٌ جدًا جدًا 178 00:14:19,800 --> 00:14:22,536 ‫سيأتيك يومًا ما. 179 00:14:23,271 --> 00:14:24,872 ‫من يحبك؟ 180 00:14:25,507 --> 00:14:27,242 ‫أنا. 181 00:14:27,275 --> 00:14:29,910 ‫وأنا أيضًا. 182 00:14:56,703 --> 00:14:58,239 ‫حان الوقت. 183 00:14:59,706 --> 00:15:01,109 ‫قال (بنسون) إن… 184 00:15:02,545 --> 00:15:04,678 ‫- يا للهول. ‫- ماذا؟ 185 00:15:05,647 --> 00:15:08,416 ‫- (تومي وورد). ‫- تبًّا. 186 00:15:08,451 --> 00:15:11,685 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم ‫في "لوس أنجليوس"؟ 187 00:15:11,718 --> 00:15:14,490 ‫سمعتُ أنك قتلتَ ‫ابن (فريدي داربي)؟ 188 00:15:14,522 --> 00:15:16,325 ‫- حقًا؟ سمعتَ ذلك؟ ‫- نعم. 189 00:15:17,891 --> 00:15:19,462 ‫كان قريبَ زوجته. 190 00:15:19,495 --> 00:15:22,097 ‫لكن العائلةَ عائلةٌ ‫في نظر (داربي)، أليس كذلك؟ 191 00:16:18,087 --> 00:16:20,322 ‫عذرًا. 192 00:16:20,357 --> 00:16:22,425 ‫لا بأس. 193 00:16:22,459 --> 00:16:23,691 ‫(جوليان). 194 00:16:23,726 --> 00:16:26,196 ‫مرحبًا يا (إريكا). 195 00:16:26,228 --> 00:16:27,364 ‫ماذا تفعل؟ 196 00:16:28,931 --> 00:16:30,900 ‫أخلع سروالي في الحديقة. 197 00:16:36,540 --> 00:16:37,840 ‫شكرًا. 198 00:16:39,775 --> 00:16:41,211 ‫زيٌّ جديد؟ 199 00:16:41,244 --> 00:16:43,946 ‫نعم… وجد أبي ‫زيَّ الـ"بالادين" 200 00:16:43,979 --> 00:16:45,482 ‫ثم أحرقه ‫في الفناء الخلفي 201 00:16:45,515 --> 00:16:47,750 ‫بعد أن جرّه ‫خلف سيارته، لذا… 202 00:16:47,783 --> 00:16:49,173 ‫وماذا أصبحتَ الآن؟ 203 00:16:49,219 --> 00:16:50,454 ‫"درويد" مستوى ثلاثة. 204 00:16:50,487 --> 00:16:53,022 ‫لكنني تحولتُ إلى دبّ، ‫وليس لدي وقتٌ لأعود 205 00:16:53,055 --> 00:16:55,293 ‫قبل البطولة الكبرى ‫غدًا، لذا… 206 00:16:55,325 --> 00:16:56,526 ‫عالِقٌ هكذا. 207 00:16:56,561 --> 00:16:58,628 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 208 00:16:58,663 --> 00:17:00,497 ‫هل تحتاجين هذه الشجرة؟ 209 00:17:00,530 --> 00:17:02,599 ‫لخلع سروالي؟ 210 00:17:02,632 --> 00:17:05,101 ‫لا… أعني… حسنًا… هذا… 211 00:17:05,135 --> 00:17:07,437 ‫سأجد مكانًا آخر… لا تقلق. 212 00:17:07,471 --> 00:17:10,774 ‫حسنًا… إلى اللقاء. 213 00:17:12,243 --> 00:17:13,944 ‫نعم… يا لي من أحمق. 214 00:17:13,977 --> 00:17:16,112 ‫كيف حالك بحق الجحيم يا رجل؟ 215 00:17:16,146 --> 00:17:19,417 ‫ها؟ كم مضى؟ ست، سبع سنوات؟ 216 00:17:19,449 --> 00:17:23,119 ‫كان بالإمكان أن يجدَ لك سيارةَ هروبٍ أفضل. 217 00:17:23,153 --> 00:17:27,730 ‫كنتُ أعلم أن (بنسون) بخيلٌ، ‫لكن هذا مُخزٍ. 218 00:17:27,757 --> 00:17:29,125 ‫هذه سيارتي. 219 00:17:29,159 --> 00:17:30,428 ‫أجل. 220 00:17:30,461 --> 00:17:31,562 ‫أتقود هذه عمدًا؟ 221 00:17:31,596 --> 00:17:33,897 ‫إنها… كلاسيكية. 222 00:17:33,930 --> 00:17:37,067 ‫حسنًا… من الهدف؟ 223 00:17:37,100 --> 00:17:40,305 ‫رجلٌ ثريٌّ ‫في حيٍّ تعيس. 224 00:17:40,338 --> 00:17:42,039 ‫- أيُّ حيٍّ تعيس؟ ‫- "ماليبو". 225 00:17:42,072 --> 00:17:44,808 ‫"ماليبو"؟ بحقك يا رجل، ‫إنها رائعة. 226 00:17:44,841 --> 00:17:47,512 ‫أكره المكان هنا… دائمًا. 227 00:17:47,545 --> 00:17:49,514 ‫أريد العودة إلى "لندن". 228 00:17:50,581 --> 00:17:52,783 ‫انتبه للشجرة! 229 00:17:57,020 --> 00:17:59,424 ‫ألم ترَ ذلك؟ 230 00:17:59,457 --> 00:18:01,758 ‫أتلمّحُ إلى حاجتي لنظّارات؟ 231 00:18:01,792 --> 00:18:02,859 ‫لا أحتاج نظّاراتٍ لعينَة. 232 00:18:02,893 --> 00:18:05,128 ‫حسنًا… حسنًا… طيب. 233 00:18:07,298 --> 00:18:09,635 ‫أسحب كلامي. ‫فقد فاتنا الطريق. 234 00:18:09,667 --> 00:18:11,768 ‫كان هذا طريقنا… إذن. 235 00:18:31,882 --> 00:18:33,350 ‫بالله عليك؟ 236 00:18:49,642 --> 00:18:51,243 ‫تبًّا! 237 00:18:55,614 --> 00:18:56,814 ‫(هاميش)! 238 00:19:05,857 --> 00:19:07,959 ‫تبًّا! تبًّا! 239 00:19:07,992 --> 00:19:10,828 ‫آسفٌ بشأن ذلك يا صديقي. 240 00:19:10,862 --> 00:19:13,299 ‫هيا، لنعقد صفقة؟ 241 00:19:13,333 --> 00:19:16,436 ‫لا صفقات… أنا محترف. 242 00:19:16,468 --> 00:19:17,869 ‫لكننا أصدقاء… صحيح؟ 243 00:19:17,903 --> 00:19:18,870 ‫لا… لسنا كذلك. 244 00:19:18,904 --> 00:19:20,506 ‫حسنًا… معارف. 245 00:19:20,540 --> 00:19:22,840 ‫عمليةٌ واحدة فقط أنجزناها… واحدة. 246 00:19:22,874 --> 00:19:27,846 ‫(بنسون) الحقير… ‫كنتُ أعلم أني لا يجب أن أثق به. 247 00:19:27,879 --> 00:19:30,550 ‫كم يدفع لك؟ 248 00:19:30,582 --> 00:19:31,651 ‫ليس بما فيه الكفاية. 249 00:19:31,684 --> 00:19:33,453 ‫حسنًا… ممتاز. سأزيدها. 250 00:19:33,486 --> 00:19:36,021 ‫اصمُت… هل أنت مستعد؟ 251 00:19:36,823 --> 00:19:38,524 ‫بالطبع لستُ مستعدًا. 252 00:19:38,558 --> 00:19:39,593 ‫استدِر. 253 00:19:39,625 --> 00:19:41,427 ‫- مهلًا، مهلًا… ‫- استدر. 254 00:19:41,461 --> 00:19:43,196 ‫دعني أتصل بابني… حسنا؟ 255 00:19:43,230 --> 00:19:44,431 ‫- من فضلك. ‫- لا. 256 00:19:44,464 --> 00:19:46,065 ‫- عمره تسعُ سنواتٍ فقط. ‫- تبًّا. 257 00:19:46,098 --> 00:19:50,069 ‫لديك ولدٌ أنت أيضًا، صحيح؟ ‫في "لندن"… أرجوك. 258 00:19:51,504 --> 00:19:54,005 ‫حسنًا… حسنًا… ثلاثون ثانية. 259 00:19:54,039 --> 00:19:56,443 ‫- ثلاثون ثانية. ‫- أسرِع… هيا. 260 00:19:56,476 --> 00:19:57,611 ‫ثلاثون ثانيةٍ لعينَة 261 00:20:01,581 --> 00:20:05,184 ‫يا بني… ‫يا فلذة كبدي… 262 00:20:06,453 --> 00:20:09,490 ‫أودّ أن أخبرك أنني ‫لن أكون موجودًا لأجلك. 263 00:20:09,522 --> 00:20:13,460 ‫وأني أسامحك لأنك ‫مثليٌّ لعين. 264 00:20:14,628 --> 00:20:15,928 ‫(وورد) موجود في "لوس أنجليوس". 265 00:20:22,652 --> 00:20:24,289 ‫"العجوز" 266 00:20:36,182 --> 00:20:38,519 ‫(وورد) موجود في "لوس أنجليوس". 267 00:20:38,553 --> 00:20:40,421 ‫كُفّ عن ذلك يا (فريدي). 268 00:20:40,454 --> 00:20:44,024 ‫لا أستطيع يا حبيبتي… ‫لقد قتل واحدًا من أهلي. 269 00:20:44,056 --> 00:20:45,560 ‫لم تكن تعرفه بالكاد. 270 00:20:45,592 --> 00:20:47,361 ‫العائلةُ عائلة. 271 00:20:47,395 --> 00:20:51,331 ‫أعني… ماذا لو كان ‫أبي بمكاني؟ 272 00:20:51,365 --> 00:20:53,267 ‫لكان دفن (وورد) خلال أسبوع. 273 00:20:53,301 --> 00:20:57,003 ‫وأنا قاربْتُ العام… كيف ‫تظنين أني أشعر؟ 274 00:20:58,506 --> 00:20:59,940 ‫إلى أين تذهب؟ 275 00:20:59,973 --> 00:21:01,209 ‫سأعود قريبًا. 276 00:21:01,242 --> 00:21:02,910 ‫ربما أستطيع أخيرًا أن أرتاح 277 00:21:02,943 --> 00:21:05,111 ‫بعد أن أثأر لـ (رونلد) المسكين. 278 00:21:05,145 --> 00:21:09,784 ‫اسمه (روبرت)، ‫وكان قريبي. 279 00:21:14,922 --> 00:21:16,591 ‫إلى أين يا رئيس؟ 280 00:21:20,228 --> 00:21:22,062 ‫إلى مدينة الملائكة يا فتيان. 281 00:21:34,243 --> 00:21:35,577 ‫مرحبًا. 282 00:21:37,378 --> 00:21:40,548 ‫يا فتى… هذا جميلٌ للغاية. ‫أصيلٌ جدًا. 283 00:21:40,582 --> 00:21:43,084 ‫شكرًا يا صديق… مستعدٌّ ‫لليوم الكبير غدًا؟ 284 00:21:43,116 --> 00:21:44,253 ‫وما الجدوى؟ 285 00:21:44,285 --> 00:21:46,119 ‫سنُهزَم مجدّدًا. 286 00:21:46,153 --> 00:21:47,789 ‫لا تقل ذلك… هناك فرصة. 287 00:21:47,822 --> 00:21:49,424 ‫هناك دائمًا فرصة. 288 00:21:49,458 --> 00:21:52,528 ‫ثم… ماذا لديهم ولا نملكه نحن؟ 289 00:22:03,004 --> 00:22:06,007 ‫انظر إليه… ‫يا له من مُبْهِر. 290 00:22:10,412 --> 00:22:12,247 ‫مُبْهِر؟ حقًا؟ 291 00:22:13,516 --> 00:22:15,217 ‫بربك، إنه يتحدث بلكنةٍ ‫بريطانيةٍ مصطنعة، 292 00:22:15,257 --> 00:22:18,058 ‫وبِطِلاء أظافر أسود… ‫أظننا قادرون عليه. 293 00:22:19,255 --> 00:22:21,189 ‫(تريستان ترولسلاير). 294 00:22:22,391 --> 00:22:24,727 ‫ظننتك كنتَ "بالادين". 295 00:22:24,760 --> 00:22:27,530 ‫أنا "درويد" الآن… مستوى ثلاثة. 296 00:22:29,765 --> 00:22:32,635 ‫حقًا؟ مستوى ثلاثة؟ 297 00:22:36,872 --> 00:22:41,109 ‫أنا وحدي مَن يرفّعك… ‫تعرف ذلك. 298 00:22:41,142 --> 00:22:42,378 ‫كفى يا (روبي)… جِدّيًا؟ 299 00:22:42,411 --> 00:22:46,916 ‫أسمي (بارنابوس)! وأنا أنزلكَ ‫إلى المستوى الأول. 300 00:22:46,950 --> 00:22:49,083 ‫ماذا؟ هذا هراء. 301 00:22:54,156 --> 00:22:56,458 ‫أشككتَ في ‫زعامتي للتو؟ 302 00:22:58,727 --> 00:23:01,431 ‫قلادتك… أعطني إياها. 303 00:23:02,298 --> 00:23:03,900 ‫لن أعطيك إياها يا (بوبي). 304 00:23:03,933 --> 00:23:06,669 ‫انبطحْ أرضًا أيها الفتى. 305 00:23:06,703 --> 00:23:08,805 ‫على الأرض! 306 00:23:08,837 --> 00:23:11,775 ‫مهلا! (بوبي)، ماذا تفعل؟ 307 00:23:13,209 --> 00:23:15,979 ‫الزمي حدَّكِ أيتها المرأة. 308 00:23:16,012 --> 00:23:17,614 ‫حقًّا؟ 309 00:23:17,647 --> 00:23:19,816 ‫نعم، سأتصل بأبي. 310 00:23:19,849 --> 00:23:20,917 ‫ماذا؟ 311 00:23:20,951 --> 00:23:22,586 ‫لا، لن تفعلي. 312 00:23:22,619 --> 00:23:23,620 ‫مهلًا! 313 00:23:28,692 --> 00:23:30,226 ‫تبًّا. 314 00:23:50,145 --> 00:23:50,947 ‫قل إن الأمر تمّ. 315 00:23:50,981 --> 00:23:52,383 ‫تمّ. 316 00:23:52,415 --> 00:23:54,351 ‫جيد… تعال خذْ نقودك ‫قبل أن أغيّر رأيي. 317 00:23:54,385 --> 00:23:56,886 ‫سأكون عندك خلال ساعة. 318 00:24:57,848 --> 00:24:59,950 ‫أنا… ما هذا؟ 319 00:24:59,985 --> 00:25:03,220 ‫متنمّرٌ أبرحني ضربًا، 320 00:25:03,255 --> 00:25:06,158 ‫وسرق سروالي القصير… 321 00:25:06,190 --> 00:25:08,026 ‫وماذا تريدني ‫أن أفعل حيال ذلك؟ 322 00:25:08,060 --> 00:25:09,193 ‫أأبرحه ضربًا بدلًا منك؟ 323 00:25:09,226 --> 00:25:11,832 ‫أعني… إن أردتَ. 324 00:25:14,266 --> 00:25:16,101 ‫يا بُني… 325 00:25:16,134 --> 00:25:17,536 ‫كما علّمني أبي، 326 00:25:17,569 --> 00:25:23,175 ‫وحاولتُ أن أعلّمك عددًا ‫محَيّرًا من المرّات، 327 00:25:23,208 --> 00:25:27,479 ‫الرجل يحلّ مشاكله بنفسه. 328 00:25:27,512 --> 00:25:30,849 ‫تاه أسلافُنا في ذلك ‫القفر اللعين مئات السنين. 329 00:25:30,882 --> 00:25:31,750 ‫أربعُ سنين. 330 00:25:31,783 --> 00:25:35,020 ‫لماذا تظن أن المصريين اختارونا؟ 331 00:25:35,053 --> 00:25:37,422 ‫لأننا أقوياء. 332 00:25:37,457 --> 00:25:39,624 ‫لأننا نتحمّل. 333 00:25:40,158 --> 00:25:41,493 ‫إن لم تستطع مجابهة 334 00:25:41,526 --> 00:25:44,396 ‫حفنة أوغادٍ صغار ‫في عالم المراهقين، 335 00:25:44,429 --> 00:25:47,499 ‫فكيف بحق الجحيم ‫ستجابه الرؤوس الكبار 336 00:25:47,532 --> 00:25:49,634 ‫حين تتولى العمل؟ 337 00:25:50,369 --> 00:25:51,903 ‫أتجنبهم… أظن. 338 00:25:51,938 --> 00:25:53,605 ‫لا. 339 00:25:53,631 --> 00:25:56,869 ‫بل تُمسك برجولتك ‫وتتماسك. 340 00:26:01,446 --> 00:26:02,782 ‫تصرّفْ كرجلٍ بحقّ ‫وقلبْ واقعك، 341 00:26:02,814 --> 00:26:05,985 ‫وإلّا فكلّ ما بنته هذه العائلة ‫سيموت بموتي. 342 00:26:10,288 --> 00:26:12,024 ‫اذهب إلى غرفتك. 343 00:26:20,759 --> 00:26:22,728 ‫حسنًا. 344 00:26:22,769 --> 00:26:25,471 ‫الباقي يعود إلى "لندن" ‫كما من قبل. 345 00:26:25,505 --> 00:26:27,674 ‫نعم… ربما… 346 00:26:29,375 --> 00:26:31,644 ‫ربما الآن أفضل وقتٍ ‫لأخبرك. 347 00:26:31,678 --> 00:26:35,014 ‫ربما عليك أن تستخدم تلك ‫النقود لشراء سيارة جديدة. 348 00:26:35,048 --> 00:26:36,716 ‫ماذا؟ 349 00:26:39,819 --> 00:26:41,487 ‫ما هذا ؟ 350 00:26:49,595 --> 00:26:50,763 ‫"سأتزوّج (ريكي)! 351 00:26:50,798 --> 00:26:54,033 ‫"توقّف عن إرسال الرسائل ‫ونقودك القذرة." 352 00:26:54,067 --> 00:26:57,971 ‫يا ابن العاهرة… 353 00:26:58,005 --> 00:26:58,972 ‫ستتزوّج (ريكي). 354 00:26:59,006 --> 00:27:01,674 ‫- وما شأن (ريكي)؟ ‫- إنه معلّمُ رياضة. 355 00:27:01,708 --> 00:27:03,142 ‫ومعلّمو الرياضة بارعون مع الصغار. 356 00:27:03,177 --> 00:27:06,580 ‫معلّمو الرياضة ليسوا معلّمين… ‫إنهم منحرفون. 357 00:27:08,582 --> 00:27:09,515 ‫عليّ العودة إلى "لندن". 358 00:27:09,550 --> 00:27:11,351 ‫- فاذهب. ‫- لا أستطيع. 359 00:27:11,385 --> 00:27:13,720 ‫لماذا لا… ما هذا؟ 360 00:27:17,825 --> 00:27:19,059 ‫كرنب. 361 00:27:20,394 --> 00:27:22,527 ‫عذرًا… 362 00:27:22,563 --> 00:27:24,431 ‫هل أعطيتك يومًا انطباعًا 363 00:27:24,464 --> 00:27:28,068 ‫بأني رجلٌ يشرب "الكرنب"؟ 364 00:27:30,205 --> 00:27:31,471 ‫نعم. 365 00:27:42,149 --> 00:27:44,985 ‫ كان لذيذًا… ‫شكرًا لك. 366 00:27:45,019 --> 00:27:46,020 ‫حسنًا. 367 00:27:47,655 --> 00:27:50,924 ‫تعرّفتُ عليها في بيت دعارةٍ روسي، ‫صدقْ أو لا تصدّق. 368 00:27:50,959 --> 00:27:51,992 ‫لم أكن لأتوقّع. 369 00:27:52,026 --> 00:27:53,127 ‫إنها تكسر كلَّ شيء. 370 00:27:53,160 --> 00:27:57,165 ‫الفرن، المحمِّصة، المرحاض… ‫والآن صندوق الأسلاك اللعين. 371 00:27:57,197 --> 00:27:58,300 ‫أرسِلْ أحدًا ‫ليُصلحه وحسب. 372 00:27:58,334 --> 00:28:00,168 ‫الرجلُ يحلّ مشاكله بنفسه. 373 00:28:00,200 --> 00:28:01,368 ‫لن أستدعي أحدًا إلى هنا 374 00:28:01,402 --> 00:28:03,204 ‫لإصلاح جهازٍ بسيط يا (توم). 375 00:28:03,239 --> 00:28:04,772 ‫نعود إلى ما كنتَ تقول… 376 00:28:06,174 --> 00:28:07,374 ‫لا أستطيع العودة إلى "لندن" 377 00:28:07,408 --> 00:28:10,011 ‫لأني قتلتُ قريب ‫زوجة (فريدي داربي). 378 00:28:10,044 --> 00:28:11,478 ‫ومَن (فريدي داربي)؟ 379 00:28:11,512 --> 00:28:12,914 ‫رئيسي القديم في "لندن". 380 00:28:12,947 --> 00:28:15,783 ‫ولديه هوسٌ غريبٌ ‫بشؤون العائلة. 381 00:28:15,817 --> 00:28:18,320 ‫على أيّ حال اضطررتُ للمغادرة، ‫ولا أستطيع الرجوع 382 00:28:18,354 --> 00:28:21,290 ‫لأنه إن عدتُ سيقتلني ‫ما إن أنزل من الطائرة. 383 00:28:21,323 --> 00:28:22,624 ‫وماذا تريدني أن أفعل؟ 384 00:28:22,657 --> 00:28:25,026 ‫لا أدري… أليست لك ‫معارف هناك؟ 385 00:28:25,059 --> 00:28:26,494 ‫اجمعْ بعضَ الرجال، 386 00:28:26,527 --> 00:28:29,064 ‫وأمّنْ لي ممرًّا آمنًا ‫أو شيئًا كهذا؟ 387 00:28:29,097 --> 00:28:31,433 ‫سأكون صريحًا معك يا (توم). 388 00:28:31,466 --> 00:28:33,167 ‫لم أعُد أملك ذلك النفوذ. 389 00:28:33,201 --> 00:28:34,603 ‫عليّ أن ادفع بعض النقود. 390 00:28:34,636 --> 00:28:36,137 ‫وسأطلب كلَّ جميلٍ ‫لي في رقابهم. 391 00:28:36,171 --> 00:28:39,174 ‫ومع ذلك لا أفعل هذا ‫حتى لمن يعملون لديّ. 392 00:28:39,208 --> 00:28:42,777 ‫(بن)… (بن)… لم أرَ ‫ابني منذ عامٍ وأكثر. 393 00:28:42,811 --> 00:28:46,147 ‫وأمُّه لن ترسله ‫إلى هنا لرؤيتي. 394 00:28:46,181 --> 00:28:50,118 ‫ولو لأيامٍ معدودة… أرجوك. 395 00:28:50,151 --> 00:28:53,022 ‫أنا فقط… أحتاج أن أرى ابني. 396 00:28:57,592 --> 00:29:01,730 ‫اسمع… ساعدْني، 397 00:29:01,764 --> 00:29:04,934 ‫وربما أستطيع أن أوفّر لك ‫ممرًّا آمنًا إلى "لندن". 398 00:29:04,967 --> 00:29:08,436 ‫أيّ شيءٍ تريد… فقط اخبرني. 399 00:29:35,399 --> 00:29:38,335 ‫طَق طَق… رجاءً لا تنهض. 400 00:29:38,368 --> 00:29:42,372 ‫حسنًا يا (تومي)… هذا ابني (جوليان). 401 00:29:42,406 --> 00:29:43,706 ‫مرحبًا. 402 00:29:43,739 --> 00:29:47,009 ‫إنه أشبه بـ"رين مان"، ‫لكنّه سيّئ جدًّا في الرياضيات. 403 00:29:47,043 --> 00:29:49,980 ‫(جوليان)… هذا (تومي)، ‫وهو يقتلُ أناسًا من أجلي. 404 00:29:50,012 --> 00:29:51,248 ‫مرحبًا. 405 00:29:51,281 --> 00:29:54,985 ‫إذًا… ما ذلك بحق الجحيم؟ 406 00:29:55,017 --> 00:29:57,287 ‫فيديو على يوتيوب. 407 00:29:57,321 --> 00:30:00,156 ‫قطط… تجميعةُ مقاطع للقطط. 408 00:30:01,924 --> 00:30:03,994 ‫انظر… مياو… مياو. 409 00:30:04,026 --> 00:30:07,530 ‫ضاجعني يا أبي! 410 00:30:10,633 --> 00:30:13,069 ‫ضاجعني يا فتى الدبّ! 411 00:30:18,409 --> 00:30:21,145 ‫أهذا ما تفعله طوال يومك؟ 412 00:30:21,177 --> 00:30:23,680 ‫لا… ألعب "ووركرافت". 413 00:30:26,816 --> 00:30:30,988 ‫لكنني بصراحةٍ لا أهتمّ مطلقًا! 414 00:30:35,233 --> 00:30:38,735 ‫انتهى الأمر. لا أحد بعدي. 415 00:30:38,762 --> 00:30:41,399 ‫كلُّ ما بنته هذه العائلة ‫ذهب سُدى. 416 00:30:41,433 --> 00:30:44,335 ‫تمهّل… ألَا… ألَا تريد أن… 417 00:30:44,369 --> 00:30:46,537 ‫عذرًا؟ 418 00:30:46,570 --> 00:30:48,105 ‫لن أقتل… لا أقتل الأطفال. 419 00:30:48,138 --> 00:30:49,673 ‫ما بك… أجننتَ؟ 420 00:30:49,706 --> 00:30:51,708 ‫لا يا (توم)… اجلس… تفضّل اجلس. 421 00:30:51,742 --> 00:30:54,077 ‫اجلس… تفضّل… اجلس… 422 00:30:58,450 --> 00:30:59,484 ‫المسألة مسألة إرث. 423 00:30:59,517 --> 00:31:00,717 ‫ما الذي تظنه سيحدث 424 00:31:00,757 --> 00:31:03,327 ‫ما الذي تظنّه سيحدث ‫حين يتولّى "الأستاذ فاصولياء" أمرَ العائلة؟ 425 00:31:03,354 --> 00:31:05,989 ‫يجب قلبُ الحال سريعًا جدًّا ‫يا (تومي). 426 00:31:06,023 --> 00:31:10,529 ‫عليه أن يصير رجلًا، ‫والرجل يحتاج إلى عمل. 427 00:31:10,561 --> 00:31:13,030 ‫نعم… نعم. 428 00:31:13,064 --> 00:31:16,200 ‫لا شيء يُقوِّم الفتى ‫مثل العمل الشاقّ. 429 00:31:16,234 --> 00:31:19,970 ‫ولهذا تحديدًا سيخرج ‫في العملية القادمة معك. 430 00:31:20,004 --> 00:31:23,108 ‫أنت… انتظر… 431 00:31:24,309 --> 00:31:26,143 ‫أنت… لا… تمهّل… لحظة. 432 00:31:27,978 --> 00:31:31,450 ‫حسنًا… انتبهوا يا رجال… هذه المهمة. 433 00:31:31,484 --> 00:31:34,286 ‫الهدف: (أليستر مكراي). 434 00:31:36,422 --> 00:31:37,721 ‫لسنين كان شبحًا. 435 00:31:37,762 --> 00:31:39,597 ‫وظنّ بعضهم أنه أسطورة. 436 00:31:39,623 --> 00:31:41,227 ‫أتعلمون… أشبهُ بحكايةٍ 437 00:31:41,259 --> 00:31:44,129 ‫تحكونها حول النار ‫لتُرهبوا الجالسين. 438 00:32:30,976 --> 00:32:35,615 ‫تمهّل… لا بدّ من خطب ما… أعرف هذا الرجل. 439 00:32:35,648 --> 00:32:38,783 ‫إنه من أمهر القتَلة ‫في أوروبا. 440 00:32:38,818 --> 00:32:41,821 ‫كان… يبدو أنّ (أليستر) ‫انكسرَ شيءٌ فيه. 441 00:32:41,854 --> 00:32:44,123 ‫تبدّلَ قلبُه… لحظةُ توبة. 442 00:32:44,156 --> 00:32:47,058 ‫…تحاليلُ دمٍ… أريد زيادة جرعتك. 443 00:32:47,093 --> 00:32:50,863 ‫قال لي الربّ ‫أن أتوقف عن الدواء. 444 00:32:52,332 --> 00:32:54,334 ‫لا أنصحُ بذلك. 445 00:32:54,368 --> 00:32:57,436 ‫قرّر أن يعترف ‫بكلّ خطاياه للشرطة، 446 00:32:57,471 --> 00:32:58,838 ‫بما فيها بعضُ العمليات 447 00:32:58,871 --> 00:33:01,107 ‫التي نفّذها لصالح ‫بعض معارفي. 448 00:33:02,675 --> 00:33:03,876 ‫سؤال. 449 00:33:03,909 --> 00:33:07,113 ‫عضوك؟ أعدْه إلى مكانه. 450 00:33:07,146 --> 00:33:08,382 ‫الشرطة لا تصدّقه. 451 00:33:08,415 --> 00:33:10,183 ‫أعني… إن دخل (أليستر) غرفةَ تحقيق 452 00:33:10,217 --> 00:33:12,486 ‫دون أن يُريهم كيسَ صَفَنه ‫فقد تقع مشكلة. 453 00:33:12,519 --> 00:33:14,388 ‫(بن)… لا أستطيع قتل هذا الرجل ‫وحدي، 454 00:33:14,421 --> 00:33:17,123 ‫فضلًا عن جرِّ قطعة المارشملّو ‫هذه معي… لا تؤاخذني. 455 00:33:17,156 --> 00:33:18,691 ‫لا أقول إني ‫لا أتفق معك يا (توم). 456 00:33:18,724 --> 00:33:19,760 ‫يا إلهي. 457 00:33:19,792 --> 00:33:20,860 ‫لكن الظروف تغيّرت. 458 00:33:20,893 --> 00:33:22,596 ‫هيا… إنها مهمة سهلة. 459 00:33:22,629 --> 00:33:25,164 ‫إذًا لقد فقد عقله تمامًا؟ 460 00:33:25,198 --> 00:33:26,165 ‫يبدو ذلك. 461 00:33:26,199 --> 00:33:29,702 ‫حسنًا… أهناك أدله ‫عن مكانه؟ 462 00:33:29,735 --> 00:33:31,406 ‫أخوه… (شيمس). 463 00:33:31,438 --> 00:33:33,707 ‫أخرجه بالأمس من المخفر. 464 00:33:33,739 --> 00:33:36,076 ‫أريده ميتًا أيضًا… ‫لا أطراف سائبة. 465 00:33:36,108 --> 00:33:37,679 ‫لم أعلم أن له أخًا. 466 00:33:37,711 --> 00:33:39,546 ‫تورّط في صفقة دواء ما. 467 00:33:39,580 --> 00:33:40,647 ‫إنه على تنقّلٍ دائم. 468 00:33:40,682 --> 00:33:41,847 ‫صعبُ التتبّع فيما يبدو. 469 00:33:41,882 --> 00:33:43,916 ‫لكنني أعرفُ بالمصادفة ‫أحدَ مروّجيه، 470 00:33:43,950 --> 00:33:45,219 ‫اسمه (وودلي). 471 00:33:45,253 --> 00:33:48,690 ‫يقيم الرجل في فندق "بست ويسترن" ‫في "سيمي فالي"… 472 00:33:48,722 --> 00:33:50,122 ‫الغرفة 126. 473 00:33:50,157 --> 00:33:52,427 ‫حاولْ أن تنتزعَ منه ‫موقعَ (شيمس). 474 00:33:52,460 --> 00:33:55,430 ‫ثم أريده ميتًا كذلك… فهمت؟ 475 00:33:57,332 --> 00:33:58,832 ‫أتدوّن أسماءَ الأشخاص 476 00:33:58,864 --> 00:34:00,368 ‫الذين سنقتلهم؟ 477 00:34:02,337 --> 00:34:03,737 ‫لا. 478 00:34:06,840 --> 00:34:08,309 ‫أيمكنني محادثتك ‫لحظة؟ 479 00:34:08,343 --> 00:34:09,444 ‫سيعرّضني للموت. 480 00:34:09,477 --> 00:34:10,979 ‫لم أطلبْ رأيك. 481 00:34:11,011 --> 00:34:12,447 ‫امنحه بضعَ الوقت. 482 00:34:12,480 --> 00:34:14,449 ‫كم عمره… ثلاثة عشر؟ أربعة عشر؟ 483 00:34:14,482 --> 00:34:15,650 ‫- ثمانية عشر. ‫- يا للمصيبة! 484 00:34:15,683 --> 00:34:16,750 ‫أسوأ مما ظننت. 485 00:34:16,783 --> 00:34:18,987 ‫حين تُنجِزان المهمة… اتصل بي للتأكيد، 486 00:34:19,019 --> 00:34:20,754 ‫وأريد أن أرى صورًا. 487 00:34:20,787 --> 00:34:22,223 ‫ألا يمكننا على الأقل ‫أن نتحدث؟ 488 00:34:22,257 --> 00:34:24,592 ‫- لا أريد... ‫- أتريد مساعدتي؟ 489 00:34:24,627 --> 00:34:26,327 ‫أتريد ممرًّا آمنًا إلى "لندن"؟ 490 00:34:26,362 --> 00:34:28,028 ‫إمّا هذا… أو طُزّ بك؟ 491 00:34:28,061 --> 00:34:29,297 ‫سأجعلك فخورًا يا أبي. 492 00:34:29,330 --> 00:34:31,567 ‫أنت لا تملك أيّ نظرة واقعية، ‫تمامًا مثل تمثيلك التخيّلي. 493 00:34:31,599 --> 00:34:33,835 ‫الجميع سواك يراه ‫غبيًّا ومخزيًا. 494 00:34:33,867 --> 00:34:35,837 ‫هذه فرصتك الأخيرة 495 00:34:35,869 --> 00:34:39,040 ‫لتقلب حالك وتصير رجلًا. 496 00:34:39,072 --> 00:34:41,009 ‫لا تُخيّب ظني يا بُني… أحبك. 497 00:34:42,411 --> 00:34:44,245 ‫(توم)… 498 00:34:44,280 --> 00:34:47,248 ‫حين يحين الوقت… تأكّد أن ابني ‫هو مَن 499 00:34:47,283 --> 00:34:49,816 ‫يضغط الزناد… أتفهم؟ 500 00:34:50,486 --> 00:34:52,020 ‫نعم. 501 00:34:54,087 --> 00:34:55,491 ‫وداعًا يا أبي. 502 00:34:56,457 --> 00:34:57,859 ‫أبي؟ 503 00:35:03,465 --> 00:35:06,167 ‫لا… لا… لا… الأغراض في صندوق السيارة. 504 00:35:17,979 --> 00:35:20,317 ‫مهلًا… على مهلك. 505 00:35:22,686 --> 00:35:24,720 ‫(جوليان). 506 00:35:24,753 --> 00:35:26,921 ‫مرحبًا يا (إريكا)؟ 507 00:35:26,954 --> 00:35:28,757 ‫آسفٌ عمّا حدث آنفًا. 508 00:35:28,792 --> 00:35:30,191 ‫(بوبي) قد يكون أحمقَ قليلًا. 509 00:35:30,225 --> 00:35:32,262 ‫لا بأس. 510 00:35:32,860 --> 00:35:34,128 ‫إلى أين ذاهب؟ 511 00:35:34,163 --> 00:35:38,199 ‫لأتصرف كرجل وأرتّب ‫أموري… على ما يبدو. 512 00:35:38,233 --> 00:35:40,603 ‫لن تفوّتَ حدث الغد… أليس كذلك؟ 513 00:35:40,637 --> 00:35:41,805 ‫ما الذي يفعله هذا الفتى؟ 514 00:35:43,037 --> 00:35:45,407 ‫نحن بحاجة إليك. 515 00:35:45,442 --> 00:35:48,177 ‫- اسمعي أنا... ‫- هيا… لنذهب. 516 00:35:48,210 --> 00:35:50,175 ‫لا أظنّ أنني أستطيع لعب ‫ الأدوار التمثيلية بعد الآن. 517 00:35:51,113 --> 00:35:52,981 ‫يمكنني محادثة أخي إن أردتِ. 518 00:35:53,015 --> 00:35:55,218 ‫هيّا… لنذهب. 519 00:35:55,851 --> 00:35:57,387 ‫عليّ الذهاب. 520 00:35:57,419 --> 00:36:01,914 ‫حسنًا… نعم… رائع. ‫أراك لاحقًا على الأرجح. 521 00:36:05,205 --> 00:36:08,476 ‫يا إلهي… أسرِع بحق السماء رجاءً. 522 00:36:17,072 --> 00:36:18,575 ‫أهي فتاتك؟ 523 00:36:18,608 --> 00:36:21,043 ‫لا… إنها ساحرةٌ إلفيّة. 524 00:36:21,076 --> 00:36:24,247 ‫إنها… لا بأس. 525 00:36:45,403 --> 00:36:47,202 ‫كفّ عن لمس ذلك. 526 00:37:12,128 --> 00:37:14,063 ‫لِمَ غادرتَ "إنجلترا"؟ 527 00:37:15,566 --> 00:37:17,602 ‫قتلتُ بعض الناس. 528 00:37:18,269 --> 00:37:20,838 ‫ولِمَ عدتَ إلى هنا إذًا؟ 529 00:37:20,872 --> 00:37:23,940 ‫لأقتلَ أناسًا مختلفين. 530 00:37:23,974 --> 00:37:26,677 ‫أكان لك عملٌ حقيقيٌّ ‫قبل هذا كله؟ 531 00:37:28,513 --> 00:37:30,214 ‫هذا عملٌ حقيقي. 532 00:37:31,817 --> 00:37:33,384 ‫عذرًا. 533 00:37:35,921 --> 00:37:38,389 ‫هل لديك مهمةٌ ‫مفضّلة مثلًا؟ 534 00:37:38,422 --> 00:37:40,791 ‫دعني أسألك… هل خضتَ يومًا 535 00:37:40,826 --> 00:37:43,794 ‫عنفًا حقيقيًّا في حياتك؟ 536 00:37:43,829 --> 00:37:45,397 ‫نعم… نعم! 537 00:37:45,429 --> 00:37:46,330 ‫- نعم؟ ‫- نعم. 538 00:37:46,364 --> 00:37:49,800 ‫أتعرضُ للضرب أحيانًا… ‫لا بأس. 539 00:37:50,902 --> 00:37:55,071 ‫متنمّرون… وغرباءُ أحيانًا. 540 00:37:59,175 --> 00:38:00,645 ‫هناك خطبٌ ما ‫في المقعد. 541 00:38:00,679 --> 00:38:02,848 ‫هو هكذا أصلًا. 542 00:38:02,881 --> 00:38:04,483 ‫إنها كلاسيكية. 543 00:38:08,720 --> 00:38:11,590 ‫حسنًا… حتى لا تُعرّض نفسك ‫للهلاك هناك، 544 00:38:11,623 --> 00:38:13,057 ‫من الأفضل أن تتعلّم 545 00:38:13,090 --> 00:38:14,860 ‫كيف تستخدم هذه. 546 00:38:14,893 --> 00:38:17,563 ‫يداك كلتاهما هكذا على السلاح. 547 00:38:17,596 --> 00:38:19,932 ‫وابعدْ إصبعك عن الزناد ‫حتى تتهيّأ للسحب. 548 00:38:19,965 --> 00:38:22,166 ‫- بالطبع. ‫- أية أسئلة؟ 549 00:38:22,200 --> 00:38:24,236 ‫نعم، في الواقع… ‫أتُحبّ فريق "البيتلز"؟ 550 00:38:24,269 --> 00:38:26,572 ‫- ماذا؟ ‫- تبدو من معجبيهم. 551 00:38:26,605 --> 00:38:29,040 ‫الجميع يحبّ "البيتلز". 552 00:38:31,477 --> 00:38:33,579 ‫فمن تظنّ عضوكَ المفضّل؟ 553 00:38:33,612 --> 00:38:35,948 ‫(رينغو). 554 00:38:35,981 --> 00:38:37,661 ‫تقول ذلك فقط ‫لتبدو مختلفًا. 555 00:38:40,486 --> 00:38:43,120 ‫حسنًا… هل تُخطئ عمدًا؟ ‫كاختبارٍ ما 556 00:38:43,154 --> 00:38:44,524 ‫لترى إن كنتُ منتبهًا؟ 557 00:38:47,326 --> 00:38:48,995 ‫الشمس اللعينة في عينيّ. 558 00:38:49,026 --> 00:38:50,863 ‫لديّ نظاراتُ شمسٍ إضافية في السيارة. 559 00:38:50,897 --> 00:38:53,232 ‫لا بأس… دورك أنت. 560 00:38:54,233 --> 00:38:57,570 ‫المناظير منحرفة قليلًا… ‫لكن ستفهم الفكرة. 561 00:38:57,603 --> 00:38:58,471 ‫انتظر… بكلتا اليدين. 562 00:39:00,873 --> 00:39:02,073 ‫ماذا؟ 563 00:39:02,107 --> 00:39:03,309 ‫بكلتا اليدين على السلاح. 564 00:39:03,342 --> 00:39:05,511 ‫بلا حركات عصابات. 565 00:39:09,282 --> 00:39:12,183 ‫نعم… محقّ… هذا أفضل بكثير. 566 00:39:12,218 --> 00:39:14,085 ‫أتسخرُ مني؟ 567 00:39:14,119 --> 00:39:16,187 ‫لقد فعلتَ هذا من قبل… صحيح؟ 568 00:39:16,222 --> 00:39:20,326 ‫لا… لكنني ألعب كثيرًا ‫"فورتنايت" على ما أظن. 569 00:39:21,059 --> 00:39:22,262 ‫سنرحل. 570 00:39:27,700 --> 00:39:29,002 ‫انتظرني. 571 00:39:48,755 --> 00:39:50,757 ‫آسفٌ عمّا حدث آنفًا. 572 00:39:58,031 --> 00:40:01,068 ‫هذا ليس لك... 573 00:40:01,099 --> 00:40:02,603 ‫بلا كلام. 574 00:40:12,879 --> 00:40:15,382 ‫حسنًا… خذْ هذا. 575 00:40:17,218 --> 00:40:18,753 ‫حسنًا… اسمع. 576 00:40:18,785 --> 00:40:22,323 ‫حين ندخل هناك… إلزمْ الصمت، 577 00:40:22,356 --> 00:40:25,626 ‫واتبع قيادتي… أتفهم؟ 578 00:40:25,659 --> 00:40:27,160 ‫افعلْ ما أفعل. 579 00:40:27,193 --> 00:40:28,696 ‫أفعلُ ما تفعل. 580 00:40:33,868 --> 00:40:36,270 ‫مهلا! 581 00:40:36,303 --> 00:40:39,373 ‫مباركٌ يا غرفة 126! 582 00:40:39,407 --> 00:40:42,644 ‫لقد فزتم بسحبنا اليومي. 583 00:40:43,611 --> 00:40:45,880 ‫مرّره من تحت الباب يا رجل. 584 00:40:47,081 --> 00:40:50,251 ‫إنه من تلك الشيكات ‫العملاقة يا سيدي. 585 00:40:50,284 --> 00:40:52,553 ‫فقط نحتاج توقيعك. 586 00:40:54,989 --> 00:40:57,125 ‫أرِني نقودي. 587 00:40:57,157 --> 00:41:00,461 ‫- تبًّا! ‫- للخلف… للخلف. 588 00:41:00,495 --> 00:41:02,764 ‫- للخلف يا رجل. ‫- اهدأ… اهدأ. 589 00:41:04,565 --> 00:41:05,867 ‫اجلس. 590 00:41:05,893 --> 00:41:08,629 ‫كنتُ أعلم أن هذا ‫جيدٌ لدرجة لا تُصدّق. 591 00:41:08,670 --> 00:41:11,172 ‫لا أحد يوزّع المال ‫هذه الأيام. 592 00:41:13,041 --> 00:41:15,109 ‫من تكون بحقك يا رجل؟ 593 00:41:15,143 --> 00:41:17,111 ‫أنا (جوليان). 594 00:41:18,880 --> 00:41:20,481 ‫نبحث عن (شيمس). 595 00:41:20,515 --> 00:41:23,117 ‫دلَّني على مكانه، ‫وأُبقيك حيًّا. 596 00:41:23,151 --> 00:41:25,420 ‫لا أعرف أين هو… أقسم. 597 00:41:25,454 --> 00:41:27,723 ‫أتحبّ أن أعدّ؟ 598 00:41:27,756 --> 00:41:28,589 ‫أتريد أن أعدَّ أنا؟ 599 00:41:28,623 --> 00:41:30,659 ‫هو الذي سيعدّ. 600 00:41:30,692 --> 00:41:32,127 ‫حسنًا… طيب. 601 00:41:32,153 --> 00:41:33,821 ‫ثلاثة… اثنان... 602 00:41:33,862 --> 00:41:35,329 ‫ثلاثة… اثنان... 603 00:41:35,364 --> 00:41:37,198 ‫الاثنان بعد الثلاثة. 604 00:41:37,232 --> 00:41:38,667 ‫أعرف… لكني أعدُّ بطريقتي. 605 00:41:38,700 --> 00:41:41,636 ‫- تمهّل… إنّه عَدّي أنا. ‫- بل عَدّي أنا. 606 00:41:41,670 --> 00:41:42,437 ‫بل عَدّي أنا. 607 00:41:42,471 --> 00:41:43,638 ‫حسنًا، العدُّ عليّ. 608 00:41:43,672 --> 00:41:45,874 ‫نعم، آسف… آسف. 609 00:41:45,907 --> 00:41:49,277 ‫ثلاثة… اثنان… واحد. 610 00:41:51,212 --> 00:41:53,148 ‫ما هذا الهراء يا رجل؟ 611 00:41:53,182 --> 00:41:55,050 ‫آسف… لا يزال مُذخَّرًا. 612 00:41:55,084 --> 00:41:56,885 ‫يا إلهي… كفى هراءً. 613 00:41:56,919 --> 00:41:57,686 ‫قل أين هو. 614 00:41:57,720 --> 00:41:58,754 ‫رويدك… اهدأ… 615 00:41:58,787 --> 00:42:00,823 ‫سيلتقي الليلةَ مشترين روسًا. 616 00:42:00,856 --> 00:42:01,790 ‫سأُخبرك بالزمان والمكان. 617 00:42:01,824 --> 00:42:04,226 ‫جيد… جيد. 618 00:42:06,428 --> 00:42:09,098 ‫اكتبْ هنا… الوقتَ والعنوان. 619 00:42:09,131 --> 00:42:10,899 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 620 00:42:10,933 --> 00:42:11,900 ‫هاتف قابل للطي. 621 00:42:11,934 --> 00:42:13,670 ‫ألَم تسمعْ بالآيفون؟ 622 00:42:13,702 --> 00:42:16,371 ‫هذا عتيق… سآخذ وقتًا. 623 00:42:19,374 --> 00:42:22,945 ‫عامُ 2002 يا ابنَ العاهرة… هنا. 624 00:42:33,690 --> 00:42:36,592 ‫جيد… خذْ حقيبتي. 625 00:42:44,600 --> 00:42:49,505 ‫إذًا… كل شيء تمام، أليس كذلك؟ ‫قلتَ إنك ستُبقيني حيًّا. 626 00:42:49,539 --> 00:42:50,840 ‫كنتُ أكذب. 627 00:42:50,873 --> 00:42:52,809 ‫بربك يا رجل… 628 00:42:52,842 --> 00:42:54,444 ‫انتظر… 629 00:42:56,012 --> 00:42:57,413 ‫هذه ليست حقيبتي. 630 00:42:57,447 --> 00:42:58,614 ‫أين مطرقتي ومنشارُ العظام؟ 631 00:42:58,648 --> 00:42:59,783 ‫منشارُ عظام؟ 632 00:42:59,816 --> 00:43:01,918 ‫هذا ما حاولتُ قوله لك في السيارة. 633 00:43:01,951 --> 00:43:03,286 ‫تلك حقيبتي أنا. 634 00:43:03,319 --> 00:43:04,989 ‫حسنًا، فأين حقيبتي أنا؟ 635 00:43:09,926 --> 00:43:12,529 ‫أمعك زيُّ دبّ؟ 636 00:43:13,329 --> 00:43:14,764 ‫طَوْقُ كلب… ما هذا…؟ 637 00:43:14,798 --> 00:43:16,599 ‫أيُّ هراءٍ مُبتذلٍ هذا؟ 638 00:43:16,625 --> 00:43:19,194 ‫لا، لا، أنا أمارس اللعب التمثيلي الحي. 639 00:43:19,236 --> 00:43:21,404 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- اللعب التمثيلي الحي؟ 640 00:43:21,437 --> 00:43:23,173 ‫نعم، لعبُ أدوارٍ تمثيلي حي. 641 00:43:23,207 --> 00:43:24,874 ‫فقط لا تُخبر والدي. 642 00:43:24,908 --> 00:43:26,142 ‫لن أخبر والدك. 643 00:43:26,176 --> 00:43:28,987 ‫هذا مُخزٍ للغاية ‫لا يُحكى لأحد… مفهوم؟ 644 00:43:29,013 --> 00:43:30,047 ‫ولِمَ فعلتَ هذا أصلًا؟ 645 00:43:33,883 --> 00:43:34,918 ‫أعطني هذا الشيء. 646 00:43:40,225 --> 00:43:41,892 ‫حقًّا؟ 647 00:43:41,926 --> 00:43:43,961 ‫تبًّا. 648 00:44:17,461 --> 00:44:18,430 ‫اللعنة. 649 00:44:18,462 --> 00:44:20,298 ‫- ماذا؟ ‫- جد السلاح! 650 00:44:32,077 --> 00:44:33,845 ‫وجدتُه. 651 00:44:43,420 --> 00:44:45,490 ‫ماذا نفعل الآن؟ 652 00:44:47,459 --> 00:44:50,862 ‫علينا إخراجُ الجثة من هنا. 653 00:44:54,666 --> 00:44:56,369 ‫أتُمازحني؟ 654 00:44:56,401 --> 00:44:58,371 ‫بحذر. 655 00:44:58,403 --> 00:45:00,005 ‫تمهّل… تمهّل! 656 00:45:01,606 --> 00:45:03,041 ‫- مرحبًا يا رفاق. ‫- ما الأخبار؟ 657 00:45:03,074 --> 00:45:06,168 ‫- ليلةٌ مجنونة. ‫- نعم… واحدةٌ من تلك الليالي. 658 00:45:14,253 --> 00:45:17,722 ‫هذا يبدو… خاطئًا. 659 00:45:18,990 --> 00:45:23,763 ‫انظر يا فتى… لا مجالَ ‫للمشاعر في العمل. 660 00:45:25,430 --> 00:45:26,631 ‫انظر… خلاصةُ الأمر: 661 00:45:26,666 --> 00:45:29,969 ‫من أخطاءِ الهواة الشائعة 662 00:45:30,001 --> 00:45:33,572 ‫أنهم يبدأون بالتعامل ‫بعاطفةٍ مع الأمر. 663 00:45:33,606 --> 00:45:35,840 ‫عليك أن تتعامل مع هذا الرجل 664 00:45:35,875 --> 00:45:38,109 ‫كواحدٍ من مئاتِ الآلاف الذين يموتون 665 00:45:38,144 --> 00:45:40,146 ‫كلَّ يومٍ على هذا الكوكب. 666 00:45:43,582 --> 00:45:46,552 ‫لا… كنتُ أتحدث عن الزيّ… 667 00:45:46,585 --> 00:45:48,454 ‫كنتُ آمل أن أستعيده. 668 00:45:51,258 --> 00:45:54,527 ‫أو لا… نعم… كنتُ سأترك الأمر على أيّ حال. 669 00:45:57,663 --> 00:46:00,066 ‫عفوًا آنسة… ‫أبحث عن (بنسون). 670 00:46:00,099 --> 00:46:02,402 ‫(داريا)… كم مرةً أقول لكِ 671 00:46:02,436 --> 00:46:07,139 ‫توقّفي عن حشر الأشياء ‫في الخلَّا… 672 00:46:07,173 --> 00:46:08,574 ‫أأنتَ (بِنسون)؟ 673 00:46:08,608 --> 00:46:09,942 ‫أهذا ما يحدث الآن؟ 674 00:46:09,977 --> 00:46:11,979 ‫تُدخلين غرباءَ إلى البيت؟ 675 00:46:12,011 --> 00:46:13,679 ‫إنهم يبحثون عنك. 676 00:46:13,714 --> 00:46:15,350 ‫كثيرون يبحثون عني، 677 00:46:15,382 --> 00:46:17,116 ‫فأنا زعيمُ عصابةٍ لعين. 678 00:46:17,343 --> 00:46:20,481 ‫لمَ لا تذهبين لمشاهدة "كاردشيان" ‫ودعيني وشأني؟ 679 00:46:24,690 --> 00:46:27,194 ‫اسمي (فريدي داربي). 680 00:46:28,328 --> 00:46:30,129 ‫لا بأس… لم آتِ لأجلك. 681 00:46:39,039 --> 00:46:40,774 ‫أبحث عن (تومي). 682 00:46:40,806 --> 00:46:42,609 ‫حسنًا… 683 00:46:44,044 --> 00:46:45,279 ‫عذرًا… مَن (تومي)؟ 684 00:46:45,313 --> 00:46:49,583 ‫أمريكيٌّ فارع… بنيةُ وجهٍ متناسقةٌ على نحوٍ مريب… 685 00:46:49,616 --> 00:46:51,285 ‫(تومي)… تعرفه. 686 00:46:51,319 --> 00:46:54,489 ‫يبدو وسيمًا… لكنني لا أعرف (تومي). 687 00:46:54,521 --> 00:46:55,956 ‫الواقعُ أنّ (تومي) 688 00:46:55,989 --> 00:46:58,058 ‫قتل قريبَ زوجتي، 689 00:46:58,091 --> 00:47:00,928 ‫وهي محطَّمةٌ لذلك… وأنا كذلك. 690 00:47:00,961 --> 00:47:02,563 ‫لم أذق نومًا هنيئًا منذها، 691 00:47:02,596 --> 00:47:06,967 ‫وكنتُ آمل أن تُساعِدَني. 692 00:47:07,868 --> 00:47:12,273 ‫أنا… حسنًا… كما قال والدي: 693 00:47:13,441 --> 00:47:15,642 ‫الرجلُ يحلّ مشاكله بنفسه. 694 00:47:17,711 --> 00:47:20,914 ‫أتدري ماذا كان يقول والدي؟ 695 00:47:20,948 --> 00:47:24,152 ‫العَرضُ غالبًا يغلبُ التهديد. 696 00:47:24,184 --> 00:47:27,688 ‫بوسعي أن أجعل مشكلتي ‫مشكلتَك أيضًا… أترى؟ 697 00:47:27,721 --> 00:47:30,657 ‫لكنّك ستغضب… وسأغضب… 698 00:47:30,691 --> 00:47:33,495 ‫ونحن نعرف إلى أين ينتهي ذلك. 699 00:47:33,529 --> 00:47:36,697 ‫والكلامُ يقول إنك مُورِّدٌ رئيس 700 00:47:36,731 --> 00:47:40,269 ‫لبعض السادة هنا على الساحل الغربي. 701 00:47:41,768 --> 00:47:43,505 ‫فما رأيك لو قدّمتُ سعرًا سخيًّا 702 00:47:43,539 --> 00:47:45,306 ‫لشُحنة أسلحة، 703 00:47:45,340 --> 00:47:50,479 ‫نسميه خصمَ الأصدقاءِ والعائلة… سعرَ الرفاق، 704 00:47:50,512 --> 00:47:51,846 ‫ومع إمكانِ مزيدٍ 705 00:47:51,879 --> 00:47:54,148 ‫من الأعمال لاحقًا… طبعًا. 706 00:48:03,459 --> 00:48:04,793 ‫ما رأيك؟ 707 00:48:06,628 --> 00:48:09,664 ‫مع كامل الاحترام… أنـ… تبًّا… 708 00:48:12,000 --> 00:48:13,101 ‫أهذا نعم؟ 709 00:48:19,174 --> 00:48:20,875 ‫أتدري ماذا؟ 710 00:48:20,909 --> 00:48:22,677 ‫ربما القتلُ مهنتي المنشودة. 711 00:48:22,710 --> 00:48:26,315 ‫لا… كلُّ الأدلة حتى الآن ‫تقول العكس. 712 00:48:26,348 --> 00:48:28,451 ‫لا أدري… ربما كان الأمرُ بداخلي دومًا 713 00:48:28,485 --> 00:48:31,120 ‫ولم ألحظه… أفهمتَ؟ 714 00:48:31,152 --> 00:48:32,589 ‫لطالما برعتُ ‫في ألعاب التصويب، 715 00:48:32,620 --> 00:48:35,190 ‫ومعدّلُ قتلي/موتي مرتفعٌ دائمًا. 716 00:48:35,224 --> 00:48:36,711 ‫تعني نسبة القتل إلى الموت؟ 717 00:48:36,892 --> 00:48:40,529 ‫انظر… أعلم أنّه خطرٌ وكلَّ شيء، لكن… 718 00:48:40,563 --> 00:48:41,797 ‫كم سيكون صعبًا؟ أنت تفعله… صحيح؟ 719 00:48:41,830 --> 00:48:43,433 ‫انتبه لنفسك. 720 00:48:43,466 --> 00:48:45,200 ‫آسف. 721 00:48:48,304 --> 00:48:49,580 ‫كيف بدأتَ أنت؟ 722 00:48:51,206 --> 00:48:54,643 ‫كنتُ بحاجةٍ للمال… ولم أجد غضاضةً 723 00:48:54,676 --> 00:48:56,746 ‫في التخلُّص من الأشرار. 724 00:48:56,778 --> 00:48:58,780 ‫وهل كنتَ بارعًا؟ 725 00:48:58,814 --> 00:49:00,350 ‫كنتُ الأفضل. 726 00:49:00,384 --> 00:49:02,050 ‫فماذا حدث؟ 727 00:49:02,084 --> 00:49:05,087 ‫أنتَ تُلِحُّ الليلة… أليس كذلك؟ 728 00:49:07,257 --> 00:49:10,126 ‫لا أعلم… صار العمل ‫أصعب فأصعب. 729 00:49:12,529 --> 00:49:13,896 ‫ألَكَ عائلة؟ 730 00:49:17,267 --> 00:49:18,435 ‫لا. 731 00:49:18,468 --> 00:49:19,902 ‫لهذا كنتَ بارعًا. 732 00:49:19,935 --> 00:49:22,406 ‫لم يكن هناك مَن ‫يقلق عليك… أليس كذلك؟ 733 00:49:23,607 --> 00:49:24,608 ‫مثلي أنا. 734 00:49:24,641 --> 00:49:26,443 ‫لديكَ والدك. 735 00:49:26,476 --> 00:49:28,978 ‫لا… لا. 736 00:49:29,011 --> 00:49:30,713 ‫يَراني خيبةً أمل. 737 00:49:30,746 --> 00:49:32,782 ‫وأكاد أُجزم أنه يكرهني. 738 00:49:32,815 --> 00:49:36,287 ‫دائمًا يقول: الأسماءُ الرقيقة ‫تصنع رجالًا رخوَين. 739 00:49:36,319 --> 00:49:38,021 ‫أيًّا يكن معنى ذلك. 740 00:49:38,054 --> 00:49:40,457 ‫أفهمُ إذًا أن أمَّك هي من سمّتك؟ 741 00:49:41,690 --> 00:49:43,627 ‫وأين هي؟ 742 00:49:43,661 --> 00:49:45,728 ‫ماتت… حادثُ سيارة. 743 00:49:46,963 --> 00:49:48,798 ‫أولُ جثةٍ رأيتُها في حياتي. 744 00:49:51,067 --> 00:49:52,735 ‫أذكرُ أمّي دائمًا، 745 00:49:52,776 --> 00:49:55,744 ‫لكنّه يجدُ طريقةً ‫ليغيّر الموضوع، 746 00:49:55,780 --> 00:49:57,616 ‫ثم يُلقي بكلِّ ما ساءه 747 00:49:57,641 --> 00:50:00,811 ‫يومًا ما عليّ أنا. 748 00:50:00,843 --> 00:50:04,181 ‫وماذا عن تلك الفتاة ‫التي كانت عندك سابقًا؟ 749 00:50:04,214 --> 00:50:05,215 ‫- (إيريكا)؟ ‫- نعم. 750 00:50:05,249 --> 00:50:06,250 ‫ما بها؟ 751 00:50:06,283 --> 00:50:09,420 ‫اطلبْها للخروج… أظنها معجبة بك. 752 00:50:09,454 --> 00:50:11,622 ‫أستبعد ذلك. 753 00:50:11,656 --> 00:50:13,757 ‫أخوها يضربني طوال الوقت. 754 00:50:13,790 --> 00:50:15,826 ‫أمامها في الغالب… لذا… 755 00:50:15,858 --> 00:50:18,795 ‫لا ينبغي أن تدعه ‫يفعل بك ذلك. 756 00:50:18,829 --> 00:50:21,432 ‫عليك أن تدافع عن نفسك… ‫بربك. 757 00:50:22,339 --> 00:50:24,941 ‫لا أريد فعلَ ذلك. 758 00:50:27,672 --> 00:50:29,806 ‫تعال معي. 759 00:50:30,341 --> 00:50:31,775 ‫هيا. 760 00:50:31,808 --> 00:50:34,011 ‫إلى أين نذهب؟ 761 00:50:37,781 --> 00:50:41,653 ‫حسنًا… ماذا تعرف؟ 762 00:50:41,686 --> 00:50:42,553 ‫لا شيء. 763 00:50:42,587 --> 00:50:43,622 ‫لا شيء؟ 764 00:50:43,655 --> 00:50:45,590 ‫سمعتَ يومًا عن “الغُرير المتوحّش”؟ 765 00:50:45,624 --> 00:50:46,691 ‫لا. 766 00:50:46,725 --> 00:50:48,792 ‫- “غوتش سكووب”؟ ‫- لا. 767 00:50:48,826 --> 00:50:50,462 ‫وماذا عن ‫“مُدغدِغ توتنهام”؟ 768 00:50:50,495 --> 00:50:52,096 ‫يبدو ممتعًا… لكن لا. 769 00:50:52,129 --> 00:50:53,365 ‫حسنًا. 770 00:50:53,398 --> 00:50:55,799 ‫إذًا سنبدأُ بالأساسيات… اتفقنا؟ 771 00:50:55,833 --> 00:50:57,403 ‫أسهلُ طريقةٍ للفوزِ بأيِّ عراك، 772 00:50:57,435 --> 00:50:59,870 ‫خصوصًا حين تكون ‫ضعيفًا وبلا نفع، 773 00:50:59,903 --> 00:51:02,240 ‫هي وخزُ العين… مفهوم؟ 774 00:51:02,274 --> 00:51:03,141 ‫مفهوم. 775 00:51:03,173 --> 00:51:05,909 ‫الاصبع الاوسط أطولُ مدى، 776 00:51:05,943 --> 00:51:10,382 ‫لكن السَبّابةَ أصلبُ الاصابع… حسنًا؟ 777 00:51:10,416 --> 00:51:13,381 ‫مدَّهُما معًا… ثم اندفع. 778 00:51:15,185 --> 00:51:16,422 ‫وخز. 779 00:51:17,723 --> 00:51:20,558 ‫جميل… ثم تُخفيه خلفك. 780 00:51:20,593 --> 00:51:22,361 ‫أخفِه حتى تتهيّأ. 781 00:51:22,394 --> 00:51:23,961 ‫لا شيء هنا… صحيح؟ 782 00:51:23,995 --> 00:51:25,830 ‫لا شيء هنا. 783 00:51:25,863 --> 00:51:28,367 ‫ماذا… لِمَ تتعرّض لي؟ 784 00:51:28,400 --> 00:51:30,068 ‫- لِمَ تتعرّض لي؟ ‫- لِمَ تتعرّض لي؟ 785 00:51:30,101 --> 00:51:31,704 ‫لن يَدروا من أين أتت… 786 00:51:31,737 --> 00:51:33,972 ‫ومن ثم “بام!”… صحيح؟ 787 00:51:34,005 --> 00:51:35,675 ‫وأحيانًا حين تُصيبُهم، 788 00:51:35,708 --> 00:51:37,643 ‫تغوصُ قليلًا أكثر… 789 00:51:37,677 --> 00:51:40,045 ‫ربما تُدوّرُها قليلًا. 790 00:51:40,078 --> 00:51:42,914 ‫وهذا ما نسمّيه “قلعَ العين”. 791 00:51:43,716 --> 00:51:45,850 ‫- واضح؟ ‫- واضح. 792 00:51:45,884 --> 00:51:47,420 ‫أية أسئلة؟ 793 00:51:47,453 --> 00:51:49,020 ‫- لا. ‫- مستعدّ؟ 794 00:51:49,722 --> 00:51:50,723 ‫نعم. 795 00:51:50,756 --> 00:51:53,024 ‫حسنًا… اوخِزْني. 796 00:51:53,058 --> 00:51:54,893 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 797 00:51:54,926 --> 00:51:56,828 ‫- متأكد؟ ‫- نعم. 798 00:51:56,861 --> 00:51:58,331 ‫حسنًا… 799 00:52:00,399 --> 00:52:02,469 ‫لا… بطيءٌ جدًا يا فتى. 800 00:52:02,501 --> 00:52:05,036 ‫كن هجوميًا… هاجِمني… هاجِمني. 801 00:52:05,970 --> 00:52:08,774 ‫لا… هيا… كن هجوميًا. 802 00:52:08,808 --> 00:52:09,753 ‫أنتَ قاتلٌ لعين. 803 00:52:10,676 --> 00:52:11,777 ‫هلمّ إليّ. 804 00:52:11,811 --> 00:52:13,647 ‫حسنًا… هيا. 805 00:52:13,680 --> 00:52:16,015 ‫بعيدٌ جدًّا… هيا يا رجل. 806 00:52:16,048 --> 00:52:18,083 ‫اسمع… أولًا: ‫المسافة. 807 00:52:18,117 --> 00:52:19,618 ‫اقتربْ بحيث تكون المسافة... 808 00:52:20,953 --> 00:52:23,557 ‫- يا الله! ‫- أنا… آسفٌ جدًا. 809 00:52:23,590 --> 00:52:24,989 ‫- آسفٌ للغاية. ‫- اللعنة! 810 00:52:25,024 --> 00:52:26,726 ‫ ألم يكن عليَّ أن… 811 00:52:26,760 --> 00:52:27,927 ‫هل أنت بخير؟ 812 00:52:27,960 --> 00:52:30,564 ‫لا… لا… ممتاز… ممتاز. 813 00:52:30,597 --> 00:52:32,799 ‫كان رائعًا… أصبتَني. 814 00:52:32,832 --> 00:52:33,700 ‫ربما ننتقل لشيءٍ آخر. 815 00:52:33,733 --> 00:52:34,934 ‫- لا. ‫- ننتقل؟ 816 00:52:34,967 --> 00:52:38,772 ‫لا ننتقلُ حتى نتقنَ هذا. 817 00:52:38,805 --> 00:52:40,873 ‫نتقنه… ثم ننتقل. 818 00:52:40,906 --> 00:52:42,576 ‫- متأكد؟ ‫- نعم! 819 00:52:42,609 --> 00:52:44,411 ‫- حسنًا؟ ‫- حسنًا. 820 00:52:44,444 --> 00:52:45,445 ‫يا إلهي... 821 00:52:45,479 --> 00:52:46,979 ‫كنتُ أقول إنك تتأكّد 822 00:52:47,012 --> 00:52:49,014 ‫من ضبطِ المسافة حين تدخل... 823 00:52:49,048 --> 00:52:51,418 ‫يا إلهي! 824 00:52:51,451 --> 00:52:54,221 ‫- آسف! كانت قوية. ‫- اللعنة! 825 00:52:54,254 --> 00:52:56,556 ‫ آسف… أشعر أنني أتقنتها. 826 00:52:56,591 --> 00:52:57,424 ‫فلنجرّب شيئًا آخر. 827 00:52:57,457 --> 00:52:58,891 ‫لا… أظنّنا اكتفينا الليلة. 828 00:52:58,924 --> 00:53:02,027 ‫- دعنا نجرّب شيئًا آخر. ‫- انتهينا… أتقنتها. 829 00:53:02,053 --> 00:53:03,121 ‫أأقود أنا؟ 830 00:53:25,753 --> 00:53:26,754 ‫ما الذي بداخلها فعلًا؟ 831 00:53:26,787 --> 00:53:29,222 ‫أغلفةُ برغر… فواتير غيرُ مدفوعة… 832 00:53:29,257 --> 00:53:31,292 ‫مجردُ خردةٍ كثيرة… لا يهم. 833 00:53:31,324 --> 00:53:34,795 ‫إنها محكمة الإغلاق… مستعدٌّ لهذا؟ 834 00:53:34,829 --> 00:53:37,197 ‫أظنّ ذلك… بالتأكيد مستوى ضعيف. 835 00:53:37,231 --> 00:53:39,500 ‫أنا قاتلٌ في المستوى الثالث كحدٍّ أقصى. 836 00:53:41,269 --> 00:53:43,304 ‫المستوى الثالث… ‫عليّ أن أرتقي. 837 00:53:44,639 --> 00:53:46,441 ‫أليس هناك ما تفضّل فعله 838 00:53:46,474 --> 00:53:48,176 ‫في حياتك بدلَ هذه هراءاتِ الهواة؟ 839 00:53:48,208 --> 00:53:51,547 ‫ماذا عن ذلك… “غناربنغ”… ما هو… “لاركي”؟ 840 00:53:51,579 --> 00:53:54,015 ‫- إنّه اللعب التمثيلي الحيّ. ‫- اللعب التمثيلي الحيّ، أيًا يكن اللعنة. 841 00:53:54,047 --> 00:53:56,184 ‫سأتركه على أيِّ حال… حسنًا. 842 00:53:56,216 --> 00:53:59,687 ‫ولِمَ ذلك؟ لأنك تريد… أم لأن والدك يريد؟ 843 00:54:00,656 --> 00:54:01,824 ‫لا أدري. 844 00:54:01,856 --> 00:54:03,156 ‫لكن عليك أن تفهم ‫أن والدك 845 00:54:03,183 --> 00:54:06,620 ‫يتصرّف انطلاقًا من طبيعته الوقحة. 846 00:54:08,161 --> 00:54:10,131 ‫كان والدي وغدًا أيضًا. 847 00:54:10,163 --> 00:54:15,404 ‫دهس درّاجتي… ‫وباع قطّي لغجري. 848 00:54:15,436 --> 00:54:16,939 ‫أحمق فعلا. 849 00:54:16,971 --> 00:54:21,677 ‫حسنًا… حان الوقت… لنذهب. 850 00:54:23,077 --> 00:54:26,012 ‫تذكّر… نحن روس. 851 00:54:32,153 --> 00:54:34,088 ‫مرحبا! 852 00:54:34,120 --> 00:54:35,557 ‫أنتم الروس؟ 853 00:54:35,591 --> 00:54:38,360 ‫أجل، أنا (بوريس). 854 00:54:38,393 --> 00:54:39,760 ‫وهو... 855 00:54:39,795 --> 00:54:41,530 ‫(بوريس) 856 00:54:43,665 --> 00:54:45,166 ‫كلاكما اسمه (بوريس)؟ 857 00:54:45,199 --> 00:54:51,573 ‫أجل، أجل، أنا (بوريس) الكبير، ‫وهو… (بوريس) المتخلّف. 858 00:54:51,607 --> 00:54:53,510 ‫لهذا هو صغيرٌ هكذا. 859 00:54:54,943 --> 00:54:57,078 ‫لحظة واحدة. 860 00:55:01,618 --> 00:55:03,117 ‫نعم… لقد وصلوا. 861 00:55:08,825 --> 00:55:10,360 ‫أجل! 862 00:55:14,898 --> 00:55:16,498 ‫يريدُ التحدث إليك. 863 00:55:18,535 --> 00:55:20,470 ‫مرحبا. 864 00:55:20,502 --> 00:55:23,273 ‫أهذا (بوريس) المتخلّف؟ 865 00:55:23,306 --> 00:55:25,375 ‫لا… هذا (بوريس) الكبير. 866 00:55:25,408 --> 00:55:27,010 ‫جئتَ مُبكّرًا قليلًا يا صاح. 867 00:55:27,036 --> 00:55:29,238 ‫هذا يُعطي انطباعًا جيدًا. 868 00:55:29,426 --> 00:55:31,542 ‫أجل، هذا صحيح. 869 00:55:33,148 --> 00:55:37,119 ‫أحتاجُ ممارسةَ الإنجليزية. 870 00:55:37,152 --> 00:55:38,288 ‫حسنًا. 871 00:55:38,321 --> 00:55:39,856 ‫أمضينا وقتًا في "بطرسبرغ". 872 00:55:39,889 --> 00:55:40,990 ‫نعم. 873 00:55:41,024 --> 00:55:43,960 ‫من أيِّ جهةٍ أنتما في "روسيا"؟ 874 00:55:43,993 --> 00:55:46,329 ‫من "الغولاغ". 875 00:55:46,362 --> 00:55:48,865 ‫أمضيتُ بعض الوقت في "الغولاغ". 876 00:55:48,898 --> 00:55:50,967 ‫كثيرًا… كثيرًا… كثيرًا… نعم. 877 00:55:51,021 --> 00:55:53,222 ‫مَن كاتبُك المفضل؟ 878 00:55:55,543 --> 00:55:56,840 ‫"تولستوي". 879 00:55:56,942 --> 00:55:58,910 ‫“توي ستوري”؟ 880 00:56:00,009 --> 00:56:00,977 ‫ماذا؟ 881 00:56:01,010 --> 00:56:06,249 ‫“توي ستوري”… ‫أُحبّ (وودي)… نعم! 882 00:56:06,282 --> 00:56:09,465 ‫لا فكرة لديّ عمّا تقول. ‫ادخل فحسب. 883 00:56:09,491 --> 00:56:10,924 ‫قال ادخلوا. 884 00:56:14,724 --> 00:56:16,091 ‫هيا. 885 00:56:26,302 --> 00:56:27,805 ‫هل جلبتما المال؟ 886 00:56:37,348 --> 00:56:39,783 ‫أرى البضاعة أولًا… نعم؟ 887 00:56:40,584 --> 00:56:42,319 ‫حسنًا. 888 00:56:42,786 --> 00:56:44,220 ‫حسنًا. 889 00:56:53,564 --> 00:56:55,633 ‫أأذوق؟ 890 00:56:58,569 --> 00:56:59,870 ‫تفضّل. 891 00:57:14,119 --> 00:57:15,786 ‫أجل! 892 00:57:17,621 --> 00:57:19,391 ‫أحتاج أن أتذوق أكثر. 893 00:57:19,423 --> 00:57:20,624 ‫ولِمَ لا؟ 894 00:57:25,730 --> 00:57:27,932 ‫نعم! 895 00:57:32,537 --> 00:57:35,172 ‫ألَا ترى نفسك وقحًا قليلًا؟ 896 00:57:37,809 --> 00:57:40,377 ‫أتتذوّق كلَّ هذا وحدك ‫دون رفيقك؟ 897 00:57:43,615 --> 00:57:49,154 ‫لا… لا… ليس جيّدًا ‫لعقلِه المتخلّف. 898 00:57:49,186 --> 00:57:51,356 ‫هيا… هيا… 899 00:57:51,390 --> 00:57:53,692 ‫جرّب أنت. 900 00:57:53,725 --> 00:57:55,326 ‫لا تدعه يلتهمه وحده… ‫لا تدري… 901 00:57:55,360 --> 00:57:57,369 ‫قد يكون جيّدًا لك. 902 00:57:59,698 --> 00:58:01,833 ‫نعم… لا. 903 00:58:07,739 --> 00:58:09,674 ‫نعم… حسنًا. 904 00:58:13,210 --> 00:58:14,413 ‫أكيد! 905 00:58:17,949 --> 00:58:18,984 ‫أجل. 906 00:58:30,962 --> 00:58:34,366 ‫سحقاً. 907 00:58:34,400 --> 00:58:37,803 ‫تتخيل لو أننا فعلاً شفينا ذلك الحقير الصغير؟ 908 00:58:48,681 --> 00:58:50,316 ‫أعطني المال. 909 00:59:01,761 --> 00:59:02,729 ‫مرحبًا. 910 00:59:06,065 --> 00:59:07,333 ‫أعطني الرمز. 911 00:59:07,367 --> 00:59:09,335 ‫إنه... 912 00:59:09,369 --> 00:59:11,938 ‫أجل، أخبر (شيمس) أننا سنأتي قريبًا. 913 00:59:11,971 --> 00:59:13,806 ‫أربعة... 914 00:59:31,691 --> 00:59:32,959 ‫هل هذه مزحة؟ 915 01:00:24,745 --> 01:00:27,316 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 916 01:00:27,348 --> 01:00:29,684 ‫خذ المخدرات وامضِ يا رجل. 917 01:00:29,717 --> 01:00:33,322 ‫لسنا هنا من أجل المخدرات. ‫جئنا لأجل أخيك. 918 01:00:33,354 --> 01:00:35,389 ‫- (أليستير)؟ ‫- نعم. 919 01:00:35,423 --> 01:00:37,225 ‫هل الأمر شخصي أم مهني؟ 920 01:00:37,259 --> 01:00:39,628 ‫مهني! مهني جدًا. 921 01:00:39,660 --> 01:00:41,696 ‫أي وغدٍ يرسل طفلًا لعملية قتل؟ 922 01:00:41,729 --> 01:00:45,032 ‫أبي، أبي هو ذلك الوغد. 923 01:00:45,066 --> 01:00:48,637 ‫أخي قد جنّ، فهو ليس خطرًا على أحد. 924 01:00:48,669 --> 01:00:49,937 ‫حقًا؟ إذًا لماذا ‫يتكلم مع الشرطة؟ 925 01:00:49,971 --> 01:00:51,772 ‫نعم، لماذا يتكلم مع الشرطة؟ 926 01:00:51,806 --> 01:00:53,842 ‫حسنًا، ألا تذهب ‫لتشرب بعض الماء؟ 927 01:00:53,875 --> 01:00:55,844 ‫- نعم. ‫- أنا سأتولى الأمر. 928 01:00:55,877 --> 01:00:59,547 ‫(أليستير) يخاف من جهنم بسبب كل عمليات القتل. 929 01:00:59,581 --> 01:01:00,982 ‫كان بحاجةٍ إلى التكفير. 930 01:01:01,016 --> 01:01:03,451 ‫لكن تجاوز ذلك الآن، لن يحدث مجددًا. 931 01:01:03,485 --> 01:01:06,054 ‫وجعلته يأخذ أدويته... 932 01:01:10,926 --> 01:01:12,160 ‫يارباه! 933 01:01:12,193 --> 01:01:15,897 ‫حسنًا، يكفي ماء. يكفي، هيا. 934 01:01:15,931 --> 01:01:19,868 ‫حسنًا، سأحمل هذا. 935 01:01:19,902 --> 01:01:25,173 ‫حسنًا، ما رأيك أن تدعني أرى بنفسي؟ 936 01:01:25,283 --> 01:01:28,886 ‫وإن كنتَ صادقًا، سأُدعه وشأنه. 937 01:01:29,778 --> 01:01:30,545 ‫حسنًا. 938 01:01:30,579 --> 01:01:32,080 ‫- نعم. ‫- تمام. 939 01:01:34,950 --> 01:01:36,184 ‫يا الله! 940 01:01:49,665 --> 01:01:51,601 ‫توقف! 941 01:02:18,227 --> 01:02:19,629 ‫تبًا! 942 01:02:21,230 --> 01:02:23,099 ‫هيّا، اركب السيارة. 943 01:02:28,905 --> 01:02:31,074 ‫ما الذي كان ذلك بحق الجحيم؟ 944 01:02:31,107 --> 01:02:32,842 ‫نعيش الحياة، يا رجل. 945 01:02:33,743 --> 01:02:35,245 ‫لا تفعل ذلك ثانيةً، رجاءً. 946 01:02:35,279 --> 01:02:36,612 ‫هل سبق أن زرت ‫اختصاصي بصريات؟ 947 01:02:36,646 --> 01:02:37,880 ‫أشعر أنك ‫قصير النظر أو شيء هكذا. 948 01:02:37,914 --> 01:02:38,715 ‫ماذا؟ 949 01:02:38,748 --> 01:02:39,849 ‫نعم، لأنك في ‫المقطورة هناك، 950 01:02:39,882 --> 01:02:41,584 ‫أصبتَ الرجل الأول تمامًا، تعلم؟ 951 01:02:41,617 --> 01:02:42,986 ‫لكن عندما يكون الهدف بعيدًا، 952 01:02:43,019 --> 01:02:44,188 ‫تصبح لديك مشكلة. 953 01:02:44,220 --> 01:02:46,522 ‫أظنك تقصد طول النظر، لا قصره. 954 01:02:46,557 --> 01:02:47,991 ‫طول النظر يعني ‫أنك لا ترى القريب، 955 01:02:48,025 --> 01:02:49,827 ‫وقصر النظر يعني أنك ‫لا ترى البعيد، فهمت؟ 956 01:02:49,859 --> 01:02:51,929 ‫ومن يهتم، أنا أرى جيدًا. 957 01:03:03,207 --> 01:03:05,376 ‫نعم، أظنه هو. 958 01:03:05,410 --> 01:03:08,078 ‫تراه؟ أهو هو؟ أهو هو؟ 959 01:03:08,111 --> 01:03:09,146 ‫نعم، هو. 960 01:03:15,586 --> 01:03:18,323 ‫- أسرع! ‫- تمهّل قليلاً؟ 961 01:03:18,356 --> 01:03:20,358 ‫نحتاجه ليأخذنا إلى (أليستير). 962 01:03:20,391 --> 01:03:21,692 ‫أسخف مطاردة سيارات على الإطلاق. 963 01:03:21,725 --> 01:03:23,594 ‫- هذه ليست مطاردة سيارات. ‫- بل هي مطاردة. 964 01:03:23,627 --> 01:03:26,096 ‫ليست مطاردة. أنت منتشٍ. 965 01:03:26,129 --> 01:03:27,865 ‫أشعر بحال جيد. 966 01:03:55,727 --> 01:03:59,397 ‫(أليستير)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 967 01:03:59,432 --> 01:04:03,369 ‫قلتُ لك، انتظر في الكازينو حتى تنتهي الصفقة. 968 01:04:03,401 --> 01:04:06,305 ‫لدي سؤال لك يا (شيمس). 969 01:04:06,337 --> 01:04:07,540 ‫من الأفضل أن تقول الحقيقة. 970 01:04:07,572 --> 01:04:09,841 ‫لا، لا، ليس لدينا وقت. 971 01:04:09,873 --> 01:04:13,678 ‫حسنًا، حسنًا، اسأل سؤالك اللعين. 972 01:04:13,710 --> 01:04:16,815 ‫هل ضاجعتَ ماعزَ (بيلي سوليفان)؟ 973 01:04:16,848 --> 01:04:20,486 ‫لا، لا، ذاك كان أنت. 974 01:04:20,519 --> 01:04:22,153 ‫سُجنتَ ستة أشهر بسبب ذلك، 975 01:04:22,187 --> 01:04:24,721 ‫وأخبرتُ أمي أنك ‫سُجنتَ لسرقة بنك. 976 01:04:24,756 --> 01:04:27,125 ‫لكن الأمر خرج في الصحف. 977 01:04:27,151 --> 01:04:30,755 ‫فمن فضلك، هل يمكن أن نرحل الآن؟ 978 01:04:30,795 --> 01:04:33,031 ‫لا، سأعيد مشترياتٍ. 979 01:04:33,064 --> 01:04:36,034 ‫مشتريات؟ أي مشتريات؟ هذا حانة لعينَة. 980 01:04:36,067 --> 01:04:38,504 ‫لن أرحل حتى أسترد نقودي. 981 01:04:38,537 --> 01:04:42,907 ‫(أليستير)، هناك أناس أشرار ‫يبحثون عنك. 982 01:04:47,481 --> 01:04:49,180 ‫ما فائدة هذه الأشياء بحق الجحيم؟ 983 01:04:50,915 --> 01:04:53,552 ‫الأفضل أن تكون مستعدًا دائمًا، يا أخي الصغير. 984 01:04:53,587 --> 01:04:55,653 ‫أود إرجاع هذه، من فضلك. 985 01:04:55,688 --> 01:04:56,988 ‫ألا تتناول حبوبك على الأقل؟ 986 01:04:57,021 --> 01:05:00,658 ‫ليس قبل أن أنهي عملي هنا. 987 01:05:00,693 --> 01:05:04,531 ‫آسف يا رجل، ماذا أفعل بهذه؟ 988 01:05:04,563 --> 01:05:10,403 ‫بعتموني النوع الخاطئ اللعين. 989 01:05:10,437 --> 01:05:12,571 ‫(أليستير)، من فضلك، هل نرحل الآن؟ 990 01:05:12,606 --> 01:05:16,142 ‫انظر، لا أعرف ‫على ماذا أنت، لكن... 991 01:05:17,377 --> 01:05:21,213 ‫خذ الواقيات وأعطِ الرجل نقوده. 992 01:05:43,002 --> 01:05:46,339 ‫أنا أعرفك. 993 01:05:53,979 --> 01:05:57,783 ‫ولا كلمة. فقط قد السيارة. 994 01:05:57,817 --> 01:06:01,787 ‫أمعقول؟ هل يبدو أنه يشكّل تهديدًا؟ 995 01:06:03,323 --> 01:06:05,525 ‫انظر لهذا. 996 01:06:05,560 --> 01:06:07,693 ‫عمي (ميكي)، هذا يدغغني. 997 01:06:09,161 --> 01:06:12,866 ‫عمي (ميكي). 998 01:06:12,898 --> 01:06:16,001 ‫أريد أن آخذ (أليستير) ‫معي إلى المملكة المتحدة. 999 01:06:16,036 --> 01:06:20,173 ‫مستعد لأن أترك العمل ‫وأختفي للأبد. 1000 01:06:20,207 --> 01:06:21,708 ‫لا نستطيع ذلك. 1001 01:06:21,741 --> 01:06:23,944 ‫علينا أن نقتلك ‫ونرسل الصور لأبي. 1002 01:06:25,178 --> 01:06:26,846 ‫إذًا أنا و(أليستير) سنُمثّل الموت. 1003 01:06:26,880 --> 01:06:29,950 ‫تأخذ الصور. ‫ترسلها لأبيك. 1004 01:06:29,983 --> 01:06:32,786 ‫اتصل به، قل إن المهمة ‫تمّت. ونختفي. 1005 01:06:32,819 --> 01:06:35,489 ‫لا أحد مضطر لقتل أحد. 1006 01:06:35,523 --> 01:06:37,425 ‫لا. قد السيارة. 1007 01:06:39,460 --> 01:06:41,161 ‫حسنًا. 1008 01:06:46,467 --> 01:06:48,970 ‫حقًا يا (شيمس)؟ حقًا؟ 1009 01:06:49,002 --> 01:06:51,138 ‫ستسحب خدعة القنبلة والدبوس القديمة؟ 1010 01:06:51,171 --> 01:06:53,474 ‫ستفجرنا، وأخاك؟ 1011 01:06:53,508 --> 01:06:56,176 ‫الأفضل هنا من الصحراء. 1012 01:06:56,209 --> 01:07:00,349 ‫إن كنا سنرحل أنا و(أليستير)، ‫سنرحل بطريقتنا. 1013 01:07:01,516 --> 01:07:03,884 ‫- أسلحتكما. ‫- مستحيل. 1014 01:07:04,951 --> 01:07:06,853 ‫لا يمكنكِ فقط أن... 1015 01:07:09,824 --> 01:07:10,791 ‫ما هذا بحق...؟ 1016 01:07:10,825 --> 01:07:16,163 ‫إذًا، نتفق جميعًا على الخطة الجديدة. 1017 01:07:18,599 --> 01:07:20,233 ‫أهذا نعم؟ 1018 01:07:23,405 --> 01:07:24,506 ‫تمام. 1019 01:07:35,691 --> 01:07:37,158 ‫هل التقطت الصورة؟ 1020 01:07:37,184 --> 01:07:37,952 ‫نعم. 1021 01:07:37,986 --> 01:07:39,355 ‫أضغط الزر الأبيض وحسب. 1022 01:07:39,388 --> 01:07:40,555 ‫أظنه معطلاً. 1023 01:07:40,589 --> 01:07:42,090 ‫عمّ تتحدث؟ 1024 01:07:45,032 --> 01:07:47,835 ‫أنت تُصوّر فيديو يا رجل. ‫الكاميرا الأماميه هذه. 1025 01:07:47,862 --> 01:07:49,331 ‫اقلِبها يا رجل. 1026 01:07:49,365 --> 01:07:51,734 ‫- حسنًا. ‫- الآن الزر الأبيض. 1027 01:07:51,767 --> 01:07:54,570 ‫ألتقط الصورة اللعينة. ‫رقبتي تؤلمني. 1028 01:07:55,870 --> 01:07:58,239 ‫أأفتح فمه مثل الأسد؟ 1029 01:07:58,274 --> 01:07:59,575 ‫تظاهر بالموت وحسب. 1030 01:08:04,912 --> 01:08:08,150 ‫حسنًا. لقد ألتقطتُ. 1031 01:08:14,324 --> 01:08:17,059 ‫نظارات حلوة. ‫تعرف أن الجو مظلم، صح؟ 1032 01:08:17,092 --> 01:08:19,828 ‫إنها طبية، يا أحمق. 1033 01:08:21,698 --> 01:08:23,366 ‫أرسل تلك الصورة. 1034 01:08:23,399 --> 01:08:26,234 ‫- رنعم ‫- انتظر، انتظر، انتظر. 1035 01:08:26,269 --> 01:08:28,978 ‫كيف نضمن أنك لن ‫تقتلنا، بمجرد أن يرسلها؟ 1036 01:08:29,004 --> 01:08:33,609 ‫لن أقتلك ولا صديقك هذا. 1037 01:08:33,643 --> 01:08:37,414 ‫لماذا لا تعود إلى أبيك ‫وتُكمل الحكاية؟ 1038 01:08:39,081 --> 01:08:42,017 ‫أعدك، ‫أرسل الصورة، 1039 01:08:42,051 --> 01:08:44,354 ‫وسيصير كل شيء بخير. 1040 01:08:54,531 --> 01:08:55,599 ‫ما هذا بحق...؟ 1041 01:08:56,666 --> 01:08:57,634 ‫اللعنة. 1042 01:08:57,667 --> 01:08:58,835 ‫و... 1043 01:08:58,901 --> 01:09:01,003 ‫إلى هنا وصلت خطتي. 1044 01:09:03,540 --> 01:09:05,908 ‫رويدك، رويدك، رويدك. 1045 01:09:05,941 --> 01:09:07,042 ‫سأكسر عنقه اللعين. 1046 01:09:07,076 --> 01:09:09,979 ‫حسنًا، انتظر، انتظر، انتظر. 1047 01:09:11,348 --> 01:09:14,385 ‫سلاحنا مقابل أخيك، ‫حسن؟ 1048 01:09:14,417 --> 01:09:15,686 ‫ثم نغادر جميعًا. 1049 01:09:15,719 --> 01:09:17,019 ‫لا أقول إننا ‫لن نطاردكما، 1050 01:09:17,046 --> 01:09:18,980 ‫لكن كأنها بداية جديدة. 1051 01:09:19,021 --> 01:09:22,259 ‫حسنًا، لديك سلاح واحد. 1052 01:09:22,292 --> 01:09:24,428 ‫أعطيك السلاح، ‫تعطيني أخي. 1053 01:09:27,464 --> 01:09:29,031 ‫هات سلاحه إليّ. 1054 01:09:32,403 --> 01:09:34,405 ‫أرِني أنه مُعبأ. 1055 01:09:37,341 --> 01:09:39,910 ‫أعطني السلاح، ‫أعطني السلاح. 1056 01:09:43,980 --> 01:09:45,783 ‫عند العد إلى ثلاث. 1057 01:09:45,816 --> 01:09:46,851 ‫حسنًا. 1058 01:09:46,884 --> 01:09:47,818 ‫- ثلاثة. ‫- واحد. 1059 01:09:47,852 --> 01:09:49,587 ‫لا، واحد. 1060 01:09:49,613 --> 01:09:51,220 ‫- من واحد إلى ثلاث. ‫- أجل. 1061 01:09:51,355 --> 01:09:54,392 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. 1062 01:10:05,636 --> 01:10:07,003 ‫(أليستير)! 1063 01:10:16,848 --> 01:10:18,316 ‫اللعنة. 1064 01:10:27,525 --> 01:10:28,526 ‫هيا. 1065 01:10:30,295 --> 01:10:31,296 ‫(تومي)! 1066 01:10:33,798 --> 01:10:34,766 ‫ماذا؟ 1067 01:10:34,799 --> 01:10:36,568 ‫إنها طبية، يا أحمق. 1068 01:10:36,602 --> 01:10:38,504 ‫- لا أعرف كيف... ‫- أطلق على الوغد الصغير. 1069 01:10:43,975 --> 01:10:46,109 ‫أأنت تحاول أن تطلق النار على طفل؟ 1070 01:10:46,143 --> 01:10:48,447 ‫لقد حاول أن يفقأ عيني اللعينة! 1071 01:10:57,054 --> 01:10:58,757 ‫(تومي)! 1072 01:10:58,790 --> 01:11:01,326 ‫(تومي)، عليك أن تفعل شيئًا، يا رجل! 1073 01:11:03,395 --> 01:11:04,663 ‫تبًا. 1074 01:11:08,600 --> 01:11:10,369 ‫لتذهب إلى الجحيم. 1075 01:11:19,077 --> 01:11:21,547 ‫نعم! قلتُ لك. 1076 01:11:22,413 --> 01:11:23,581 ‫تحرّك. 1077 01:11:31,657 --> 01:11:33,359 ‫تراجع، تراجع. 1078 01:11:38,764 --> 01:11:40,231 ‫حسنًا، اسمع. 1079 01:11:40,266 --> 01:11:43,067 ‫خذ هذا، بقي ست رصاصات فيه. 1080 01:11:43,101 --> 01:11:45,472 ‫غطّني بينما أذهب لآخذ ذلك السلاح. 1081 01:11:45,505 --> 01:11:46,438 ‫- متأكد؟ ‫- نعم. 1082 01:11:46,473 --> 01:11:47,740 ‫غطّني! 1083 01:11:51,075 --> 01:11:52,745 ‫- تمام؟ ‫- نعم. 1084 01:11:55,079 --> 01:11:57,584 ‫أنت تبلي بلاء حسنا. ‫وانطلق! 1085 01:11:59,686 --> 01:12:01,220 ‫ادخل! ادخل! 1086 01:12:18,103 --> 01:12:20,040 ‫يا فتى، هل أنت بخير؟ 1087 01:12:20,072 --> 01:12:21,776 ‫كان ذلك رائعًا. 1088 01:12:21,808 --> 01:12:23,877 ‫بالفعل كان كذلك. 1089 01:12:25,177 --> 01:12:27,079 ‫بالفعل كان كذلك. 1090 01:12:33,954 --> 01:12:36,188 ‫(أليستير)؟ 1091 01:12:39,693 --> 01:12:44,864 ‫كان أبونا أحمق سكيرًا ‫يحمل عصًا من خشب الهِكوري. 1092 01:12:47,232 --> 01:12:51,705 ‫تحمّل (أليستير) العبء ‫كي لا أتحمّله أنا. 1093 01:12:53,138 --> 01:12:55,709 ‫كان رجلاً صالحًا. 1094 01:12:55,743 --> 01:12:58,012 ‫وكان أخًا عظيمًا. 1095 01:13:02,349 --> 01:13:06,252 ‫حسنًا، لا يوجد كاهن ليقيم الصلاة عليّ، 1096 01:13:07,822 --> 01:13:09,990 ‫هل يمكنك أن تقول بضع كلمات بدلاً منه؟ 1097 01:13:16,874 --> 01:13:19,210 ‫الفراولة ليست من التوت. 1098 01:13:21,068 --> 01:13:22,937 ‫أليست كذلك؟ 1099 01:13:22,970 --> 01:13:24,237 ‫لا، لكن الموز كذلك. 1100 01:13:24,271 --> 01:13:27,074 ‫شيء له علاقة بالبذور، لا أدري. غريب. 1101 01:13:27,109 --> 01:13:28,809 ‫ماذا؟ 1102 01:13:50,297 --> 01:13:54,835 ‫سآتيك يا (تومي وورد). 1103 01:14:45,072 --> 01:14:53,712 ‫لمزيد من الترجمات ‫insta: _b5w 1104 01:15:22,992 --> 01:15:24,527 ‫أحسنت يا فتى. 1105 01:15:27,513 --> 01:15:28,680 ‫ما الأمر؟ 1106 01:15:30,900 --> 01:15:34,605 ‫لا أدري. فقط، ‫تُذكرني بشخص ما. 1107 01:15:35,239 --> 01:15:36,906 ‫قف لحظة. 1108 01:15:39,686 --> 01:15:41,754 ‫أُعلِنك بموجب هذا 1109 01:15:41,851 --> 01:15:46,689 ‫قاتلًا مأجورًا فخريًا، مستوى 10. 1110 01:15:48,051 --> 01:15:50,953 ‫أعني، إن كنت ما تزال تريد ذلك. 1111 01:15:55,024 --> 01:15:56,392 ‫ماذا؟ 1112 01:15:56,721 --> 01:15:58,857 ‫لا شيء، فقط... 1113 01:15:59,028 --> 01:16:03,567 ‫أظن أنني لم ‫أفُز بشيءٍ من قبل. 1114 01:16:03,599 --> 01:16:06,136 ‫في الحياة الحقيقية على الأقل. 1115 01:16:06,170 --> 01:16:08,572 ‫حسنًا، الآن فُزت. 1116 01:16:08,604 --> 01:16:10,941 ‫وأعتقد أنه ينبغي ‫أن نخبر والدك بذلك. 1117 01:16:12,743 --> 01:16:13,744 ‫هيا. 1118 01:16:24,421 --> 01:16:26,457 ‫(جوليان)، هناك شيء ‫يجب أن أخبرك به. 1119 01:16:31,296 --> 01:16:32,831 ‫سأرحل. 1120 01:16:33,731 --> 01:16:34,965 ‫نعم. 1121 01:16:34,999 --> 01:16:38,235 ‫كذبتُ الليلة الماضية حين ‫سألتني إن كانت لدي عائلة. 1122 01:16:38,270 --> 01:16:41,639 ‫التقيتُ فتاة ‫منذ زمنٍ في "لندن". 1123 01:16:42,941 --> 01:16:46,243 ‫انتقلنا للخارج، تزوّجنا، ‫ورُزقنا بطفل. 1124 01:16:46,278 --> 01:16:48,912 ‫اسمه (أوليفر)، ‫ولا يزال موجودًا. 1125 01:16:49,948 --> 01:16:53,319 ‫والآن هي على وشك الزواج ‫من مدرس رياضة، 1126 01:16:53,350 --> 01:16:56,521 ‫ولا بد أن أوقف ذلك سريعًا. 1127 01:16:56,553 --> 01:16:59,291 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه سيئ. 1128 01:16:59,325 --> 01:17:03,061 ‫حسنًا، فمتى عليك الرحيل؟ 1129 01:17:03,093 --> 01:17:05,597 ‫أظن أن الأمر متروك له. 1130 01:17:07,498 --> 01:17:11,135 ‫ها هو! أهلاً بعودتك، يا عزيزي. 1131 01:17:11,169 --> 01:17:13,638 ‫- شكرًا. ‫- أهلًا، (توم). 1132 01:17:13,671 --> 01:17:15,440 ‫- دعني أريك. ‫- ماذا لديك؟ 1133 01:17:27,586 --> 01:17:30,822 ‫أنا فخور بك جدًا، يا بني. 1134 01:17:33,191 --> 01:17:35,493 ‫جميل. نعم، كان الأمر رائعًا بحق. 1135 01:17:35,527 --> 01:17:37,162 ‫سأتحادث أنا و(تومي) سريعًا، 1136 01:17:37,195 --> 01:17:38,530 ‫انتظر في المكتب. 1137 01:17:42,400 --> 01:17:44,069 ‫خذ وقتك. 1138 01:17:48,974 --> 01:17:50,242 ‫اخرجي. 1139 01:17:50,277 --> 01:17:52,077 ‫- لكنني... ‫- اخرجي. 1140 01:17:53,280 --> 01:17:54,879 ‫لا تنس إطفاء الفرن. 1141 01:17:54,990 --> 01:17:57,726 ‫لا تنسي الذهاب إلى هراء تلك الدراجات. 1142 01:17:59,218 --> 01:18:00,819 ‫بالطبع ليس لديك. 1143 01:18:10,155 --> 01:18:11,189 ‫- هل هذ التذكرة؟ ‫- أجل، 1144 01:18:11,230 --> 01:18:12,965 ‫ستعود إلى "لندن". 1145 01:18:14,401 --> 01:18:15,768 ‫الليلة؟ 1146 01:18:15,801 --> 01:18:18,103 ‫وسأعطيك 40 ألف دولار ‫لأنك ستحتاجها. 1147 01:18:18,137 --> 01:18:21,507 ‫فقط ذكّرني ‫أن أعطيك إياها قبل أن تذهب. 1148 01:18:23,343 --> 01:18:25,345 ‫شكرًا لك، ‫حقًا شكرًا. 1149 01:18:25,379 --> 01:18:27,246 ‫أسدِني معروفًا: اشكرني عندما ‫تصل، حسنًا؟ 1150 01:18:27,281 --> 01:18:28,748 ‫سأذهب لأحدث ابني الآن، 1151 01:18:28,781 --> 01:18:31,851 ‫وخذ لنفسك شرابًا، ‫وسأعود لألحق بك. 1152 01:18:31,884 --> 01:18:34,220 ‫يا (بن). 1153 01:18:37,924 --> 01:18:41,093 ‫إنه فتى جيد. ‫جيد حقًا. 1154 01:18:42,362 --> 01:18:43,896 ‫حسنًا. 1155 01:19:03,516 --> 01:19:05,117 ‫تعلم، كأنه البارحة، 1156 01:19:05,261 --> 01:19:07,363 ‫كنتُ أقول للناس ‫إنك لن تصير شيئًا. 1157 01:19:09,018 --> 01:19:11,087 ‫"ابني عالة تافه." 1158 01:19:11,958 --> 01:19:13,526 ‫"متشرد." 1159 01:19:14,428 --> 01:19:16,529 ‫لكن كل ذلك مضى. 1160 01:19:16,563 --> 01:19:19,733 ‫حدث لك شيء ‫وأنت بعيد، يا (جوليان). 1161 01:19:20,234 --> 01:19:22,102 ‫أصبحتَ رجلاً. 1162 01:19:29,642 --> 01:19:32,713 ‫هذا المسدس كان لجدك. 1163 01:19:33,414 --> 01:19:35,182 ‫كان رجلاً عظيمًا. 1164 01:19:36,250 --> 01:19:38,486 ‫تمامًا كما ستصبح. 1165 01:19:38,538 --> 01:19:40,941 ‫مرحبًا بك في عمل العائلة، يا بني. 1166 01:19:43,257 --> 01:19:45,959 ‫هناك شيء أخير ‫أحتاجك أن تفعله من أجلي. 1167 01:19:49,897 --> 01:19:50,831 ‫اسمع. 1168 01:19:50,864 --> 01:19:52,699 ‫لدي شريك عمل جديد. 1169 01:19:52,733 --> 01:19:55,669 ‫اسمه (فريدي داربي)، ‫ويريد أن يقابلك. 1170 01:19:55,702 --> 01:19:58,440 ‫وكما تعلم، ‫الانطباعات الأولى مهمة. 1171 01:19:58,473 --> 01:20:00,073 ‫أكيد. سأبذل جهدي. 1172 01:20:00,107 --> 01:20:01,976 ‫عظيم، وسيكون لديك أفضلية 1173 01:20:02,009 --> 01:20:03,744 ‫لأنك ستجلب له (تومي). 1174 01:20:03,778 --> 01:20:05,212 ‫صحيح. 1175 01:20:05,246 --> 01:20:07,282 ‫ماذا تقصد بهذا؟ 1176 01:20:07,315 --> 01:20:08,517 ‫حين ينتهي (داربي) من (تومي)، 1177 01:20:08,549 --> 01:20:10,785 ‫سيأخذك إلى الأسلحة. 1178 01:20:10,818 --> 01:20:12,787 ‫وهناك ستتصل بيّ. 1179 01:20:12,821 --> 01:20:14,322 ‫لقد دفعتُ ثمن الأسلحة بالفعل، 1180 01:20:14,356 --> 01:20:15,490 ‫لذا من الضروري... 1181 01:20:15,524 --> 01:20:19,794 ‫حسنًا، آسف، آسف، ‫أنا لم أفهم. 1182 01:20:21,695 --> 01:20:24,632 ‫قتل (تومي) أحد أفراد ‫عائلة (فريدي داربي)، يا (جوليان). 1183 01:20:25,599 --> 01:20:27,502 ‫هكذا انتهى به الأمر هنا. 1184 01:20:27,536 --> 01:20:28,937 ‫ولهذا اضطر لمغادرة "لندن". 1185 01:20:28,969 --> 01:20:30,905 ‫حسنًا، إذًا لا بد أنه كان ابنه، 1186 01:20:30,939 --> 01:20:32,441 ‫أو أخاه أو شيئًا كهذا؟ 1187 01:20:32,475 --> 01:20:34,843 ‫- هذا غير مهم، يا (جوليان). ‫- حسنًا. 1188 01:20:35,877 --> 01:20:38,880 ‫اسمع، (تومي) صديقي. 1189 01:20:38,913 --> 01:20:41,450 ‫(تومي) ليس صديقك، يا (جوليان). 1190 01:20:41,484 --> 01:20:45,053 ‫قال لي إنه لا يطيق صبرًا للتخلص منك. 1191 01:20:45,086 --> 01:20:49,591 ‫وقال إنه كان عليه أن يقوم بكل العمل، 1192 01:20:49,763 --> 01:20:53,833 ‫بينما تختبئ وتعبث بفرجك. 1193 01:20:54,330 --> 01:20:55,630 ‫قال ذلك. 1194 01:20:55,663 --> 01:20:58,900 ‫حاول أن يبيعك حالما انفرد بي. 1195 01:20:58,933 --> 01:21:01,404 ‫لماذا قد يفعل شيئًا كهذا؟ 1196 01:21:01,437 --> 01:21:03,738 ‫لماذا؟ ليبدو أفضل، 1197 01:21:03,772 --> 01:21:06,775 ‫وليبتزّني بمزيدٍ من المال. 1198 01:21:06,808 --> 01:21:08,511 ‫طلب مني للتو 40 ألفًا إضافية 1199 01:21:08,544 --> 01:21:10,580 ‫فوق ما دفعته له سابقًا. 1200 01:21:10,612 --> 01:21:13,149 ‫أمضيت حياتي كلها ‫مع قتلة مأجورين، يا (جوليان). 1201 01:21:15,485 --> 01:21:17,986 ‫في أحسن الأحوال، هم أوغاد. 1202 01:21:18,588 --> 01:21:21,057 ‫في أسوأ الأحوال، يكونون مثل (تومي). 1203 01:21:23,793 --> 01:21:26,395 ‫هل يمكنني الاعتماد عليك لتفعل ما يجب فعله؟ 1204 01:21:29,366 --> 01:21:30,399 ‫بالطبع. 1205 01:21:32,401 --> 01:21:34,669 ‫ولدي العزيز اللعين. 1206 01:21:36,440 --> 01:21:40,142 ‫حسنًا، (جوليان) يريد أن يساعدك في أمتعتك، 1207 01:21:40,176 --> 01:21:44,113 ‫ليتمكّن من قضاء مزيد من الوقت معك قبل رحيلك. 1208 01:21:44,146 --> 01:21:45,881 ‫حسنًا، نعم. 1209 01:21:45,915 --> 01:21:48,352 ‫سأعيده الليلة. 1210 01:21:48,385 --> 01:21:50,820 ‫- نعم، بالتأكيد. ‫- حسنًا. 1211 01:21:50,853 --> 01:21:54,391 ‫وأظن أن هناك حديثًا عن النقود. 1212 01:21:54,417 --> 01:22:00,156 ‫نعم، إليك 40 ألف دولار الإضافية التي طلبتها. 1213 01:22:02,165 --> 01:22:04,268 ‫حسنًا. 1214 01:22:06,836 --> 01:22:09,705 ‫جيد إذًا، هيا يا فتى. 1215 01:22:17,848 --> 01:22:20,617 ‫آخر يوم لي في "لوس أنجلوس". 1216 01:22:20,652 --> 01:22:23,252 ‫لسببٍ ما، أكرهها أقل الآن وأنا أغادرها. 1217 01:22:26,088 --> 01:22:27,524 ‫هل أنت بخير؟ 1218 01:22:27,558 --> 01:22:29,594 ‫نعم، لا شيء. 1219 01:22:29,626 --> 01:22:32,696 ‫حقًا؟ أتشعر بالحنين إلى صديقتك؟ 1220 01:22:33,530 --> 01:22:34,997 ‫أتشتاق إلى صديقتك؟ 1221 01:22:35,032 --> 01:22:36,800 ‫لا أريد التحدث عن ذلك. 1222 01:22:36,832 --> 01:22:39,236 ‫- حسنًا؟ ‫- حسنًا، حسنًا. 1223 01:22:54,619 --> 01:22:55,952 ‫ماذا نفعل؟ 1224 01:22:55,986 --> 01:22:58,955 ‫عادةً لا أسمح لأحدٍ بفعل هذا، لكن... 1225 01:23:00,325 --> 01:23:02,159 ‫هل قدتِ سيارة بناقل حركةٍ يدوي من قبل؟ 1226 01:23:02,793 --> 01:23:04,861 ‫- ماذا؟ ‫- انزل. 1227 01:23:04,895 --> 01:23:07,731 ‫- ماذا؟ حقًا؟ ‫- نعم، حقًا. 1228 01:23:14,238 --> 01:23:17,710 ‫حسنًا، لننطلق. 1229 01:23:17,741 --> 01:23:18,977 ‫ساتولى أمر ناقل الحركة. 1230 01:23:19,009 --> 01:23:21,179 ‫أنت تولّى الدواسة، اليسرى هي القابض. 1231 01:23:21,211 --> 01:23:21,980 ‫اضغط عليها. 1232 01:23:22,012 --> 01:23:24,350 ‫حسنًا، اضغط على القابض. 1233 01:23:24,382 --> 01:23:27,485 ‫نحن الآن في السرعة الأولى. أفلِت القابض ببطء. 1234 01:23:27,518 --> 01:23:29,020 ‫واضغط دواسة الوقود بلطف. 1235 01:23:30,922 --> 01:23:33,459 ‫حسنًا، أعد تشغيلها مجددًا، هيا. 1236 01:23:35,892 --> 01:23:37,794 ‫أفلِت القابض ببطء. 1237 01:23:40,666 --> 01:23:45,236 ‫رفقًا! حسنًا... بهدوء. 1238 01:23:49,799 --> 01:23:51,535 ‫أنتقل إلى الثاني. 1239 01:23:51,577 --> 01:23:53,978 ‫حسنًا، أمسك القابض. 1240 01:23:54,012 --> 01:23:56,114 ‫هكذا، جيد جدًا. 1241 01:23:59,050 --> 01:24:01,453 ‫أحسنت، انظر إلى هذا! 1242 01:24:01,487 --> 01:24:03,855 ‫- ما رأيك؟ ‫- إنها تحفة كلاسيكية بحق. 1243 01:24:07,493 --> 01:24:09,461 ‫لماذا توقفت؟ 1244 01:24:28,747 --> 01:24:30,948 ‫اللعنة. 1245 01:24:34,521 --> 01:24:35,888 ‫انتظر هنا. 1246 01:24:35,920 --> 01:24:37,855 ‫(تومي)! 1247 01:24:37,881 --> 01:24:40,353 ‫(تومي)! 1248 01:24:41,760 --> 01:24:43,762 ‫سعيد برؤيتك يا فتى. 1249 01:25:10,055 --> 01:25:11,924 ‫انظر لنفسك يا (تومي). 1250 01:25:13,926 --> 01:25:16,061 ‫وانظر إلى هذا المكان اللعين. 1251 01:25:16,996 --> 01:25:18,798 ‫اللعنة. 1252 01:25:18,832 --> 01:25:21,066 ‫سأكون محظوظًا إن لم أُصب بالتهاب الكبد هنا. 1253 01:25:21,101 --> 01:25:23,103 ‫لعنك الله يا (فريدي). 1254 01:25:23,770 --> 01:25:26,138 ‫أحسنت، يا فتى. 1255 01:25:26,171 --> 01:25:28,508 ‫كان من دواعي سروري العمل معك. 1256 01:25:28,541 --> 01:25:31,143 ‫وأخبر والدك أنه أوفى بما عليه، 1257 01:25:31,176 --> 01:25:34,179 ‫وسنريك الشحنة بعد أن ننتهي هنا. 1258 01:25:34,214 --> 01:25:35,715 ‫هل فهمت؟ 1259 01:25:35,750 --> 01:25:36,751 ‫نعم. 1260 01:25:36,784 --> 01:25:38,952 ‫جيد، يا فتى. والآن انتظر في السيارة. 1261 01:25:58,071 --> 01:26:00,240 ‫أهذا برغر بحق الجحيم؟ 1262 01:26:22,563 --> 01:26:24,533 ‫انظر إلينا يا (تومي). 1263 01:26:24,565 --> 01:26:27,501 ‫صديقان قديمان التقيا مجددًا، 1264 01:26:28,569 --> 01:26:30,937 ‫ولهذا لم أفهم 1265 01:26:30,971 --> 01:26:32,641 ‫لماذا لم تأتِ إليّ مباشرةً 1266 01:26:32,673 --> 01:26:34,074 ‫منذ البداية. 1267 01:26:34,107 --> 01:26:38,312 ‫ثم أدركت أن السبب هو أنك حثالة. 1268 01:26:38,346 --> 01:26:41,215 ‫ولو كان لديك ذرة شرف، 1269 01:26:41,248 --> 01:26:43,149 ‫لكنت اعترفت فورًا 1270 01:26:43,184 --> 01:26:45,586 ‫بأنك قتلت ابن أخت زوجتي. 1271 01:26:45,620 --> 01:26:46,621 ‫بل ابن عمها. 1272 01:26:46,655 --> 01:26:50,257 ‫العائلة ليست أمرًا يُستهان به. 1273 01:26:51,425 --> 01:26:52,627 ‫وماذا الآن؟ 1274 01:26:59,468 --> 01:27:01,336 ‫مهلا! 1275 01:27:21,022 --> 01:27:22,457 ‫وماذا عن عائلتي؟ 1276 01:27:22,492 --> 01:27:24,693 ‫عائلتك بخير. 1277 01:27:24,726 --> 01:27:27,963 ‫كنا نراقبهم لنعرف إن كنت ستحاول التواصل معهم. 1278 01:27:27,995 --> 01:27:30,500 ‫هل تعلم أن زوجتك ستتزوج من جديد؟ 1279 01:27:32,159 --> 01:27:34,262 ‫وابنك يحبّه. 1280 01:27:34,303 --> 01:27:36,204 ‫لا أصدق أن ابني يتأثر 1281 01:27:36,238 --> 01:27:38,172 ‫بمدرّب تربية بدنية تافه. 1282 01:27:38,206 --> 01:27:41,310 ‫كفّ عن هذا، إنه رجل طيب ‫ يجيد التعامل مع الأطفال، 1283 01:27:41,344 --> 01:27:43,679 ‫وأبٌ أفضل بكثير مما كنت ستكونه أنت. 1284 01:27:43,713 --> 01:27:47,048 ‫وكان بإمكانك أن ترى ذلك لو لم تكن 1285 01:27:47,082 --> 01:27:50,553 ‫أنانيًا بائسًا وغارقًا في ذاتك. 1286 01:27:54,644 --> 01:27:56,112 ‫حسنًا. 1287 01:27:56,292 --> 01:27:59,027 ‫هل صبغتَ لحيتك اللعينة؟ 1288 01:28:02,965 --> 01:28:04,099 ‫مرحبًا يا سيدات. 1289 01:28:04,132 --> 01:28:05,434 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1290 01:28:16,646 --> 01:28:17,580 ‫إنه ليّ. 1291 01:28:17,614 --> 01:28:21,116 ‫كلا، ليس كذلك، لقد قتل أحد أفراد عائلتي. 1292 01:28:21,150 --> 01:28:23,787 ‫قتل أخي، وماذا قتل من عائلتك؟ 1293 01:28:23,820 --> 01:28:25,822 ‫ابن أخت زوجتي. 1294 01:28:25,855 --> 01:28:27,222 ‫أو ابن عمها، ‫أو شيء من هذا القبيل. 1295 01:28:27,256 --> 01:28:29,091 ‫الأخ يتفوّق على ابن العم. 1296 01:28:29,124 --> 01:28:30,125 ‫من قال هذا؟ 1297 01:28:30,159 --> 01:28:31,861 ‫الجميع يقول ذلك بحق الجحيم. 1298 01:28:31,895 --> 01:28:34,497 ‫معه حقّ يا (فريدي). 1299 01:28:37,065 --> 01:28:39,135 ‫ومتى قتل أخاك؟ 1300 01:28:39,168 --> 01:28:40,404 ‫الليلة الماضية. 1301 01:28:40,437 --> 01:28:41,738 ‫أما أنا فقتل قريبي قبل عام، 1302 01:28:41,772 --> 01:28:43,139 ‫إذًا لي الأولوية. 1303 01:28:43,172 --> 01:28:45,042 ‫لا أريد التقليل من حزنك، 1304 01:28:45,073 --> 01:28:46,208 ‫لكن لو قتل أحدهم ابنَ عم زوجتي، 1305 01:28:46,242 --> 01:28:47,911 ‫لن أكون حزينًا إلى هذا الحد. 1306 01:28:47,945 --> 01:28:49,245 ‫سأكتفي بهزّ كتفي والمضيّ قدمًا. 1307 01:28:49,279 --> 01:28:52,623 ‫لن أضيّع عامًا من حياتي اللعينة أطارده فيه. 1308 01:28:52,649 --> 01:28:54,082 ‫شكرًا لك. 1309 01:28:57,521 --> 01:29:01,792 ‫على أي حال، لا أحد منا سيقتله. 1310 01:29:01,825 --> 01:29:04,094 ‫يجب أن يموت منتحرًا. 1311 01:29:04,126 --> 01:29:06,330 ‫- ماذا؟ ‫- لماذا الانتحار؟ 1312 01:29:06,363 --> 01:29:08,365 ‫لأنني أريد أن يذهب إلى الجحيم. 1313 01:29:08,398 --> 01:29:11,267 ‫الانتحار هو الشيء الوحيد الذي يضمن ذلك. 1314 01:29:11,302 --> 01:29:14,472 ‫هذا هراء برأيي. 1315 01:29:18,542 --> 01:29:23,280 ‫حسنًا، إذًا يطلق النار على صدره أولًا. 1316 01:29:23,314 --> 01:29:25,382 ‫ثم أطلق عليه قبل أن يموت. 1317 01:29:25,416 --> 01:29:27,183 ‫هذا لا يُعدّ انتحارًا بحق الجحيم، أليس كذلك؟ 1318 01:29:27,217 --> 01:29:28,184 ‫ألست أملك رأيًا في هذا؟ 1319 01:29:28,218 --> 01:29:29,553 ‫- لا! ‫- لا. 1320 01:29:29,587 --> 01:29:32,022 ‫حسنًا، سأطلق على ركبتيه، 1321 01:29:32,056 --> 01:29:34,190 ‫ثم يطلق هو النار على رأسه. 1322 01:29:34,224 --> 01:29:37,895 ‫ليس على الركبتين، فقد يُغمى عليه من الألم. 1323 01:29:37,928 --> 01:29:39,063 ‫وماذا عن... 1324 01:29:39,096 --> 01:29:40,598 ‫قدميه ويديه؟ 1325 01:29:42,467 --> 01:29:45,035 ‫تمهّلوا، تمهّلوا، تمهّلوا! 1326 01:29:45,069 --> 01:29:47,805 ‫ابتعدوا! ابتعدوا! 1327 01:29:47,839 --> 01:29:50,173 ‫اهدأوا أيها الحمقى، بهدوء. 1328 01:29:50,207 --> 01:29:52,744 ‫اهدأوا بحق الجحيم. 1329 01:29:52,777 --> 01:29:53,511 ‫ها نحن ذا. 1330 01:29:53,544 --> 01:29:55,413 ‫تمهّل، تمهّل، بهدوء. 1331 01:29:55,446 --> 01:29:57,247 ‫وقال الله: “ليكن نور.” 1332 01:31:02,481 --> 01:31:03,615 ‫اللعنة. 1333 01:31:17,697 --> 01:31:19,263 ‫(تومي)؟ 1334 01:31:20,767 --> 01:31:22,266 ‫(تومي)؟ 1335 01:31:22,302 --> 01:31:26,606 ‫مرحبًا، أنا أعرفك. 1336 01:31:26,638 --> 01:31:28,741 ‫(محمد)، أليس كذلك؟ 1337 01:31:28,775 --> 01:31:30,610 ‫ماذا؟ لا. 1338 01:31:32,010 --> 01:31:32,979 ‫اللعنة. 1339 01:31:34,447 --> 01:31:36,182 ‫حسنًا، السيارة متجهة إلى "لندن"، ‫أريد فقط أن أعرف 1340 01:31:36,215 --> 01:31:37,617 ‫كم سيكلف شحنها. 1341 01:31:37,650 --> 01:31:40,386 ‫إنها سيارة كلاسيكية، وأريد التأكد 1342 01:31:40,420 --> 01:31:42,822 ‫أنكم ستعتنون بها جيدًا. 1343 01:31:42,855 --> 01:31:45,825 ‫إنها "غراند بري" 1969. 1344 01:31:47,060 --> 01:31:48,995 ‫ما المضحك في ذلك؟ 1345 01:31:50,205 --> 01:31:51,740 ‫سأتصل بك لاحقًا. 1346 01:31:53,633 --> 01:31:54,734 ‫مرحبًا؟ 1347 01:31:54,768 --> 01:31:56,669 ‫(تومي). 1348 01:31:56,703 --> 01:31:57,537 ‫(أليستير)؟ 1349 01:31:57,570 --> 01:31:59,506 ‫أودّ أن نُكمل حديثنا. 1350 01:31:59,539 --> 01:32:03,309 ‫عليك أن تموت لما فعلتَه بأخي، (شيمس). 1351 01:32:03,344 --> 01:32:05,011 ‫نعم، سأضطر لرفض ذلك بشدّة. 1352 01:32:05,044 --> 01:32:06,312 ‫لديّ رحلة لألحق بها. 1353 01:32:06,347 --> 01:32:09,482 ‫افعل ما أقول، وإلا سأقتل (محمد). 1354 01:32:09,509 --> 01:32:10,476 ‫من؟ 1355 01:32:10,517 --> 01:32:12,485 ‫- محمد. ‫- أهو شخص عربي؟ 1356 01:32:12,519 --> 01:32:15,456 ‫لا، أيها الأحمق، الصبي ذو التسريحة السخيفة! 1357 01:32:15,488 --> 01:32:17,725 ‫كان موجودًا حين قتلتَ أخي. 1358 01:32:17,757 --> 01:32:20,361 ‫لا، لا، (أليستير)، دعه يذهب. 1359 01:32:20,394 --> 01:32:22,061 ‫ليس له علاقة بالأمر. 1360 01:32:22,096 --> 01:32:24,198 ‫حاول أن تقنعه بذلك بنفسك. 1361 01:32:24,230 --> 01:32:27,700 ‫سأنتظرك في المكان الذي قتلتَ فيه أخي، ‫أمامك ساعة واحدة. 1362 01:32:27,735 --> 01:32:30,838 ‫(أليستير)... اللعنة! 1363 01:32:51,592 --> 01:32:52,760 ‫أعرف أنك تسمعني، أيها الأحمق، 1364 01:32:52,793 --> 01:32:55,629 ‫وأريدك أن تصغي إليّ جيدًا. 1365 01:32:55,663 --> 01:32:57,865 ‫(أليستير) قتل (داربي) ورجاله. 1366 01:32:57,898 --> 01:32:59,400 ‫(أليستير)؟ 1367 01:33:00,492 --> 01:33:02,361 ‫قلتَ إنه مات. أريتني الصورة. 1368 01:33:02,396 --> 01:33:04,879 ‫نعم، أعلم، ويمكنك ‫أن تشعر بالندم على غبائك لاحقًا، 1369 01:33:04,905 --> 01:33:07,842 ‫لكن الآن كل ما يهم هو أن (أليستير) يحتجز ابنك. 1370 01:33:07,875 --> 01:33:10,811 ‫لقد أخذ (جوليان)، ‫ وأحتاجك أن تتحدث إليه وتخبره 1371 01:33:10,845 --> 01:33:12,746 ‫أنك أنت من أرسلتنا لقتله. 1372 01:33:12,781 --> 01:33:14,516 ‫وربما حينها سيُطلق سراح (جوليان). 1373 01:33:14,548 --> 01:33:19,119 ‫تمهّل قليلًا، (داربي) مات؟ 1374 01:33:19,154 --> 01:33:20,387 ‫هذا ليس المهم الآن. 1375 01:33:20,422 --> 01:33:22,923 ‫(داربي) معه مليون دولار من أموالي اللعينة، 1376 01:33:22,958 --> 01:33:24,124 ‫وهذا هو الأمر الوحيد المهم. 1377 01:33:24,159 --> 01:33:25,160 ‫هل تسمعني؟ 1378 01:33:25,192 --> 01:33:26,595 ‫(أليستير) على وشك قتل ابنك. 1379 01:33:26,628 --> 01:33:28,395 ‫(جوليان) أضاع مليون دولار من أموالي 1380 01:33:28,430 --> 01:33:30,764 ‫ولا أملك حتى الأسلحة اللعينة مقابلها. 1381 01:33:30,799 --> 01:33:32,766 ‫عليه أن يقتل نفسه بحق الجحيم. 1382 01:33:32,801 --> 01:33:36,171 ‫ولعلمك، الرجل الحقيقي يحلّ مشاكله بنفسه... 1383 01:33:36,204 --> 01:33:38,307 ‫تبًّا لك يا (بيني). 1384 01:33:38,341 --> 01:33:40,075 ‫مرحبًا؟ 1385 01:33:42,142 --> 01:33:43,445 ‫اللعنة! 1386 01:33:46,081 --> 01:33:47,382 ‫أنت وحش. 1387 01:33:47,415 --> 01:33:49,584 ‫اخرجي من هنا. 1388 01:33:50,151 --> 01:33:51,987 ‫حسنًا. 1389 01:33:52,020 --> 01:33:54,389 ‫ولمَ لا تطبخ أنت إذًا؟ 1390 01:33:54,422 --> 01:33:55,991 ‫حلّ مشاكلك بنفسك. 1391 01:34:26,122 --> 01:34:28,124 ‫حسنًا يا (محمد). 1392 01:34:29,058 --> 01:34:30,660 ‫لقد مرّت قرابة الساعة، 1393 01:34:30,693 --> 01:34:33,461 ‫وأظن أن صديقك لن يأتي. 1394 01:34:35,399 --> 01:34:37,533 ‫أنت لا تعلم ذلك. 1395 01:34:37,566 --> 01:34:40,703 ‫وأظن أيضًا أنك كنت ترغب بدفنٍ إسلاميّ لائق. 1396 01:34:40,735 --> 01:34:43,072 ‫لكن للأسف، سأرمي جثتك 1397 01:34:43,104 --> 01:34:45,441 ‫في أنبوب صرفٍ خلف مطعم "ديني". 1398 01:34:47,443 --> 01:34:49,445 ‫تعال إلى هنا، أيها الخنزير الصغير. 1399 01:34:57,955 --> 01:35:00,056 ‫هل يمكنك أن تشعر بذلك؟ 1400 01:35:00,089 --> 01:35:02,525 ‫كلُّ الدم يندفع. 1401 01:35:03,360 --> 01:35:06,495 ‫وإدراكُ أنَّ ساعتك قد حانت. 1402 01:35:10,499 --> 01:35:12,034 ‫الآن. 1403 01:35:13,110 --> 01:35:18,716 ‫عند العدّ إلى عشرة، تسحب الزناد اللعين. 1404 01:35:18,881 --> 01:35:20,917 ‫إن كنتَ تحاول حملي على الانتحار، يا رجل، 1405 01:35:20,943 --> 01:35:23,513 ‫فلا أظن أن هناك داعٍ للعد. 1406 01:35:24,680 --> 01:35:26,849 ‫أوَكنت لتفعله لو لم أُجبِرك؟ 1407 01:35:26,883 --> 01:35:28,050 ‫هل ستنتحر؟ 1408 01:35:28,085 --> 01:35:31,822 ‫أظنني ما زلتُ في مرحلة طلب النجدة. 1409 01:35:31,855 --> 01:35:34,424 ‫اصمت، يا غبيّ. 1410 01:35:38,562 --> 01:35:41,163 ‫انتظر، انتظر، انتظر! 1411 01:35:41,198 --> 01:35:43,567 ‫(أليستير)، لا! 1412 01:35:44,166 --> 01:35:45,167 ‫الآن… 1413 01:35:45,202 --> 01:35:46,236 ‫أطلِق سراحه! 1414 01:35:46,269 --> 01:35:48,739 ‫الآن أصبح الأمر شيّقًا. 1415 01:35:49,407 --> 01:35:50,874 ‫(جوليان)، أأنت بخير؟ 1416 01:35:50,907 --> 01:35:53,043 ‫نعم، كل شيء على ما يرام. 1417 01:35:53,076 --> 01:35:57,281 ‫أجئتَ أخيرًا لتدفع ثمن ما فعلتَ بأخي؟ 1418 01:35:57,315 --> 01:36:01,185 ‫نعم، بشرط أن تُطلِق سراح الفتى. 1419 01:36:01,218 --> 01:36:03,354 ‫حسنًا جدًّا. 1420 01:36:03,388 --> 01:36:05,689 ‫أفترض أنك جئتَ بسلاحك. 1421 01:36:09,693 --> 01:36:11,728 ‫وكيف أعلم أنك ستُطلِق سراحه فعلًا؟ 1422 01:36:22,774 --> 01:36:24,808 ‫- أعقد ميثاق دم. ‫- ماذا؟ 1423 01:36:24,842 --> 01:36:26,844 ‫لا، لا، لستَ مضطرًا لذلك. 1424 01:36:26,878 --> 01:36:29,280 ‫ لا، فقط فك وثاقه. 1425 01:36:31,582 --> 01:36:33,084 ‫مجنون لعين. 1426 01:36:37,088 --> 01:36:40,224 ‫حسنًا، هيا بنا. 1427 01:36:52,804 --> 01:36:53,838 ‫(تومي)! 1428 01:37:11,923 --> 01:37:17,061 ‫انهضْ، أيها الحقير اللعين. ‫ أعلم أنك ترتدي درعًا. 1429 01:37:18,596 --> 01:37:20,265 ‫اللعنة. 1430 01:37:27,673 --> 01:37:32,710 ‫والآن… في الرأس من فضلك. 1431 01:37:41,220 --> 01:37:42,522 ‫(تومي)، لا تفعل. 1432 01:37:42,555 --> 01:37:44,623 ‫ماذا عن ابنك؟ 1433 01:37:44,656 --> 01:37:47,159 ‫لا، سيكون بخير من دوني. 1434 01:37:48,362 --> 01:37:50,229 ‫والحقيقةُ أنك كذلك أيضًا، يا فتى. 1435 01:37:51,731 --> 01:37:57,002 ‫أنا أبٌّ أقلُّ بكثير من المثالي. 1436 01:37:57,035 --> 01:37:59,872 ‫بل إنني لم أعد جيّدًا في هذا القتل أيضًا. 1437 01:38:02,074 --> 01:38:03,843 ‫تذكر حين سألتني عمّا حدث، 1438 01:38:03,876 --> 01:38:06,145 ‫وقلتُ لك إن العمل أخذ يزداد صعوبة؟ 1439 01:38:06,178 --> 01:38:09,081 ‫الحقيقة… 1440 01:38:10,950 --> 01:38:12,718 ‫أنني فقط بدأتُ أشيخ. 1441 01:38:16,323 --> 01:38:19,426 ‫ظننتُ أن الكذب على نفسي سيجعلني أفضل، ولكن… 1442 01:38:21,794 --> 01:38:25,999 ‫تمامًا مثل ذلك الرجل ‫ الذي ستتزوجُه طليقتي… (ريكي). 1443 01:38:26,031 --> 01:38:29,469 ‫(ريكي) ليس رجلًا سيئًا، ريكي… 1444 01:38:29,503 --> 01:38:33,340 ‫هو مُدرّس رياضة، وسيكون (أولي) بخير معه. 1445 01:38:38,077 --> 01:38:41,114 ‫هلّا كففنا هذا السخف الدرامي؟ 1446 01:38:44,851 --> 01:38:47,020 ‫أريدك أن تعدني بشيء. 1447 01:38:49,523 --> 01:38:51,257 ‫لا أريدك أن تُصغي إلى أيٍّ من ذلك الهراء 1448 01:38:51,292 --> 01:38:54,795 ‫الذي يقوله أبوك عنك. أنت فتى جيّد، تسمعني؟ 1449 01:38:54,827 --> 01:38:56,664 ‫أنت فتى جيّد. 1450 01:38:56,697 --> 01:38:57,931 ‫ثِقْ بحدسك، 1451 01:38:57,964 --> 01:39:00,801 ‫وافعل ما هو صالح لك، أتسمعني؟ 1452 01:39:01,734 --> 01:39:03,036 ‫وإن أزعجك، فقُلْ له 1453 01:39:03,070 --> 01:39:05,372 ‫إن عمّك (تومي) الميت يقول له: ‫ اذهب إلى الجحيم. 1454 01:39:07,808 --> 01:39:11,546 ‫(تومي)، لا أريدك أن تموت. 1455 01:39:11,579 --> 01:39:14,515 ‫المشكلة أنني لا أستطيع أن أدَعك تموت أنت أيضًا. 1456 01:39:14,549 --> 01:39:16,149 ‫ها نحن ذا. 1457 01:39:32,533 --> 01:39:34,835 ‫يا غبيّ لعين! 1458 01:39:34,868 --> 01:39:37,037 ‫لم أكن أعلم أنه لم يتبقى به رصاص. 1459 01:39:37,071 --> 01:39:39,106 ‫حسنًا، هل أحضرتَ مسدسًا آخر؟ 1460 01:39:39,139 --> 01:39:40,207 ‫لا. 1461 01:39:40,241 --> 01:39:41,309 ‫ولا أنا. 1462 01:39:45,413 --> 01:39:48,483 ‫مَهْلًا! ما عيارُ مسدسك؟ 1463 01:39:49,751 --> 01:39:51,486 ‫تسعة مليمترات. 1464 01:39:52,052 --> 01:39:53,187 ‫ممتاز. 1465 01:40:08,168 --> 01:40:12,408 ‫حسنًا، حسنًا… لسنا مضطرَّين لفعل هذا يا صاح. 1466 01:40:13,174 --> 01:40:15,043 ‫هل كانت تلك حركة "دغدغة توتنهام"؟ 1467 01:40:15,076 --> 01:40:15,877 ‫نعم. 1468 01:40:15,909 --> 01:40:17,011 ‫ومن أين تعلمتَها بحق الجحيم؟ 1469 01:40:17,045 --> 01:40:18,347 ‫من "أوربن ديكشنري". 1470 01:40:18,380 --> 01:40:20,014 ‫كانت حركةً جميلة. 1471 01:40:20,048 --> 01:40:22,250 ‫بحثتُ عنها للتو. 1472 01:40:22,950 --> 01:40:24,252 ‫للحظةٍ… 1473 01:40:24,287 --> 01:40:25,920 ‫ظننتُ أنك لن تأتي فعلًا. 1474 01:40:25,953 --> 01:40:27,489 ‫نعم، أنا… 1475 01:40:27,523 --> 01:40:28,790 ‫أيها الشواذ اللعينون! 1476 01:40:28,823 --> 01:40:30,393 ‫(جوليان)! 1477 01:40:30,426 --> 01:40:32,060 ‫(تومي)! (تومي)! 1478 01:40:43,739 --> 01:40:45,840 ‫توقّف عن إطلاق النار على سيارتي! 1479 01:40:47,142 --> 01:40:48,577 ‫هذا الرجل لا يموت أبدًا! 1480 01:40:48,612 --> 01:40:50,945 ‫هيّااا! 1481 01:40:51,547 --> 01:40:52,515 ‫أأنت بخير؟ 1482 01:40:52,548 --> 01:40:54,451 ‫لا، لقد أصاب ذراعي. 1483 01:40:55,917 --> 01:40:57,454 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1484 01:41:00,357 --> 01:41:01,924 ‫(أليستير)! 1485 01:41:02,525 --> 01:41:03,826 ‫(أليستير)! 1486 01:41:05,115 --> 01:41:06,184 ‫ماذا؟ 1487 01:41:06,329 --> 01:41:09,332 ‫أخبرني (شيمس) بأشياء قبل أن يموت! 1488 01:41:09,366 --> 01:41:11,232 ‫عن أبيك! 1489 01:41:12,702 --> 01:41:15,137 ‫قال لي… 1490 01:41:15,170 --> 01:41:18,207 ‫قال لي بعض ما كان يفعله بك. 1491 01:41:19,676 --> 01:41:21,877 ‫عن عصا الهيكوري. 1492 01:41:26,349 --> 01:41:29,619 ‫كان ذلك العجوز نذلًا حقًّا. 1493 01:41:30,520 --> 01:41:32,622 ‫هو والعم (ميكي). 1494 01:41:33,856 --> 01:41:35,224 ‫أخذتُ عصا الهيكوري تلك، 1495 01:41:35,257 --> 01:41:37,893 ‫ودفعتُها مباشرةً في حلقه. 1496 01:41:39,730 --> 01:41:42,332 ‫وأخرجتُ أحشاءه بها. 1497 01:41:43,132 --> 01:41:45,435 ‫أجل، لم يذكر تلك الجزئية. 1498 01:41:46,931 --> 01:41:49,604 ‫لكن أتدري ما أهمُّ ما قاله؟ 1499 01:41:51,052 --> 01:41:55,922 ‫قال: بلِّغْ أخي أنني سأراه قريبًا. 1500 01:42:12,777 --> 01:42:14,112 ‫نعم! 1501 01:42:14,138 --> 01:42:15,139 ‫(جوليان)! 1502 01:42:15,298 --> 01:42:16,367 ‫(جو)… 1503 01:42:16,400 --> 01:42:17,567 ‫(جوليان)! 1504 01:42:19,370 --> 01:42:20,771 ‫يا إلهي، كان ذلك مدهشًا. 1505 01:42:20,805 --> 01:42:22,138 ‫نعم! 1506 01:42:22,172 --> 01:42:24,342 ‫انتبه لذراعك، انتبه لذراعك! 1507 01:42:27,378 --> 01:42:28,412 ‫هكذا. 1508 01:42:39,156 --> 01:42:41,124 ‫- هل مات؟ ‫- لا أدري. 1509 01:42:44,762 --> 01:42:46,397 ‫لا! 1510 01:42:46,864 --> 01:42:48,534 ‫يا إلهي! 1511 01:42:48,566 --> 01:42:53,304 ‫أرى النور… أرى… 1512 01:42:54,171 --> 01:42:56,307 ‫تلك الشمس يا (أليستير). 1513 01:42:56,874 --> 01:43:02,180 ‫يا الله… أهذا انت؟ 1514 01:43:03,681 --> 01:43:07,486 ‫يا أبتِ… أرى… 1515 01:43:09,252 --> 01:43:13,392 ‫أهناك شيءٌ تودّان أن أسأله؟ 1516 01:43:18,664 --> 01:43:20,399 ‫لا، نظن أننا بخير. 1517 01:43:20,432 --> 01:43:22,098 ‫نعم. 1518 01:43:36,381 --> 01:43:38,717 ‫- نعم؟ ‫- حسنًا، انتهى الأمر. 1519 01:43:39,451 --> 01:43:41,420 ‫أخيرًا… نعم. 1520 01:43:42,621 --> 01:43:44,823 ‫آسف بشأن السيارة، أظنها تعطّلت. 1521 01:43:44,858 --> 01:43:46,792 ‫لا، لا بأس. 1522 01:43:46,825 --> 01:43:49,093 ‫شحنُها باهظ على أي حال. 1523 01:43:49,126 --> 01:43:50,864 ‫أكنتَ ستشحنها حقًّا إلى "لندن"؟ 1524 01:43:50,896 --> 01:43:52,599 ‫نعم، إنها كلاسيكية. 1525 01:43:52,631 --> 01:43:56,703 ‫حسنًا… أتظن أن أبي سيغضب؟ 1526 01:44:00,440 --> 01:44:03,543 ‫أيمكنني طلبُ خدمة؟ 1527 01:45:00,900 --> 01:45:02,802 ‫(تريستان ترولسلاير). 1528 01:45:04,572 --> 01:45:07,272 ‫أجئتَ لتحمل قدري الليلي؟ 1529 01:45:07,308 --> 01:45:09,977 ‫لا، جئتُ لأنهي حُكمك المرعب، يا (بوبي). 1530 01:45:10,009 --> 01:45:13,314 ‫أسمعتم يا فتيان؟ 1531 01:45:17,785 --> 01:45:20,354 ‫ما هذا النوع من السحر؟ 1532 01:46:30,157 --> 01:46:32,359 ‫ما هذا بحق الجحيم، يا (جوليان)؟ 1533 01:46:34,228 --> 01:46:35,797 ‫كانت ضربةً رائعة يا (جوليان). 1534 01:46:46,475 --> 01:46:49,544 ‫احموا قائدَنا الذي سقط! 1535 01:46:49,578 --> 01:46:51,913 ‫هجوم! 1536 01:47:25,881 --> 01:47:28,818 ‫انسحبوا! انسحبوا! 1537 01:47:30,218 --> 01:47:31,587 ‫انسحبوا! 1538 01:47:35,191 --> 01:47:36,926 ‫ماذا تفعل؟ 1539 01:47:36,959 --> 01:47:38,627 ‫ألقي تعويذة. 1540 01:47:39,429 --> 01:47:41,262 ‫ولماذا بحق الجحيم تفعل ذلك؟ 1541 01:47:42,665 --> 01:47:45,668 ‫صاعقة! صاعقة! صاعقة! 1542 01:47:47,369 --> 01:47:48,871 ‫ما الخطب؟ 1543 01:47:57,146 --> 01:47:58,648 ‫آسف يا رفاق. 1544 01:48:14,364 --> 01:48:16,399 ‫تبًّا لهذا… 1545 01:48:19,136 --> 01:48:22,472 ‫كفى! نستسلم. 1546 01:48:25,675 --> 01:48:27,410 ‫ما ذاك بحق الجحيم؟ 1547 01:48:27,444 --> 01:48:30,413 ‫أكنتَ تظنّ أن هذا حقيقي… أم ماذا؟ 1548 01:48:30,447 --> 01:48:32,415 ‫لا عليك… أحسنت العمل. 1549 01:48:32,449 --> 01:48:34,283 ‫- شكرًا. ‫- أجل. 1550 01:48:37,454 --> 01:48:39,657 ‫لقد فزنا… لقد فزنا. 1551 01:48:42,726 --> 01:48:43,994 ‫هيّا. 1552 01:48:48,165 --> 01:48:49,366 ‫مرحبًا، (إيريكا). 1553 01:48:49,400 --> 01:48:50,834 ‫مرحبًا، (جوليان). 1554 01:48:50,868 --> 01:48:54,004 ‫ربما ترغبين في الذهاب لمشاهدة فيلمٍ يومًا ما؟ 1555 01:48:54,038 --> 01:48:55,506 ‫نعم. 1556 01:49:13,724 --> 01:49:19,397 ‫حسنًا يا صغار، اليوم سنتعلّم الدفاع عن النفس. 1557 01:49:19,430 --> 01:49:21,632 ‫حسنًا، العالمُ بالخارج خطِر، 1558 01:49:21,666 --> 01:49:24,335 ‫وفي هذه الأزمنة المجنونة، علينا أن نعرف 1559 01:49:24,368 --> 01:49:26,437 ‫كيف ندافع عن أنفسنا. 1560 01:49:26,470 --> 01:49:29,173 ‫والآن… من منكم يستطيع أن يخبرني 1561 01:49:29,207 --> 01:49:31,075 ‫لِمَ يُستخدَم هذا؟ 1562 01:49:33,010 --> 01:49:34,478 ‫أبي؟ 1563 01:49:40,678 --> 01:49:43,247 ‫كيف حالك يا (توم)؟ 1564 01:49:44,288 --> 01:49:46,057 ‫نعم… اغربْ عن وجهي يا (ريكي). 1565 01:49:46,091 --> 01:49:47,658 ‫مرحبًا، يا بُني! 1566 01:49:51,495 --> 01:49:53,198 ‫لم أظن أنك ستعود يومًا. 1567 01:49:53,231 --> 01:49:55,367 ‫أعلم… لكنني تحدثتُ إلى أمك، 1568 01:49:55,399 --> 01:49:58,036 ‫ودبّرنا بعض الأمور، حسنًا؟ 1569 01:49:58,069 --> 01:49:59,838 ‫سنرى بعضنا بعضًا كثيرًا من الآن فصاعدًا. 1570 01:49:59,871 --> 01:50:01,539 ‫الأمور ستتغيّر الآن. 1571 01:50:01,573 --> 01:50:03,342 ‫أتوافق على ذلك؟ 1572 01:50:03,375 --> 01:50:05,243 ‫ولدٌ جيّد. 1573 01:50:05,277 --> 01:50:07,178 ‫والآن… 1574 01:50:09,748 --> 01:50:11,816 ‫حسنًا، كفى تفاهة الصافرة هذه. 1575 01:50:14,620 --> 01:50:17,556 ‫من سمع عن فقء العين؟ 1576 01:50:18,006 --> 01:50:29,658 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Insta: _b5w 1577 01:50:30,002 --> 01:50:32,604 ‫ه يا عزيزتي… إلى أين ستذهبين، ‫ يا كومة القذارة البائسة؟ 1578 01:50:32,638 --> 01:50:34,006 ‫أنتَ رجلٌ مقزِّز. 1579 01:50:34,039 --> 01:50:36,943 ‫إنني أعيش ذاتي الحقيقية… أجد حقيقتي. 1580 01:50:38,578 --> 01:50:43,081 ‫حسنًا… إذن وداعا، أيتها اللعينة! 1581 01:50:47,452 --> 01:50:49,422 ‫اللعينة (داريا)! 1582 01:50:49,454 --> 01:50:51,757 ‫حسنًا… الرجلُ يحلّ مشكلته بنفسه. 1583 01:50:55,862 --> 01:50:59,564 ‫هيا… أنت تريد هذا، أليس كذلك؟ تريده؟ 1584 01:50:59,599 --> 01:51:00,933 ‫أتريد أن تنال بعضًا منه؟ 1585 01:51:00,967 --> 01:51:04,237 ‫هيا يا غبي. 1586 01:51:05,292 --> 01:53:02,487 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Insta: _b5w