1 00:00:12,069 --> 00:00:48,287 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Insta: _b5w 2 00:00:48,312 --> 00:00:54,480 ‫"(لندن)" 3 00:00:54,520 --> 00:01:34,988 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Insta: _b5w 4 00:01:57,056 --> 00:01:59,886 ‫ذكر، طوله ستة أقدام، يرتدي سترة بنية. ‫متنكرٌ بزيّ حصان. 5 00:02:09,958 --> 00:02:11,718 ‫نُزهةٌ في الحديقة. 6 00:03:47,913 --> 00:03:49,576 ‫تبًّا! هيّا! 7 00:03:54,606 --> 00:03:58,670 ‫اسمع، لستُ الشخص الذي تبحث عنه. ‫هذا مستحيل. 8 00:03:58,695 --> 00:04:01,415 ‫نعم، ليست المرة الأولى ‫التي أسمع فيها ذلك. 9 00:04:01,448 --> 00:04:04,777 ‫أنني احذرك… إنّه خطأ. 10 00:04:04,808 --> 00:04:06,665 ‫محاولة لطيفة أيها الحصان. 11 00:04:06,697 --> 00:04:09,352 ‫حصان؟ أنا حمار! 12 00:04:09,385 --> 00:04:11,048 ‫ليس هذا ما أراه. 13 00:04:22,504 --> 00:04:26,536 ‫اسمع، أنا قريبُ زوجة ‫(فريدي داربي). 14 00:04:26,568 --> 00:04:29,384 ‫أكيد… كل الناس أنسابُ (داربي). 15 00:04:29,416 --> 00:04:31,304 ‫تبًّا! 16 00:04:31,336 --> 00:04:32,649 ‫اللعنة. 17 00:04:32,681 --> 00:04:34,729 ‫حسنًا، هلاّ وقفت بلا حركة ‫لثانية واحدة؟ 18 00:04:34,760 --> 00:04:36,457 ‫أنا واقفٌ بلا حركة. 19 00:04:48,552 --> 00:04:51,625 ‫هذا حمار بالفعل. 20 00:05:10,058 --> 00:05:11,496 ‫تبًّا. 21 00:05:13,585 --> 00:05:15,945 ‫هذا قريبُ زوجة ‫(فريدي داربي). 22 00:05:19,626 --> 00:05:20,554 ‫يا ويلي. 23 00:05:20,604 --> 00:05:24,400 ‫فيلم: ‫"(لندن تنادي)" 24 00:05:25,738 --> 00:05:28,490 ‫لقد أفسدتُ الأمر. 25 00:05:35,114 --> 00:05:36,457 ‫شكرًا. 26 00:05:37,962 --> 00:05:39,690 ‫كم لديّ من الوقت؟ 27 00:05:40,393 --> 00:05:41,546 ‫العائلة بدأت تتحدث. 28 00:05:41,578 --> 00:05:43,658 ‫يظنون أنّه منفّذٌ صغيرُ الشأن. 29 00:05:43,690 --> 00:05:45,065 ‫لكنها مسألة وقت فقط ‫قبل أن… 30 00:05:45,097 --> 00:05:47,146 ‫يجمع (داربي) الخيوط كلّها. 31 00:05:48,842 --> 00:05:50,347 ‫كيف حدث هذا يا (تومي)؟ 32 00:05:50,378 --> 00:05:51,562 ‫لا أعلم. 33 00:05:52,745 --> 00:05:55,657 ‫كان الظلامُ دامسًا… في الزقاق… ‫لم أستطع... 34 00:05:55,682 --> 00:05:57,187 ‫مهلًا، مهلًا… ‫ألم تذهبْ للفحص؟ 35 00:05:57,226 --> 00:05:58,379 ‫فحص ماذا؟ 36 00:05:58,410 --> 00:06:01,417 ‫كم مرة طلبتُ منك ‫فحصَ نظرك؟ 37 00:06:01,450 --> 00:06:03,115 ‫لا أحتاج إلى نظّاراتٍ لعينَة. 38 00:06:03,146 --> 00:06:04,330 ‫بل تحتاجها، وبوضوح. 39 00:06:04,355 --> 00:06:06,244 ‫أتحدث عن حصان ‫وحمار. 40 00:06:06,281 --> 00:06:07,307 ‫من بحقّ الجحيم يميّز الفرقَ 41 00:06:07,338 --> 00:06:08,394 ‫بين حصانٍ وحمار؟ 42 00:06:08,427 --> 00:06:10,795 ‫أيُّ أحد… حرفيًا أيُّ أحد. 43 00:06:10,826 --> 00:06:13,897 ‫لدينا (أتينبورو) من أجل ذلك. 44 00:06:13,930 --> 00:06:15,178 ‫اسمع يا (تومي)… 45 00:06:15,210 --> 00:06:18,891 ‫لا أحدَ ينكر الخير ‫الذي صنعته طوال السنين. 46 00:06:18,923 --> 00:06:21,291 ‫منذ أن جئتَ ‫إلى هنا أول مرة… 47 00:06:21,322 --> 00:06:24,235 ‫اسأل أيًّا كان، ‫من الأفضل أداءً؟ 48 00:06:24,266 --> 00:06:26,923 ‫سيقولون: (تومي وورد). 49 00:06:27,659 --> 00:06:30,186 ‫وما يزال لذلك وزنٌ. 50 00:06:30,217 --> 00:06:34,154 ‫لكن مسألة الزمن ‫تلحقُ بنا جميعًا. 51 00:06:35,018 --> 00:06:38,059 ‫تتباطأ الساقان… ‫وتبدأ اليدان بالارتجاف. 52 00:06:38,091 --> 00:06:40,778 ‫ويؤلم كلُّ شيء بلا سبب. 53 00:06:40,810 --> 00:06:42,827 ‫إنها حقبة جديدة. 54 00:06:42,859 --> 00:06:46,155 ‫ويجب أن تعرف متى ‫تضع العُدّة جانبًا. 55 00:06:49,440 --> 00:06:51,750 ‫"(تومي وورد) مطلوب" 56 00:06:55,531 --> 00:06:56,940 ‫تبًّا! 57 00:06:56,971 --> 00:07:00,459 ‫نعم… من الأفضل أن تغادر ‫المدينة الليلة. 58 00:07:01,836 --> 00:07:03,275 ‫أتستطيع كسب بعض الوقت لي؟ 59 00:07:05,068 --> 00:07:07,755 ‫لا. لا يمكنك فعل هذا. 60 00:07:07,788 --> 00:07:09,739 ‫هذا أولُ مكانٍ ‫سيبحثون فيه عنك. 61 00:07:09,772 --> 00:07:11,915 ‫ليس إن سبقتُهم إليه. 62 00:07:36,684 --> 00:07:37,932 ‫تبًّا يا (توم). 63 00:07:37,964 --> 00:07:38,860 ‫أحتاج أن أراه. 64 00:07:38,892 --> 00:07:41,196 ‫فقدتَ امتيازاتك. 65 00:07:41,227 --> 00:07:43,628 ‫لا تقل إنك فقدتَ ‫عقلك أيضًا. 66 00:07:43,660 --> 00:07:47,116 ‫هيا… دقيقتان فقط، ‫هذا كل ما أطلبه. 67 00:07:47,148 --> 00:07:50,860 ‫قد لا أعود… أرجوكِ يا (جودي). 68 00:07:51,756 --> 00:07:53,068 ‫هل أنت سكران؟ 69 00:07:53,100 --> 00:07:54,092 ‫لا. 70 00:07:54,124 --> 00:07:55,212 ‫هل انت مُنتشي؟ 71 00:07:55,245 --> 00:07:56,684 ‫ليس حاليًا. 72 00:07:58,636 --> 00:08:00,844 ‫مرحبًا يا (توم). 73 00:08:00,876 --> 00:08:02,412 ‫مرحبًا يا (ريكي). 74 00:08:02,444 --> 00:08:03,629 ‫ما الأمر؟ 75 00:08:03,660 --> 00:08:07,565 ‫مجردُ حديثٍ خاصٍّ قصير ‫مع طليقتي. 76 00:08:07,596 --> 00:08:10,701 ‫تمام… أتريد الدخول؟ 77 00:08:10,732 --> 00:08:11,692 ‫- لا! ‫- لا. 78 00:08:11,724 --> 00:08:12,652 ‫حسنًا. 79 00:08:12,684 --> 00:08:14,476 ‫انتظرْ هنا. 80 00:08:22,540 --> 00:08:25,420 ‫كيف العمل؟ 81 00:08:25,453 --> 00:08:27,373 ‫- جيّد. ‫- أجل؟ 82 00:08:27,405 --> 00:08:28,652 ‫وكيف عملُك يا (ريكي)؟ 83 00:08:28,685 --> 00:08:29,933 ‫جيد. 84 00:08:29,964 --> 00:08:31,661 ‫- والطلاب؟ ‫- أشقياء. 85 00:08:31,692 --> 00:08:34,060 ‫- نعم. ‫- نعم… أحبّهم. 86 00:08:34,093 --> 00:08:35,757 ‫المدرسةُ للبنين فقط، صحيح؟ 87 00:08:35,789 --> 00:08:37,869 ‫نعم. 88 00:08:38,508 --> 00:08:40,397 ‫- ها نحن ذا. ‫- (ريكي)… 89 00:08:41,453 --> 00:08:43,404 ‫حبيبي… 90 00:08:43,437 --> 00:08:46,701 ‫والدك مسافرٌ في رحلة، ‫وأراد أن يودّعك. 91 00:08:46,733 --> 00:08:49,037 ‫لكن ظننتُ أنكِ قلتِ ‫إنه فقد امتيازاته. 92 00:08:49,069 --> 00:08:52,781 ‫صحيح يا عزيزي… أمنحه ‫هذه الخدمة الأخيرة فقط، 93 00:08:52,813 --> 00:08:55,597 ‫لأني أشعر نحوه ‫بالشفقة قليلًا، حسنًا؟ 94 00:08:55,630 --> 00:08:57,709 ‫لأنه فاشل. 95 00:08:57,741 --> 00:09:00,301 ‫بالضبط… فاشل. 96 00:09:02,477 --> 00:09:03,821 ‫دقيقتان. 97 00:09:06,413 --> 00:09:09,262 ‫مرحبًا… مرحبًا يا بُني. ‫كيف حالك؟ 98 00:09:09,293 --> 00:09:10,541 ‫بخير… على ما أظن. 99 00:09:10,574 --> 00:09:13,837 ‫جيد… اسمع يا بُني… 100 00:09:13,876 --> 00:09:17,267 ‫فعلتُ أمرًا غبيًا، ‫وعليّ أن أغيب قليلًا. 101 00:09:17,294 --> 00:09:19,822 ‫أمّي تقول إن كل ما تفعلُه ‫مجرد هراء. 102 00:09:19,853 --> 00:09:24,430 ‫حسنا، ليس كله… 103 00:09:24,462 --> 00:09:26,574 ‫لقد فعلتُ شيئًا واحدًا صحيحًا. 104 00:09:26,605 --> 00:09:28,077 ‫لكنني… 105 00:09:29,485 --> 00:09:31,182 ‫أحبّك جدًا جدًا. 106 00:09:31,213 --> 00:09:32,621 ‫وسأعود يومًا ما ‫إلى هنا… 107 00:09:32,654 --> 00:09:35,342 ‫وسنمنح هذه العلاقة ‫فرصةً حقيقية. 108 00:09:35,374 --> 00:09:37,646 ‫لكن في الأثناء، أريدك ‫رجلَ البيت. 109 00:09:37,677 --> 00:09:40,814 ‫اعتنِ بأمك، حتى لو كانت ‫سيئة. 110 00:09:40,846 --> 00:09:45,621 ‫احترمها… وأطِع ‫كلَّ ما تطلبه منك، حسنًا؟ 111 00:09:45,646 --> 00:09:46,606 ‫وماذا عن (ريكي)؟ 112 00:09:46,638 --> 00:09:49,102 ‫(ريكي) وغد، لا تُصغِ ‫لأيّ شيء يقوله. 113 00:09:49,134 --> 00:09:52,974 ‫لكن أمي تقول إنه ‫أفضلُ منك. 114 00:09:54,414 --> 00:09:57,134 ‫حسنًا… إذًا… 115 00:09:57,166 --> 00:10:01,166 ‫عليك أن تكون رجلًا ‫أفضلَ منا نحن الاثنين… حسنًا؟ 116 00:10:01,198 --> 00:10:02,734 ‫انتهى الوقت يا (توم). 117 00:10:02,766 --> 00:10:03,758 ‫تعال هنا. 118 00:10:08,718 --> 00:10:11,182 ‫- أحبك يا بُني. ‫- وداعًا. 119 00:10:11,215 --> 00:10:12,590 ‫هيا. 120 00:10:13,550 --> 00:10:14,447 ‫سأعودُ… 121 00:10:26,638 --> 00:10:27,663 ‫نعم. 122 00:10:27,688 --> 00:10:30,472 ‫كل شيء جاهز… تذكرتُك ‫للخروج من هنا جاهزة. 123 00:10:30,511 --> 00:10:33,519 ‫ستُقلِع الرحلة من "هيثرو" خلال ‫ساعتين، لكن… 124 00:10:33,551 --> 00:10:35,151 ‫لكن ماذا؟ 125 00:10:35,182 --> 00:10:36,527 ‫لن يعجبك الأمر. 126 00:10:40,786 --> 00:10:43,666 ‫"لوس أنجيلوس" 127 00:10:44,999 --> 00:10:49,497 ‫"بعد مرور سنة" 128 00:11:10,319 --> 00:11:11,887 ‫تبًّا لك يا (هاري). 129 00:11:11,919 --> 00:11:14,832 ‫يا أحمق! ‫تعلّم القيادة بحق! 130 00:11:19,952 --> 00:11:22,544 ‫مرحبًا يا (بنسون)… ‫هل تسمعني يا (بنسون)؟ 131 00:11:22,575 --> 00:11:23,472 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ 132 00:11:23,504 --> 00:11:25,263 ‫اتصل وقال إنك ‫تأخرتَ ساعة. 133 00:11:25,295 --> 00:11:28,175 ‫أنا في الطريق… عالقٌ ‫بالازدحام. 134 00:11:28,208 --> 00:11:30,481 ‫ازدحام؟ ‫إنها "لوس أنجيلوس" أيها الأحمق… 135 00:11:30,512 --> 00:11:31,663 ‫الازدحام فيها دائمًا. 136 00:11:31,696 --> 00:11:33,935 ‫لماذا لم تغادرْ أبكر؟ 137 00:11:33,968 --> 00:11:35,088 ‫غادرتُ. 138 00:11:37,265 --> 00:11:38,257 ‫لا… لم تفعل. تكذب. 139 00:11:38,288 --> 00:11:40,368 ‫لا، لا أكذب… ‫لا يمكنك الجزم. 140 00:11:40,399 --> 00:11:42,512 ‫تبًّا لك، أستطيع. اسمعْ الآن. 141 00:11:42,544 --> 00:11:44,592 ‫هذا الرجل يظن أنه ذاهبٌ ‫في مهمةٍ معك، 142 00:11:44,624 --> 00:11:47,504 ‫فابْسُطها… واقتله سريعًا. 143 00:11:47,536 --> 00:11:48,817 ‫(هاري) ضمِنك، ‫ولولا ذلك… 144 00:11:48,849 --> 00:11:50,288 ‫لما بقيتَ تعمل لديّ. 145 00:11:50,320 --> 00:11:53,585 ‫فلو كنتُ مكانك، ‫لنفذت العمل! 146 00:11:53,617 --> 00:11:57,040 ‫اذهب الآن، وابدأ التصرّف ‫بمهنيةٍ حقيقية. 147 00:11:57,072 --> 00:11:59,920 ‫أنا محترِف... 148 00:12:05,904 --> 00:12:07,953 ‫تبًّا! (داريا)! 149 00:12:07,986 --> 00:12:10,769 ‫(داريا)، أتعبثين بالتلفاز؟ 150 00:12:10,801 --> 00:12:11,696 ‫(داريا)! 151 00:12:14,928 --> 00:12:16,880 ‫كفى مع الخلاط! 152 00:12:18,642 --> 00:12:20,592 ‫ما الذي يحدث ‫بصندوق تخزين للأسلاك؟ 153 00:12:20,624 --> 00:12:22,800 ‫- لا شيء. ‫- لا شيء؟ 154 00:12:38,929 --> 00:12:41,361 ‫ما الذي يجري؟ 155 00:12:42,225 --> 00:12:44,177 ‫إلى أين تذهب؟ 156 00:12:44,209 --> 00:12:45,458 ‫لدي واجب؟ 157 00:12:45,489 --> 00:12:47,504 ‫هذا ليس مكانًا. 158 00:12:47,537 --> 00:12:50,609 ‫إلى الحديقة… ‫لأحلّ الواجب. 159 00:12:51,440 --> 00:12:52,945 ‫دعني أرى. 160 00:13:00,273 --> 00:13:03,602 ‫يا له من عجب… ما زالوا ‫يُجبِرونكم على قراءة هذا؟ 161 00:13:03,634 --> 00:13:05,650 ‫وماذا نفع ذلك؟ 162 00:13:05,682 --> 00:13:09,330 ‫جيلٌ كامل من ‫فتيةٍ مترهّلين رِخوا. 163 00:13:09,362 --> 00:13:11,186 ‫ينبغي أن يأخذوا قطيعكم ‫المُدَلّل هذا 164 00:13:11,218 --> 00:13:15,313 ‫ويبقوكم في تلك الجزيرة ‫حقًّا… لِيُقَوّوكم. 165 00:13:15,345 --> 00:13:17,938 ‫تعرف تلك الشخصية هنا… ‫البدين… (بيغي)؟ 166 00:13:17,970 --> 00:13:19,793 ‫لا تكن مثله. 167 00:13:19,827 --> 00:13:20,818 ‫ولا مزيدَ من الدرجات "دي". 168 00:13:20,850 --> 00:13:22,577 ‫إذا اضطررتُ للحديث مع معلّمك مرّةً أخرى، 169 00:13:22,610 --> 00:13:24,178 ‫فسيكون لي كلامٌ آخر معك. 170 00:13:24,209 --> 00:13:26,225 ‫أتفهم؟ اذهب. 171 00:13:28,370 --> 00:13:30,290 ‫(جوليان)… 172 00:13:32,081 --> 00:13:34,770 ‫إن علمتُ أنكم أنت ‫وأصدقاؤك المهووسون 173 00:13:34,801 --> 00:13:37,585 ‫لا تزالون تلعبون ‫تقمّص الأدوار… 174 00:13:37,618 --> 00:13:39,314 ‫فسأجد أقربَ شيءٍ إليّ 175 00:13:39,345 --> 00:13:42,321 ‫وأبرحك به ضربًا. 176 00:13:42,354 --> 00:13:46,707 ‫فقط اجتهد ‫واجعلُني فخورًا. 177 00:13:46,739 --> 00:13:49,138 ‫إن فعلتَ ذلك، فشيءٌ مميّزٌ جدًا جدًا 178 00:13:49,170 --> 00:13:51,794 ‫سيأتيك يومًا ما. 179 00:13:52,499 --> 00:13:54,034 ‫من يحبك؟ 180 00:13:54,643 --> 00:13:56,307 ‫أنا. 181 00:13:56,339 --> 00:13:58,866 ‫وأنا أيضًا. 182 00:14:24,562 --> 00:14:26,035 ‫حان الوقت. 183 00:14:27,442 --> 00:14:28,787 ‫قال (بنسون) إن… 184 00:14:30,164 --> 00:14:32,210 ‫- يا للهول. ‫- ماذا؟ 185 00:14:33,139 --> 00:14:35,795 ‫- (تومي وورد). ‫- تبًّا. 186 00:14:35,828 --> 00:14:38,930 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم ‫في "لوس أنجليوس"؟ 187 00:14:38,962 --> 00:14:41,620 ‫سمعتُ أنك قتلتَ ‫ابن (فريدي داربي)؟ 188 00:14:41,651 --> 00:14:43,380 ‫- حقًا؟ سمعتَ ذلك؟ ‫- نعم. 189 00:14:44,882 --> 00:14:46,388 ‫كان قريبَ زوجته. 190 00:14:46,420 --> 00:14:48,915 ‫لكن العائلةَ عائلةٌ ‫في نظر (داربي)، أليس كذلك؟ 191 00:15:42,612 --> 00:15:44,756 ‫عذرًا. 192 00:15:44,789 --> 00:15:46,772 ‫لا بأس. 193 00:15:46,805 --> 00:15:47,987 ‫(جوليان). 194 00:15:48,020 --> 00:15:50,389 ‫مرحبًا يا (إريكا). 195 00:15:50,420 --> 00:15:51,509 ‫ماذا تفعل؟ 196 00:15:53,012 --> 00:15:54,900 ‫أخلع سروالي في الحديقة. 197 00:16:00,309 --> 00:16:01,556 ‫شكرًا. 198 00:16:03,412 --> 00:16:04,789 ‫زيٌّ جديد؟ 199 00:16:04,821 --> 00:16:07,412 ‫نعم… وجد أبي ‫زيَّ الـ"بالادين" 200 00:16:07,444 --> 00:16:08,885 ‫ثم أحرقه ‫في الفناء الخلفي 201 00:16:08,917 --> 00:16:11,060 ‫بعد أن جرّه ‫خلف سيارته، لذا… 202 00:16:11,092 --> 00:16:12,425 ‫وماذا أصبحتَ الآن؟ 203 00:16:12,469 --> 00:16:13,653 ‫"درويد" مستوى ثلاثة. 204 00:16:13,685 --> 00:16:16,116 ‫لكنني تحولتُ إلى دبّ، ‫وليس لدي وقتٌ لأعود 205 00:16:16,148 --> 00:16:18,294 ‫قبل البطولة الكبرى ‫غدًا، لذا… 206 00:16:18,325 --> 00:16:19,477 ‫عالِقٌ هكذا. 207 00:16:19,510 --> 00:16:21,493 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 208 00:16:21,526 --> 00:16:23,285 ‫هل تحتاجين هذه الشجرة؟ 209 00:16:23,317 --> 00:16:25,301 ‫لخلع سروالي؟ 210 00:16:25,333 --> 00:16:27,700 ‫لا… أعني… حسنًا… هذا… 211 00:16:27,733 --> 00:16:29,941 ‫سأجد مكانًا آخر… لا تقلق. 212 00:16:29,973 --> 00:16:33,141 ‫حسنًا… إلى اللقاء. 213 00:16:34,550 --> 00:16:36,181 ‫نعم… يا لي من أحمق. 214 00:16:36,213 --> 00:16:38,260 ‫كيف حالك بحق الجحيم يا رجل؟ 215 00:16:38,293 --> 00:16:41,430 ‫ها؟ كم مضى؟ ست، سبع سنوات؟ 216 00:16:41,461 --> 00:16:44,980 ‫كان بالإمكان أن يجدَ لك سيارةَ هروبٍ أفضل. 217 00:16:45,013 --> 00:16:49,403 ‫كنتُ أعلم أن (بنسون) بخيلٌ، ‫لكن هذا مُخزٍ. 218 00:16:49,428 --> 00:16:50,740 ‫هذه سيارتي. 219 00:16:50,773 --> 00:16:51,990 ‫أجل. 220 00:16:52,022 --> 00:16:53,078 ‫أتقود هذه عمدًا؟ 221 00:16:53,110 --> 00:16:55,317 ‫إنها… كلاسيكية. 222 00:16:55,349 --> 00:16:58,357 ‫حسنًا… من الهدف؟ 223 00:16:58,389 --> 00:17:01,462 ‫رجلٌ ثريٌّ ‫في حيٍّ تعيس. 224 00:17:01,494 --> 00:17:03,125 ‫- أيُّ حيٍّ تعيس؟ ‫- "ماليبو". 225 00:17:03,157 --> 00:17:05,781 ‫"ماليبو"؟ بحقك يا رجل، ‫إنها رائعة. 226 00:17:05,813 --> 00:17:08,374 ‫أكره المكان هنا… دائمًا. 227 00:17:08,406 --> 00:17:10,294 ‫أريد العودة إلى "لندن". 228 00:17:11,318 --> 00:17:13,429 ‫انتبه للشجرة! 229 00:17:17,493 --> 00:17:19,798 ‫ألم ترَ ذلك؟ 230 00:17:19,830 --> 00:17:22,037 ‫أتلمّحُ إلى حاجتي لنظّارات؟ 231 00:17:22,069 --> 00:17:23,093 ‫لا أحتاج نظّاراتٍ لعينَة. 232 00:17:23,125 --> 00:17:25,269 ‫حسنًا… حسنًا… طيب. 233 00:17:27,350 --> 00:17:29,591 ‫أسحب كلامي. ‫فقد فاتنا الطريق. 234 00:17:29,622 --> 00:17:31,637 ‫كان هذا طريقنا… إذن. 235 00:17:50,927 --> 00:17:52,335 ‫بالله عليك؟ 236 00:18:07,959 --> 00:18:09,495 ‫تبًّا! 237 00:18:13,687 --> 00:18:14,838 ‫(هاميش)! 238 00:18:23,510 --> 00:18:25,526 ‫تبًّا! تبًّا! 239 00:18:25,558 --> 00:18:28,278 ‫آسفٌ بشأن ذلك يا صديقي. 240 00:18:28,310 --> 00:18:30,647 ‫هيا، لنعقد صفقة؟ 241 00:18:30,680 --> 00:18:33,656 ‫لا صفقات… أنا محترف. 242 00:18:33,687 --> 00:18:35,030 ‫لكننا أصدقاء… صحيح؟ 243 00:18:35,063 --> 00:18:35,990 ‫لا… لسنا كذلك. 244 00:18:36,023 --> 00:18:37,559 ‫حسنًا… معارف. 245 00:18:37,592 --> 00:18:39,798 ‫عمليةٌ واحدة فقط أنجزناها… واحدة. 246 00:18:39,830 --> 00:18:44,599 ‫(بنسون) الحقير… ‫كنتُ أعلم أني لا يجب أن أثق به. 247 00:18:44,630 --> 00:18:47,192 ‫كم يدفع لك؟ 248 00:18:47,223 --> 00:18:48,248 ‫ليس بما فيه الكفاية. 249 00:18:48,279 --> 00:18:49,976 ‫حسنًا… ممتاز. سأزيدها. 250 00:18:50,008 --> 00:18:52,439 ‫اصمُت… هل أنت مستعد؟ 251 00:18:53,208 --> 00:18:54,839 ‫بالطبع لستُ مستعدًا. 252 00:18:54,872 --> 00:18:55,864 ‫استدِر. 253 00:18:55,895 --> 00:18:57,623 ‫- مهلًا، مهلًا… ‫- استدر. 254 00:18:57,656 --> 00:18:59,320 ‫دعني أتصل بابني… حسنا؟ 255 00:18:59,352 --> 00:19:00,504 ‫- من فضلك. ‫- لا. 256 00:19:00,536 --> 00:19:02,071 ‫- عمره تسعُ سنواتٍ فقط. ‫- تبًّا. 257 00:19:02,103 --> 00:19:05,911 ‫لديك ولدٌ أنت أيضًا، صحيح؟ ‫في "لندن"… أرجوك. 258 00:19:07,288 --> 00:19:09,686 ‫حسنًا… حسنًا… ثلاثون ثانية. 259 00:19:09,719 --> 00:19:12,024 ‫- ثلاثون ثانية. ‫- أسرِع… هيا. 260 00:19:12,056 --> 00:19:13,144 ‫ثلاثون ثانيةٍ لعينَة 261 00:19:16,952 --> 00:19:20,407 ‫يا بني… ‫يا فلذة كبدي… 262 00:19:21,624 --> 00:19:24,537 ‫أودّ أن أخبرك أنني ‫لن أكون موجودًا لأجلك. 263 00:19:24,568 --> 00:19:28,344 ‫وأني أسامحك لأنك ‫مثليٌّ لعين. 264 00:19:29,464 --> 00:19:30,711 ‫(وورد) موجود في "لوس أنجليوس". 265 00:19:37,160 --> 00:19:38,730 ‫"العجوز" 266 00:19:50,136 --> 00:19:52,377 ‫(وورد) موجود في "لوس أنجليوس". 267 00:19:52,409 --> 00:19:54,201 ‫كُفّ عن ذلك يا (فريدي). 268 00:19:54,233 --> 00:19:57,656 ‫لا أستطيع يا حبيبتي… ‫لقد قتل واحدًا من أهلي. 269 00:19:57,687 --> 00:19:59,129 ‫لم تكن تعرفه بالكاد. 270 00:19:59,160 --> 00:20:00,857 ‫العائلةُ عائلة. 271 00:20:00,889 --> 00:20:04,664 ‫أعني… ماذا لو كان ‫أبي بمكاني؟ 272 00:20:04,697 --> 00:20:06,521 ‫لكان دفن (وورد) خلال أسبوع. 273 00:20:06,553 --> 00:20:10,104 ‫وأنا قاربْتُ العام… كيف ‫تظنين أني أشعر؟ 274 00:20:11,545 --> 00:20:12,920 ‫إلى أين تذهب؟ 275 00:20:12,952 --> 00:20:14,137 ‫سأعود قريبًا. 276 00:20:14,169 --> 00:20:15,769 ‫ربما أستطيع أخيرًا أن أرتاح 277 00:20:15,800 --> 00:20:17,880 ‫بعد أن أثأر لـ (رونلد) المسكين. 278 00:20:17,912 --> 00:20:22,361 ‫اسمه (روبرت)، ‫وكان قريبي. 279 00:20:27,289 --> 00:20:28,889 ‫إلى أين يا رئيس؟ 280 00:20:32,377 --> 00:20:34,136 ‫إلى مدينة الملائكة يا فتيان. 281 00:20:45,818 --> 00:20:47,098 ‫مرحبًا. 282 00:20:48,825 --> 00:20:51,865 ‫يا فتى… هذا جميلٌ للغاية. ‫أصيلٌ جدًا. 283 00:20:51,898 --> 00:20:54,297 ‫شكرًا يا صديق… مستعدٌّ ‫لليوم الكبير غدًا؟ 284 00:20:54,328 --> 00:20:55,418 ‫وما الجدوى؟ 285 00:20:55,449 --> 00:20:57,208 ‫سنُهزَم مجدّدًا. 286 00:20:57,241 --> 00:20:58,810 ‫لا تقل ذلك… هناك فرصة. 287 00:20:58,841 --> 00:21:00,378 ‫هناك دائمًا فرصة. 288 00:21:00,410 --> 00:21:03,354 ‫ثم… ماذا لديهم ولا نملكه نحن؟ 289 00:21:13,401 --> 00:21:16,281 ‫انظر إليه… ‫يا له من مُبْهِر. 290 00:21:20,506 --> 00:21:22,266 ‫مُبْهِر؟ حقًا؟ 291 00:21:23,483 --> 00:21:25,114 ‫بربك، إنه يتحدث بلكنةٍ ‫بريطانيةٍ مصطنعة، 292 00:21:25,152 --> 00:21:27,839 ‫وبِطِلاء أظافر أسود… ‫أظننا قادرون عليه. 293 00:21:28,987 --> 00:21:30,841 ‫(تريستان ترولسلاير). 294 00:21:31,994 --> 00:21:34,235 ‫ظننتك كنتَ "بالادين". 295 00:21:34,266 --> 00:21:36,923 ‫أنا "درويد" الآن… مستوى ثلاثة. 296 00:21:39,066 --> 00:21:41,819 ‫حقًا؟ مستوى ثلاثة؟ 297 00:21:45,882 --> 00:21:49,946 ‫أنا وحدي مَن يرفّعك… ‫تعرف ذلك. 298 00:21:49,977 --> 00:21:51,163 ‫كفى يا (روبي)… جِدّيًا؟ 299 00:21:51,194 --> 00:21:55,515 ‫أسمي (بارنابوس)! وأنا أنزلكَ ‫إلى المستوى الأول. 300 00:21:55,547 --> 00:21:57,593 ‫ماذا؟ هذا هراء. 301 00:22:02,458 --> 00:22:04,666 ‫أشككتَ في ‫زعامتي للتو؟ 302 00:22:06,842 --> 00:22:09,435 ‫قلادتك… أعطني إياها. 303 00:22:10,267 --> 00:22:11,803 ‫لن أعطيك إياها يا (بوبي). 304 00:22:11,835 --> 00:22:14,459 ‫انبطحْ أرضًا أيها الفتى. 305 00:22:14,491 --> 00:22:16,507 ‫على الأرض! 306 00:22:16,538 --> 00:22:19,355 ‫مهلا! (بوبي)، ماذا تفعل؟ 307 00:22:20,731 --> 00:22:23,387 ‫الزمي حدَّكِ أيتها المرأة. 308 00:22:23,419 --> 00:22:24,955 ‫حقًّا؟ 309 00:22:24,987 --> 00:22:27,067 ‫نعم، سأتصل بأبي. 310 00:22:27,099 --> 00:22:28,123 ‫ماذا؟ 311 00:22:28,156 --> 00:22:29,724 ‫لا، لن تفعلي. 312 00:22:29,755 --> 00:22:30,715 ‫مهلًا! 313 00:22:35,580 --> 00:22:37,051 ‫تبًّا. 314 00:22:56,154 --> 00:22:56,923 ‫قل إن الأمر تمّ. 315 00:22:56,956 --> 00:22:58,300 ‫تمّ. 316 00:22:58,331 --> 00:23:00,188 ‫جيد… تعال خذْ نقودك ‫قبل أن أغيّر رأيي. 317 00:23:00,220 --> 00:23:02,619 ‫سأكون عندك خلال ساعة. 318 00:24:01,084 --> 00:24:03,100 ‫أنا… ما هذا؟ 319 00:24:03,133 --> 00:24:06,236 ‫متنمّرٌ أبرحني ضربًا، 320 00:24:06,269 --> 00:24:09,053 ‫وسرق سروالي القصير… 321 00:24:09,084 --> 00:24:10,845 ‫وماذا تريدني ‫أن أفعل حيال ذلك؟ 322 00:24:10,877 --> 00:24:11,964 ‫أأبرحه ضربًا بدلًا منك؟ 323 00:24:11,996 --> 00:24:14,495 ‫أعني… إن أردتَ. 324 00:24:16,829 --> 00:24:18,589 ‫يا بُني… 325 00:24:18,621 --> 00:24:19,965 ‫كما علّمني أبي، 326 00:24:19,997 --> 00:24:25,373 ‫وحاولتُ أن أعلّمك عددًا ‫محَيّرًا من المرّات، 327 00:24:25,405 --> 00:24:29,501 ‫الرجل يحلّ مشاكله بنفسه. 328 00:24:29,533 --> 00:24:32,733 ‫تاه أسلافُنا في ذلك ‫القفر اللعين مئات السنين. 329 00:24:32,765 --> 00:24:33,597 ‫أربعُ سنين. 330 00:24:33,629 --> 00:24:36,733 ‫لماذا تظن أن المصريين اختارونا؟ 331 00:24:36,765 --> 00:24:39,037 ‫لأننا أقوياء. 332 00:24:39,070 --> 00:24:41,149 ‫لأننا نتحمّل. 333 00:24:41,661 --> 00:24:42,941 ‫إن لم تستطع مجابهة 334 00:24:42,973 --> 00:24:45,725 ‫حفنة أوغادٍ صغار ‫في عالم المراهقين، 335 00:24:45,757 --> 00:24:48,701 ‫فكيف بحق الجحيم ‫ستجابه الرؤوس الكبار 336 00:24:48,733 --> 00:24:50,749 ‫حين تتولى العمل؟ 337 00:24:51,453 --> 00:24:52,925 ‫أتجنبهم… أظن. 338 00:24:52,958 --> 00:24:54,557 ‫لا. 339 00:24:54,582 --> 00:24:57,687 ‫بل تُمسك برجولتك ‫وتتماسك. 340 00:25:02,077 --> 00:25:03,358 ‫تصرّفْ كرجلٍ بحقّ ‫وقلبْ واقعك، 341 00:25:03,389 --> 00:25:06,430 ‫وإلّا فكلّ ما بنته هذه العائلة ‫سيموت بموتي. 342 00:25:10,557 --> 00:25:12,221 ‫اذهب إلى غرفتك. 343 00:25:20,599 --> 00:25:22,487 ‫حسنًا. 344 00:25:22,526 --> 00:25:25,118 ‫الباقي يعود إلى "لندن" ‫كما من قبل. 345 00:25:25,150 --> 00:25:27,230 ‫نعم… ربما… 346 00:25:28,862 --> 00:25:31,038 ‫ربما الآن أفضل وقتٍ ‫لأخبرك. 347 00:25:31,070 --> 00:25:34,270 ‫ربما عليك أن تستخدم تلك ‫النقود لشراء سيارة جديدة. 348 00:25:34,302 --> 00:25:35,902 ‫ماذا؟ 349 00:25:38,878 --> 00:25:40,478 ‫ما هذا ؟ 350 00:25:48,254 --> 00:25:49,374 ‫"سأتزوّج (ريكي)! 351 00:25:49,407 --> 00:25:52,510 ‫"توقّف عن إرسال الرسائل ‫ونقودك القذرة." 352 00:25:52,542 --> 00:25:56,286 ‫يا ابن العاهرة… 353 00:25:56,319 --> 00:25:57,246 ‫ستتزوّج (ريكي). 354 00:25:57,279 --> 00:25:59,838 ‫- وما شأن (ريكي)؟ ‫- إنه معلّمُ رياضة. 355 00:25:59,870 --> 00:26:01,246 ‫ومعلّمو الرياضة بارعون مع الصغار. 356 00:26:01,279 --> 00:26:04,543 ‫معلّمو الرياضة ليسوا معلّمين… ‫إنهم منحرفون. 357 00:26:06,463 --> 00:26:07,358 ‫عليّ العودة إلى "لندن". 358 00:26:07,391 --> 00:26:09,118 ‫- فاذهب. ‫- لا أستطيع. 359 00:26:09,151 --> 00:26:11,390 ‫لماذا لا… ما هذا؟ 360 00:26:15,327 --> 00:26:16,511 ‫كرنب. 361 00:26:17,791 --> 00:26:19,837 ‫عذرًا… 362 00:26:19,871 --> 00:26:21,663 ‫هل أعطيتك يومًا انطباعًا 363 00:26:21,694 --> 00:26:25,151 ‫بأني رجلٌ يشرب "الكرنب"؟ 364 00:26:27,200 --> 00:26:28,414 ‫نعم. 365 00:26:38,655 --> 00:26:41,375 ‫ كان لذيذًا… ‫شكرًا لك. 366 00:26:41,407 --> 00:26:42,367 ‫حسنًا. 367 00:26:43,935 --> 00:26:47,071 ‫تعرّفتُ عليها في بيت دعارةٍ روسي، ‫صدقْ أو لا تصدّق. 368 00:26:47,104 --> 00:26:48,095 ‫لم أكن لأتوقّع. 369 00:26:48,127 --> 00:26:49,183 ‫إنها تكسر كلَّ شيء. 370 00:26:49,215 --> 00:26:53,056 ‫الفرن، المحمِّصة، المرحاض… ‫والآن صندوق الأسلاك اللعين. 371 00:26:53,087 --> 00:26:54,144 ‫أرسِلْ أحدًا ‫ليُصلحه وحسب. 372 00:26:54,177 --> 00:26:55,936 ‫الرجلُ يحلّ مشاكله بنفسه. 373 00:26:55,967 --> 00:26:57,087 ‫لن أستدعي أحدًا إلى هنا 374 00:26:57,119 --> 00:26:58,848 ‫لإصلاح جهازٍ بسيط يا (توم). 375 00:26:58,881 --> 00:27:00,351 ‫نعود إلى ما كنتَ تقول… 376 00:27:01,696 --> 00:27:02,847 ‫لا أستطيع العودة إلى "لندن" 377 00:27:02,879 --> 00:27:05,376 ‫لأني قتلتُ قريب ‫زوجة (فريدي داربي). 378 00:27:05,407 --> 00:27:06,783 ‫ومَن (فريدي داربي)؟ 379 00:27:06,815 --> 00:27:08,160 ‫رئيسي القديم في "لندن". 380 00:27:08,191 --> 00:27:10,911 ‫ولديه هوسٌ غريبٌ ‫بشؤون العائلة. 381 00:27:10,944 --> 00:27:13,344 ‫على أيّ حال اضطررتُ للمغادرة، ‫ولا أستطيع الرجوع 382 00:27:13,377 --> 00:27:16,193 ‫لأنه إن عدتُ سيقتلني ‫ما إن أنزل من الطائرة. 383 00:27:16,224 --> 00:27:17,472 ‫وماذا تريدني أن أفعل؟ 384 00:27:17,504 --> 00:27:19,776 ‫لا أدري… أليست لك ‫معارف هناك؟ 385 00:27:19,807 --> 00:27:21,184 ‫اجمعْ بعضَ الرجال، 386 00:27:21,215 --> 00:27:23,648 ‫وأمّنْ لي ممرًّا آمنًا ‫أو شيئًا كهذا؟ 387 00:27:23,680 --> 00:27:25,920 ‫سأكون صريحًا معك يا (توم). 388 00:27:25,952 --> 00:27:27,583 ‫لم أعُد أملك ذلك النفوذ. 389 00:27:27,616 --> 00:27:28,960 ‫عليّ أن ادفع بعض النقود. 390 00:27:28,992 --> 00:27:30,432 ‫وسأطلب كلَّ جميلٍ ‫لي في رقابهم. 391 00:27:30,464 --> 00:27:33,344 ‫ومع ذلك لا أفعل هذا ‫حتى لمن يعملون لديّ. 392 00:27:33,377 --> 00:27:36,800 ‫(بن)… (بن)… لم أرَ ‫ابني منذ عامٍ وأكثر. 393 00:27:36,832 --> 00:27:40,032 ‫وأمُّه لن ترسله ‫إلى هنا لرؤيتي. 394 00:27:40,064 --> 00:27:43,840 ‫ولو لأيامٍ معدودة… أرجوك. 395 00:27:43,872 --> 00:27:46,625 ‫أنا فقط… أحتاج أن أرى ابني. 396 00:27:51,008 --> 00:27:54,976 ‫اسمع… ساعدْني، 397 00:27:55,009 --> 00:27:58,049 ‫وربما أستطيع أن أوفّر لك ‫ممرًّا آمنًا إلى "لندن". 398 00:27:58,081 --> 00:28:01,408 ‫أيّ شيءٍ تريد… فقط اخبرني. 399 00:28:27,266 --> 00:28:30,082 ‫طَق طَق… رجاءً لا تنهض. 400 00:28:30,114 --> 00:28:33,954 ‫حسنًا يا (تومي)… هذا ابني (جوليان). 401 00:28:33,986 --> 00:28:35,233 ‫مرحبًا. 402 00:28:35,265 --> 00:28:38,401 ‫إنه أشبه بـ"رين مان"، ‫لكنّه سيّئ جدًّا في الرياضيات. 403 00:28:38,433 --> 00:28:41,250 ‫(جوليان)… هذا (تومي)، ‫وهو يقتلُ أناسًا من أجلي. 404 00:28:41,281 --> 00:28:42,466 ‫مرحبًا. 405 00:28:42,498 --> 00:28:46,050 ‫إذًا… ما ذلك بحق الجحيم؟ 406 00:28:46,081 --> 00:28:48,258 ‫فيديو على يوتيوب. 407 00:28:48,290 --> 00:28:51,009 ‫قطط… تجميعةُ مقاطع للقطط. 408 00:28:52,705 --> 00:28:54,690 ‫انظر… مياو… مياو. 409 00:28:54,721 --> 00:28:58,081 ‫ضاجعني يا أبي! 410 00:29:01,057 --> 00:29:03,393 ‫ضاجعني يا فتى الدبّ! 411 00:29:08,515 --> 00:29:11,138 ‫أهذا ما تفعله طوال يومك؟ 412 00:29:11,169 --> 00:29:13,570 ‫لا… ألعب "ووركرافت". 413 00:29:16,577 --> 00:29:20,578 ‫لكنني بصراحةٍ لا أهتمّ مطلقًا! 414 00:29:24,649 --> 00:29:28,008 ‫انتهى الأمر. لا أحد بعدي. 415 00:29:28,034 --> 00:29:30,563 ‫كلُّ ما بنته هذه العائلة ‫ذهب سُدى. 416 00:29:30,595 --> 00:29:33,379 ‫تمهّل… ألَا… ألَا تريد أن… 417 00:29:33,411 --> 00:29:35,490 ‫عذرًا؟ 418 00:29:35,522 --> 00:29:36,994 ‫لن أقتل… لا أقتل الأطفال. 419 00:29:37,026 --> 00:29:38,498 ‫ما بك… أجننتَ؟ 420 00:29:38,530 --> 00:29:40,450 ‫لا يا (توم)… اجلس… تفضّل اجلس. 421 00:29:40,482 --> 00:29:42,722 ‫اجلس… تفضّل… اجلس… 422 00:29:46,915 --> 00:29:47,907 ‫المسألة مسألة إرث. 423 00:29:47,939 --> 00:29:49,090 ‫ما الذي تظنه سيحدث 424 00:29:49,128 --> 00:29:51,593 ‫ما الذي تظنّه سيحدث ‫حين يتولّى "الأستاذ فاصولياء" أمرَ العائلة؟ 425 00:29:51,619 --> 00:29:54,146 ‫يجب قلبُ الحال سريعًا جدًّا ‫يا (تومي). 426 00:29:54,178 --> 00:29:58,500 ‫عليه أن يصير رجلًا، ‫والرجل يحتاج إلى عمل. 427 00:29:58,530 --> 00:30:00,898 ‫نعم… نعم. 428 00:30:00,931 --> 00:30:03,938 ‫لا شيء يُقوِّم الفتى ‫مثل العمل الشاقّ. 429 00:30:03,971 --> 00:30:07,554 ‫ولهذا تحديدًا سيخرج ‫في العملية القادمة معك. 430 00:30:07,587 --> 00:30:10,563 ‫أنت… انتظر… 431 00:30:11,715 --> 00:30:13,474 ‫أنت… لا… تمهّل… لحظة. 432 00:30:15,234 --> 00:30:18,564 ‫حسنًا… انتبهوا يا رجال… هذه المهمة. 433 00:30:18,596 --> 00:30:21,284 ‫الهدف: (أليستر مكراي). 434 00:30:23,332 --> 00:30:24,578 ‫لسنين كان شبحًا. 435 00:30:24,617 --> 00:30:26,377 ‫وظنّ بعضهم أنه أسطورة. 436 00:30:26,402 --> 00:30:27,940 ‫أتعلمون… أشبهُ بحكايةٍ 437 00:30:27,971 --> 00:30:30,723 ‫تحكونها حول النار ‫لتُرهبوا الجالسين. 438 00:31:15,652 --> 00:31:20,101 ‫تمهّل… لا بدّ من خطب ما… أعرف هذا الرجل. 439 00:31:20,132 --> 00:31:23,139 ‫إنه من أمهر القتَلة ‫في أوروبا. 440 00:31:23,172 --> 00:31:26,052 ‫كان… يبدو أنّ (أليستر) ‫انكسرَ شيءٌ فيه. 441 00:31:26,084 --> 00:31:28,260 ‫تبدّلَ قلبُه… لحظةُ توبة. 442 00:31:28,292 --> 00:31:31,075 ‫…تحاليلُ دمٍ… أريد زيادة جرعتك. 443 00:31:31,108 --> 00:31:34,724 ‫قال لي الربّ ‫أن أتوقف عن الدواء. 444 00:31:36,133 --> 00:31:38,053 ‫لا أنصحُ بذلك. 445 00:31:38,085 --> 00:31:41,028 ‫قرّر أن يعترف ‫بكلّ خطاياه للشرطة، 446 00:31:41,061 --> 00:31:42,372 ‫بما فيها بعضُ العمليات 447 00:31:42,404 --> 00:31:44,548 ‫التي نفّذها لصالح ‫بعض معارفي. 448 00:31:46,052 --> 00:31:47,204 ‫سؤال. 449 00:31:47,236 --> 00:31:50,308 ‫عضوك؟ أعدْه إلى مكانه. 450 00:31:50,340 --> 00:31:51,525 ‫الشرطة لا تصدّقه. 451 00:31:51,557 --> 00:31:53,253 ‫أعني… إن دخل (أليستر) غرفةَ تحقيق 452 00:31:53,285 --> 00:31:55,461 ‫دون أن يُريهم كيسَ صَفَنه ‫فقد تقع مشكلة. 453 00:31:55,493 --> 00:31:57,285 ‫(بن)… لا أستطيع قتل هذا الرجل ‫وحدي، 454 00:31:57,317 --> 00:31:59,908 ‫فضلًا عن جرِّ قطعة المارشملّو ‫هذه معي… لا تؤاخذني. 455 00:31:59,940 --> 00:32:01,412 ‫لا أقول إني ‫لا أتفق معك يا (توم). 456 00:32:01,444 --> 00:32:02,437 ‫يا إلهي. 457 00:32:02,468 --> 00:32:03,492 ‫لكن الظروف تغيّرت. 458 00:32:03,524 --> 00:32:05,157 ‫هيا… إنها مهمة سهلة. 459 00:32:05,189 --> 00:32:07,620 ‫إذًا لقد فقد عقله تمامًا؟ 460 00:32:07,653 --> 00:32:08,580 ‫يبدو ذلك. 461 00:32:08,613 --> 00:32:11,972 ‫حسنًا… أهناك أدله ‫عن مكانه؟ 462 00:32:12,004 --> 00:32:13,606 ‫أخوه… (شيمس). 463 00:32:13,637 --> 00:32:15,813 ‫أخرجه بالأمس من المخفر. 464 00:32:15,844 --> 00:32:18,085 ‫أريده ميتًا أيضًا… ‫لا أطراف سائبة. 465 00:32:18,116 --> 00:32:19,622 ‫لم أعلم أن له أخًا. 466 00:32:19,653 --> 00:32:21,413 ‫تورّط في صفقة دواء ما. 467 00:32:21,446 --> 00:32:22,469 ‫إنه على تنقّلٍ دائم. 468 00:32:22,502 --> 00:32:23,620 ‫صعبُ التتبّع فيما يبدو. 469 00:32:23,653 --> 00:32:25,604 ‫لكنني أعرفُ بالمصادفة ‫أحدَ مروّجيه، 470 00:32:25,637 --> 00:32:26,854 ‫اسمه (وودلي). 471 00:32:26,886 --> 00:32:30,182 ‫يقيم الرجل في فندق "بست ويسترن" ‫في "سيمي فالي"… 472 00:32:30,213 --> 00:32:31,556 ‫الغرفة 126. 473 00:32:31,589 --> 00:32:33,766 ‫حاولْ أن تنتزعَ منه ‫موقعَ (شيمس). 474 00:32:33,798 --> 00:32:36,646 ‫ثم أريده ميتًا كذلك… فهمت؟ 475 00:32:38,470 --> 00:32:39,909 ‫أتدوّن أسماءَ الأشخاص 476 00:32:39,940 --> 00:32:41,382 ‫الذين سنقتلهم؟ 477 00:32:43,270 --> 00:32:44,613 ‫لا. 478 00:32:47,589 --> 00:32:48,998 ‫أيمكنني محادثتك ‫لحظة؟ 479 00:32:49,030 --> 00:32:50,086 ‫سيعرّضني للموت. 480 00:32:50,118 --> 00:32:51,558 ‫لم أطلبْ رأيك. 481 00:32:51,589 --> 00:32:52,966 ‫امنحه بضعَ الوقت. 482 00:32:52,998 --> 00:32:54,886 ‫كم عمره… ثلاثة عشر؟ أربعة عشر؟ 483 00:32:54,918 --> 00:32:56,038 ‫- ثمانية عشر. ‫- يا للمصيبة! 484 00:32:56,070 --> 00:32:57,093 ‫أسوأ مما ظننت. 485 00:32:57,125 --> 00:32:59,238 ‫حين تُنجِزان المهمة… اتصل بي للتأكيد، 486 00:32:59,269 --> 00:33:00,933 ‫وأريد أن أرى صورًا. 487 00:33:00,965 --> 00:33:02,342 ‫ألا يمكننا على الأقل ‫أن نتحدث؟ 488 00:33:02,375 --> 00:33:04,614 ‫- لا أريد... ‫- أتريد مساعدتي؟ 489 00:33:04,647 --> 00:33:06,278 ‫أتريد ممرًّا آمنًا إلى "لندن"؟ 490 00:33:06,311 --> 00:33:07,909 ‫إمّا هذا… أو طُزّ بك؟ 491 00:33:07,941 --> 00:33:09,126 ‫سأجعلك فخورًا يا أبي. 492 00:33:09,158 --> 00:33:11,303 ‫أنت لا تملك أيّ نظرة واقعية، ‫تمامًا مثل تمثيلك التخيّلي. 493 00:33:11,334 --> 00:33:13,478 ‫الجميع سواك يراه ‫غبيًّا ومخزيًا. 494 00:33:13,509 --> 00:33:15,398 ‫هذه فرصتك الأخيرة 495 00:33:15,429 --> 00:33:18,470 ‫لتقلب حالك وتصير رجلًا. 496 00:33:18,501 --> 00:33:20,358 ‫لا تُخيّب ظني يا بُني… أحبك. 497 00:33:21,703 --> 00:33:23,462 ‫(توم)… 498 00:33:23,495 --> 00:33:26,342 ‫حين يحين الوقت… تأكّد أن ابني ‫هو مَن 499 00:33:26,375 --> 00:33:28,805 ‫يضغط الزناد… أتفهم؟ 500 00:33:29,447 --> 00:33:30,918 ‫نعم. 501 00:33:32,901 --> 00:33:34,247 ‫وداعًا يا أبي. 502 00:33:35,174 --> 00:33:36,518 ‫أبي؟ 503 00:33:41,895 --> 00:33:44,486 ‫لا… لا… لا… الأغراض في صندوق السيارة. 504 00:33:55,814 --> 00:33:58,056 ‫مهلًا… على مهلك. 505 00:34:00,328 --> 00:34:02,279 ‫(جوليان). 506 00:34:02,311 --> 00:34:04,390 ‫مرحبًا يا (إريكا)؟ 507 00:34:04,422 --> 00:34:06,151 ‫آسفٌ عمّا حدث آنفًا. 508 00:34:06,184 --> 00:34:07,526 ‫(بوبي) قد يكون أحمقَ قليلًا. 509 00:34:07,559 --> 00:34:09,512 ‫لا بأس. 510 00:34:10,086 --> 00:34:11,302 ‫إلى أين ذاهب؟ 511 00:34:11,335 --> 00:34:15,206 ‫لأتصرف كرجل وأرتّب ‫أموري… على ما يبدو. 512 00:34:15,239 --> 00:34:17,511 ‫لن تفوّتَ حدث الغد… أليس كذلك؟ 513 00:34:17,544 --> 00:34:18,664 ‫ما الذي يفعله هذا الفتى؟ 514 00:34:19,846 --> 00:34:22,119 ‫نحن بحاجة إليك. 515 00:34:22,152 --> 00:34:24,775 ‫- اسمعي أنا... ‫- هيا… لنذهب. 516 00:34:24,807 --> 00:34:26,691 ‫لا أظنّ أنني أستطيع لعب ‫ الأدوار التمثيلية بعد الآن. 517 00:34:27,591 --> 00:34:29,382 ‫يمكنني محادثة أخي إن أردتِ. 518 00:34:29,415 --> 00:34:31,528 ‫هيّا… لنذهب. 519 00:34:32,135 --> 00:34:33,608 ‫عليّ الذهاب. 520 00:34:33,639 --> 00:34:37,950 ‫حسنًا… نعم… رائع. ‫أراك لاحقًا على الأرجح. 521 00:34:41,106 --> 00:34:44,243 ‫يا إلهي… أسرِع بحق السماء رجاءً. 522 00:34:52,487 --> 00:34:53,928 ‫أهي فتاتك؟ 523 00:34:53,960 --> 00:34:56,295 ‫لا… إنها ساحرةٌ إلفيّة. 524 00:34:56,327 --> 00:34:59,368 ‫إنها… لا بأس. 525 00:35:19,657 --> 00:35:21,383 ‫كفّ عن لمس ذلك. 526 00:35:45,288 --> 00:35:47,143 ‫لِمَ غادرتَ "إنجلترا"؟ 527 00:35:48,585 --> 00:35:50,537 ‫قتلتُ بعض الناس. 528 00:35:51,177 --> 00:35:53,641 ‫ولِمَ عدتَ إلى هنا إذًا؟ 529 00:35:53,673 --> 00:35:56,616 ‫لأقتلَ أناسًا مختلفين. 530 00:35:56,648 --> 00:35:59,241 ‫أكان لك عملٌ حقيقيٌّ ‫قبل هذا كله؟ 531 00:36:01,001 --> 00:36:02,633 ‫هذا عملٌ حقيقي. 532 00:36:04,170 --> 00:36:05,673 ‫عذرًا. 533 00:36:08,106 --> 00:36:10,473 ‫هل لديك مهمةٌ ‫مفضّلة مثلًا؟ 534 00:36:10,505 --> 00:36:12,777 ‫دعني أسألك… هل خضتَ يومًا 535 00:36:12,810 --> 00:36:15,657 ‫عنفًا حقيقيًّا في حياتك؟ 536 00:36:15,690 --> 00:36:17,194 ‫نعم… نعم! 537 00:36:17,225 --> 00:36:18,089 ‫- نعم؟ ‫- نعم. 538 00:36:18,121 --> 00:36:21,417 ‫أتعرضُ للضرب أحيانًا… ‫لا بأس. 539 00:36:22,473 --> 00:36:26,472 ‫متنمّرون… وغرباءُ أحيانًا. 540 00:36:30,408 --> 00:36:31,817 ‫هناك خطبٌ ما ‫في المقعد. 541 00:36:31,850 --> 00:36:33,930 ‫هو هكذا أصلًا. 542 00:36:33,962 --> 00:36:35,498 ‫إنها كلاسيكية. 543 00:36:39,562 --> 00:36:42,314 ‫حسنًا… حتى لا تُعرّض نفسك ‫للهلاك هناك، 544 00:36:42,346 --> 00:36:43,721 ‫من الأفضل أن تتعلّم 545 00:36:43,753 --> 00:36:45,450 ‫كيف تستخدم هذه. 546 00:36:45,482 --> 00:36:48,042 ‫يداك كلتاهما هكذا على السلاح. 547 00:36:48,074 --> 00:36:50,314 ‫وابعدْ إصبعك عن الزناد ‫حتى تتهيّأ للسحب. 548 00:36:50,346 --> 00:36:52,457 ‫- بالطبع. ‫- أية أسئلة؟ 549 00:36:52,489 --> 00:36:54,442 ‫نعم، في الواقع… ‫أتُحبّ فريق "البيتلز"؟ 550 00:36:54,474 --> 00:36:56,682 ‫- ماذا؟ ‫- تبدو من معجبيهم. 551 00:36:56,714 --> 00:36:59,049 ‫الجميع يحبّ "البيتلز". 552 00:37:01,386 --> 00:37:03,402 ‫فمن تظنّ عضوكَ المفضّل؟ 553 00:37:03,434 --> 00:37:05,674 ‫(رينغو). 554 00:37:05,706 --> 00:37:07,317 ‫تقول ذلك فقط ‫لتبدو مختلفًا. 555 00:37:10,026 --> 00:37:12,553 ‫حسنًا… هل تُخطئ عمدًا؟ ‫كاختبارٍ ما 556 00:37:12,585 --> 00:37:13,899 ‫لترى إن كنتُ منتبهًا؟ 557 00:37:16,586 --> 00:37:18,187 ‫الشمس اللعينة في عينيّ. 558 00:37:18,217 --> 00:37:19,978 ‫لديّ نظاراتُ شمسٍ إضافية في السيارة. 559 00:37:20,011 --> 00:37:22,250 ‫لا بأس… دورك أنت. 560 00:37:23,210 --> 00:37:26,411 ‫المناظير منحرفة قليلًا… ‫لكن ستفهم الفكرة. 561 00:37:26,442 --> 00:37:27,275 ‫انتظر… بكلتا اليدين. 562 00:37:29,578 --> 00:37:30,729 ‫ماذا؟ 563 00:37:30,762 --> 00:37:31,915 ‫بكلتا اليدين على السلاح. 564 00:37:31,946 --> 00:37:34,026 ‫بلا حركات عصابات. 565 00:37:37,643 --> 00:37:40,425 ‫نعم… محقّ… هذا أفضل بكثير. 566 00:37:40,459 --> 00:37:42,249 ‫أتسخرُ مني؟ 567 00:37:42,282 --> 00:37:44,265 ‫لقد فعلتَ هذا من قبل… صحيح؟ 568 00:37:44,299 --> 00:37:48,235 ‫لا… لكنني ألعب كثيرًا ‫"فورتنايت" على ما أظن. 569 00:37:48,938 --> 00:37:50,091 ‫سنرحل. 570 00:37:55,307 --> 00:37:56,555 ‫انتظرني. 571 00:38:15,499 --> 00:38:17,419 ‫آسفٌ عمّا حدث آنفًا. 572 00:38:24,395 --> 00:38:27,308 ‫هذا ليس لك... 573 00:38:27,338 --> 00:38:28,780 ‫بلا كلام. 574 00:38:38,635 --> 00:38:41,036 ‫حسنًا… خذْ هذا. 575 00:38:42,796 --> 00:38:44,268 ‫حسنًا… اسمع. 576 00:38:44,299 --> 00:38:47,692 ‫حين ندخل هناك… إلزمْ الصمت، 577 00:38:47,724 --> 00:38:50,860 ‫واتبع قيادتي… أتفهم؟ 578 00:38:50,892 --> 00:38:52,331 ‫افعلْ ما أفعل. 579 00:38:52,363 --> 00:38:53,804 ‫أفعلُ ما تفعل. 580 00:38:58,764 --> 00:39:01,068 ‫مهلا! 581 00:39:01,100 --> 00:39:04,044 ‫مباركٌ يا غرفة 126! 582 00:39:04,076 --> 00:39:07,181 ‫لقد فزتم بسحبنا اليومي. 583 00:39:08,108 --> 00:39:10,284 ‫مرّره من تحت الباب يا رجل. 584 00:39:11,436 --> 00:39:14,476 ‫إنه من تلك الشيكات ‫العملاقة يا سيدي. 585 00:39:14,508 --> 00:39:16,684 ‫فقط نحتاج توقيعك. 586 00:39:19,020 --> 00:39:21,069 ‫أرِني نقودي. 587 00:39:21,099 --> 00:39:24,268 ‫- تبًّا! ‫- للخلف… للخلف. 588 00:39:24,301 --> 00:39:26,477 ‫- للخلف يا رجل. ‫- اهدأ… اهدأ. 589 00:39:28,204 --> 00:39:29,453 ‫اجلس. 590 00:39:29,478 --> 00:39:32,102 ‫كنتُ أعلم أن هذا ‫جيدٌ لدرجة لا تُصدّق. 591 00:39:32,141 --> 00:39:34,540 ‫لا أحد يوزّع المال ‫هذه الأيام. 592 00:39:36,333 --> 00:39:38,316 ‫من تكون بحقك يا رجل؟ 593 00:39:38,349 --> 00:39:40,236 ‫أنا (جوليان). 594 00:39:41,933 --> 00:39:43,468 ‫نبحث عن (شيمس). 595 00:39:43,501 --> 00:39:45,996 ‫دلَّني على مكانه، ‫وأُبقيك حيًّا. 596 00:39:46,029 --> 00:39:48,205 ‫لا أعرف أين هو… أقسم. 597 00:39:48,237 --> 00:39:50,413 ‫أتحبّ أن أعدّ؟ 598 00:39:50,445 --> 00:39:51,244 ‫أتريد أن أعدَّ أنا؟ 599 00:39:51,277 --> 00:39:53,229 ‫هو الذي سيعدّ. 600 00:39:53,261 --> 00:39:54,637 ‫حسنًا… طيب. 601 00:39:54,662 --> 00:39:56,262 ‫ثلاثة… اثنان... 602 00:39:56,301 --> 00:39:57,708 ‫ثلاثة… اثنان... 603 00:39:57,741 --> 00:39:59,500 ‫الاثنان بعد الثلاثة. 604 00:39:59,533 --> 00:40:00,909 ‫أعرف… لكني أعدُّ بطريقتي. 605 00:40:00,941 --> 00:40:03,757 ‫- تمهّل… إنّه عَدّي أنا. ‫- بل عَدّي أنا. 606 00:40:03,789 --> 00:40:04,525 ‫بل عَدّي أنا. 607 00:40:04,557 --> 00:40:05,677 ‫حسنًا، العدُّ عليّ. 608 00:40:05,709 --> 00:40:07,821 ‫نعم، آسف… آسف. 609 00:40:07,853 --> 00:40:11,085 ‫ثلاثة… اثنان… واحد. 610 00:40:12,940 --> 00:40:14,797 ‫ما هذا الهراء يا رجل؟ 611 00:40:14,830 --> 00:40:16,621 ‫آسف… لا يزال مُذخَّرًا. 612 00:40:16,654 --> 00:40:18,381 ‫يا إلهي… كفى هراءً. 613 00:40:18,414 --> 00:40:19,149 ‫قل أين هو. 614 00:40:19,182 --> 00:40:20,173 ‫رويدك… اهدأ… 615 00:40:20,205 --> 00:40:22,158 ‫سيلتقي الليلةَ مشترين روسًا. 616 00:40:22,189 --> 00:40:23,085 ‫سأُخبرك بالزمان والمكان. 617 00:40:23,118 --> 00:40:25,421 ‫جيد… جيد. 618 00:40:27,533 --> 00:40:30,094 ‫اكتبْ هنا… الوقتَ والعنوان. 619 00:40:30,125 --> 00:40:31,821 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 620 00:40:31,854 --> 00:40:32,781 ‫هاتف قابل للطي. 621 00:40:32,814 --> 00:40:34,478 ‫ألَم تسمعْ بالآيفون؟ 622 00:40:34,509 --> 00:40:37,069 ‫هذا عتيق… سآخذ وقتًا. 623 00:40:39,949 --> 00:40:43,374 ‫عامُ 2002 يا ابنَ العاهرة… هنا. 624 00:40:53,678 --> 00:40:56,462 ‫جيد… خذْ حقيبتي. 625 00:41:04,142 --> 00:41:08,846 ‫إذًا… كل شيء تمام، أليس كذلك؟ ‫قلتَ إنك ستُبقيني حيًّا. 626 00:41:08,878 --> 00:41:10,126 ‫كنتُ أكذب. 627 00:41:10,158 --> 00:41:12,014 ‫بربك يا رجل… 628 00:41:12,046 --> 00:41:13,582 ‫انتظر… 629 00:41:15,086 --> 00:41:16,430 ‫هذه ليست حقيبتي. 630 00:41:16,462 --> 00:41:17,582 ‫أين مطرقتي ومنشارُ العظام؟ 631 00:41:17,614 --> 00:41:18,703 ‫منشارُ عظام؟ 632 00:41:18,734 --> 00:41:20,750 ‫هذا ما حاولتُ قوله لك في السيارة. 633 00:41:20,782 --> 00:41:22,062 ‫تلك حقيبتي أنا. 634 00:41:22,094 --> 00:41:23,695 ‫حسنًا، فأين حقيبتي أنا؟ 635 00:41:28,430 --> 00:41:30,927 ‫أمعك زيُّ دبّ؟ 636 00:41:31,694 --> 00:41:33,070 ‫طَوْقُ كلب… ما هذا…؟ 637 00:41:33,103 --> 00:41:34,830 ‫أيُّ هراءٍ مُبتذلٍ هذا؟ 638 00:41:34,855 --> 00:41:37,319 ‫لا، لا، أنا أمارس اللعب التمثيلي الحي. 639 00:41:37,359 --> 00:41:39,438 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- اللعب التمثيلي الحي؟ 640 00:41:39,470 --> 00:41:41,135 ‫نعم، لعبُ أدوارٍ تمثيلي حي. 641 00:41:41,167 --> 00:41:42,766 ‫فقط لا تُخبر والدي. 642 00:41:42,799 --> 00:41:43,982 ‫لن أخبر والدك. 643 00:41:44,015 --> 00:41:46,710 ‫هذا مُخزٍ للغاية ‫لا يُحكى لأحد… مفهوم؟ 644 00:41:46,735 --> 00:41:47,727 ‫ولِمَ فعلتَ هذا أصلًا؟ 645 00:41:51,406 --> 00:41:52,399 ‫أعطني هذا الشيء. 646 00:41:57,488 --> 00:41:59,087 ‫حقًّا؟ 647 00:41:59,119 --> 00:42:01,071 ‫تبًّا. 648 00:42:33,199 --> 00:42:34,128 ‫اللعنة. 649 00:42:34,159 --> 00:42:35,920 ‫- ماذا؟ ‫- جد السلاح! 650 00:42:47,216 --> 00:42:48,912 ‫وجدتُه. 651 00:42:58,095 --> 00:43:00,080 ‫ماذا نفعل الآن؟ 652 00:43:01,968 --> 00:43:05,232 ‫علينا إخراجُ الجثة من هنا. 653 00:43:08,880 --> 00:43:10,513 ‫أتُمازحني؟ 654 00:43:10,544 --> 00:43:12,433 ‫بحذر. 655 00:43:12,464 --> 00:43:14,000 ‫تمهّل… تمهّل! 656 00:43:15,536 --> 00:43:16,912 ‫- مرحبًا يا رفاق. ‫- ما الأخبار؟ 657 00:43:16,944 --> 00:43:19,911 ‫- ليلةٌ مجنونة. ‫- نعم… واحدةٌ من تلك الليالي. 658 00:43:27,665 --> 00:43:30,992 ‫هذا يبدو… خاطئًا. 659 00:43:32,208 --> 00:43:36,785 ‫انظر يا فتى… لا مجالَ ‫للمشاعر في العمل. 660 00:43:38,384 --> 00:43:39,536 ‫انظر… خلاصةُ الأمر: 661 00:43:39,569 --> 00:43:42,737 ‫من أخطاءِ الهواة الشائعة 662 00:43:42,768 --> 00:43:46,192 ‫أنهم يبدأون بالتعامل ‫بعاطفةٍ مع الأمر. 663 00:43:46,225 --> 00:43:48,368 ‫عليك أن تتعامل مع هذا الرجل 664 00:43:48,401 --> 00:43:50,544 ‫كواحدٍ من مئاتِ الآلاف الذين يموتون 665 00:43:50,577 --> 00:43:52,497 ‫كلَّ يومٍ على هذا الكوكب. 666 00:43:55,792 --> 00:43:58,641 ‫لا… كنتُ أتحدث عن الزيّ… 667 00:43:58,672 --> 00:44:00,465 ‫كنتُ آمل أن أستعيده. 668 00:44:03,154 --> 00:44:06,289 ‫أو لا… نعم… كنتُ سأترك الأمر على أيّ حال. 669 00:44:09,297 --> 00:44:11,601 ‫عفوًا آنسة… ‫أبحث عن (بنسون). 670 00:44:11,633 --> 00:44:13,842 ‫(داريا)… كم مرةً أقول لكِ 671 00:44:13,874 --> 00:44:18,385 ‫توقّفي عن حشر الأشياء ‫في الخلَّا… 672 00:44:18,417 --> 00:44:19,761 ‫أأنتَ (بِنسون)؟ 673 00:44:19,793 --> 00:44:21,073 ‫أهذا ما يحدث الآن؟ 674 00:44:21,106 --> 00:44:23,026 ‫تُدخلين غرباءَ إلى البيت؟ 675 00:44:23,057 --> 00:44:24,657 ‫إنهم يبحثون عنك. 676 00:44:24,690 --> 00:44:26,259 ‫كثيرون يبحثون عني، 677 00:44:26,290 --> 00:44:27,953 ‫فأنا زعيمُ عصابةٍ لعين. 678 00:44:28,171 --> 00:44:31,180 ‫لمَ لا تذهبين لمشاهدة "كاردشيان" ‫ودعيني وشأني؟ 679 00:44:35,217 --> 00:44:37,618 ‫اسمي (فريدي داربي). 680 00:44:38,706 --> 00:44:40,433 ‫لا بأس… لم آتِ لأجلك. 681 00:44:48,978 --> 00:44:50,642 ‫أبحث عن (تومي). 682 00:44:50,673 --> 00:44:52,402 ‫حسنًا… 683 00:44:53,778 --> 00:44:54,962 ‫عذرًا… مَن (تومي)؟ 684 00:44:54,995 --> 00:44:59,090 ‫أمريكيٌّ فارع… بنيةُ وجهٍ متناسقةٌ على نحوٍ مريب… 685 00:44:59,122 --> 00:45:00,722 ‫(تومي)… تعرفه. 686 00:45:00,755 --> 00:45:03,795 ‫يبدو وسيمًا… لكنني لا أعرف (تومي). 687 00:45:03,826 --> 00:45:05,202 ‫الواقعُ أنّ (تومي) 688 00:45:05,234 --> 00:45:07,218 ‫قتل قريبَ زوجتي، 689 00:45:07,250 --> 00:45:09,970 ‫وهي محطَّمةٌ لذلك… وأنا كذلك. 690 00:45:10,002 --> 00:45:11,538 ‫لم أذق نومًا هنيئًا منذها، 691 00:45:11,570 --> 00:45:15,762 ‫وكنتُ آمل أن تُساعِدَني. 692 00:45:16,626 --> 00:45:20,851 ‫أنا… حسنًا… كما قال والدي: 693 00:45:21,971 --> 00:45:24,082 ‫الرجلُ يحلّ مشاكله بنفسه. 694 00:45:26,066 --> 00:45:29,138 ‫أتدري ماذا كان يقول والدي؟ 695 00:45:29,170 --> 00:45:32,243 ‫العَرضُ غالبًا يغلبُ التهديد. 696 00:45:32,274 --> 00:45:35,634 ‫بوسعي أن أجعل مشكلتي ‫مشكلتَك أيضًا… أترى؟ 697 00:45:35,666 --> 00:45:38,482 ‫لكنّك ستغضب… وسأغضب… 698 00:45:38,514 --> 00:45:41,203 ‫ونحن نعرف إلى أين ينتهي ذلك. 699 00:45:41,236 --> 00:45:44,274 ‫والكلامُ يقول إنك مُورِّدٌ رئيس 700 00:45:44,307 --> 00:45:47,700 ‫لبعض السادة هنا على الساحل الغربي. 701 00:45:49,138 --> 00:45:50,803 ‫فما رأيك لو قدّمتُ سعرًا سخيًّا 702 00:45:50,836 --> 00:45:52,531 ‫لشُحنة أسلحة، 703 00:45:52,563 --> 00:45:57,492 ‫نسميه خصمَ الأصدقاءِ والعائلة… سعرَ الرفاق، 704 00:45:57,523 --> 00:45:58,803 ‫ومع إمكانِ مزيدٍ 705 00:45:58,834 --> 00:46:01,010 ‫من الأعمال لاحقًا… طبعًا. 706 00:46:09,940 --> 00:46:11,219 ‫ما رأيك؟ 707 00:46:12,979 --> 00:46:15,891 ‫مع كامل الاحترام… أنـ… تبًّا… 708 00:46:18,131 --> 00:46:19,187 ‫أهذا نعم؟ 709 00:46:25,011 --> 00:46:26,643 ‫أتدري ماذا؟ 710 00:46:26,675 --> 00:46:28,371 ‫ربما القتلُ مهنتي المنشودة. 711 00:46:28,403 --> 00:46:31,860 ‫لا… كلُّ الأدلة حتى الآن ‫تقول العكس. 712 00:46:31,892 --> 00:46:33,908 ‫لا أدري… ربما كان الأمرُ بداخلي دومًا 713 00:46:33,941 --> 00:46:36,468 ‫ولم ألحظه… أفهمتَ؟ 714 00:46:36,499 --> 00:46:37,877 ‫لطالما برعتُ ‫في ألعاب التصويب، 715 00:46:37,907 --> 00:46:40,371 ‫ومعدّلُ قتلي/موتي مرتفعٌ دائمًا. 716 00:46:40,404 --> 00:46:41,830 ‫تعني نسبة القتل إلى الموت؟ 717 00:46:42,004 --> 00:46:45,492 ‫انظر… أعلم أنّه خطرٌ وكلَّ شيء، لكن… 718 00:46:45,524 --> 00:46:46,708 ‫كم سيكون صعبًا؟ أنت تفعله… صحيح؟ 719 00:46:46,739 --> 00:46:48,277 ‫انتبه لنفسك. 720 00:46:48,308 --> 00:46:49,971 ‫آسف. 721 00:46:52,948 --> 00:46:54,172 ‫كيف بدأتَ أنت؟ 722 00:46:55,731 --> 00:46:59,028 ‫كنتُ بحاجةٍ للمال… ولم أجد غضاضةً 723 00:46:59,059 --> 00:47:01,044 ‫في التخلُّص من الأشرار. 724 00:47:01,075 --> 00:47:02,995 ‫وهل كنتَ بارعًا؟ 725 00:47:03,028 --> 00:47:04,501 ‫كنتُ الأفضل. 726 00:47:04,533 --> 00:47:06,131 ‫فماذا حدث؟ 727 00:47:06,164 --> 00:47:09,044 ‫أنتَ تُلِحُّ الليلة… أليس كذلك؟ 728 00:47:11,125 --> 00:47:13,876 ‫لا أعلم… صار العمل ‫أصعب فأصعب. 729 00:47:16,181 --> 00:47:17,492 ‫ألَكَ عائلة؟ 730 00:47:20,725 --> 00:47:21,845 ‫لا. 731 00:47:21,877 --> 00:47:23,252 ‫لهذا كنتَ بارعًا. 732 00:47:23,284 --> 00:47:25,653 ‫لم يكن هناك مَن ‫يقلق عليك… أليس كذلك؟ 733 00:47:26,805 --> 00:47:27,765 ‫مثلي أنا. 734 00:47:27,797 --> 00:47:29,525 ‫لديكَ والدك. 735 00:47:29,557 --> 00:47:31,956 ‫لا… لا. 736 00:47:31,988 --> 00:47:33,620 ‫يَراني خيبةً أمل. 737 00:47:33,652 --> 00:47:35,604 ‫وأكاد أُجزم أنه يكرهني. 738 00:47:35,636 --> 00:47:38,966 ‫دائمًا يقول: الأسماءُ الرقيقة ‫تصنع رجالًا رخوَين. 739 00:47:38,997 --> 00:47:40,629 ‫أيًّا يكن معنى ذلك. 740 00:47:40,660 --> 00:47:42,965 ‫أفهمُ إذًا أن أمَّك هي من سمّتك؟ 741 00:47:44,148 --> 00:47:46,005 ‫وأين هي؟ 742 00:47:46,038 --> 00:47:48,020 ‫ماتت… حادثُ سيارة. 743 00:47:49,205 --> 00:47:50,964 ‫أولُ جثةٍ رأيتُها في حياتي. 744 00:47:53,140 --> 00:47:54,740 ‫أذكرُ أمّي دائمًا، 745 00:47:54,779 --> 00:47:57,626 ‫لكنّه يجدُ طريقةً ‫ليغيّر الموضوع، 746 00:47:57,660 --> 00:47:59,421 ‫ثم يُلقي بكلِّ ما ساءه 747 00:47:59,445 --> 00:48:02,485 ‫يومًا ما عليّ أنا. 748 00:48:02,516 --> 00:48:05,717 ‫وماذا عن تلك الفتاة ‫التي كانت عندك سابقًا؟ 749 00:48:05,749 --> 00:48:06,709 ‫- (إيريكا)؟ ‫- نعم. 750 00:48:06,742 --> 00:48:07,702 ‫ما بها؟ 751 00:48:07,733 --> 00:48:10,742 ‫اطلبْها للخروج… أظنها معجبة بك. 752 00:48:10,774 --> 00:48:12,854 ‫أستبعد ذلك. 753 00:48:12,886 --> 00:48:14,901 ‫أخوها يضربني طوال الوقت. 754 00:48:14,933 --> 00:48:16,885 ‫أمامها في الغالب… لذا… 755 00:48:16,916 --> 00:48:19,733 ‫لا ينبغي أن تدعه ‫يفعل بك ذلك. 756 00:48:19,765 --> 00:48:22,262 ‫عليك أن تدافع عن نفسك… ‫بربك. 757 00:48:23,132 --> 00:48:25,627 ‫لا أريد فعلَ ذلك. 758 00:48:28,246 --> 00:48:30,293 ‫تعال معي. 759 00:48:30,806 --> 00:48:32,181 ‫هيا. 760 00:48:32,213 --> 00:48:34,325 ‫إلى أين نذهب؟ 761 00:48:37,941 --> 00:48:41,654 ‫حسنًا… ماذا تعرف؟ 762 00:48:41,686 --> 00:48:42,518 ‫لا شيء. 763 00:48:42,550 --> 00:48:43,543 ‫لا شيء؟ 764 00:48:43,574 --> 00:48:45,430 ‫سمعتَ يومًا عن “الغُرير المتوحّش”؟ 765 00:48:45,463 --> 00:48:46,486 ‫لا. 766 00:48:46,519 --> 00:48:48,501 ‫- “غوتش سكووب”؟ ‫- لا. 767 00:48:48,534 --> 00:48:50,103 ‫وماذا عن ‫“مُدغدِغ توتنهام”؟ 768 00:48:50,134 --> 00:48:51,670 ‫يبدو ممتعًا… لكن لا. 769 00:48:51,701 --> 00:48:52,887 ‫حسنًا. 770 00:48:52,918 --> 00:48:55,221 ‫إذًا سنبدأُ بالأساسيات… اتفقنا؟ 771 00:48:55,254 --> 00:48:56,759 ‫أسهلُ طريقةٍ للفوزِ بأيِّ عراك، 772 00:48:56,790 --> 00:48:59,125 ‫خصوصًا حين تكون ‫ضعيفًا وبلا نفع، 773 00:48:59,157 --> 00:49:01,398 ‫هي وخزُ العين… مفهوم؟ 774 00:49:01,431 --> 00:49:02,262 ‫مفهوم. 775 00:49:02,293 --> 00:49:04,917 ‫الاصبع الاوسط أطولُ مدى، 776 00:49:04,950 --> 00:49:09,207 ‫لكن السَبّابةَ أصلبُ الاصابع… حسنًا؟ 777 00:49:09,239 --> 00:49:12,083 ‫مدَّهُما معًا… ثم اندفع. 778 00:49:13,813 --> 00:49:14,999 ‫وخز. 779 00:49:16,247 --> 00:49:18,966 ‫جميل… ثم تُخفيه خلفك. 780 00:49:18,999 --> 00:49:20,695 ‫أخفِه حتى تتهيّأ. 781 00:49:20,727 --> 00:49:22,230 ‫لا شيء هنا… صحيح؟ 782 00:49:22,262 --> 00:49:24,022 ‫لا شيء هنا. 783 00:49:24,054 --> 00:49:26,455 ‫ماذا… لِمَ تتعرّض لي؟ 784 00:49:26,487 --> 00:49:28,086 ‫- لِمَ تتعرّض لي؟ ‫- لِمَ تتعرّض لي؟ 785 00:49:28,118 --> 00:49:29,655 ‫لن يَدروا من أين أتت… 786 00:49:29,687 --> 00:49:31,830 ‫ومن ثم “بام!”… صحيح؟ 787 00:49:31,862 --> 00:49:33,464 ‫وأحيانًا حين تُصيبُهم، 788 00:49:33,495 --> 00:49:35,351 ‫تغوصُ قليلًا أكثر… 789 00:49:35,384 --> 00:49:37,655 ‫ربما تُدوّرُها قليلًا. 790 00:49:37,686 --> 00:49:40,406 ‫وهذا ما نسمّيه “قلعَ العين”. 791 00:49:41,175 --> 00:49:43,222 ‫- واضح؟ ‫- واضح. 792 00:49:43,255 --> 00:49:44,728 ‫أية أسئلة؟ 793 00:49:44,759 --> 00:49:46,262 ‫- لا. ‫- مستعدّ؟ 794 00:49:46,935 --> 00:49:47,895 ‫نعم. 795 00:49:47,927 --> 00:49:50,102 ‫حسنًا… اوخِزْني. 796 00:49:50,135 --> 00:49:51,895 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 797 00:49:51,926 --> 00:49:53,750 ‫- متأكد؟ ‫- نعم. 798 00:49:53,782 --> 00:49:55,192 ‫حسنًا… 799 00:49:57,175 --> 00:49:59,160 ‫لا… بطيءٌ جدًا يا فتى. 800 00:49:59,191 --> 00:50:01,622 ‫كن هجوميًا… هاجِمني… هاجِمني. 801 00:50:02,518 --> 00:50:05,207 ‫لا… هيا… كن هجوميًا. 802 00:50:05,240 --> 00:50:06,146 ‫أنتَ قاتلٌ لعين. 803 00:50:07,031 --> 00:50:08,087 ‫هلمّ إليّ. 804 00:50:08,120 --> 00:50:09,880 ‫حسنًا… هيا. 805 00:50:09,912 --> 00:50:12,151 ‫بعيدٌ جدًّا… هيا يا رجل. 806 00:50:12,183 --> 00:50:14,135 ‫اسمع… أولًا: ‫المسافة. 807 00:50:14,167 --> 00:50:15,607 ‫اقتربْ بحيث تكون المسافة... 808 00:50:16,887 --> 00:50:19,384 ‫- يا الله! ‫- أنا… آسفٌ جدًا. 809 00:50:19,416 --> 00:50:20,758 ‫- آسفٌ للغاية. ‫- اللعنة! 810 00:50:20,791 --> 00:50:22,424 ‫ ألم يكن عليَّ أن… 811 00:50:22,456 --> 00:50:23,575 ‫هل أنت بخير؟ 812 00:50:23,607 --> 00:50:26,104 ‫لا… لا… ممتاز… ممتاز. 813 00:50:26,136 --> 00:50:28,248 ‫كان رائعًا… أصبتَني. 814 00:50:28,280 --> 00:50:29,112 ‫ربما ننتقل لشيءٍ آخر. 815 00:50:29,144 --> 00:50:30,295 ‫- لا. ‫- ننتقل؟ 816 00:50:30,327 --> 00:50:33,976 ‫لا ننتقلُ حتى نتقنَ هذا. 817 00:50:34,008 --> 00:50:35,991 ‫نتقنه… ثم ننتقل. 818 00:50:36,023 --> 00:50:37,624 ‫- متأكد؟ ‫- نعم! 819 00:50:37,656 --> 00:50:39,384 ‫- حسنًا؟ ‫- حسنًا. 820 00:50:39,416 --> 00:50:40,376 ‫يا إلهي... 821 00:50:40,409 --> 00:50:41,847 ‫كنتُ أقول إنك تتأكّد 822 00:50:41,879 --> 00:50:43,799 ‫من ضبطِ المسافة حين تدخل... 823 00:50:43,831 --> 00:50:46,104 ‫يا إلهي! 824 00:50:46,136 --> 00:50:48,792 ‫- آسف! كانت قوية. ‫- اللعنة! 825 00:50:48,824 --> 00:50:51,032 ‫ آسف… أشعر أنني أتقنتها. 826 00:50:51,065 --> 00:50:51,864 ‫فلنجرّب شيئًا آخر. 827 00:50:51,896 --> 00:50:53,271 ‫لا… أظنّنا اكتفينا الليلة. 828 00:50:53,303 --> 00:50:56,279 ‫- دعنا نجرّب شيئًا آخر. ‫- انتهينا… أتقنتها. 829 00:50:56,304 --> 00:50:57,328 ‫أأقود أنا؟ 830 00:51:19,033 --> 00:51:19,993 ‫ما الذي بداخلها فعلًا؟ 831 00:51:20,025 --> 00:51:22,360 ‫أغلفةُ برغر… فواتير غيرُ مدفوعة… 832 00:51:22,393 --> 00:51:24,345 ‫مجردُ خردةٍ كثيرة… لا يهم. 833 00:51:24,376 --> 00:51:27,705 ‫إنها محكمة الإغلاق… مستعدٌّ لهذا؟ 834 00:51:27,737 --> 00:51:30,008 ‫أظنّ ذلك… بالتأكيد مستوى ضعيف. 835 00:51:30,041 --> 00:51:32,217 ‫أنا قاتلٌ في المستوى الثالث كحدٍّ أقصى. 836 00:51:33,913 --> 00:51:35,865 ‫المستوى الثالث… ‫عليّ أن أرتقي. 837 00:51:37,145 --> 00:51:38,874 ‫أليس هناك ما تفضّل فعله 838 00:51:38,905 --> 00:51:40,537 ‫في حياتك بدلَ هذه هراءاتِ الهواة؟ 839 00:51:40,568 --> 00:51:43,770 ‫ماذا عن ذلك… “غناربنغ”… ما هو… “لاركي”؟ 840 00:51:43,801 --> 00:51:46,137 ‫- إنّه اللعب التمثيلي الحيّ. ‫- اللعب التمثيلي الحيّ، أيًا يكن اللعنة. 841 00:51:46,168 --> 00:51:48,217 ‫سأتركه على أيِّ حال… حسنًا. 842 00:51:48,248 --> 00:51:51,577 ‫ولِمَ ذلك؟ لأنك تريد… أم لأن والدك يريد؟ 843 00:51:52,506 --> 00:51:53,626 ‫لا أدري. 844 00:51:53,657 --> 00:51:54,904 ‫لكن عليك أن تفهم ‫أن والدك 845 00:51:54,930 --> 00:51:58,226 ‫يتصرّف انطلاقًا من طبيعته الوقحة. 846 00:51:59,704 --> 00:52:01,593 ‫كان والدي وغدًا أيضًا. 847 00:52:01,624 --> 00:52:06,650 ‫دهس درّاجتي… ‫وباع قطّي لغجري. 848 00:52:06,681 --> 00:52:08,122 ‫أحمق فعلا. 849 00:52:08,153 --> 00:52:12,666 ‫حسنًا… حان الوقت… لنذهب. 850 00:52:14,009 --> 00:52:16,824 ‫تذكّر… نحن روس. 851 00:52:22,713 --> 00:52:24,569 ‫مرحبا! 852 00:52:24,600 --> 00:52:25,978 ‫أنتم الروس؟ 853 00:52:26,010 --> 00:52:28,666 ‫أجل، أنا (بوريس). 854 00:52:28,698 --> 00:52:30,009 ‫وهو... 855 00:52:30,042 --> 00:52:31,706 ‫(بوريس) 856 00:52:33,754 --> 00:52:35,193 ‫كلاكما اسمه (بوريس)؟ 857 00:52:35,225 --> 00:52:41,338 ‫أجل، أجل، أنا (بوريس) الكبير، ‫وهو… (بوريس) المتخلّف. 858 00:52:41,370 --> 00:52:43,195 ‫لهذا هو صغيرٌ هكذا. 859 00:52:44,570 --> 00:52:46,617 ‫لحظة واحدة. 860 00:52:50,971 --> 00:52:52,409 ‫نعم… لقد وصلوا. 861 00:52:57,883 --> 00:52:59,355 ‫أجل! 862 00:53:03,707 --> 00:53:05,242 ‫يريدُ التحدث إليك. 863 00:53:07,195 --> 00:53:09,051 ‫مرحبا. 864 00:53:09,082 --> 00:53:11,739 ‫أهذا (بوريس) المتخلّف؟ 865 00:53:11,771 --> 00:53:13,755 ‫لا… هذا (بوريس) الكبير. 866 00:53:13,787 --> 00:53:15,323 ‫جئتَ مُبكّرًا قليلًا يا صاح. 867 00:53:15,348 --> 00:53:17,460 ‫هذا يُعطي انطباعًا جيدًا. 868 00:53:17,640 --> 00:53:19,670 ‫أجل، هذا صحيح. 869 00:53:21,210 --> 00:53:25,018 ‫أحتاجُ ممارسةَ الإنجليزية. 870 00:53:25,050 --> 00:53:26,139 ‫حسنًا. 871 00:53:26,171 --> 00:53:27,643 ‫أمضينا وقتًا في "بطرسبرغ". 872 00:53:27,675 --> 00:53:28,731 ‫نعم. 873 00:53:28,763 --> 00:53:31,579 ‫من أيِّ جهةٍ أنتما في "روسيا"؟ 874 00:53:31,611 --> 00:53:33,851 ‫من "الغولاغ". 875 00:53:33,883 --> 00:53:36,283 ‫أمضيتُ بعض الوقت في "الغولاغ". 876 00:53:36,315 --> 00:53:38,299 ‫كثيرًا… كثيرًا… كثيرًا… نعم. 877 00:53:38,351 --> 00:53:40,462 ‫مَن كاتبُك المفضل؟ 878 00:53:42,688 --> 00:53:43,931 ‫"تولستوي". 879 00:53:44,029 --> 00:53:45,917 ‫“توي ستوري”؟ 880 00:53:46,971 --> 00:53:47,899 ‫ماذا؟ 881 00:53:47,931 --> 00:53:52,955 ‫“توي ستوري”… ‫أُحبّ (وودي)… نعم! 882 00:53:52,987 --> 00:53:56,039 ‫لا فكرة لديّ عمّا تقول. ‫ادخل فحسب. 883 00:53:56,064 --> 00:53:57,439 ‫قال ادخلوا. 884 00:54:01,083 --> 00:54:02,394 ‫هيا. 885 00:54:12,187 --> 00:54:13,628 ‫هل جلبتما المال؟ 886 00:54:22,780 --> 00:54:25,115 ‫أرى البضاعة أولًا… نعم؟ 887 00:54:25,884 --> 00:54:27,548 ‫حسنًا. 888 00:54:27,995 --> 00:54:29,371 ‫حسنًا. 889 00:54:38,332 --> 00:54:40,316 ‫أأذوق؟ 890 00:54:43,132 --> 00:54:44,380 ‫تفضّل. 891 00:54:58,045 --> 00:54:59,644 ‫أجل! 892 00:55:01,404 --> 00:55:03,101 ‫أحتاج أن أتذوق أكثر. 893 00:55:03,132 --> 00:55:04,284 ‫ولِمَ لا؟ 894 00:55:09,180 --> 00:55:11,292 ‫نعم! 895 00:55:15,709 --> 00:55:18,236 ‫ألَا ترى نفسك وقحًا قليلًا؟ 896 00:55:20,765 --> 00:55:23,228 ‫أتتذوّق كلَّ هذا وحدك ‫دون رفيقك؟ 897 00:55:26,333 --> 00:55:31,645 ‫لا… لا… ليس جيّدًا ‫لعقلِه المتخلّف. 898 00:55:31,676 --> 00:55:33,757 ‫هيا… هيا… 899 00:55:33,789 --> 00:55:35,997 ‫جرّب أنت. 900 00:55:36,029 --> 00:55:37,564 ‫لا تدعه يلتهمه وحده… ‫لا تدري… 901 00:55:37,597 --> 00:55:39,524 ‫قد يكون جيّدًا لك. 902 00:55:41,757 --> 00:55:43,805 ‫نعم… لا. 903 00:55:49,469 --> 00:55:51,325 ‫نعم… حسنًا. 904 00:55:54,716 --> 00:55:55,869 ‫أكيد! 905 00:55:59,261 --> 00:56:00,253 ‫أجل. 906 00:56:11,741 --> 00:56:15,005 ‫سحقاً. 907 00:56:15,038 --> 00:56:18,301 ‫تتخيل لو أننا فعلاً شفينا ذلك الحقير الصغير؟ 908 00:56:28,734 --> 00:56:30,302 ‫أعطني المال. 909 00:56:41,278 --> 00:56:42,206 ‫مرحبًا. 910 00:56:45,406 --> 00:56:46,622 ‫أعطني الرمز. 911 00:56:46,654 --> 00:56:48,542 ‫إنه... 912 00:56:48,574 --> 00:56:51,038 ‫أجل، أخبر (شيمس) أننا سنأتي قريبًا. 913 00:56:51,070 --> 00:56:52,830 ‫أربعة... 914 00:57:09,982 --> 00:57:11,198 ‫هل هذه مزحة؟ 915 00:58:00,863 --> 00:58:03,329 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 916 00:58:03,359 --> 00:58:05,600 ‫خذ المخدرات وامضِ يا رجل. 917 00:58:05,631 --> 00:58:09,089 ‫لسنا هنا من أجل المخدرات. ‫جئنا لأجل أخيك. 918 00:58:09,119 --> 00:58:11,071 ‫- (أليستير)؟ ‫- نعم. 919 00:58:11,104 --> 00:58:12,832 ‫هل الأمر شخصي أم مهني؟ 920 00:58:12,864 --> 00:58:15,136 ‫مهني! مهني جدًا. 921 00:58:15,167 --> 00:58:17,120 ‫أي وغدٍ يرسل طفلًا لعملية قتل؟ 922 00:58:17,151 --> 00:58:20,319 ‫أبي، أبي هو ذلك الوغد. 923 00:58:20,352 --> 00:58:23,776 ‫أخي قد جنّ، فهو ليس خطرًا على أحد. 924 00:58:23,807 --> 00:58:25,023 ‫حقًا؟ إذًا لماذا ‫يتكلم مع الشرطة؟ 925 00:58:25,056 --> 00:58:26,783 ‫نعم، لماذا يتكلم مع الشرطة؟ 926 00:58:26,816 --> 00:58:28,768 ‫حسنًا، ألا تذهب ‫لتشرب بعض الماء؟ 927 00:58:28,800 --> 00:58:30,688 ‫- نعم. ‫- أنا سأتولى الأمر. 928 00:58:30,720 --> 00:58:34,240 ‫(أليستير) يخاف من جهنم بسبب كل عمليات القتل. 929 00:58:34,272 --> 00:58:35,616 ‫كان بحاجةٍ إلى التكفير. 930 00:58:35,648 --> 00:58:37,984 ‫لكن تجاوز ذلك الآن، لن يحدث مجددًا. 931 00:58:38,016 --> 00:58:40,480 ‫وجعلته يأخذ أدويته... 932 00:58:45,152 --> 00:58:46,336 ‫يارباه! 933 00:58:46,368 --> 00:58:49,920 ‫حسنًا، يكفي ماء. يكفي، هيا. 934 00:58:49,952 --> 00:58:53,728 ‫حسنًا، سأحمل هذا. 935 00:58:53,761 --> 00:58:58,816 ‫حسنًا، ما رأيك أن تدعني أرى بنفسي؟ 936 00:58:58,921 --> 00:59:02,377 ‫وإن كنتَ صادقًا، سأُدعه وشأنه. 937 00:59:03,232 --> 00:59:03,968 ‫حسنًا. 938 00:59:04,000 --> 00:59:05,440 ‫- نعم. ‫- تمام. 939 00:59:08,192 --> 00:59:09,376 ‫يا الله! 940 00:59:22,305 --> 00:59:24,161 ‫توقف! 941 00:59:49,697 --> 00:59:51,041 ‫تبًا! 942 00:59:52,577 --> 00:59:54,369 ‫هيّا، اركب السيارة. 943 00:59:59,937 --> 01:00:02,018 ‫ما الذي كان ذلك بحق الجحيم؟ 944 01:00:02,049 --> 01:00:03,713 ‫نعيش الحياة، يا رجل. 945 01:00:04,577 --> 01:00:06,018 ‫لا تفعل ذلك ثانيةً، رجاءً. 946 01:00:06,050 --> 01:00:07,329 ‫هل سبق أن زرت ‫اختصاصي بصريات؟ 947 01:00:07,361 --> 01:00:08,545 ‫أشعر أنك ‫قصير النظر أو شيء هكذا. 948 01:00:08,577 --> 01:00:09,346 ‫ماذا؟ 949 01:00:09,377 --> 01:00:10,433 ‫نعم، لأنك في ‫المقطورة هناك، 950 01:00:10,465 --> 01:00:12,097 ‫أصبتَ الرجل الأول تمامًا، تعلم؟ 951 01:00:12,129 --> 01:00:13,442 ‫لكن عندما يكون الهدف بعيدًا، 952 01:00:13,473 --> 01:00:14,594 ‫تصبح لديك مشكلة. 953 01:00:14,625 --> 01:00:16,833 ‫أظنك تقصد طول النظر، لا قصره. 954 01:00:16,866 --> 01:00:18,242 ‫طول النظر يعني ‫أنك لا ترى القريب، 955 01:00:18,274 --> 01:00:20,002 ‫وقصر النظر يعني أنك ‫لا ترى البعيد، فهمت؟ 956 01:00:20,033 --> 01:00:22,018 ‫ومن يهتم، أنا أرى جيدًا. 957 01:00:32,834 --> 01:00:34,915 ‫نعم، أظنه هو. 958 01:00:34,947 --> 01:00:37,506 ‫تراه؟ أهو هو؟ أهو هو؟ 959 01:00:37,538 --> 01:00:38,530 ‫نعم، هو. 960 01:00:44,706 --> 01:00:47,331 ‫- أسرع! ‫- تمهّل قليلاً؟ 961 01:00:47,363 --> 01:00:49,283 ‫نحتاجه ليأخذنا إلى (أليستير). 962 01:00:49,315 --> 01:00:50,562 ‫أسخف مطاردة سيارات على الإطلاق. 963 01:00:50,594 --> 01:00:52,386 ‫- هذه ليست مطاردة سيارات. ‫- بل هي مطاردة. 964 01:00:52,418 --> 01:00:54,786 ‫ليست مطاردة. أنت منتشٍ. 965 01:00:54,818 --> 01:00:56,482 ‫أشعر بحال جيد. 966 01:01:23,203 --> 01:01:26,723 ‫(أليستير)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 967 01:01:26,756 --> 01:01:30,532 ‫قلتُ لك، انتظر في الكازينو حتى تنتهي الصفقة. 968 01:01:30,563 --> 01:01:33,348 ‫لدي سؤال لك يا (شيمس). 969 01:01:33,379 --> 01:01:34,532 ‫من الأفضل أن تقول الحقيقة. 970 01:01:34,563 --> 01:01:36,739 ‫لا، لا، ليس لدينا وقت. 971 01:01:36,770 --> 01:01:40,419 ‫حسنًا، حسنًا، اسأل سؤالك اللعين. 972 01:01:40,450 --> 01:01:43,427 ‫هل ضاجعتَ ماعزَ (بيلي سوليفان)؟ 973 01:01:43,459 --> 01:01:46,948 ‫لا، لا، ذاك كان أنت. 974 01:01:46,980 --> 01:01:48,547 ‫سُجنتَ ستة أشهر بسبب ذلك، 975 01:01:48,579 --> 01:01:51,010 ‫وأخبرتُ أمي أنك ‫سُجنتَ لسرقة بنك. 976 01:01:51,043 --> 01:01:53,315 ‫لكن الأمر خرج في الصحف. 977 01:01:53,340 --> 01:01:56,796 ‫فمن فضلك، هل يمكن أن نرحل الآن؟ 978 01:01:56,835 --> 01:01:58,979 ‫لا، سأعيد مشترياتٍ. 979 01:01:59,011 --> 01:02:01,859 ‫مشتريات؟ أي مشتريات؟ هذا حانة لعينَة. 980 01:02:01,891 --> 01:02:04,228 ‫لن أرحل حتى أسترد نقودي. 981 01:02:04,260 --> 01:02:08,451 ‫(أليستير)، هناك أناس أشرار ‫يبحثون عنك. 982 01:02:12,837 --> 01:02:14,467 ‫ما فائدة هذه الأشياء بحق الجحيم؟ 983 01:02:16,131 --> 01:02:18,660 ‫الأفضل أن تكون مستعدًا دائمًا، يا أخي الصغير. 984 01:02:18,693 --> 01:02:20,675 ‫أود إرجاع هذه، من فضلك. 985 01:02:20,708 --> 01:02:21,955 ‫ألا تتناول حبوبك على الأقل؟ 986 01:02:21,987 --> 01:02:25,475 ‫ليس قبل أن أنهي عملي هنا. 987 01:02:25,508 --> 01:02:29,189 ‫آسف يا رجل، ماذا أفعل بهذه؟ 988 01:02:29,220 --> 01:02:34,820 ‫بعتموني النوع الخاطئ اللعين. 989 01:02:34,853 --> 01:02:36,900 ‫(أليستير)، من فضلك، هل نرحل الآن؟ 990 01:02:36,933 --> 01:02:40,324 ‫انظر، لا أعرف ‫على ماذا أنت، لكن... 991 01:02:41,509 --> 01:02:45,188 ‫خذ الواقيات وأعطِ الرجل نقوده. 992 01:03:06,084 --> 01:03:09,285 ‫أنا أعرفك. 993 01:03:16,612 --> 01:03:20,260 ‫ولا كلمة. فقط قد السيارة. 994 01:03:20,292 --> 01:03:24,100 ‫أمعقول؟ هل يبدو أنه يشكّل تهديدًا؟ 995 01:03:25,573 --> 01:03:27,685 ‫انظر لهذا. 996 01:03:27,718 --> 01:03:29,764 ‫عمي (ميكي)، هذا يدغغني. 997 01:03:31,172 --> 01:03:34,725 ‫عمي (ميكي). 998 01:03:34,756 --> 01:03:37,732 ‫أريد أن آخذ (أليستير) ‫معي إلى المملكة المتحدة. 999 01:03:37,765 --> 01:03:41,733 ‫مستعد لأن أترك العمل ‫وأختفي للأبد. 1000 01:03:41,765 --> 01:03:43,205 ‫لا نستطيع ذلك. 1001 01:03:43,236 --> 01:03:45,349 ‫علينا أن نقتلك ‫ونرسل الصور لأبي. 1002 01:03:46,533 --> 01:03:48,132 ‫إذًا أنا و(أليستير) سنُمثّل الموت. 1003 01:03:48,165 --> 01:03:51,109 ‫تأخذ الصور. ‫ترسلها لأبيك. 1004 01:03:51,141 --> 01:03:53,829 ‫اتصل به، قل إن المهمة ‫تمّت. ونختفي. 1005 01:03:53,861 --> 01:03:56,421 ‫لا أحد مضطر لقتل أحد. 1006 01:03:56,454 --> 01:03:58,278 ‫لا. قد السيارة. 1007 01:04:00,230 --> 01:04:01,861 ‫حسنًا. 1008 01:04:06,950 --> 01:04:09,350 ‫حقًا يا (شيمس)؟ حقًا؟ 1009 01:04:09,381 --> 01:04:11,429 ‫ستسحب خدعة القنبلة والدبوس القديمة؟ 1010 01:04:11,461 --> 01:04:13,670 ‫ستفجرنا، وأخاك؟ 1011 01:04:13,702 --> 01:04:16,261 ‫الأفضل هنا من الصحراء. 1012 01:04:16,293 --> 01:04:20,263 ‫إن كنا سنرحل أنا و(أليستير)، ‫سنرحل بطريقتنا. 1013 01:04:21,382 --> 01:04:23,653 ‫- أسلحتكما. ‫- مستحيل. 1014 01:04:24,677 --> 01:04:26,501 ‫لا يمكنكِ فقط أن... 1015 01:04:29,350 --> 01:04:30,277 ‫ما هذا بحق...؟ 1016 01:04:30,310 --> 01:04:35,429 ‫إذًا، نتفق جميعًا على الخطة الجديدة. 1017 01:04:37,766 --> 01:04:39,333 ‫أهذا نعم؟ 1018 01:04:42,375 --> 01:04:43,431 ‫تمام. 1019 01:04:54,157 --> 01:04:55,564 ‫هل التقطت الصورة؟ 1020 01:04:55,589 --> 01:04:56,326 ‫نعم. 1021 01:04:56,358 --> 01:04:57,671 ‫أضغط الزر الأبيض وحسب. 1022 01:04:57,703 --> 01:04:58,822 ‫أظنه معطلاً. 1023 01:04:58,855 --> 01:05:00,294 ‫عمّ تتحدث؟ 1024 01:05:03,116 --> 01:05:05,804 ‫أنت تُصوّر فيديو يا رجل. ‫الكاميرا الأماميه هذه. 1025 01:05:05,830 --> 01:05:07,239 ‫اقلِبها يا رجل. 1026 01:05:07,271 --> 01:05:09,543 ‫- حسنًا. ‫- الآن الزر الأبيض. 1027 01:05:09,575 --> 01:05:12,263 ‫ألتقط الصورة اللعينة. ‫رقبتي تؤلمني. 1028 01:05:13,510 --> 01:05:15,782 ‫أأفتح فمه مثل الأسد؟ 1029 01:05:15,815 --> 01:05:17,063 ‫تظاهر بالموت وحسب. 1030 01:05:22,182 --> 01:05:25,287 ‫حسنًا. لقد ألتقطتُ. 1031 01:05:31,208 --> 01:05:33,831 ‫نظارات حلوة. ‫تعرف أن الجو مظلم، صح؟ 1032 01:05:33,863 --> 01:05:36,487 ‫إنها طبية، يا أحمق. 1033 01:05:38,280 --> 01:05:39,880 ‫أرسل تلك الصورة. 1034 01:05:39,911 --> 01:05:42,630 ‫- رنعم ‫- انتظر، انتظر، انتظر. 1035 01:05:42,664 --> 01:05:45,262 ‫كيف نضمن أنك لن ‫تقتلنا، بمجرد أن يرسلها؟ 1036 01:05:45,287 --> 01:05:49,703 ‫لن أقتلك ولا صديقك هذا. 1037 01:05:49,736 --> 01:05:53,352 ‫لماذا لا تعود إلى أبيك ‫وتُكمل الحكاية؟ 1038 01:05:54,951 --> 01:05:57,767 ‫أعدك، ‫أرسل الصورة، 1039 01:05:57,799 --> 01:06:00,008 ‫وسيصير كل شيء بخير. 1040 01:06:09,768 --> 01:06:10,792 ‫ما هذا بحق...؟ 1041 01:06:11,816 --> 01:06:12,744 ‫اللعنة. 1042 01:06:12,776 --> 01:06:13,896 ‫و... 1043 01:06:13,959 --> 01:06:15,975 ‫إلى هنا وصلت خطتي. 1044 01:06:18,408 --> 01:06:20,679 ‫رويدك، رويدك، رويدك. 1045 01:06:20,711 --> 01:06:21,767 ‫سأكسر عنقه اللعين. 1046 01:06:21,799 --> 01:06:24,583 ‫حسنًا، انتظر، انتظر، انتظر. 1047 01:06:25,896 --> 01:06:28,809 ‫سلاحنا مقابل أخيك، ‫حسن؟ 1048 01:06:28,840 --> 01:06:30,057 ‫ثم نغادر جميعًا. 1049 01:06:30,088 --> 01:06:31,335 ‫لا أقول إننا ‫لن نطاردكما، 1050 01:06:31,361 --> 01:06:33,216 ‫لكن كأنها بداية جديدة. 1051 01:06:33,255 --> 01:06:36,360 ‫حسنًا، لديك سلاح واحد. 1052 01:06:36,392 --> 01:06:38,441 ‫أعطيك السلاح، ‫تعطيني أخي. 1053 01:06:41,352 --> 01:06:42,855 ‫هات سلاحه إليّ. 1054 01:06:46,089 --> 01:06:48,009 ‫أرِني أنه مُعبأ. 1055 01:06:50,825 --> 01:06:53,288 ‫أعطني السلاح، ‫أعطني السلاح. 1056 01:06:57,192 --> 01:06:58,921 ‫عند العد إلى ثلاث. 1057 01:06:58,953 --> 01:06:59,945 ‫حسنًا. 1058 01:06:59,977 --> 01:07:00,873 ‫- ثلاثة. ‫- واحد. 1059 01:07:00,905 --> 01:07:02,569 ‫لا، واحد. 1060 01:07:02,594 --> 01:07:04,135 ‫- من واحد إلى ثلاث. ‫- أجل. 1061 01:07:04,265 --> 01:07:07,177 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. 1062 01:07:17,961 --> 01:07:19,272 ‫(أليستير)! 1063 01:07:28,713 --> 01:07:30,121 ‫اللعنة. 1064 01:07:38,953 --> 01:07:39,913 ‫هيا. 1065 01:07:41,610 --> 01:07:42,570 ‫(تومي)! 1066 01:07:44,969 --> 01:07:45,898 ‫ماذا؟ 1067 01:07:45,929 --> 01:07:47,626 ‫إنها طبية، يا أحمق. 1068 01:07:47,658 --> 01:07:49,482 ‫- لا أعرف كيف... ‫- أطلق على الوغد الصغير. 1069 01:07:54,729 --> 01:07:56,776 ‫أأنت تحاول أن تطلق النار على طفل؟ 1070 01:07:56,809 --> 01:07:59,018 ‫لقد حاول أن يفقأ عيني اللعينة! 1071 01:08:07,273 --> 01:08:08,906 ‫(تومي)! 1072 01:08:08,938 --> 01:08:11,370 ‫(تومي)، عليك أن تفعل شيئًا، يا رجل! 1073 01:08:13,354 --> 01:08:14,570 ‫تبًا. 1074 01:08:18,346 --> 01:08:20,042 ‫لتذهب إلى الجحيم. 1075 01:08:28,394 --> 01:08:30,762 ‫نعم! قلتُ لك. 1076 01:08:31,593 --> 01:08:32,713 ‫تحرّك. 1077 01:08:40,458 --> 01:08:42,091 ‫تراجع، تراجع. 1078 01:08:47,274 --> 01:08:48,681 ‫حسنًا، اسمع. 1079 01:08:48,715 --> 01:08:51,401 ‫خذ هذا، بقي ست رصاصات فيه. 1080 01:08:51,434 --> 01:08:53,707 ‫غطّني بينما أذهب لآخذ ذلك السلاح. 1081 01:08:53,739 --> 01:08:54,634 ‫- متأكد؟ ‫- نعم. 1082 01:08:54,667 --> 01:08:55,883 ‫غطّني! 1083 01:08:59,081 --> 01:09:00,683 ‫- تمام؟ ‫- نعم. 1084 01:09:02,921 --> 01:09:05,323 ‫أنت تبلي بلاء حسنا. ‫وانطلق! 1085 01:09:07,339 --> 01:09:08,810 ‫ادخل! ادخل! 1086 01:09:25,002 --> 01:09:26,860 ‫يا فتى، هل أنت بخير؟ 1087 01:09:26,890 --> 01:09:28,524 ‫كان ذلك رائعًا. 1088 01:09:28,555 --> 01:09:30,539 ‫بالفعل كان كذلك. 1089 01:09:31,786 --> 01:09:33,610 ‫بالفعل كان كذلك. 1090 01:09:40,204 --> 01:09:42,346 ‫(أليستير)؟ 1091 01:09:45,708 --> 01:09:50,667 ‫كان أبونا أحمق سكيرًا ‫يحمل عصًا من خشب الهِكوري. 1092 01:09:52,938 --> 01:09:57,228 ‫تحمّل (أليستير) العبء ‫كي لا أتحمّله أنا. 1093 01:09:58,602 --> 01:10:01,068 ‫كان رجلاً صالحًا. 1094 01:10:01,100 --> 01:10:03,276 ‫وكان أخًا عظيمًا. 1095 01:10:07,436 --> 01:10:11,179 ‫حسنًا، لا يوجد كاهن ليقيم الصلاة عليّ، 1096 01:10:12,684 --> 01:10:14,764 ‫هل يمكنك أن تقول بضع كلمات بدلاً منه؟ 1097 01:10:21,366 --> 01:10:23,606 ‫الفراولة ليست من التوت. 1098 01:10:25,388 --> 01:10:27,180 ‫أليست كذلك؟ 1099 01:10:27,212 --> 01:10:28,427 ‫لا، لكن الموز كذلك. 1100 01:10:28,460 --> 01:10:31,148 ‫شيء له علاقة بالبذور، لا أدري. غريب. 1101 01:10:31,181 --> 01:10:32,812 ‫ماذا؟ 1102 01:10:53,420 --> 01:10:57,772 ‫سآتيك يا (تومي وورد). 1103 01:11:45,951 --> 01:11:54,237 ‫لمزيد من الترجمات ‫insta: _b5w 1104 01:12:22,318 --> 01:12:23,790 ‫أحسنت يا فتى. 1105 01:12:26,654 --> 01:12:27,773 ‫ما الأمر؟ 1106 01:12:29,902 --> 01:12:33,455 ‫لا أدري. فقط، ‫تُذكرني بشخص ما. 1107 01:12:34,063 --> 01:12:35,662 ‫قف لحظة. 1108 01:12:38,328 --> 01:12:40,311 ‫أُعلِنك بموجب هذا 1109 01:12:40,404 --> 01:12:45,044 ‫قاتلًا مأجورًا فخريًا، مستوى 10. 1110 01:12:46,350 --> 01:12:49,134 ‫أعني، إن كنت ما تزال تريد ذلك. 1111 01:12:53,038 --> 01:12:54,350 ‫ماذا؟ 1112 01:12:54,665 --> 01:12:56,714 ‫لا شيء، فقط... 1113 01:12:56,878 --> 01:13:01,231 ‫أظن أنني لم ‫أفُز بشيءٍ من قبل. 1114 01:13:01,262 --> 01:13:03,695 ‫في الحياة الحقيقية على الأقل. 1115 01:13:03,727 --> 01:13:06,031 ‫حسنًا، الآن فُزت. 1116 01:13:06,062 --> 01:13:08,303 ‫وأعتقد أنه ينبغي ‫أن نخبر والدك بذلك. 1117 01:13:10,031 --> 01:13:10,991 ‫هيا. 1118 01:13:21,231 --> 01:13:23,183 ‫(جوليان)، هناك شيء ‫يجب أن أخبرك به. 1119 01:13:27,824 --> 01:13:29,296 ‫سأرحل. 1120 01:13:30,159 --> 01:13:31,343 ‫نعم. 1121 01:13:31,375 --> 01:13:34,479 ‫كذبتُ الليلة الماضية حين ‫سألتني إن كانت لدي عائلة. 1122 01:13:34,512 --> 01:13:37,743 ‫التقيتُ فتاة ‫منذ زمنٍ في "لندن". 1123 01:13:38,992 --> 01:13:42,159 ‫انتقلنا للخارج، تزوّجنا، ‫ورُزقنا بطفل. 1124 01:13:42,192 --> 01:13:44,719 ‫اسمه (أوليفر)، ‫ولا يزال موجودًا. 1125 01:13:45,712 --> 01:13:48,945 ‫والآن هي على وشك الزواج ‫من مدرس رياضة، 1126 01:13:48,975 --> 01:13:52,016 ‫ولا بد أن أوقف ذلك سريعًا. 1127 01:13:52,047 --> 01:13:54,672 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه سيئ. 1128 01:13:54,705 --> 01:13:58,288 ‫حسنًا، فمتى عليك الرحيل؟ 1129 01:13:58,319 --> 01:14:00,720 ‫أظن أن الأمر متروك له. 1130 01:14:02,543 --> 01:14:06,031 ‫ها هو! أهلاً بعودتك، يا عزيزي. 1131 01:14:06,064 --> 01:14:08,432 ‫- شكرًا. ‫- أهلًا، (توم). 1132 01:14:08,463 --> 01:14:10,160 ‫- دعني أريك. ‫- ماذا لديك؟ 1133 01:14:21,808 --> 01:14:24,912 ‫أنا فخور بك جدًا، يا بني. 1134 01:14:27,184 --> 01:14:29,392 ‫جميل. نعم، كان الأمر رائعًا بحق. 1135 01:14:29,424 --> 01:14:30,992 ‫سأتحادث أنا و(تومي) سريعًا، 1136 01:14:31,024 --> 01:14:32,304 ‫انتظر في المكتب. 1137 01:14:36,016 --> 01:14:37,616 ‫خذ وقتك. 1138 01:14:42,320 --> 01:14:43,536 ‫اخرجي. 1139 01:14:43,570 --> 01:14:45,296 ‫- لكنني... ‫- اخرجي. 1140 01:14:46,450 --> 01:14:47,984 ‫لا تنس إطفاء الفرن. 1141 01:14:48,090 --> 01:14:50,714 ‫لا تنسي الذهاب إلى هراء تلك الدراجات. 1142 01:14:52,145 --> 01:14:53,680 ‫بالطبع ليس لديك. 1143 01:15:02,634 --> 01:15:03,625 ‫- هل هذ التذكرة؟ ‫- أجل، 1144 01:15:03,665 --> 01:15:05,329 ‫ستعود إلى "لندن". 1145 01:15:06,706 --> 01:15:08,017 ‫الليلة؟ 1146 01:15:08,049 --> 01:15:10,256 ‫وسأعطيك 40 ألف دولار ‫لأنك ستحتاجها. 1147 01:15:10,289 --> 01:15:13,521 ‫فقط ذكّرني ‫أن أعطيك إياها قبل أن تذهب. 1148 01:15:15,282 --> 01:15:17,202 ‫شكرًا لك، ‫حقًا شكرًا. 1149 01:15:17,234 --> 01:15:19,025 ‫أسدِني معروفًا: اشكرني عندما ‫تصل، حسنًا؟ 1150 01:15:19,058 --> 01:15:20,465 ‫سأذهب لأحدث ابني الآن، 1151 01:15:20,497 --> 01:15:23,441 ‫وخذ لنفسك شرابًا، ‫وسأعود لألحق بك. 1152 01:15:23,473 --> 01:15:25,713 ‫يا (بن). 1153 01:15:29,265 --> 01:15:32,305 ‫إنه فتى جيد. ‫جيد حقًا. 1154 01:15:33,522 --> 01:15:34,993 ‫حسنًا. 1155 01:15:53,809 --> 01:15:55,345 ‫تعلم، كأنه البارحة، 1156 01:15:55,483 --> 01:15:57,499 ‫كنتُ أقول للناس ‫إنك لن تصير شيئًا. 1157 01:15:59,086 --> 01:16:01,070 ‫"ابني عالة تافه." 1158 01:16:01,905 --> 01:16:03,409 ‫"متشرد." 1159 01:16:04,274 --> 01:16:06,289 ‫لكن كل ذلك مضى. 1160 01:16:06,322 --> 01:16:09,362 ‫حدث لك شيء ‫وأنت بعيد، يا (جوليان). 1161 01:16:09,842 --> 01:16:11,634 ‫أصبحتَ رجلاً. 1162 01:16:18,865 --> 01:16:21,810 ‫هذا المسدس كان لجدك. 1163 01:16:22,483 --> 01:16:24,178 ‫كان رجلاً عظيمًا. 1164 01:16:25,202 --> 01:16:27,347 ‫تمامًا كما ستصبح. 1165 01:16:27,397 --> 01:16:29,701 ‫مرحبًا بك في عمل العائلة، يا بني. 1166 01:16:31,922 --> 01:16:34,514 ‫هناك شيء أخير ‫أحتاجك أن تفعله من أجلي. 1167 01:16:38,290 --> 01:16:39,186 ‫اسمع. 1168 01:16:39,218 --> 01:16:40,978 ‫لدي شريك عمل جديد. 1169 01:16:41,010 --> 01:16:43,826 ‫اسمه (فريدي داربي)، ‫ويريد أن يقابلك. 1170 01:16:43,858 --> 01:16:46,483 ‫وكما تعلم، ‫الانطباعات الأولى مهمة. 1171 01:16:46,515 --> 01:16:48,050 ‫أكيد. سأبذل جهدي. 1172 01:16:48,082 --> 01:16:49,875 ‫عظيم، وسيكون لديك أفضلية 1173 01:16:49,906 --> 01:16:51,570 ‫لأنك ستجلب له (تومي). 1174 01:16:51,603 --> 01:16:52,978 ‫صحيح. 1175 01:16:53,011 --> 01:16:54,963 ‫ماذا تقصد بهذا؟ 1176 01:16:54,995 --> 01:16:56,148 ‫حين ينتهي (داربي) من (تومي)، 1177 01:16:56,178 --> 01:16:58,323 ‫سيأخذك إلى الأسلحة. 1178 01:16:58,354 --> 01:17:00,243 ‫وهناك ستتصل بيّ. 1179 01:17:00,275 --> 01:17:01,715 ‫لقد دفعتُ ثمن الأسلحة بالفعل، 1180 01:17:01,748 --> 01:17:02,835 ‫لذا من الضروري... 1181 01:17:02,868 --> 01:17:06,963 ‫حسنًا، آسف، آسف، ‫أنا لم أفهم. 1182 01:17:08,786 --> 01:17:11,603 ‫قتل (تومي) أحد أفراد ‫عائلة (فريدي داربي)، يا (جوليان). 1183 01:17:12,530 --> 01:17:14,355 ‫هكذا انتهى به الأمر هنا. 1184 01:17:14,388 --> 01:17:15,731 ‫ولهذا اضطر لمغادرة "لندن". 1185 01:17:15,762 --> 01:17:17,619 ‫حسنًا، إذًا لا بد أنه كان ابنه، 1186 01:17:17,651 --> 01:17:19,092 ‫أو أخاه أو شيئًا كهذا؟ 1187 01:17:19,124 --> 01:17:21,395 ‫- هذا غير مهم، يا (جوليان). ‫- حسنًا. 1188 01:17:22,387 --> 01:17:25,267 ‫اسمع، (تومي) صديقي. 1189 01:17:25,299 --> 01:17:27,732 ‫(تومي) ليس صديقك، يا (جوليان). 1190 01:17:27,764 --> 01:17:31,187 ‫قال لي إنه لا يطيق صبرًا للتخلص منك. 1191 01:17:31,219 --> 01:17:35,539 ‫وقال إنه كان عليه أن يقوم بكل العمل، 1192 01:17:35,704 --> 01:17:39,608 ‫بينما تختبئ وتعبث بفرجك. 1193 01:17:40,084 --> 01:17:41,331 ‫قال ذلك. 1194 01:17:41,363 --> 01:17:44,467 ‫حاول أن يبيعك حالما انفرد بي. 1195 01:17:44,499 --> 01:17:46,868 ‫لماذا قد يفعل شيئًا كهذا؟ 1196 01:17:46,900 --> 01:17:49,107 ‫لماذا؟ ليبدو أفضل، 1197 01:17:49,139 --> 01:17:52,019 ‫وليبتزّني بمزيدٍ من المال. 1198 01:17:52,051 --> 01:17:53,684 ‫طلب مني للتو 40 ألفًا إضافية 1199 01:17:53,716 --> 01:17:55,669 ‫فوق ما دفعته له سابقًا. 1200 01:17:55,699 --> 01:17:58,132 ‫أمضيت حياتي كلها ‫مع قتلة مأجورين، يا (جوليان). 1201 01:18:00,373 --> 01:18:02,771 ‫في أحسن الأحوال، هم أوغاد. 1202 01:18:03,349 --> 01:18:05,716 ‫في أسوأ الأحوال، يكونون مثل (تومي). 1203 01:18:08,340 --> 01:18:10,836 ‫هل يمكنني الاعتماد عليك لتفعل ما يجب فعله؟ 1204 01:18:13,685 --> 01:18:14,676 ‫بالطبع. 1205 01:18:16,596 --> 01:18:18,771 ‫ولدي العزيز اللعين. 1206 01:18:20,469 --> 01:18:24,020 ‫حسنًا، (جوليان) يريد أن يساعدك في أمتعتك، 1207 01:18:24,052 --> 01:18:27,828 ‫ليتمكّن من قضاء مزيد من الوقت معك قبل رحيلك. 1208 01:18:27,860 --> 01:18:29,524 ‫حسنًا، نعم. 1209 01:18:29,556 --> 01:18:31,893 ‫سأعيده الليلة. 1210 01:18:31,925 --> 01:18:34,260 ‫- نعم، بالتأكيد. ‫- حسنًا. 1211 01:18:34,292 --> 01:18:37,685 ‫وأظن أن هناك حديثًا عن النقود. 1212 01:18:37,710 --> 01:18:43,214 ‫نعم، إليك 40 ألف دولار الإضافية التي طلبتها. 1213 01:18:45,141 --> 01:18:47,158 ‫حسنًا. 1214 01:18:49,620 --> 01:18:52,372 ‫جيد إذًا، هيا يا فتى. 1215 01:19:00,181 --> 01:19:02,837 ‫آخر يوم لي في "لوس أنجلوس". 1216 01:19:02,870 --> 01:19:05,364 ‫لسببٍ ما، أكرهها أقل الآن وأنا أغادرها. 1217 01:19:08,084 --> 01:19:09,461 ‫هل أنت بخير؟ 1218 01:19:09,494 --> 01:19:11,446 ‫نعم، لا شيء. 1219 01:19:11,477 --> 01:19:14,421 ‫حقًا؟ أتشعر بالحنين إلى صديقتك؟ 1220 01:19:15,221 --> 01:19:16,628 ‫أتشتاق إلى صديقتك؟ 1221 01:19:16,661 --> 01:19:18,357 ‫لا أريد التحدث عن ذلك. 1222 01:19:18,388 --> 01:19:20,693 ‫- حسنًا؟ ‫- حسنًا، حسنًا. 1223 01:19:35,446 --> 01:19:36,725 ‫ماذا نفعل؟ 1224 01:19:36,757 --> 01:19:39,605 ‫عادةً لا أسمح لأحدٍ بفعل هذا، لكن... 1225 01:19:40,918 --> 01:19:42,677 ‫هل قدتِ سيارة بناقل حركةٍ يدوي من قبل؟ 1226 01:19:43,285 --> 01:19:45,269 ‫- ماذا؟ ‫- انزل. 1227 01:19:45,301 --> 01:19:48,021 ‫- ماذا؟ حقًا؟ ‫- نعم، حقًا. 1228 01:19:54,262 --> 01:19:57,591 ‫حسنًا، لننطلق. 1229 01:19:57,621 --> 01:19:58,806 ‫ساتولى أمر ناقل الحركة. 1230 01:19:58,837 --> 01:20:00,918 ‫أنت تولّى الدواسة، اليسرى هي القابض. 1231 01:20:00,949 --> 01:20:01,686 ‫اضغط عليها. 1232 01:20:01,717 --> 01:20:03,959 ‫حسنًا، اضغط على القابض. 1233 01:20:03,990 --> 01:20:06,966 ‫نحن الآن في السرعة الأولى. أفلِت القابض ببطء. 1234 01:20:06,998 --> 01:20:08,438 ‫واضغط دواسة الوقود بلطف. 1235 01:20:10,262 --> 01:20:12,695 ‫حسنًا، أعد تشغيلها مجددًا، هيا. 1236 01:20:15,029 --> 01:20:16,853 ‫أفلِت القابض ببطء. 1237 01:20:19,607 --> 01:20:23,990 ‫رفقًا! حسنًا... بهدوء. 1238 01:20:28,366 --> 01:20:30,031 ‫أنتقل إلى الثاني. 1239 01:20:30,071 --> 01:20:32,374 ‫حسنًا، أمسك القابض. 1240 01:20:32,406 --> 01:20:34,422 ‫هكذا، جيد جدًا. 1241 01:20:37,238 --> 01:20:39,543 ‫أحسنت، انظر إلى هذا! 1242 01:20:39,575 --> 01:20:41,846 ‫- ما رأيك؟ ‫- إنها تحفة كلاسيكية بحق. 1243 01:20:45,335 --> 01:20:47,223 ‫لماذا توقفت؟ 1244 01:21:05,719 --> 01:21:07,830 ‫اللعنة. 1245 01:21:11,256 --> 01:21:12,567 ‫انتظر هنا. 1246 01:21:12,598 --> 01:21:14,454 ‫(تومي)! 1247 01:21:14,479 --> 01:21:16,849 ‫(تومي)! 1248 01:21:18,199 --> 01:21:20,119 ‫سعيد برؤيتك يا فتى. 1249 01:21:45,335 --> 01:21:47,127 ‫انظر لنفسك يا (تومي). 1250 01:21:49,047 --> 01:21:51,095 ‫وانظر إلى هذا المكان اللعين. 1251 01:21:51,991 --> 01:21:53,720 ‫اللعنة. 1252 01:21:53,752 --> 01:21:55,895 ‫سأكون محظوظًا إن لم أُصب بالتهاب الكبد هنا. 1253 01:21:55,928 --> 01:21:57,848 ‫لعنك الله يا (فريدي). 1254 01:21:58,488 --> 01:22:00,759 ‫أحسنت، يا فتى. 1255 01:22:00,791 --> 01:22:03,032 ‫كان من دواعي سروري العمل معك. 1256 01:22:03,064 --> 01:22:05,559 ‫وأخبر والدك أنه أوفى بما عليه، 1257 01:22:05,591 --> 01:22:08,471 ‫وسنريك الشحنة بعد أن ننتهي هنا. 1258 01:22:08,504 --> 01:22:09,944 ‫هل فهمت؟ 1259 01:22:09,977 --> 01:22:10,937 ‫نعم. 1260 01:22:10,969 --> 01:22:13,048 ‫جيد، يا فتى. والآن انتظر في السيارة. 1261 01:22:31,384 --> 01:22:33,464 ‫أهذا برغر بحق الجحيم؟ 1262 01:22:54,873 --> 01:22:56,762 ‫انظر إلينا يا (تومي). 1263 01:22:56,793 --> 01:22:59,609 ‫صديقان قديمان التقيا مجددًا، 1264 01:23:00,633 --> 01:23:02,904 ‫ولهذا لم أفهم 1265 01:23:02,936 --> 01:23:04,538 ‫لماذا لم تأتِ إليّ مباشرةً 1266 01:23:04,569 --> 01:23:05,912 ‫منذ البداية. 1267 01:23:05,944 --> 01:23:09,977 ‫ثم أدركت أن السبب هو أنك حثالة. 1268 01:23:10,009 --> 01:23:12,761 ‫ولو كان لديك ذرة شرف، 1269 01:23:12,792 --> 01:23:14,616 ‫لكنت اعترفت فورًا 1270 01:23:14,649 --> 01:23:16,953 ‫بأنك قتلت ابن أخت زوجتي. 1271 01:23:16,985 --> 01:23:17,945 ‫بل ابن عمها. 1272 01:23:17,978 --> 01:23:21,432 ‫العائلة ليست أمرًا يُستهان به. 1273 01:23:22,553 --> 01:23:23,705 ‫وماذا الآن؟ 1274 01:23:30,266 --> 01:23:32,058 ‫مهلا! 1275 01:23:50,937 --> 01:23:52,314 ‫وماذا عن عائلتي؟ 1276 01:23:52,347 --> 01:23:54,458 ‫عائلتك بخير. 1277 01:23:54,490 --> 01:23:57,594 ‫كنا نراقبهم لنعرف إن كنت ستحاول التواصل معهم. 1278 01:23:57,625 --> 01:24:00,027 ‫هل تعلم أن زوجتك ستتزوج من جديد؟ 1279 01:24:01,618 --> 01:24:03,635 ‫وابنك يحبّه. 1280 01:24:03,674 --> 01:24:05,497 ‫لا أصدق أن ابني يتأثر 1281 01:24:05,530 --> 01:24:07,385 ‫بمدرّب تربية بدنية تافه. 1282 01:24:07,417 --> 01:24:10,394 ‫كفّ عن هذا، إنه رجل طيب ‫ يجيد التعامل مع الأطفال، 1283 01:24:10,427 --> 01:24:12,666 ‫وأبٌ أفضل بكثير مما كنت ستكونه أنت. 1284 01:24:12,699 --> 01:24:15,897 ‫وكان بإمكانك أن ترى ذلك لو لم تكن 1285 01:24:15,930 --> 01:24:19,259 ‫أنانيًا بائسًا وغارقًا في ذاتك. 1286 01:24:23,182 --> 01:24:24,590 ‫حسنًا. 1287 01:24:24,763 --> 01:24:27,386 ‫هل صبغتَ لحيتك اللعينة؟ 1288 01:24:31,162 --> 01:24:32,250 ‫مرحبًا يا سيدات. 1289 01:24:32,282 --> 01:24:33,530 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1290 01:24:44,283 --> 01:24:45,179 ‫إنه ليّ. 1291 01:24:45,211 --> 01:24:48,570 ‫كلا، ليس كذلك، لقد قتل أحد أفراد عائلتي. 1292 01:24:48,602 --> 01:24:51,131 ‫قتل أخي، وماذا قتل من عائلتك؟ 1293 01:24:51,163 --> 01:24:53,083 ‫ابن أخت زوجتي. 1294 01:24:53,115 --> 01:24:54,426 ‫أو ابن عمها، ‫أو شيء من هذا القبيل. 1295 01:24:54,458 --> 01:24:56,218 ‫الأخ يتفوّق على ابن العم. 1296 01:24:56,250 --> 01:24:57,210 ‫من قال هذا؟ 1297 01:24:57,242 --> 01:24:58,875 ‫الجميع يقول ذلك بحق الجحيم. 1298 01:24:58,907 --> 01:25:01,403 ‫معه حقّ يا (فريدي). 1299 01:25:03,866 --> 01:25:05,851 ‫ومتى قتل أخاك؟ 1300 01:25:05,882 --> 01:25:07,068 ‫الليلة الماضية. 1301 01:25:07,099 --> 01:25:08,347 ‫أما أنا فقتل قريبي قبل عام، 1302 01:25:08,380 --> 01:25:09,691 ‫إذًا لي الأولوية. 1303 01:25:09,722 --> 01:25:11,516 ‫لا أريد التقليل من حزنك، 1304 01:25:11,546 --> 01:25:12,634 ‫لكن لو قتل أحدهم ابنَ عم زوجتي، 1305 01:25:12,667 --> 01:25:14,267 ‫لن أكون حزينًا إلى هذا الحد. 1306 01:25:14,300 --> 01:25:15,547 ‫سأكتفي بهزّ كتفي والمضيّ قدمًا. 1307 01:25:15,579 --> 01:25:18,786 ‫لن أضيّع عامًا من حياتي اللعينة أطارده فيه. 1308 01:25:18,811 --> 01:25:20,186 ‫شكرًا لك. 1309 01:25:23,484 --> 01:25:27,580 ‫على أي حال، لا أحد منا سيقتله. 1310 01:25:27,611 --> 01:25:29,787 ‫يجب أن يموت منتحرًا. 1311 01:25:29,818 --> 01:25:31,932 ‫- ماذا؟ ‫- لماذا الانتحار؟ 1312 01:25:31,964 --> 01:25:33,884 ‫لأنني أريد أن يذهب إلى الجحيم. 1313 01:25:33,915 --> 01:25:36,667 ‫الانتحار هو الشيء الوحيد الذي يضمن ذلك. 1314 01:25:36,700 --> 01:25:39,740 ‫هذا هراء برأيي. 1315 01:25:43,644 --> 01:25:48,188 ‫حسنًا، إذًا يطلق النار على صدره أولًا. 1316 01:25:48,220 --> 01:25:50,204 ‫ثم أطلق عليه قبل أن يموت. 1317 01:25:50,236 --> 01:25:51,931 ‫هذا لا يُعدّ انتحارًا بحق الجحيم، أليس كذلك؟ 1318 01:25:51,963 --> 01:25:52,891 ‫ألست أملك رأيًا في هذا؟ 1319 01:25:52,923 --> 01:25:54,204 ‫- لا! ‫- لا. 1320 01:25:54,236 --> 01:25:56,572 ‫حسنًا، سأطلق على ركبتيه، 1321 01:25:56,604 --> 01:25:58,651 ‫ثم يطلق هو النار على رأسه. 1322 01:25:58,683 --> 01:26:02,204 ‫ليس على الركبتين، فقد يُغمى عليه من الألم. 1323 01:26:02,236 --> 01:26:03,324 ‫وماذا عن... 1324 01:26:03,356 --> 01:26:04,796 ‫قدميه ويديه؟ 1325 01:26:06,589 --> 01:26:09,052 ‫تمهّلوا، تمهّلوا، تمهّلوا! 1326 01:26:09,084 --> 01:26:11,708 ‫ابتعدوا! ابتعدوا! 1327 01:26:11,741 --> 01:26:13,979 ‫اهدأوا أيها الحمقى، بهدوء. 1328 01:26:14,012 --> 01:26:16,445 ‫اهدأوا بحق الجحيم. 1329 01:26:16,476 --> 01:26:17,180 ‫ها نحن ذا. 1330 01:26:17,212 --> 01:26:19,004 ‫تمهّل، تمهّل، بهدوء. 1331 01:26:19,036 --> 01:26:20,763 ‫وقال الله: “ليكن نور.” 1332 01:27:23,325 --> 01:27:24,413 ‫اللعنة. 1333 01:27:37,918 --> 01:27:39,420 ‫(تومي)؟ 1334 01:27:40,862 --> 01:27:42,300 ‫(تومي)؟ 1335 01:27:42,334 --> 01:27:46,462 ‫مرحبًا، أنا أعرفك. 1336 01:27:46,493 --> 01:27:48,510 ‫(محمد)، أليس كذلك؟ 1337 01:27:48,542 --> 01:27:50,302 ‫ماذا؟ لا. 1338 01:27:51,645 --> 01:27:52,574 ‫اللعنة. 1339 01:27:53,982 --> 01:27:55,646 ‫حسنًا، السيارة متجهة إلى "لندن"، ‫أريد فقط أن أعرف 1340 01:27:55,678 --> 01:27:57,022 ‫كم سيكلف شحنها. 1341 01:27:57,054 --> 01:27:59,678 ‫إنها سيارة كلاسيكية، وأريد التأكد 1342 01:27:59,710 --> 01:28:02,014 ‫أنكم ستعتنون بها جيدًا. 1343 01:28:02,046 --> 01:28:04,894 ‫إنها "غراند بري" 1969. 1344 01:28:06,078 --> 01:28:07,934 ‫ما المضحك في ذلك؟ 1345 01:28:09,095 --> 01:28:10,567 ‫سأتصل بك لاحقًا. 1346 01:28:12,382 --> 01:28:13,438 ‫مرحبًا؟ 1347 01:28:13,471 --> 01:28:15,294 ‫(تومي). 1348 01:28:15,326 --> 01:28:16,126 ‫(أليستير)؟ 1349 01:28:16,158 --> 01:28:18,015 ‫أودّ أن نُكمل حديثنا. 1350 01:28:18,046 --> 01:28:21,662 ‫عليك أن تموت لما فعلتَه بأخي، (شيمس). 1351 01:28:21,695 --> 01:28:23,294 ‫نعم، سأضطر لرفض ذلك بشدّة. 1352 01:28:23,326 --> 01:28:24,542 ‫لديّ رحلة لألحق بها. 1353 01:28:24,575 --> 01:28:27,582 ‫افعل ما أقول، وإلا سأقتل (محمد). 1354 01:28:27,608 --> 01:28:28,535 ‫من؟ 1355 01:28:28,575 --> 01:28:30,462 ‫- محمد. ‫- أهو شخص عربي؟ 1356 01:28:30,495 --> 01:28:33,311 ‫لا، أيها الأحمق، الصبي ذو التسريحة السخيفة! 1357 01:28:33,342 --> 01:28:35,487 ‫كان موجودًا حين قتلتَ أخي. 1358 01:28:35,518 --> 01:28:38,015 ‫لا، لا، (أليستير)، دعه يذهب. 1359 01:28:38,047 --> 01:28:39,646 ‫ليس له علاقة بالأمر. 1360 01:28:39,679 --> 01:28:41,695 ‫حاول أن تقنعه بذلك بنفسك. 1361 01:28:41,726 --> 01:28:45,054 ‫سأنتظرك في المكان الذي قتلتَ فيه أخي، ‫أمامك ساعة واحدة. 1362 01:28:45,087 --> 01:28:48,063 ‫(أليستير)... اللعنة! 1363 01:29:07,967 --> 01:29:09,087 ‫أعرف أنك تسمعني، أيها الأحمق، 1364 01:29:09,119 --> 01:29:11,839 ‫وأريدك أن تصغي إليّ جيدًا. 1365 01:29:11,871 --> 01:29:13,983 ‫(أليستير) قتل (داربي) ورجاله. 1366 01:29:14,015 --> 01:29:15,455 ‫(أليستير)؟ 1367 01:29:16,503 --> 01:29:18,295 ‫قلتَ إنه مات. أريتني الصورة. 1368 01:29:18,329 --> 01:29:20,710 ‫نعم، أعلم، ويمكنك ‫أن تشعر بالندم على غبائك لاحقًا، 1369 01:29:20,735 --> 01:29:23,552 ‫لكن الآن كل ما يهم هو أن (أليستير) يحتجز ابنك. 1370 01:29:23,583 --> 01:29:26,399 ‫لقد أخذ (جوليان)، ‫ وأحتاجك أن تتحدث إليه وتخبره 1371 01:29:26,432 --> 01:29:28,255 ‫أنك أنت من أرسلتنا لقتله. 1372 01:29:28,288 --> 01:29:29,952 ‫وربما حينها سيُطلق سراح (جوليان). 1373 01:29:29,983 --> 01:29:34,367 ‫تمهّل قليلًا، (داربي) مات؟ 1374 01:29:34,400 --> 01:29:35,583 ‫هذا ليس المهم الآن. 1375 01:29:35,616 --> 01:29:38,015 ‫(داربي) معه مليون دولار من أموالي اللعينة، 1376 01:29:38,048 --> 01:29:39,167 ‫وهذا هو الأمر الوحيد المهم. 1377 01:29:39,200 --> 01:29:40,160 ‫هل تسمعني؟ 1378 01:29:40,191 --> 01:29:41,536 ‫(أليستير) على وشك قتل ابنك. 1379 01:29:41,568 --> 01:29:43,263 ‫(جوليان) أضاع مليون دولار من أموالي 1380 01:29:43,296 --> 01:29:45,535 ‫ولا أملك حتى الأسلحة اللعينة مقابلها. 1381 01:29:45,568 --> 01:29:47,455 ‫عليه أن يقتل نفسه بحق الجحيم. 1382 01:29:47,488 --> 01:29:50,720 ‫ولعلمك، الرجل الحقيقي يحلّ مشاكله بنفسه... 1383 01:29:50,752 --> 01:29:52,769 ‫تبًّا لك يا (بيني). 1384 01:29:52,801 --> 01:29:54,464 ‫مرحبًا؟ 1385 01:29:56,447 --> 01:29:57,696 ‫اللعنة! 1386 01:30:00,224 --> 01:30:01,472 ‫أنت وحش. 1387 01:30:01,504 --> 01:30:03,584 ‫اخرجي من هنا. 1388 01:30:04,128 --> 01:30:05,888 ‫حسنًا. 1389 01:30:05,920 --> 01:30:08,192 ‫ولمَ لا تطبخ أنت إذًا؟ 1390 01:30:08,224 --> 01:30:09,728 ‫حلّ مشاكلك بنفسك. 1391 01:30:38,625 --> 01:30:40,545 ‫حسنًا يا (محمد). 1392 01:30:41,441 --> 01:30:42,977 ‫لقد مرّت قرابة الساعة، 1393 01:30:43,009 --> 01:30:45,664 ‫وأظن أن صديقك لن يأتي. 1394 01:30:47,522 --> 01:30:49,569 ‫أنت لا تعلم ذلك. 1395 01:30:49,600 --> 01:30:52,609 ‫وأظن أيضًا أنك كنت ترغب بدفنٍ إسلاميّ لائق. 1396 01:30:52,640 --> 01:30:54,881 ‫لكن للأسف، سأرمي جثتك 1397 01:30:54,912 --> 01:30:57,153 ‫في أنبوب صرفٍ خلف مطعم "ديني". 1398 01:30:59,073 --> 01:31:00,993 ‫تعال إلى هنا، أيها الخنزير الصغير. 1399 01:31:09,154 --> 01:31:11,169 ‫هل يمكنك أن تشعر بذلك؟ 1400 01:31:11,201 --> 01:31:13,537 ‫كلُّ الدم يندفع. 1401 01:31:14,338 --> 01:31:17,345 ‫وإدراكُ أنَّ ساعتك قد حانت. 1402 01:31:21,185 --> 01:31:22,657 ‫الآن. 1403 01:31:23,689 --> 01:31:29,065 ‫عند العدّ إلى عشرة، تسحب الزناد اللعين. 1404 01:31:29,223 --> 01:31:31,176 ‫إن كنتَ تحاول حملي على الانتحار، يا رجل، 1405 01:31:31,201 --> 01:31:33,665 ‫فلا أظن أن هناك داعٍ للعد. 1406 01:31:34,785 --> 01:31:36,865 ‫أوَكنت لتفعله لو لم أُجبِرك؟ 1407 01:31:36,897 --> 01:31:38,017 ‫هل ستنتحر؟ 1408 01:31:38,050 --> 01:31:41,634 ‫أظنني ما زلتُ في مرحلة طلب النجدة. 1409 01:31:41,666 --> 01:31:44,130 ‫اصمت، يا غبيّ. 1410 01:31:48,098 --> 01:31:50,593 ‫انتظر، انتظر، انتظر! 1411 01:31:50,626 --> 01:31:52,898 ‫(أليستير)، لا! 1412 01:31:53,473 --> 01:31:54,433 ‫الآن… 1413 01:31:54,466 --> 01:31:55,458 ‫أطلِق سراحه! 1414 01:31:55,489 --> 01:31:57,858 ‫الآن أصبح الأمر شيّقًا. 1415 01:31:58,499 --> 01:31:59,906 ‫(جوليان)، أأنت بخير؟ 1416 01:31:59,937 --> 01:32:01,986 ‫نعم، كل شيء على ما يرام. 1417 01:32:02,018 --> 01:32:06,050 ‫أجئتَ أخيرًا لتدفع ثمن ما فعلتَ بأخي؟ 1418 01:32:06,083 --> 01:32:09,794 ‫نعم، بشرط أن تُطلِق سراح الفتى. 1419 01:32:09,826 --> 01:32:11,875 ‫حسنًا جدًّا. 1420 01:32:11,907 --> 01:32:14,114 ‫أفترض أنك جئتَ بسلاحك. 1421 01:32:17,954 --> 01:32:19,906 ‫وكيف أعلم أنك ستُطلِق سراحه فعلًا؟ 1422 01:32:30,499 --> 01:32:32,450 ‫- أعقد ميثاق دم. ‫- ماذا؟ 1423 01:32:32,482 --> 01:32:34,402 ‫لا، لا، لستَ مضطرًا لذلك. 1424 01:32:34,435 --> 01:32:36,739 ‫ لا، فقط فك وثاقه. 1425 01:32:38,946 --> 01:32:40,387 ‫مجنون لعين. 1426 01:32:44,227 --> 01:32:47,234 ‫حسنًا، هيا بنا. 1427 01:32:59,299 --> 01:33:00,291 ‫(تومي)! 1428 01:33:17,635 --> 01:33:22,563 ‫انهضْ، أيها الحقير اللعين. ‫ أعلم أنك ترتدي درعًا. 1429 01:33:24,035 --> 01:33:25,635 ‫اللعنة. 1430 01:33:32,740 --> 01:33:37,571 ‫والآن… في الرأس من فضلك. 1431 01:33:45,732 --> 01:33:46,981 ‫(تومي)، لا تفعل. 1432 01:33:47,012 --> 01:33:48,996 ‫ماذا عن ابنك؟ 1433 01:33:49,027 --> 01:33:51,428 ‫لا، سيكون بخير من دوني. 1434 01:33:52,581 --> 01:33:54,372 ‫والحقيقةُ أنك كذلك أيضًا، يا فتى. 1435 01:33:55,812 --> 01:34:00,868 ‫أنا أبٌّ أقلُّ بكثير من المثالي. 1436 01:34:00,899 --> 01:34:03,620 ‫بل إنني لم أعد جيّدًا في هذا القتل أيضًا. 1437 01:34:05,732 --> 01:34:07,428 ‫تذكر حين سألتني عمّا حدث، 1438 01:34:07,460 --> 01:34:09,636 ‫وقلتُ لك إن العمل أخذ يزداد صعوبة؟ 1439 01:34:09,668 --> 01:34:12,452 ‫الحقيقة… 1440 01:34:14,244 --> 01:34:15,940 ‫أنني فقط بدأتُ أشيخ. 1441 01:34:19,397 --> 01:34:22,373 ‫ظننتُ أن الكذب على نفسي سيجعلني أفضل، ولكن… 1442 01:34:24,644 --> 01:34:28,677 ‫تمامًا مثل ذلك الرجل ‫ الذي ستتزوجُه طليقتي… (ريكي). 1443 01:34:28,708 --> 01:34:32,005 ‫(ريكي) ليس رجلًا سيئًا، ريكي… 1444 01:34:32,037 --> 01:34:35,717 ‫هو مُدرّس رياضة، وسيكون (أولي) بخير معه. 1445 01:34:40,260 --> 01:34:43,173 ‫هلّا كففنا هذا السخف الدرامي؟ 1446 01:34:46,757 --> 01:34:48,837 ‫أريدك أن تعدني بشيء. 1447 01:34:51,237 --> 01:34:52,900 ‫لا أريدك أن تُصغي إلى أيٍّ من ذلك الهراء 1448 01:34:52,934 --> 01:34:56,293 ‫الذي يقوله أبوك عنك. أنت فتى جيّد، تسمعني؟ 1449 01:34:56,324 --> 01:34:58,086 ‫أنت فتى جيّد. 1450 01:34:58,117 --> 01:34:59,301 ‫ثِقْ بحدسك، 1451 01:34:59,333 --> 01:35:02,053 ‫وافعل ما هو صالح لك، أتسمعني؟ 1452 01:35:02,948 --> 01:35:04,197 ‫وإن أزعجك، فقُلْ له 1453 01:35:04,229 --> 01:35:06,437 ‫إن عمّك (تومي) الميت يقول له: ‫ اذهب إلى الجحيم. 1454 01:35:08,773 --> 01:35:12,358 ‫(تومي)، لا أريدك أن تموت. 1455 01:35:12,390 --> 01:35:15,206 ‫المشكلة أنني لا أستطيع أن أدَعك تموت أنت أيضًا. 1456 01:35:15,238 --> 01:35:16,773 ‫ها نحن ذا. 1457 01:35:32,486 --> 01:35:34,693 ‫يا غبيّ لعين! 1458 01:35:34,725 --> 01:35:36,805 ‫لم أكن أعلم أنه لم يتبقى به رصاص. 1459 01:35:36,838 --> 01:35:38,789 ‫حسنًا، هل أحضرتَ مسدسًا آخر؟ 1460 01:35:38,821 --> 01:35:39,845 ‫لا. 1461 01:35:39,878 --> 01:35:40,902 ‫ولا أنا. 1462 01:35:44,838 --> 01:35:47,782 ‫مَهْلًا! ما عيارُ مسدسك؟ 1463 01:35:48,998 --> 01:35:50,662 ‫تسعة مليمترات. 1464 01:35:51,205 --> 01:35:52,294 ‫ممتاز. 1465 01:36:06,661 --> 01:36:10,727 ‫حسنًا، حسنًا… لسنا مضطرَّين لفعل هذا يا صاح. 1466 01:36:11,462 --> 01:36:13,254 ‫هل كانت تلك حركة "دغدغة توتنهام"؟ 1467 01:36:13,286 --> 01:36:14,054 ‫نعم. 1468 01:36:14,085 --> 01:36:15,142 ‫ومن أين تعلمتَها بحق الجحيم؟ 1469 01:36:15,174 --> 01:36:16,423 ‫من "أوربن ديكشنري". 1470 01:36:16,455 --> 01:36:18,022 ‫كانت حركةً جميلة. 1471 01:36:18,054 --> 01:36:20,166 ‫بحثتُ عنها للتو. 1472 01:36:20,838 --> 01:36:22,086 ‫للحظةٍ… 1473 01:36:22,120 --> 01:36:23,686 ‫ظننتُ أنك لن تأتي فعلًا. 1474 01:36:23,718 --> 01:36:25,191 ‫نعم، أنا… 1475 01:36:25,223 --> 01:36:26,438 ‫أيها الشواذ اللعينون! 1476 01:36:26,470 --> 01:36:27,976 ‫(جوليان)! 1477 01:36:28,007 --> 01:36:29,574 ‫(تومي)! (تومي)! 1478 01:36:40,775 --> 01:36:42,790 ‫توقّف عن إطلاق النار على سيارتي! 1479 01:36:44,039 --> 01:36:45,415 ‫هذا الرجل لا يموت أبدًا! 1480 01:36:45,448 --> 01:36:47,686 ‫هيّااا! 1481 01:36:48,263 --> 01:36:49,192 ‫أأنت بخير؟ 1482 01:36:49,223 --> 01:36:51,048 ‫لا، لقد أصاب ذراعي. 1483 01:36:52,454 --> 01:36:53,928 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1484 01:36:56,712 --> 01:36:58,215 ‫(أليستير)! 1485 01:36:58,792 --> 01:37:00,039 ‫(أليستير)! 1486 01:37:01,275 --> 01:37:02,301 ‫ماذا؟ 1487 01:37:02,440 --> 01:37:05,320 ‫أخبرني (شيمس) بأشياء قبل أن يموت! 1488 01:37:05,352 --> 01:37:07,142 ‫عن أبيك! 1489 01:37:08,552 --> 01:37:10,887 ‫قال لي… 1490 01:37:10,919 --> 01:37:13,831 ‫قال لي بعض ما كان يفعله بك. 1491 01:37:15,240 --> 01:37:17,351 ‫عن عصا الهيكوري. 1492 01:37:21,640 --> 01:37:24,776 ‫كان ذلك العجوز نذلًا حقًّا. 1493 01:37:25,640 --> 01:37:27,656 ‫هو والعم (ميكي). 1494 01:37:28,839 --> 01:37:30,151 ‫أخذتُ عصا الهيكوري تلك، 1495 01:37:30,183 --> 01:37:32,711 ‫ودفعتُها مباشرةً في حلقه. 1496 01:37:34,473 --> 01:37:36,968 ‫وأخرجتُ أحشاءه بها. 1497 01:37:37,735 --> 01:37:39,944 ‫أجل، لم يذكر تلك الجزئية. 1498 01:37:41,379 --> 01:37:43,942 ‫لكن أتدري ما أهمُّ ما قاله؟ 1499 01:37:45,331 --> 01:37:50,001 ‫قال: بلِّغْ أخي أنني سأراه قريبًا. 1500 01:38:06,166 --> 01:38:07,446 ‫نعم! 1501 01:38:07,471 --> 01:38:08,431 ‫(جوليان)! 1502 01:38:08,584 --> 01:38:09,609 ‫(جو)… 1503 01:38:09,641 --> 01:38:10,760 ‫(جوليان)! 1504 01:38:12,489 --> 01:38:13,833 ‫يا إلهي، كان ذلك مدهشًا. 1505 01:38:13,865 --> 01:38:15,144 ‫نعم! 1506 01:38:15,176 --> 01:38:17,257 ‫انتبه لذراعك، انتبه لذراعك! 1507 01:38:20,169 --> 01:38:21,161 ‫هكذا. 1508 01:38:31,465 --> 01:38:33,352 ‫- هل مات؟ ‫- لا أدري. 1509 01:38:36,841 --> 01:38:38,409 ‫لا! 1510 01:38:38,857 --> 01:38:40,458 ‫يا إلهي! 1511 01:38:40,489 --> 01:38:45,033 ‫أرى النور… أرى… 1512 01:38:45,865 --> 01:38:47,913 ‫تلك الشمس يا (أليستير). 1513 01:38:48,457 --> 01:38:53,545 ‫يا الله… أهذا انت؟ 1514 01:38:54,985 --> 01:38:58,634 ‫يا أبتِ… أرى… 1515 01:39:00,328 --> 01:39:04,298 ‫أهناك شيءٌ تودّان أن أسأله؟ 1516 01:39:09,354 --> 01:39:11,018 ‫لا، نظن أننا بخير. 1517 01:39:11,050 --> 01:39:12,648 ‫نعم. 1518 01:39:26,346 --> 01:39:28,586 ‫- نعم؟ ‫- حسنًا، انتهى الأمر. 1519 01:39:29,290 --> 01:39:31,178 ‫أخيرًا… نعم. 1520 01:39:32,330 --> 01:39:34,442 ‫آسف بشأن السيارة، أظنها تعطّلت. 1521 01:39:34,475 --> 01:39:36,330 ‫لا، لا بأس. 1522 01:39:36,362 --> 01:39:38,537 ‫شحنُها باهظ على أي حال. 1523 01:39:38,569 --> 01:39:40,235 ‫أكنتَ ستشحنها حقًّا إلى "لندن"؟ 1524 01:39:40,266 --> 01:39:41,899 ‫نعم، إنها كلاسيكية. 1525 01:39:41,930 --> 01:39:45,835 ‫حسنًا… أتظن أن أبي سيغضب؟ 1526 01:39:49,419 --> 01:39:52,395 ‫أيمكنني طلبُ خدمة؟ 1527 01:40:47,403 --> 01:40:49,227 ‫(تريستان ترولسلاير). 1528 01:40:50,924 --> 01:40:53,514 ‫أجئتَ لتحمل قدري الليلي؟ 1529 01:40:53,548 --> 01:40:56,108 ‫لا، جئتُ لأنهي حُكمك المرعب، يا (بوبي). 1530 01:40:56,139 --> 01:40:59,308 ‫أسمعتم يا فتيان؟ 1531 01:41:03,596 --> 01:41:06,060 ‫ما هذا النوع من السحر؟ 1532 01:42:13,004 --> 01:42:15,116 ‫ما هذا بحق الجحيم، يا (جوليان)؟ 1533 01:42:16,908 --> 01:42:18,413 ‫كانت ضربةً رائعة يا (جوليان). 1534 01:42:28,653 --> 01:42:31,597 ‫احموا قائدَنا الذي سقط! 1535 01:42:31,629 --> 01:42:33,869 ‫هجوم! 1536 01:43:06,445 --> 01:43:09,262 ‫انسحبوا! انسحبوا! 1537 01:43:10,605 --> 01:43:11,918 ‫انسحبوا! 1538 01:43:15,374 --> 01:43:17,038 ‫ماذا تفعل؟ 1539 01:43:17,070 --> 01:43:18,669 ‫ألقي تعويذة. 1540 01:43:19,438 --> 01:43:21,196 ‫ولماذا بحق الجحيم تفعل ذلك؟ 1541 01:43:22,542 --> 01:43:25,422 ‫صاعقة! صاعقة! صاعقة! 1542 01:43:27,053 --> 01:43:28,494 ‫ما الخطب؟ 1543 01:43:36,430 --> 01:43:37,870 ‫آسف يا رفاق. 1544 01:43:52,942 --> 01:43:54,894 ‫تبًّا لهذا… 1545 01:43:57,519 --> 01:44:00,718 ‫كفى! نستسلم. 1546 01:44:03,790 --> 01:44:05,454 ‫ما ذاك بحق الجحيم؟ 1547 01:44:05,487 --> 01:44:08,334 ‫أكنتَ تظنّ أن هذا حقيقي… أم ماذا؟ 1548 01:44:08,367 --> 01:44:10,254 ‫لا عليك… أحسنت العمل. 1549 01:44:10,287 --> 01:44:12,046 ‫- شكرًا. ‫- أجل. 1550 01:44:15,087 --> 01:44:17,199 ‫لقد فزنا… لقد فزنا. 1551 01:44:20,143 --> 01:44:21,359 ‫هيّا. 1552 01:44:25,359 --> 01:44:26,511 ‫مرحبًا، (إيريكا). 1553 01:44:26,543 --> 01:44:27,919 ‫مرحبًا، (جوليان). 1554 01:44:27,951 --> 01:44:30,959 ‫ربما ترغبين في الذهاب لمشاهدة فيلمٍ يومًا ما؟ 1555 01:44:30,991 --> 01:44:32,399 ‫نعم. 1556 01:44:49,871 --> 01:44:55,312 ‫حسنًا يا صغار، اليوم سنتعلّم الدفاع عن النفس. 1557 01:44:55,343 --> 01:44:57,455 ‫حسنًا، العالمُ بالخارج خطِر، 1558 01:44:57,488 --> 01:45:00,047 ‫وفي هذه الأزمنة المجنونة، علينا أن نعرف 1559 01:45:00,079 --> 01:45:02,063 ‫كيف ندافع عن أنفسنا. 1560 01:45:02,095 --> 01:45:04,687 ‫والآن… من منكم يستطيع أن يخبرني 1561 01:45:04,720 --> 01:45:06,511 ‫لِمَ يُستخدَم هذا؟ 1562 01:45:08,367 --> 01:45:09,775 ‫أبي؟ 1563 01:45:15,721 --> 01:45:18,185 ‫كيف حالك يا (توم)؟ 1564 01:45:19,183 --> 01:45:20,880 ‫نعم… اغربْ عن وجهي يا (ريكي). 1565 01:45:20,912 --> 01:45:22,415 ‫مرحبًا، يا بُني! 1566 01:45:26,095 --> 01:45:27,728 ‫لم أظن أنك ستعود يومًا. 1567 01:45:27,760 --> 01:45:29,808 ‫أعلم… لكنني تحدثتُ إلى أمك، 1568 01:45:29,839 --> 01:45:32,368 ‫ودبّرنا بعض الأمور، حسنًا؟ 1569 01:45:32,400 --> 01:45:34,096 ‫سنرى بعضنا بعضًا كثيرًا من الآن فصاعدًا. 1570 01:45:34,128 --> 01:45:35,728 ‫الأمور ستتغيّر الآن. 1571 01:45:35,760 --> 01:45:37,457 ‫أتوافق على ذلك؟ 1572 01:45:37,488 --> 01:45:39,280 ‫ولدٌ جيّد. 1573 01:45:39,312 --> 01:45:41,136 ‫والآن… 1574 01:45:43,600 --> 01:45:45,584 ‫حسنًا، كفى تفاهة الصافرة هذه. 1575 01:45:48,273 --> 01:45:51,088 ‫من سمع عن فقء العين؟ 1576 01:45:51,520 --> 01:46:02,695 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Insta: _b5w 1577 01:46:03,025 --> 01:46:05,520 ‫ه يا عزيزتي… إلى أين ستذهبين، ‫ يا كومة القذارة البائسة؟ 1578 01:46:05,553 --> 01:46:06,865 ‫أنتَ رجلٌ مقزِّز. 1579 01:46:06,896 --> 01:46:09,681 ‫إنني أعيش ذاتي الحقيقية… أجد حقيقتي. 1580 01:46:11,249 --> 01:46:15,568 ‫حسنًا… إذن وداعا، أيتها اللعينة! 1581 01:46:19,760 --> 01:46:21,649 ‫اللعينة (داريا)! 1582 01:46:21,680 --> 01:46:23,889 ‫حسنًا… الرجلُ يحلّ مشكلته بنفسه. 1583 01:46:27,825 --> 01:46:31,376 ‫هيا… أنت تريد هذا، أليس كذلك؟ تريده؟ 1584 01:46:31,409 --> 01:46:32,689 ‫أتريد أن تنال بعضًا منه؟ 1585 01:46:32,721 --> 01:46:35,857 ‫هيا يا غبي. 1586 01:46:36,869 --> 01:48:29,264 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Insta: _b5w