1 00:00:00,902 --> 00:00:04,037 [تشغيل المؤثرات الصوتية للشعار] 2 00:00:07,809 --> 00:00:13,681 [تشغيل موسيقى الشعار] 3 00:00:31,498 --> 00:00:34,702 ["فرط الجنس" يؤديها Rêve Ft. بنك ورانكس] 4 00:00:38,973 --> 00:00:42,209 ♪أنت السيجارة بعد ممارسة الجنس ♪ 5 00:00:43,511 --> 00:00:46,079 ♪ ليلة واحدة مع حبيبك السابق ♪ 6 00:00:47,147 --> 00:00:50,183 ♪ رسالة "هل أنت مستيقظ؟" في وقت متأخر من الليل ♪ 7 00:00:51,418 --> 00:00:54,354 ♪ لست فخورًا جدًا، فخورًا بالتسول ♪ 8 00:00:58,593 --> 00:01:00,127 ♪ مرحبا ♪ 9 00:01:00,160 --> 00:01:03,031 ♪ معك، ليس لدي أي سيطرة على نفسي ♪ 10 00:01:03,063 --> 00:01:05,098 ♪ عندما نكون وحدنا ♪ 11 00:01:05,132 --> 00:01:06,634 ♪ ولا أحد يعلم ♪ 12 00:01:06,668 --> 00:01:08,101 ♪ مرحبا ♪ 13 00:01:08,135 --> 00:01:11,005 ♪ أشعر بالرغبة الجنسية المفرطة ♪ 14 00:01:11,039 --> 00:01:13,575 ♪ إنها مادة كيميائية ♪ 15 00:01:13,608 --> 00:01:15,577 ♪ جرعة قاتلة ♪ 16 00:01:19,313 --> 00:01:21,683 [رنين الهاتف المحمول] 17 00:01:28,790 --> 00:01:34,094 [أصداء موسيقى النادي] 18 00:01:44,404 --> 00:01:46,473 [تومي] يرتدي زي الحصان. 19 00:01:51,980 --> 00:01:55,182 [أصداء موسيقى النادي] 20 00:01:57,051 --> 00:01:58,886 المشي في الحديقة. 21 00:01:59,621 --> 00:02:02,322 [تلعب موسيقى النادي] 22 00:02:05,560 --> 00:02:08,563 [ثرثرة النادي] 23 00:02:23,678 --> 00:02:25,479 ♪ مرحبا ♪ 24 00:02:25,513 --> 00:02:28,315 ♪ أشعر بالرغبة الجنسية المفرطة ♪ 25 00:02:28,348 --> 00:02:30,183 ♪ إنها مادة كيميائية ♪ 26 00:02:30,217 --> 00:02:32,486 ♪ ولا أحد يعلم ♪ 27 00:03:03,383 --> 00:03:06,219 [تلعب الموسيقى الدرامية] 28 00:03:06,253 --> 00:03:07,789 [يُفتح الباب بقوة] 29 00:03:08,690 --> 00:03:09,857 [يصرخ الشيف] 30 00:03:13,360 --> 00:03:14,929 [يُفتح الباب بقوة] 31 00:03:31,012 --> 00:03:33,848 [لهث ثقيل] 32 00:03:39,187 --> 00:03:40,922 الجحيم اللعين! هيا! 33 00:03:46,160 --> 00:03:50,397 انظر، أنت لا تلاحقني، لا يمكن أن أكون كذلك. 34 00:03:50,430 --> 00:03:53,266 نعم، ليست المرة الأولى التي أسمع فيها ذلك. 35 00:03:53,300 --> 00:03:56,771 أنا أقول لك، هذا خطأ. 36 00:03:56,804 --> 00:03:58,740 محاولة جيدة، يا حصاني. 37 00:03:58,773 --> 00:04:01,542 حصان؟ أنا حمار! 38 00:04:01,576 --> 00:04:03,310 ليس من حيث أقف. 39 00:04:03,343 --> 00:04:04,912 [صوت طلق ناري مكتوم] [رنين معدني] 40 00:04:06,346 --> 00:04:08,916 [تلعب موسيقى فضولية] 41 00:04:15,255 --> 00:04:19,459 اسمع، أنا ابن عم زوجة فريدي داربي. 42 00:04:19,493 --> 00:04:22,429 بالتأكيد. الجميع مرتبطون بداربي. 43 00:04:22,462 --> 00:04:24,431 -[صوت رصاص مكتوم] - أوه، اللعنة! 44 00:04:24,464 --> 00:04:25,833 -[صوت رصاص مكتوم] -الجحيم اللعين. 45 00:04:25,867 --> 00:04:28,002 حسنًا، فقط وقف ساكنًا لمدة ثانية، أليس كذلك؟ 46 00:04:28,035 --> 00:04:29,804 أنا واقفاً ساكناً. 47 00:04:29,837 --> 00:04:32,006 [صوت طلق ناري مكتوم، تناثر الماء] [انهيار الجسد] 48 00:04:42,415 --> 00:04:45,620 هاه، هذا حمار. 49 00:05:00,134 --> 00:05:02,335 [رنين الجرس] 50 00:05:04,839 --> 00:05:06,339 يا للقرف. 51 00:05:08,543 --> 00:05:10,978 هذا هو ابن عم زوجة فريدي داربي . 52 00:05:14,816 --> 00:05:15,783 أوه، يا فتى. 53 00:05:15,817 --> 00:05:19,654 [يتم تشغيل الموسيقى التصويرية] 54 00:05:21,189 --> 00:05:24,058 مهلا، لقد أخطأت. 55 00:05:30,965 --> 00:05:32,365 شكرًا. 56 00:05:33,935 --> 00:05:35,736 فكم من الوقت لدي؟ 57 00:05:36,469 --> 00:05:37,672 العائلة تتحدث بالفعل. 58 00:05:37,705 --> 00:05:39,874 يظنون أنها كانت ضربة منخفضة المستوى. 59 00:05:39,907 --> 00:05:41,341 لكنها مسألة وقت فقط قبل 60 00:05:41,374 --> 00:05:43,511 داربي يجمع كل شيء معًا. 61 00:05:45,279 --> 00:05:46,848 كيف حدث هذا بحق الجحيم يا تومي؟ 62 00:05:46,881 --> 00:05:48,115 لا أعرف. 63 00:05:49,349 --> 00:05:52,385 كان الظلام دامسًا. كان في الزقاق. لم أستطع- 64 00:05:52,419 --> 00:05:53,988 انتظر، انتظر. لم تذهب، أليس كذلك؟ 65 00:05:54,021 --> 00:05:55,223 اذهب إلى أين؟ 66 00:05:55,256 --> 00:05:58,391 كم مرة طلبت منك أن تفحص عينيك؟ 67 00:05:58,425 --> 00:06:00,161 لا أحتاج إلى نظارات اللعينة. 68 00:06:00,194 --> 00:06:01,428 من الواضح أنك تفعل ذلك. 69 00:06:01,461 --> 00:06:03,430 أنا أتحدث عن الحصان والحمار. 70 00:06:03,463 --> 00:06:04,532 من الذي يستطيع معرفة الفرق؟ 71 00:06:04,565 --> 00:06:05,666 بين الحصان والحمار؟ 72 00:06:05,700 --> 00:06:08,169 أي شخص. حرفيًا أي شخص. 73 00:06:08,202 --> 00:06:11,404 لدينا أتينبورو اللعين لذلك. 74 00:06:11,438 --> 00:06:12,740 انظر يا تومي 75 00:06:12,773 --> 00:06:16,611 لا يمكن لأحد أن يأخذ الخير الذي فعلته على مر السنين. 76 00:06:16,644 --> 00:06:19,113 منذ أن أتيت إلى هنا لأول مرة، 77 00:06:19,146 --> 00:06:22,183 تسأل أي شخص، من فعل ذلك بشكل أفضل؟ 78 00:06:22,216 --> 00:06:24,986 سيخبرونك. تومي وارد. 79 00:06:25,753 --> 00:06:28,388 وما زال هذا يعني شيئا ما. 80 00:06:28,421 --> 00:06:32,526 لكن هذه مسألة الوقت تلاحقك. 81 00:06:33,426 --> 00:06:36,597 تبدأ الأرجل بالتباطؤ، وتبدأ الأيدي بالارتعاش. 82 00:06:36,631 --> 00:06:39,432 إن الأشياء تؤلمني بلا سبب. 83 00:06:39,466 --> 00:06:41,569 إنه عصر جديد. 84 00:06:41,602 --> 00:06:45,039 يجب أن تعرف متى تضعها جانباً. 85 00:06:45,072 --> 00:06:47,608 [رنين الهاتف] [رنين الهاتف] 86 00:06:48,408 --> 00:06:50,745 [تلعب الموسيقى الدرامية] 87 00:06:54,815 --> 00:06:56,284 اللعنة! 88 00:06:56,317 --> 00:06:59,954 نعم. من الأفضل أن تغادر المدينة الليلة. 89 00:07:01,389 --> 00:07:02,890 هل يمكنك أن تمنحني بعض الوقت؟ 90 00:07:04,759 --> 00:07:07,561 لا، لا يمكنك فعل هذا. 91 00:07:07,595 --> 00:07:09,630 إنه المكان الأول الذي سيبحثون عنك فيه. 92 00:07:09,664 --> 00:07:11,899 لا إذا وصلت هناك أولاً. 93 00:07:16,436 --> 00:07:19,640 [صوت رفع] 94 00:07:21,075 --> 00:07:24,178 [تلعب موسيقى فضولية] 95 00:07:37,725 --> 00:07:39,026 [جودي] اللعنة عليك يا توم. 96 00:07:39,060 --> 00:07:39,994 انظر، أنا بحاجة لرؤيته. 97 00:07:40,027 --> 00:07:42,430 نعم، لقد فقدت امتيازاتك. 98 00:07:42,462 --> 00:07:44,966 لا تخبرني أنك فقدت عقلك أيضًا. 99 00:07:44,999 --> 00:07:48,602 هيا، دقيقتان. هذا كل ما أطلبه. 100 00:07:48,636 --> 00:07:52,506 ربما لن أعود. أرجوكِ يا جودي. 101 00:07:53,441 --> 00:07:54,809 هل انت سكران؟ 102 00:07:54,842 --> 00:07:55,876 لا. 103 00:07:55,910 --> 00:07:57,044 هل انت مرتفع؟ 104 00:07:57,078 --> 00:07:58,579 ليس حاليا. 105 00:08:00,614 --> 00:08:02,917 Ah, hi ya, Tom. 106 00:08:02,950 --> 00:08:04,552 مرحبا ريكي. 107 00:08:04,585 --> 00:08:05,820 ماذا يحدث هنا؟ 108 00:08:05,853 --> 00:08:09,924 كنت فقط أجري محادثة خاصة صغيرة مع زوجتي السابقة. 109 00:08:09,957 --> 00:08:13,194 حسنًا. هل تريد الدخول إلى الداخل؟ 110 00:08:13,227 --> 00:08:14,228 -لا لا. 111 00:08:14,261 --> 00:08:15,229 [ريكي] حسنًا. 112 00:08:15,262 --> 00:08:17,131 فقط انتظر هنا. 113 00:08:25,539 --> 00:08:28,542 إذن، كيف هو العمل؟ 114 00:08:28,576 --> 00:08:30,578 -جيد. -نعم؟ 115 00:08:30,611 --> 00:08:31,912 كيف هو عملك يا ريكي؟ 116 00:08:31,946 --> 00:08:33,247 جيد. 117 00:08:33,280 --> 00:08:35,049 -كيف حال الطلاب؟ -راسكالز. 118 00:08:35,082 --> 00:08:37,551 -نعم. -نعم. أحبهم. 119 00:08:37,585 --> 00:08:39,320 إنها مدرسة للبنين فقط، أليس كذلك؟ 120 00:08:39,353 --> 00:08:41,522 نعم. 121 00:08:42,189 --> 00:08:44,158 -هناك نذهب. -ريكي. 122 00:08:45,259 --> 00:08:47,294 اممم عزيزتي... 123 00:08:47,328 --> 00:08:50,731 والدك ذاهب في رحلة، وأراد أن يقول وداعا. 124 00:08:50,765 --> 00:08:53,167 لكنني أعتقد أنك قلت أنه فقد امتيازاته. 125 00:08:53,200 --> 00:08:57,071 نعم، لقد فعل، يا عزيزتي. سأقدم له هذه الخدمة الأخيرة. 126 00:08:57,104 --> 00:09:00,007 لأنني أشعر بالأسف تجاهه حقًا، حسنًا؟ 127 00:09:00,041 --> 00:09:02,209 لأنه خاسر. 128 00:09:02,243 --> 00:09:04,912 بالضبط. خاسر. 129 00:09:07,181 --> 00:09:08,582 دقيقتان. 130 00:09:11,285 --> 00:09:14,255 أهلاً، أهلاً يا صديقي، كيف حالك؟ 131 00:09:14,288 --> 00:09:15,589 حسنًا، أعتقد ذلك. 132 00:09:15,623 --> 00:09:19,026 حسنًا... انظر يا صديقي. 133 00:09:19,060 --> 00:09:22,596 لقد فعلت شيئًا غبيًا، ويجب أن أذهب بعيدًا لفترة قصيرة. 134 00:09:22,630 --> 00:09:25,266 أمي تقول أن كل ما تفعله غبي. 135 00:09:25,299 --> 00:09:30,071 هاه. حسنًا، ليس كل شيء. 136 00:09:30,104 --> 00:09:32,306 لقد فعلت شيئا واحدا صحيحا. 137 00:09:32,339 --> 00:09:33,874 ولكن انا... 138 00:09:35,342 --> 00:09:37,111 أنا أحبك كثيراً. 139 00:09:37,144 --> 00:09:38,612 وفي يوم من الأيام سأعود إلى هنا، 140 00:09:38,646 --> 00:09:41,449 وسنحاول أن نعطي هذا الأمر فرصة حقيقية. 141 00:09:41,482 --> 00:09:43,851 ولكن في هذه الأثناء، أحتاج إليك لتكون رجل المنزل. 142 00:09:43,884 --> 00:09:47,154 أريدك أن تعتني بأمك، حتى لو كانت سيئة. 143 00:09:47,188 --> 00:09:49,690 أريدك أن تحترمها، وأريدك أن 144 00:09:49,723 --> 00:09:52,159 استمع إلى كل ما تطلب منك فعله، حسنًا؟ 145 00:09:52,193 --> 00:09:53,194 ماذا عن ريكي؟ 146 00:09:53,227 --> 00:09:55,796 ريكي حقير. لا تستمعي لأي شيء يقوله. 147 00:09:55,830 --> 00:09:59,834 لكن أمي تقول أنه رجل أفضل منك. 148 00:09:59,867 --> 00:10:01,302 مم. 149 00:10:01,335 --> 00:10:04,171 حسنا، أعتقد ذلك... 150 00:10:04,205 --> 00:10:08,375 إذن عليك أن تكون رجلاً أفضل منا. حسنًا؟ 151 00:10:08,409 --> 00:10:10,010 لقد انتهى الوقت، توم. 152 00:10:10,044 --> 00:10:11,078 تعال الى هنا. 153 00:10:16,250 --> 00:10:18,819 -أنا أحبك يا صديقي. -مع السلامة. 154 00:10:18,853 --> 00:10:20,287 تعال. 155 00:10:21,288 --> 00:10:22,223 سأعود- 156 00:10:22,256 --> 00:10:23,390 [يُغلق الباب بقوة] 157 00:10:33,767 --> 00:10:34,902 [يرن الهاتف] 158 00:10:34,935 --> 00:10:36,003 نعم. 159 00:10:36,036 --> 00:10:38,939 أنت جاهز. حصلت على رحلة ذهاب فقط. تذكرة ذهاب فقط للخروج من هنا. 160 00:10:38,973 --> 00:10:42,109 تغادر الرحلة مطار هيثرو بعد ساعتين، ولكن، أمم... 161 00:10:42,143 --> 00:10:43,811 [تومي] ولكن ماذا؟ 162 00:10:43,844 --> 00:10:45,246 لن يعجبك ذلك. 163 00:10:47,047 --> 00:10:49,750 [أغنية "نحن نحب الحفلات" من تأليف فرقة The Vengaboys] 164 00:10:58,560 --> 00:11:00,294 ♪نحن نحب الحفلات ♪ 165 00:11:00,327 --> 00:11:03,998 ♪ نحن نحب، نحن نحب الحفلات ♪ ♪ نحن نحب الحفلات ♪ 166 00:11:04,031 --> 00:11:07,434 ♪ نحن نحب، نحن نحب الحفلات ♪ ♪ نحن نحب الحفلات ♪ 167 00:11:07,468 --> 00:11:11,205 ♪ نحن نحب، نحن نحب الحفلات ♪ ♪ نحن نحب الحفلات ♪ 168 00:11:20,481 --> 00:11:22,116 اذهب إلى الجحيم يا هاري. 169 00:11:22,149 --> 00:11:25,186 [السائق ١] يا أحمق! تعلم القيادة! 170 00:11:25,219 --> 00:11:27,988 [يرن الهاتف] 171 00:11:30,525 --> 00:11:33,227 مهلا، بينسون... بينسون، هل يمكنك أن تسمعني؟ 172 00:11:33,260 --> 00:11:34,195 أين أنت بحق الجحيم؟ 173 00:11:34,228 --> 00:11:36,063 اتصل وقال أنك تأخرت ساعة. 174 00:11:36,096 --> 00:11:39,099 نعم، أنا في طريقي. أنا عالق في زحمة المرور. 175 00:11:39,133 --> 00:11:41,503 يا زحمة؟ أنا في لوس أنجلوس، يا أحمق... 176 00:11:41,536 --> 00:11:42,736 هناك دائما حركة المرور. 177 00:11:42,770 --> 00:11:45,105 [بينسون] لماذا لم تغادر في وقت سابق؟ 178 00:11:45,139 --> 00:11:46,307 فعلتُ. 179 00:11:48,577 --> 00:11:49,611 لا، لم تفعل. أنت تكذب. 180 00:11:49,644 --> 00:11:51,812 لا، لست كذلك. أنت لا تعرف ذلك. 181 00:11:51,845 --> 00:11:54,048 تباً لك. أنا أعرف ذلك. استمع الآن. 182 00:11:54,081 --> 00:11:56,217 هذا الرجل يعتقد أنه سيذهب إلى العمل معك، 183 00:11:56,250 --> 00:11:59,253 لذا فقط حافظ على الأمر بسيطًا، اقتله بسرعة. 184 00:11:59,286 --> 00:12:00,622 لقد كفل لك هاري، وهذا هو السبب الوحيد 185 00:12:00,655 --> 00:12:02,156 السبب الذي يجعلك لا تزال تقوم بهذه الوظائف بالنسبة لي. 186 00:12:02,189 --> 00:12:05,594 فإذا كنت مكانك، سأحرك مؤخرتي! 187 00:12:05,627 --> 00:12:09,196 اذهب إلى هناك الآن، وابدأ بالتصرف مثل المحترفين. 188 00:12:09,230 --> 00:12:12,199 -[ينقطع الاتصال بالهاتف] -مرحبًا، أنا محترف- 189 00:12:18,439 --> 00:12:20,575 اللعنة! داريا! 190 00:12:20,609 --> 00:12:23,511 داريا، هل أنت تتلاعبين بالتلفاز؟ 191 00:12:23,545 --> 00:12:24,478 [بينسون] داريا! 192 00:12:24,512 --> 00:12:27,815 [أزيز إلكتروني] 193 00:12:27,848 --> 00:12:29,883 [بينسون] كفى من الخلاط! 194 00:12:31,720 --> 00:12:33,754 [بينسون] ماذا يحدث مع صندوق الكابل؟ 195 00:12:33,787 --> 00:12:36,056 -[داريا] لا شيء. -[بينسون] لا شيء؟ 196 00:12:36,090 --> 00:12:39,893 [بينسون يصرخ في الخلفية] 197 00:12:52,873 --> 00:12:55,409 [بينسون] ماذا يحدث؟ 198 00:12:56,310 --> 00:12:58,345 إلى أين أنت ذاهب؟ 199 00:12:58,379 --> 00:12:59,681 العمل في المنزل؟ 200 00:12:59,714 --> 00:13:01,815 هذا ليس مكانا. 201 00:13:01,849 --> 00:13:05,052 آه... الحديقة. لأقوم بواجباتي. 202 00:13:05,919 --> 00:13:07,488 دعني ألقي نظرة. 203 00:13:15,129 --> 00:13:18,600 واو! هل ما زالوا يُجبرونك على قراءة هذا الهراء؟ 204 00:13:18,633 --> 00:13:20,735 مم. لقد فعلت الكثير من الخير. 205 00:13:20,769 --> 00:13:24,572 لا شيء سوى جيل من الأولاد الرقيقين. 206 00:13:24,606 --> 00:13:26,508 ما ينبغي عليهم فعله هو أن يأخذوا قطيعك المهووس بأكمله 207 00:13:26,541 --> 00:13:30,811 وأبقيك على تلك الجزيرة حقًا. 208 00:13:30,844 --> 00:13:33,548 هل تعرف تلك الشخصية هنا؟ السمينة، بيغي؟ 209 00:13:33,581 --> 00:13:35,482 لا تكن مثله 210 00:13:35,517 --> 00:13:36,551 ولا مزيد من D's. 211 00:13:36,584 --> 00:13:38,385 إذا كان لا بد لي من كلمة أخرى مع معلمك، 212 00:13:38,419 --> 00:13:40,054 سأضطر إلى الحصول على آخر التحدث معك مرة أخرى. 213 00:13:40,087 --> 00:13:42,189 أنت تفهم؟ اذهب. 214 00:13:44,425 --> 00:13:46,427 أوه، وجوليان. 215 00:13:48,295 --> 00:13:51,098 إذا اكتشفت ذلك وأصدقائك المهووسين 216 00:13:51,131 --> 00:13:54,034 لا زالوا يقومون بهذا الدور ، 217 00:13:54,068 --> 00:13:55,836 أنا فقط سأضطر إلى ذلك العثور على أقرب شيء لي 218 00:13:55,869 --> 00:13:58,972 وضربوا بها بشدة. 219 00:13:59,006 --> 00:14:03,545 إن الأمر يتعلق بالعمل الجاد وجعلني فخوراً. 220 00:14:03,578 --> 00:14:06,080 إذا فعلت هذه الأشياء، فسوف يحدث شيء خاص جدًا جدًا 221 00:14:06,113 --> 00:14:08,849 سوف يأتي إليك يوما ما. 222 00:14:09,584 --> 00:14:11,185 من يحبك؟ 223 00:14:11,820 --> 00:14:13,555 أنا. 224 00:14:13,588 --> 00:14:16,223 -[بقعة مبللة] -وأنا أيضًا. 225 00:14:19,627 --> 00:14:21,563 [صرير الباب وإغلاقه] 226 00:14:22,564 --> 00:14:24,898 [أجواء البحر، أصوات الطيور] 227 00:14:24,932 --> 00:14:27,602 [الناس يتحدثون] 228 00:14:30,505 --> 00:14:32,172 [هدير محرك السيارة] 229 00:14:43,016 --> 00:14:44,552 [هاميش] لقد حان الوقت. 230 00:14:46,019 --> 00:14:47,421 وقال بنسون أن... 231 00:14:48,857 --> 00:14:50,991 -يا إلهي. -ماذا؟ 232 00:14:51,959 --> 00:14:54,729 -تومي وارد. -أمارس الجنس معي. 233 00:14:54,763 --> 00:14:57,998 ماذا تفعل في لوس أنجلوس؟ 234 00:14:58,031 --> 00:15:00,802 مهلا، سمعت أنك قتلت ابن فريدي داربي؟ 235 00:15:00,835 --> 00:15:02,637 - أوه، نعم؟ هل سمعت ذلك؟ - نعم. 236 00:15:02,670 --> 00:15:04,171 [خشخشة علبة التروس] 237 00:15:04,204 --> 00:15:05,774 وكان ابن عم زوجته. 238 00:15:05,807 --> 00:15:08,409 عائلة داربي هي عائلة العائلة، أليس كذلك؟ 239 00:15:13,981 --> 00:15:18,485 [تلعب موسيقى المغامرة] [تغريد الطيور] 240 00:15:21,321 --> 00:15:24,458 [ثرثرة متحمسة] [صوت أسلحة] 241 00:16:04,398 --> 00:16:06,634 أوه، أوه، آسف. 242 00:16:06,668 --> 00:16:08,736 لا، لا بأس. 243 00:16:08,770 --> 00:16:10,003 جوليان. 244 00:16:10,037 --> 00:16:12,507 مرحباً، إيريكا. 245 00:16:12,540 --> 00:16:13,675 ماذا تفعل؟ 246 00:16:15,242 --> 00:16:17,211 خلع بنطالي في الحديقة. 247 00:16:22,851 --> 00:16:24,151 شكرًا. 248 00:16:26,086 --> 00:16:27,522 [ايريكا] زي جديد؟ 249 00:16:27,555 --> 00:16:30,257 أوه، نعم، نعم، لقد وجد والدي الفارس الخاص بي 250 00:16:30,290 --> 00:16:31,793 ثم أحرقها في الفناء الخلفي 251 00:16:31,826 --> 00:16:34,061 بعد سحبه خلف سيارته، إذن. 252 00:16:34,094 --> 00:16:35,496 إذن ما أنت الآن؟ 253 00:16:35,530 --> 00:16:36,764 أنا درويد المستوى الثالث. 254 00:16:36,798 --> 00:16:39,333 لكنني تحولت إلى دب والآن ليس لدي وقت للتراجع عن التحول 255 00:16:39,366 --> 00:16:41,603 من أجل البطولة الكبرى غدًا، إذن. 256 00:16:41,636 --> 00:16:42,837 لقد كنت عالقا نوعا ما. 257 00:16:42,871 --> 00:16:44,939 -حسنا. -نعم. 258 00:16:44,973 --> 00:16:46,808 هل كنت بحاجة لهذه الشجرة؟ 259 00:16:46,841 --> 00:16:48,910 لخلع بنطالي؟ 260 00:16:48,943 --> 00:16:51,411 لا، إنه، حسنًا، حسنًا، هذا... أمم.. 261 00:16:51,445 --> 00:16:53,748 سأبحث عن مكان آخر. لا تقلق. 262 00:16:53,781 --> 00:16:57,084 حسناً، مع السلامة. 263 00:16:58,553 --> 00:17:00,254 نعم، مثل هذا الأحمق. 264 00:17:00,287 --> 00:17:02,422 [هاميش] إذًا، كيف حالك يا رجل؟ 265 00:17:02,456 --> 00:17:05,727 مهلا، كم مضى؟ ست، سبع سنوات؟ 266 00:17:05,760 --> 00:17:09,429 ربما كان بإمكانه أن يوفر لك سيارة أفضل للهروب. 267 00:17:09,463 --> 00:17:11,265 أعني، كنت أعرف أن بينسون كان شخصًا رخيصًا، 268 00:17:11,298 --> 00:17:14,034 لكن هذا محرج للغاية. 269 00:17:14,067 --> 00:17:15,435 هذه سيارتي 270 00:17:15,469 --> 00:17:16,738 -أوه نعم. 271 00:17:16,771 --> 00:17:17,872 حسنًا، هل تقود هذا عمدًا؟ 272 00:17:17,906 --> 00:17:20,207 إنها... كلاسيكية. 273 00:17:20,240 --> 00:17:23,377 حسناً، من هو الهدف؟ 274 00:17:23,410 --> 00:17:26,614 بعض الرجال الأثرياء في بعض الأحياء القذرة. 275 00:17:26,648 --> 00:17:28,348 -ما هذا المكان القذر؟ -ماليبو. 276 00:17:28,382 --> 00:17:31,118 ماليبو؟ هيا يا رجل، إنها رائعة. 277 00:17:31,151 --> 00:17:33,821 أنا أكره المكان هنا، لقد كنت أكرهه دائمًا. 278 00:17:33,855 --> 00:17:35,823 أريد فقط العودة إلى لندن. 279 00:17:36,891 --> 00:17:39,092 مهلا، احترس من الشجرة! 280 00:17:43,330 --> 00:17:45,733 ألم ترى ذلك؟ 281 00:17:45,767 --> 00:17:48,068 هل تقترح أنني بحاجة إلى نظارات؟ 282 00:17:48,101 --> 00:17:49,169 لا أحتاج إلى نظارات اللعينة. 283 00:17:49,202 --> 00:17:51,438 حسنًا، نعم، حسنًا، حسنًا. 284 00:17:53,608 --> 00:17:55,944 أعني، أطلب منك أن تختلف معي. 285 00:17:55,977 --> 00:17:58,078 كان هذا مخرجنا، إذن. 286 00:18:07,622 --> 00:18:12,092 [تلعب موسيقى مشؤومة] 287 00:18:15,964 --> 00:18:17,632 [فرامل اليد ترتفع] 288 00:18:18,198 --> 00:18:19,667 هل تمزح معي؟ 289 00:18:21,536 --> 00:18:23,638 [صراخ الإطارات] 290 00:18:27,274 --> 00:18:29,544 [تلعب الموسيقى الدرامية] 291 00:18:34,281 --> 00:18:35,917 [يغلق باب السيارة] 292 00:18:35,950 --> 00:18:37,552 يا إلهي! 293 00:18:41,923 --> 00:18:43,123 هاميش! 294 00:18:52,165 --> 00:18:54,267 [هاميش] يا إلهي! يا إلهي! 295 00:18:54,301 --> 00:18:57,137 أنا آسف بشأن ذلك يا صديقي. 296 00:18:57,170 --> 00:18:59,607 هيا، دعونا نعقد صفقة، أليس كذلك؟ 297 00:18:59,641 --> 00:19:02,744 لا، لا توجد صفقات. أنا محترف. 298 00:19:02,777 --> 00:19:04,177 لكننا أصدقاء، أليس كذلك؟ 299 00:19:04,211 --> 00:19:05,178 لا، نحن لسنا كذلك. 300 00:19:05,212 --> 00:19:06,814 حسنًا، أيها المعارف. 301 00:19:06,848 --> 00:19:09,149 لقد قمنا بعمل واحد معًا، واحد. 302 00:19:09,182 --> 00:19:14,154 يا بنسون اللعين! كنت أعلم أنني لا أستطيع الوثوق به. 303 00:19:14,187 --> 00:19:16,858 مهلا، كم يدفع لك؟ 304 00:19:16,891 --> 00:19:17,959 ليس كافيا. 305 00:19:17,992 --> 00:19:19,761 حسنًا، هذا جيد. أستطيع التفوق عليه. 306 00:19:19,794 --> 00:19:22,329 اسكت. هل أنت مستعد؟ 307 00:19:23,131 --> 00:19:24,832 بالطبع أنا لست مستعدًا. 308 00:19:24,866 --> 00:19:25,900 التف حوله. 309 00:19:25,933 --> 00:19:27,735 -انتظر، انتظر. -استدر. 310 00:19:27,769 --> 00:19:29,504 دعني أدعوك ابني، أليس كذلك؟ 311 00:19:29,537 --> 00:19:30,738 -من فضلك. -لا. 312 00:19:30,772 --> 00:19:32,372 -تسع سنوات لعنة، يا صديقي. -أوه، اللعنة. 313 00:19:32,406 --> 00:19:36,376 نعم، لديك ابن، أليس كذلك؟ في لندن... من فضلك. 314 00:19:37,812 --> 00:19:40,313 حسناً، حسناً، حسناً. ثلاثون ثانية. 315 00:19:40,347 --> 00:19:42,750 -ثلاثون ثانية. -اجعلها سريعة، هيا. 316 00:19:42,784 --> 00:19:43,918 ثلاثون ثانية لعينة. 317 00:19:45,653 --> 00:19:47,855 [يرن الهاتف] 318 00:19:47,889 --> 00:19:51,491 أوه، ابني... أوه، ابني. 319 00:19:52,760 --> 00:19:55,797 أريد فقط أن أخبرك أنني لن أكون موجودًا من أجلك. 320 00:19:55,830 --> 00:19:59,767 وأنني أسامحك لكونك شخصًا غريبًا. 321 00:20:00,935 --> 00:20:02,235 وارد في لوس أنجلوس. 322 00:20:02,269 --> 00:20:04,806 [ينطلق صوت رصاصة مكتومة] [يسقط الجسد أرضًا] 323 00:20:10,410 --> 00:20:15,215 [تلعب موسيقى درامية] [تنفس ثقيل] 324 00:20:21,488 --> 00:20:22,456 [انقطاع الاتصال] 325 00:20:22,489 --> 00:20:24,826 وارد في لوس أنجلوس. 326 00:20:24,859 --> 00:20:26,728 يا إلهي، دعها تذهب، فريدي. 327 00:20:26,761 --> 00:20:30,330 لا أستطيع فعل ذلك يا حبيبتي. لقد قتل واحدًا من أصدقائي. 328 00:20:30,363 --> 00:20:31,866 لقد كنت بالكاد تعرفه. 329 00:20:31,899 --> 00:20:33,668 عائلة العائلة. 330 00:20:33,701 --> 00:20:37,638 أعني، ماذا لو كان والدي بدلاً مني؟ 331 00:20:37,672 --> 00:20:39,574 كان سيقتل وارد ويدفنه خلال أسبوع. 332 00:20:39,607 --> 00:20:43,310 أنا في عامي الأول. ما رأيك في شعوري؟ 333 00:20:44,812 --> 00:20:46,246 إلى أين أنت ذاهب؟ 334 00:20:46,279 --> 00:20:47,515 سأعود قريبا. 335 00:20:47,548 --> 00:20:49,217 ربما سأتمكن أخيرًا من الحصول على بعض الراحة 336 00:20:49,249 --> 00:20:51,418 بعد أن انتقمت لرونالد المسكين. 337 00:20:51,451 --> 00:20:56,090 كان اسمه روبرت، وكان ابن عمي. 338 00:20:56,124 --> 00:20:59,292 [تلعب الموسيقى الدرامية] 339 00:21:01,229 --> 00:21:02,897 إلى أين نحن ذاهبون يا رئيس؟ 340 00:21:06,534 --> 00:21:08,368 مدينة الملائكة، يا شباب. 341 00:21:08,401 --> 00:21:12,774 [ثرثرة متحمسة] [تلعب موسيقى مغامرة] 342 00:21:20,548 --> 00:21:21,883 يا. 343 00:21:23,684 --> 00:21:26,854 يا رجل، هذا رائع حقًا. إنه أصيل جدًا. 344 00:21:26,888 --> 00:21:29,389 شكراً يا رجل. هل أنت مستعد لليوم الكبير غداً؟ 345 00:21:29,422 --> 00:21:30,558 ماذا يهم؟ 346 00:21:30,591 --> 00:21:32,425 سوف نتعرض للضرب مرة أخرى. 347 00:21:32,459 --> 00:21:34,095 لا تقل هذا يا صديقي، هناك احتمال. 348 00:21:34,128 --> 00:21:35,730 هناك دائما فرصة . 349 00:21:35,763 --> 00:21:38,833 وبالإضافة إلى ذلك، ما الذي لديهم ولا نملكه؟ 350 00:21:38,866 --> 00:21:42,069 [تلعب موسيقى مهيبة] 351 00:21:49,309 --> 00:21:52,312 انظر إليه. رائع جدًا يا رجل. 352 00:21:56,717 --> 00:21:58,553 رائع، حقا؟ 353 00:21:59,821 --> 00:22:01,522 أعني، هيا، إنه يتحدث بلكنة بريطانية مزيفة، 354 00:22:01,556 --> 00:22:04,357 ولديه طلاء أظافر أسود. أعتقد أننا نستطيع أخذه. 355 00:22:05,560 --> 00:22:07,494 تريستان قاتل الترولز. 356 00:22:08,696 --> 00:22:11,032 اعتقدت أنك كنت فارسًا. 357 00:22:11,065 --> 00:22:13,835 أنا درويد الآن، المستوى الثالث. 358 00:22:16,070 --> 00:22:18,940 حقا؟ المستوى الثالث؟ 359 00:22:18,973 --> 00:22:23,144 [تلعب موسيقى شريرة] 360 00:22:23,177 --> 00:22:27,414 أنا وحدي من يستطيع هزيمتك. أنت تعلم ذلك. 361 00:22:27,447 --> 00:22:28,683 هيا يا روبي، بجد؟ 362 00:22:28,716 --> 00:22:33,221 برنابوس! وأنا أنزلك إلى المستوى الأول. 363 00:22:33,254 --> 00:22:35,388 ماذا؟ هذا هراء. 364 00:22:35,422 --> 00:22:38,259 [يصرخ الحشد] 365 00:22:38,292 --> 00:22:40,427 [رنين السيف] 366 00:22:40,460 --> 00:22:42,763 هل شككت للتو في قيادتي؟ 367 00:22:45,032 --> 00:22:47,735 طوقك، أعطني إياه. 368 00:22:48,603 --> 00:22:50,204 لن أفعل ذلك، بوبي. 369 00:22:50,238 --> 00:22:52,974 انزل على الأرض يا فتى. 370 00:22:53,007 --> 00:22:55,109 -[تلعب موسيقى شريرة] - انزل على الأرض! 371 00:22:55,142 --> 00:22:58,079 أهلاً بوبي، ماذا تفعل؟ 372 00:22:59,513 --> 00:23:02,283 اعرف مكانك يا امرأة. 373 00:23:02,316 --> 00:23:03,918 بجد؟ 374 00:23:03,951 --> 00:23:06,120 نعم، أنا أتصل بأبي. 375 00:23:06,153 --> 00:23:07,221 ماذا؟ 376 00:23:07,255 --> 00:23:08,890 أوه لا، أنت لست كذلك. 377 00:23:08,923 --> 00:23:09,924 يا! 378 00:23:14,996 --> 00:23:16,530 اللعنة. 379 00:23:17,098 --> 00:23:18,498 [صرير الباب مفتوحًا] 380 00:23:21,202 --> 00:23:22,402 [رنين المفاتيح] 381 00:23:27,008 --> 00:23:31,078 [تلعب موسيقى هادئة] 382 00:23:36,449 --> 00:23:37,251 [بينسون] أخبرني أنه تم. 383 00:23:37,285 --> 00:23:38,686 لقد تم ذلك. 384 00:23:38,719 --> 00:23:40,655 [بينسون] حسنًا. تعالَ واحصل على نقودك قبل أن أغير رأيي. 385 00:23:40,688 --> 00:23:43,190 نعم، سأكون هناك في غضون ساعة. 386 00:24:04,145 --> 00:24:06,280 [طقطقة مسند الذراع] 387 00:24:06,314 --> 00:24:09,984 [تشغيل موسيقى خفيفة] 388 00:24:10,017 --> 00:24:11,919 [يتنهد جوليان بعمق] 389 00:24:44,151 --> 00:24:46,253 أنا... ما هذا بحق الجحيم؟ 390 00:24:46,287 --> 00:24:49,523 أوه، لقد ركلني المتنمر على مؤخرتي، 391 00:24:49,557 --> 00:24:52,460 وسرقوا شورتي، لذلك... 392 00:24:52,492 --> 00:24:54,328 ماذا تريدني أن أفعل بهذا الشأن؟ 393 00:24:54,362 --> 00:24:55,495 ركل مؤخرته من أجلك؟ 394 00:24:55,529 --> 00:24:57,865 أعني، إذا كنت تريد ذلك. 395 00:25:00,568 --> 00:25:02,403 فقاعات... 396 00:25:02,436 --> 00:25:03,838 كما علمني والدي، 397 00:25:03,871 --> 00:25:09,477 وقد حاولت أن أعلمك عددًا محيرًا من المرات، 398 00:25:09,510 --> 00:25:13,781 الرجل يحل مشاكله بنفسه 399 00:25:13,814 --> 00:25:17,151 لقد تجولنا في تلك الصحراء اللعينة لمئات السنين. 400 00:25:17,184 --> 00:25:18,052 أربع سنوات. 401 00:25:18,085 --> 00:25:21,322 لماذا تعتقد أن المصريين اختارونا؟ 402 00:25:21,355 --> 00:25:23,724 لأننا أقوياء. 403 00:25:23,758 --> 00:25:25,926 لأننا نستطيع أن نأخذه. 404 00:25:26,460 --> 00:25:27,795 إذا لم تتمكن من التعامل 405 00:25:27,828 --> 00:25:30,698 مجموعة من الأوغاد الصغار في عالم المراهقين، 406 00:25:30,731 --> 00:25:33,801 كيف ستتعامل مع هذه القضبان الكبيرة؟ 407 00:25:33,834 --> 00:25:35,936 عندما تتولى إدارة العمل؟ 408 00:25:36,670 --> 00:25:38,205 تجنبهم، على ما أعتقد. 409 00:25:38,239 --> 00:25:39,907 لا. 410 00:25:39,940 --> 00:25:43,177 لا، عليك أن تمسك بـ "فرانك" و"بينيز". 411 00:25:43,210 --> 00:25:44,879 [بقعة] 412 00:25:47,748 --> 00:25:49,083 يا رجل، قم بتغيير وضعك، 413 00:25:49,116 --> 00:25:52,286 وإلا فإن كل ما بنته هذه العائلة سيموت معي. 414 00:25:52,319 --> 00:25:56,557 [هدير محرك السيارة] 415 00:25:56,590 --> 00:25:58,325 اذهب إلى غرفتك. 416 00:25:58,359 --> 00:26:01,195 [باب السيارة يفتح ويغلق] 417 00:26:07,068 --> 00:26:09,036 على ما يرام. 418 00:26:09,070 --> 00:26:11,772 ويعود الباقي إلى لندن كما كان من قبل. 419 00:26:11,806 --> 00:26:13,974 نعم، ربما، آه... 420 00:26:15,676 --> 00:26:17,945 ربما الآن هو أفضل وقت لأخبرك بذلك. 421 00:26:17,978 --> 00:26:21,315 ربما يجب عليك استخدام هذه النقود لشراء سيارة جديدة لنفسك. 422 00:26:21,348 --> 00:26:23,017 [تومي] ماذا؟ 423 00:26:26,120 --> 00:26:27,788 ما هذا بحق الجحيم؟ 424 00:26:35,896 --> 00:26:37,064 "سأتزوج من ريكي! 425 00:26:37,098 --> 00:26:40,334 "توقف عن إرسال الرسائل وأموالك القذرة." 426 00:26:40,367 --> 00:26:44,271 ابن العاهرة. آه! 427 00:26:44,305 --> 00:26:45,272 إنها ستتزوج من ريكي. 428 00:26:45,306 --> 00:26:47,975 -ما الذي حدث لـ ريكي؟ -إنه مدرس رياضة. 429 00:26:48,008 --> 00:26:49,443 المعلمون الرياضيون جيدون مع الأطفال. 430 00:26:49,477 --> 00:26:52,880 معلمو التربية البدنية ليسوا معلمين، بل هم منحرفون، ولديهم صافرات. 431 00:26:54,882 --> 00:26:55,816 يجب علي أن أعود إلى لندن. 432 00:26:55,850 --> 00:26:57,651 -[بينسون] إذن اذهب. -[تومي] لا أستطيع. 433 00:26:57,685 --> 00:27:00,020 لماذا لا... ما هذا بحق الجحيم؟ 434 00:27:04,125 --> 00:27:05,359 آخر. 435 00:27:06,694 --> 00:27:08,829 عذرا...اممم... 436 00:27:08,863 --> 00:27:10,731 هل سبق أن أعطيتك الانطباع 437 00:27:10,764 --> 00:27:14,368 هل أبدو كرجل يشرب الكرنب؟ 438 00:27:16,505 --> 00:27:17,771 نعم. 439 00:27:28,449 --> 00:27:31,285 آه! كان لذيذًا، شكرًا لك. 440 00:27:31,318 --> 00:27:32,319 تمام. 441 00:27:33,954 --> 00:27:37,224 لقد التقيت بها في بيت دعارة روسي، إذا كنت تستطيع أن تصدق ذلك. 442 00:27:37,258 --> 00:27:38,292 لم أكن لأتوقع ذلك أبدًا. 443 00:27:38,325 --> 00:27:39,426 [بينسون] إنها تكسر كل شيء. 444 00:27:39,460 --> 00:27:43,464 فرن، محمصة خبز، مرحاض. والآن جهاز استقبال القنوات الفضائية اللعين. 445 00:27:43,497 --> 00:27:44,599 فقط أرسل شخصًا ما لإصلاحه. 446 00:27:44,633 --> 00:27:46,467 الرجل يحل مشاكله بنفسه 447 00:27:46,500 --> 00:27:47,668 لن اسمح لأحد أن يأتي إلى هنا 448 00:27:47,701 --> 00:27:49,504 لإصلاح جهاز أساسي، توم. 449 00:27:49,538 --> 00:27:51,071 كما كنت تقول... 450 00:27:52,473 --> 00:27:53,674 لا أستطيع العودة إلى لندن 451 00:27:53,707 --> 00:27:56,310 لأنني قتلت ابن عم زوجة فريدي داربي. 452 00:27:56,343 --> 00:27:57,778 من هو فريدي داربي اللعين؟ 453 00:27:57,811 --> 00:27:59,213 إنه مديري القديم في لندن. 454 00:27:59,246 --> 00:28:02,082 لقد حصل على هذا الهوس الغريب مع العائلة. 455 00:28:02,116 --> 00:28:04,619 على أية حال، كان علي أن أغادر، ولا أستطيع العودة. 456 00:28:04,653 --> 00:28:07,589 لأنه إذا فعلت ذلك، فسوف يقتلني في اللحظة التي أخرج فيها من الطائرة. 457 00:28:07,622 --> 00:28:08,923 ماذا تريدني أن أفعل بهذا الشأن؟ 458 00:28:08,956 --> 00:28:11,325 لا أعلم، هل لديك علاقات هناك؟ 459 00:28:11,358 --> 00:28:12,793 قم بتجميع بعض العضلات، 460 00:28:12,826 --> 00:28:15,362 أعطني ممرًا آمنًا، أو شيئًا من هذا القبيل؟ 461 00:28:15,396 --> 00:28:17,731 يجب أن أكون صادقا معك، توم. 462 00:28:17,765 --> 00:28:19,466 لم يعد لدي هذا النوع من الجذب بعد الآن. 463 00:28:19,500 --> 00:28:20,901 يجب علي أن أنقل الأموال من مكان إلى آخر، 464 00:28:20,935 --> 00:28:22,436 سأضطر إلى طلب كل المعروف الذي أستحقه. 465 00:28:22,469 --> 00:28:25,472 حتى في هذه الحالة، لا أذهب إلى هذا الحد بالنسبة للأشخاص الذين يعملون معي. 466 00:28:25,507 --> 00:28:29,076 بن، بن، بن، لم أرى ابني منذ أكثر من عام. 467 00:28:29,109 --> 00:28:32,446 لن ترسله والدته إلى هنا لرؤيتي. 468 00:28:32,479 --> 00:28:36,417 [تومي] حتى لو كان ذلك لبضعة أيام فقط، من فضلك. 469 00:28:36,450 --> 00:28:39,320 أنا فقط أريد أن أرى ابني. 470 00:28:43,891 --> 00:28:48,028 سأخبرك بشيء، ساعدني. 471 00:28:48,062 --> 00:28:51,232 ربما أستطيع أن أرى إذا كان بإمكاني تأمين لك رحلة آمنة إلى لندن. 472 00:28:51,265 --> 00:28:54,735 نعم، أي شيء تحتاجه، سمه ما شئت. 473 00:28:54,768 --> 00:28:57,505 [فأر يخدش على المكتب] 474 00:29:02,343 --> 00:29:04,311 [صوت تنبيه الرسالة] 475 00:29:04,345 --> 00:29:06,313 [تلعب موسيقى فضولية] 476 00:29:13,688 --> 00:29:17,391 [أصوات غرامية] 477 00:29:20,494 --> 00:29:21,663 [ينفتح الباب فجأة] 478 00:29:21,696 --> 00:29:24,633 [بينسون] طرق، طرق، من فضلك لا تنهض. 479 00:29:24,666 --> 00:29:28,670 حسنًا، تومي، هذا ابني، جوليان. 480 00:29:28,703 --> 00:29:30,004 مرحبًا. 481 00:29:30,037 --> 00:29:33,307 إنه يشبه إلى حد ما رجل المطر، لكنه سيء ​​للغاية في الرياضيات. 482 00:29:33,340 --> 00:29:36,277 جوليان، هذا تومي، تومي يقتل الناس من أجلي. 483 00:29:36,310 --> 00:29:37,545 اممم...مرحبا. 484 00:29:37,579 --> 00:29:41,282 -[امرأة على الكمبيوتر] أوه!! -إذن- ما هذا بحق الجحيم؟ 485 00:29:41,315 --> 00:29:43,585 إنه فيديو يوتيوب. 486 00:29:43,618 --> 00:29:46,453 قطط... مجموعة قطط. -[امرأة على الكمبيوتر] أوه! أوه! 487 00:29:48,222 --> 00:29:50,291 انظر، مواء، مواء. 488 00:29:50,324 --> 00:29:53,827 [امرأة على الكمبيوتر] يا إلهي، يا أبي! يا إلهي! 489 00:29:56,930 --> 00:29:59,366 [امرأة على الكمبيوتر] أوه، اللعنة علي، أيها الدب الصبي! 490 00:30:04,706 --> 00:30:07,441 هل هذا ما تفعله بنفسك طوال اليوم؟ 491 00:30:07,474 --> 00:30:09,977 لا، أنا ألعب Warcraft. 492 00:30:13,113 --> 00:30:17,284 ولكنني لا أهتم بأي شيء! 493 00:30:21,523 --> 00:30:25,025 [بينسون] انتهيت. ينتهي الأمر بي. 494 00:30:25,059 --> 00:30:27,696 كل ما بنته هذه العائلة ذهب. 495 00:30:27,729 --> 00:30:30,632 انتظر، أنت لا تريد ذلك، أنت لا تريد... 496 00:30:30,665 --> 00:30:32,833 آسف؟ 497 00:30:32,866 --> 00:30:34,401 أنا لا أقتل... أنا لا أقتل الأطفال. 498 00:30:34,435 --> 00:30:35,969 هذا خطأ، هل أنت خارج عقلك؟ 499 00:30:36,003 --> 00:30:38,005 لا، توم، اجلس، تعال واجلس، من فضلك، توم. 500 00:30:38,038 --> 00:30:40,374 اجلس، تعال، اجلس، تعال. 501 00:30:44,746 --> 00:30:45,780 هذا يتعلق بالإرث. 502 00:30:45,814 --> 00:30:47,014 ما رأيك ماذا سيحدث؟ 503 00:30:47,047 --> 00:30:49,617 عندما كان البروفيسور جرينبينز إدارة العائلة؟ 504 00:30:49,651 --> 00:30:52,286 يجب أن يتغير هذا الأمر بسرعة كبيرة، تومي. 505 00:30:52,319 --> 00:30:56,825 يحتاج إلى أن يصبح رجلاً، والرجل يحتاج إلى وظيفة. 506 00:30:56,857 --> 00:30:59,326 نعم نعم. 507 00:30:59,360 --> 00:31:02,496 لا يوجد شيء مثل العمل الجاد لتقويم شاب. 508 00:31:02,530 --> 00:31:06,266 وهذا هو بالضبط السبب الذي جعله يأتي معك في الضربة التالية. 509 00:31:06,300 --> 00:31:09,403 أنت... انتظر، اه... 510 00:31:10,605 --> 00:31:12,439 أنت، لا، انتظر، انتظر. 511 00:31:14,274 --> 00:31:17,746 حسنًا، استمعوا يا رفاق، هذه هي الوظيفة. 512 00:31:17,779 --> 00:31:20,582 الهدف، أليستير ماكراي. 513 00:31:22,717 --> 00:31:24,017 [بينسون] لقد كان شبحًا لسنوات. 514 00:31:24,051 --> 00:31:25,886 يعتقد البعض أنه كان أسطورة. 515 00:31:25,919 --> 00:31:27,522 كما تعلم، مثل قصة نار المخيم تلك 516 00:31:27,555 --> 00:31:30,424 التي تخبر بها حول الحمام لتخويف المنافسة. 517 00:31:30,457 --> 00:31:32,727 [تلعب موسيقى الأوبرا] 518 00:31:32,761 --> 00:31:39,900 [تشغيل الأوبرا] [خطوات الحذاء الثقيلة] 519 00:31:39,933 --> 00:31:41,536 [إطلاق النار من المسدسات] 520 00:31:41,569 --> 00:31:43,937 [إطلاق النار من المسدسات] [رشقات مبللة] 521 00:31:45,372 --> 00:31:48,142 [إطلاق النار من المسدسات] [ارتطام الجثث بالأرض] 522 00:31:55,015 --> 00:31:59,987 [تستمر الأوبرا] [تهطل الأمطار بغزارة] 523 00:32:07,595 --> 00:32:09,163 [طقطقة السيجار] 524 00:32:13,735 --> 00:32:17,237 [يسقط الجسد على الأرض] 525 00:32:17,271 --> 00:32:21,910 انتظر، لا بد أن يكون هذا خطأ، أنا أعرف هذا الرجل. 526 00:32:21,942 --> 00:32:25,078 إنه أحد أفضل الضاربين في أوروبا كلها. 527 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 كان... يبدو أن أليستير كان يعاني من نوع من الانهيار. 528 00:32:28,148 --> 00:32:30,417 تغيير القلب... تعال إلى لحظة يسوع. 529 00:32:30,451 --> 00:32:33,353 ...تحليل الدم. أرغب بزيادة جرعتك. 530 00:32:33,387 --> 00:32:37,157 أمرني الله بالتوقف عن تناول الدواء. 531 00:32:38,626 --> 00:32:40,628 نعم، لا أوصي بذلك. 532 00:32:40,662 --> 00:32:43,731 يقرر الاعتراف بكل خطاياه للشرطة، 533 00:32:43,765 --> 00:32:45,132 بما في ذلك بعض الضربات 534 00:32:45,165 --> 00:32:47,401 أنه فعل ذلك لبعض زملائي. 535 00:32:48,969 --> 00:32:50,170 سؤال. 536 00:32:50,204 --> 00:32:53,407 قضيبك؟ من فضلك ضعه بعيدًا. 537 00:32:53,440 --> 00:32:54,676 [بينسون] الشرطة لا تصدقه . 538 00:32:54,709 --> 00:32:56,477 أعني، إذا دخل أليستير إلى غرفة الاستجواب 539 00:32:56,511 --> 00:32:58,780 دون إظهار كيس الصفن، قد تكون هناك مشكلة. 540 00:32:58,813 --> 00:33:00,682 بن، لا أستطيع أن أفعل هذا الرجل بنفسي، 541 00:33:00,715 --> 00:33:03,417 ناهيك عن ضرورة سحب هذا الخطمي معي، لا أريد أن أسيء إليك. 542 00:33:03,450 --> 00:33:04,985 أنا لا أقول أنني لا أتفق معك، توم. 543 00:33:05,018 --> 00:33:06,053 يا إلهي. 544 00:33:06,086 --> 00:33:07,154 ولكن الظروف تغيرت. 545 00:33:07,187 --> 00:33:08,890 أعني، هيا، إنها مهمة سهلة. 546 00:33:08,923 --> 00:33:11,458 إذن، لقد أصبح مجنونا تماما؟ 547 00:33:11,492 --> 00:33:12,459 يبدو الأمر كذلك. 548 00:33:12,493 --> 00:33:15,996 حسنًا، هل هناك أي أدلة على مكان وجوده؟ 549 00:33:16,029 --> 00:33:17,699 شقيقه، شيموس. 550 00:33:17,732 --> 00:33:20,000 لقد أخرج أليستير للتو من المنطقة بالأمس. 551 00:33:20,033 --> 00:33:22,369 أريده ميتًا أيضًا، لا نهايات غير مرغوب فيها. 552 00:33:22,402 --> 00:33:23,972 لم أكن أعلم أن لديه أخًا. 553 00:33:24,004 --> 00:33:25,840 لقد ورط نفسه في بعض المشاكل الدوائية. 554 00:33:25,874 --> 00:33:26,941 في حركة دائمة. 555 00:33:26,975 --> 00:33:28,141 يبدو من الصعب تعقبه. 556 00:33:28,175 --> 00:33:30,210 ومع ذلك، أنا أعرف أحد تجاره، 557 00:33:30,244 --> 00:33:31,513 الاسم هو وودلي. 558 00:33:31,546 --> 00:33:34,983 هذا الرجل يقيم في فندق Best Western في سيمي فالي. 559 00:33:35,015 --> 00:33:36,416 الغرفة 126. 560 00:33:36,450 --> 00:33:38,720 انظر إذا كان بإمكانك جعله يعطيك موقع Seamus. 561 00:33:38,753 --> 00:33:41,723 إذن أريده ميتًا أيضًا. فهمت؟ 562 00:33:43,625 --> 00:33:45,125 هل تكتب أسماء الأشخاص؟ 563 00:33:45,158 --> 00:33:46,661 نحن على وشك القتل؟ 564 00:33:48,630 --> 00:33:50,030 لا. 565 00:33:53,133 --> 00:33:54,602 هل يمكنني التحدث معك لثانية واحدة؟ 566 00:33:54,636 --> 00:33:55,737 إنه سوف يقتلني. 567 00:33:55,770 --> 00:33:57,271 لم أطلب رأيك. 568 00:33:57,304 --> 00:33:58,740 فقط أعطها بضعة سنوات. 569 00:33:58,773 --> 00:34:00,742 ما هو عمره 13، 14 سنة؟ 570 00:34:00,775 --> 00:34:01,943 -ثمانية عشر. -يسوع المسيح! 571 00:34:01,976 --> 00:34:03,043 إنه أسوأ مما كنت أعتقد. 572 00:34:03,076 --> 00:34:05,279 لذا عندما يتم ذلك، اتصل بي للتأكيد، 573 00:34:05,312 --> 00:34:07,047 وأنا بحاجة لرؤية الصور. 574 00:34:07,080 --> 00:34:08,516 هل يمكننا على الأقل التحدث عن هذا؟ 575 00:34:08,550 --> 00:34:10,885 -لا أريد- -هل تريد مساعدتي؟ 576 00:34:10,919 --> 00:34:12,620 هل تريد المرور الآمن إلى لندن؟ 577 00:34:12,654 --> 00:34:14,321 هذا هو، أو اللعنة على نفسك؟ 578 00:34:14,354 --> 00:34:15,590 سأجعلك فخوراً يا أبي. 579 00:34:15,623 --> 00:34:17,859 ليس لديك أي منظور. الأمر أشبه بتمثيل دورك. 580 00:34:17,892 --> 00:34:20,127 الجميع ما عداك يعتقدون أن هذا أمر غبي ومحرج. 581 00:34:20,160 --> 00:34:22,129 هذه هي فرصتك الأخيرة اللعينة 582 00:34:22,162 --> 00:34:25,332 لتغيير مسارك، وتصبح رجلاً. 583 00:34:25,365 --> 00:34:27,301 لا تخذلني يا بوبي، أنا أحبك. 584 00:34:28,703 --> 00:34:30,538 أوه، توم. 585 00:34:30,572 --> 00:34:33,541 عندما يحين الوقت، تأكد من أنه ابني 586 00:34:33,575 --> 00:34:36,109 الذي يسحب الزناد، هل فهمت؟ 587 00:34:36,778 --> 00:34:38,312 نعم. 588 00:34:40,380 --> 00:34:41,783 وداعا يا أبي. 589 00:34:42,750 --> 00:34:44,151 [جوليان] أبي؟ 590 00:34:49,757 --> 00:34:52,459 أه، لا، لا، لا، لا، القذارة تذهب إلى صندوق السيارة. 591 00:35:04,271 --> 00:35:06,608 مهلا، مهلا، سهلا. 592 00:35:08,977 --> 00:35:11,012 -جوليان. -أوه. 593 00:35:11,045 --> 00:35:13,213 مهلا، إيريكا؟ 594 00:35:13,246 --> 00:35:15,049 عذرا عما سبق. 595 00:35:15,083 --> 00:35:16,483 يمكن أن يكون بوبي أحمقًا بعض الشيء. 596 00:35:16,517 --> 00:35:18,553 أوه، لا بأس. 597 00:35:19,152 --> 00:35:20,420 إلى أين أنت ذاهب؟ 598 00:35:20,454 --> 00:35:24,491 لكي أصبح رجلاً وأجمع شتاتي، على ما يبدو، لذا... 599 00:35:24,525 --> 00:35:26,894 لن تفتقد الغد، أليس كذلك؟ 600 00:35:26,928 --> 00:35:28,096 ماذا يفعل هذا الطفل؟ 601 00:35:28,128 --> 00:35:29,296 [صوت البوق] 602 00:35:29,329 --> 00:35:31,699 نحن بحاجتك هناك. 603 00:35:31,733 --> 00:35:34,468 -استمع، أنا- -[تومي] هيا، دعنا نذهب. 604 00:35:34,501 --> 00:35:35,970 لا أعتقد أنني أستطيع لعب LARP بعد الآن. 605 00:35:36,004 --> 00:35:37,371 [يصدر صوت البوق بشكل متكرر] 606 00:35:37,404 --> 00:35:39,272 أستطيع التحدث مع أخي إذا أردت. 607 00:35:39,306 --> 00:35:41,509 [تومي] هيا لنذهب. 608 00:35:42,142 --> 00:35:43,678 اه، يجب علي أن أذهب. 609 00:35:43,711 --> 00:35:47,782 حسنًا، حسنًا، رائع. أراك لاحقًا. 610 00:35:51,385 --> 00:35:54,656 يا إلهي، هل يمكنك أن تسرع من فضلك؟ 611 00:35:56,256 --> 00:35:57,792 [صوت رنين الحقيبة] 612 00:36:01,062 --> 00:36:02,730 [صوت إغلاق باب السيارة] 613 00:36:03,363 --> 00:36:04,866 هل هذه فتاتك؟ 614 00:36:04,899 --> 00:36:07,334 لا، إنها ساحرة قزمة. 615 00:36:07,367 --> 00:36:10,538 إنها... لا بأس. 616 00:36:10,571 --> 00:36:13,440 [محرك السيارة يبدأ ويتسارع] 617 00:36:15,475 --> 00:36:19,881 ["الطريق الوحيد" من تأليف الأقزام القتلة] 618 00:36:22,583 --> 00:36:27,220 ♪ حبنا على الطريق السريع ♪ 619 00:36:27,254 --> 00:36:31,659 [أصوات خدش ورفرفة] 620 00:36:31,693 --> 00:36:33,493 توقف عن لمس ذلك. 621 00:36:39,199 --> 00:36:40,935 [قنوات الراديو تقلب] 622 00:36:40,968 --> 00:36:44,237 [أغنية "لندن كولينج" من تأليف ذا كلاش] 623 00:36:44,271 --> 00:36:47,508 ♪ لندن تنادي المدن البعيدة ♪ 624 00:36:47,542 --> 00:36:50,144 ♪ الآن تم إعلان الحرب و...♪ 625 00:36:50,178 --> 00:36:51,478 [يتم إيقاف تشغيل الراديو] 626 00:36:58,418 --> 00:37:00,353 إذن لماذا تركت إنجلترا؟ 627 00:37:01,856 --> 00:37:03,891 لقد قتلت بعض الناس. 628 00:37:04,559 --> 00:37:07,128 إذن لماذا عدت إلى هنا؟ 629 00:37:07,161 --> 00:37:10,230 قتل أشخاص مختلفين. 630 00:37:10,263 --> 00:37:12,967 هل كان لديك وظيفة حقيقية؟ قبل كل هذا؟ 631 00:37:14,802 --> 00:37:16,504 هذه وظيفة حقيقية. 632 00:37:18,106 --> 00:37:19,674 [جوليان] آسف. 633 00:37:22,210 --> 00:37:24,679 إذن، هل لديك مهمة مفضلة؟ 634 00:37:24,712 --> 00:37:27,081 دعني أسألك شيئًا. هل سبق لك أن شاركت؟ 635 00:37:27,115 --> 00:37:30,084 في أي عنف حقيقي في الحياة؟ 636 00:37:30,118 --> 00:37:31,686 نعم نعم! 637 00:37:31,719 --> 00:37:32,620 -نعم نعم. 638 00:37:32,653 --> 00:37:36,090 لا، نعم، أتعرض للضرب في بعض الأحيان. 639 00:37:36,124 --> 00:37:37,158 أوه. 640 00:37:37,191 --> 00:37:41,361 [جوليان] متنمرون. غرباء أحيانًا. 641 00:37:44,232 --> 00:37:45,432 [تمزق الشريط] 642 00:37:45,465 --> 00:37:46,934 هناك خطأ ما في المقعد. 643 00:37:46,968 --> 00:37:49,137 من المفترض أن يكون الأمر كذلك. 644 00:37:49,170 --> 00:37:50,772 إنه كلاسيكي. 645 00:37:55,009 --> 00:37:57,879 حسنًا، لذا، فقط حتى لا تتعرض للخطر 646 00:37:57,912 --> 00:37:59,346 إذا قُتلت هناك، فمن الأفضل أن تتعلم 647 00:37:59,379 --> 00:38:01,149 كيفية استخدام أحد هذه. 648 00:38:01,182 --> 00:38:03,851 يمينًا، يدين على السلاح مثل هذا. 649 00:38:03,885 --> 00:38:06,220 أبق إصبعك بعيدًا عن الزناد حتى تصبح جاهزًا للضغط عليه. 650 00:38:06,254 --> 00:38:08,455 -بالطبع. -هل لديك أي أسئلة؟ 651 00:38:08,488 --> 00:38:10,525 نعم، في الواقع، هل تحب البيتلز؟ 652 00:38:10,558 --> 00:38:12,860 -ماذا؟ -أنت تبدو وكأنك من محبي البيتلز. 653 00:38:12,894 --> 00:38:15,328 الجميع يحب البيتلز. 654 00:38:15,362 --> 00:38:17,732 [ينطلق صوت طلقة مسدس] [ترتد الرصاصة] 655 00:38:17,765 --> 00:38:19,867 إذن، من تعتقد أن البيتل هو المفضل لديك؟ 656 00:38:19,901 --> 00:38:22,236 آه...رينغو. 657 00:38:22,270 --> 00:38:23,638 أنت تقول هذا فقط لكي تكون مختلفًا. 658 00:38:23,671 --> 00:38:26,741 [ينطلق صوت طلقة مسدس] [ترتد الرصاصة] 659 00:38:26,774 --> 00:38:29,409 حسنًا، هل تخطئ عمدًا؟ كأنه نوع من الاختبار. 660 00:38:29,442 --> 00:38:30,812 لأرى إذا كنت منتبهًا أم لا؟ 661 00:38:30,845 --> 00:38:33,581 [صوت طلقات المسدس] [ارتدت الرصاصات] 662 00:38:33,614 --> 00:38:35,283 الشمس اللعينة في عيني. 663 00:38:35,315 --> 00:38:37,151 لقد حصلت على زوج إضافي من النظارات الشمسية في السيارة. 664 00:38:37,185 --> 00:38:39,520 لا، لا بأس، دورك الآن. 665 00:38:40,521 --> 00:38:43,858 إن المشاهد غير واضحة، ولكنك ستحصل على الفكرة. 666 00:38:43,891 --> 00:38:44,759 انتظر، اليدين الاثنتين. 667 00:38:44,792 --> 00:38:47,128 [صوت طلقة مسدس] [زجاجة تتحطم] 668 00:38:47,161 --> 00:38:48,361 ماذا؟ 669 00:38:48,395 --> 00:38:49,597 يدين على السلاح. 670 00:38:49,630 --> 00:38:51,799 لا شيء من تلك العصابات الهراء. 671 00:38:53,466 --> 00:38:55,536 [صوت طلقات المسدس] [تتكسر الزجاجات] 672 00:38:55,570 --> 00:38:58,471 نعم، أنت على حق، هذا يجعلني أشعر بتحسن كبير. 673 00:38:58,506 --> 00:39:00,373 هل أنت تمزح معي؟ 674 00:39:00,407 --> 00:39:02,475 لقد فعلت هذا من قبل، أليس كذلك؟ 675 00:39:02,510 --> 00:39:06,614 لا، ولكنني ألعب Fortnite كثيرًا، على ما أعتقد. 676 00:39:07,347 --> 00:39:08,549 نحن نغادر. 677 00:39:10,852 --> 00:39:13,955 [صوت طلقة مسدس] [زجاجة تتحطم] 678 00:39:13,988 --> 00:39:15,289 انتظرني. 679 00:39:15,323 --> 00:39:17,892 [ينطلق صوت طلقة مسدس] [ترتد الرصاصة] 680 00:39:20,027 --> 00:39:21,696 [المعدن يصطدم بالأرض] 681 00:39:25,365 --> 00:39:28,970 [هدير محرك السيارة] 682 00:39:32,707 --> 00:39:35,009 [صرير الفرامل] [إيقاف تشغيل المحرك] 683 00:39:35,042 --> 00:39:37,044 أنا آسف عما سبق. 684 00:39:39,113 --> 00:39:41,481 [أبواب السيارة تفتح وتغلق] 685 00:39:44,318 --> 00:39:47,355 أوه، هذا ليس لك- 686 00:39:47,387 --> 00:39:48,890 لا كلمة اخرى. 687 00:39:59,166 --> 00:40:01,669 حسنا، خذ هذا. 688 00:40:03,504 --> 00:40:05,039 حسنا، استمع. 689 00:40:05,072 --> 00:40:08,609 عندما نصل إلى هناك، عليك أن تبقي فمك مغلقا، 690 00:40:08,643 --> 00:40:11,913 وتتبع قيادتي، هل فهمت؟ 691 00:40:11,946 --> 00:40:13,446 أنت تفعل كما أفعل. 692 00:40:13,480 --> 00:40:14,982 افعل كما تفعل. 693 00:40:20,154 --> 00:40:22,556 [عاموس] يو! 694 00:40:22,590 --> 00:40:25,660 [يتحدث بلهجة أجنبية] مبروك، الغرفة 126. 695 00:40:25,693 --> 00:40:28,930 لقد فزت بالسحب اليومي لدينا. 696 00:40:29,897 --> 00:40:32,166 [عاموس] قم بوضعه تحت الباب، يا رجل. 697 00:40:33,367 --> 00:40:36,537 إنه موجود على أحد تلك الشيكات العملاقة، يا سيدي. 698 00:40:36,570 --> 00:40:38,839 كل ما أحتاجه هو التوقيع عليه. 699 00:40:41,275 --> 00:40:43,411 أرني أموالي. 700 00:40:43,443 --> 00:40:46,747 -[آموس] اللعنة! -[تومي] العودة، العودة. 701 00:40:46,781 --> 00:40:49,050 -[تومي] تراجع، يا رجل. -[آموس] اهدأ، يا رجل، اهدأ. 702 00:40:50,851 --> 00:40:52,153 [تومي] اجلس. 703 00:40:52,186 --> 00:40:54,922 [عاموس] اللعنة، كنت أعلم أن هذا الأمر جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقها. 704 00:40:54,956 --> 00:40:57,457 لا أحد يتبرع بالمال هذه الأيام. 705 00:40:59,327 --> 00:41:01,395 من أنت أيها الرجل؟ 706 00:41:01,429 --> 00:41:03,397 انا جوليان. 707 00:41:03,431 --> 00:41:05,132 [جوليان] أوه! 708 00:41:05,166 --> 00:41:06,767 نحن نبحث عن Seamus. 709 00:41:06,801 --> 00:41:09,403 أخبرني أين هو، وسأدعك تعيش. 710 00:41:09,437 --> 00:41:11,706 لا أعرف أين هو يا رجل، أقسم بذلك. 711 00:41:11,739 --> 00:41:14,008 هل ستجعلني أحسب؟ 712 00:41:14,041 --> 00:41:14,875 هل سيجعلني أحسب؟ 713 00:41:14,909 --> 00:41:16,944 [جوليان] سوف يجعلك مهمًا. 714 00:41:16,978 --> 00:41:18,412 حسنا، جيد. 715 00:41:18,446 --> 00:41:20,114 ثلاثة، اثنان- 716 00:41:20,147 --> 00:41:21,615 ثلاثة، اثنان- 717 00:41:21,649 --> 00:41:23,483 إثنان يأتي بعد ثلاثة. 718 00:41:23,517 --> 00:41:24,952 نعم، أعلم ذلك، ولكنني أقوم بعدّي الخاص. 719 00:41:24,986 --> 00:41:27,922 -نعم، انتظر، هذا عددي. -هذا عددي. 720 00:41:27,955 --> 00:41:28,723 هذا حسابي. 721 00:41:28,756 --> 00:41:29,924 حسنًا، هذا عددي. 722 00:41:29,957 --> 00:41:32,159 نعم، آسف، آسف. 723 00:41:32,193 --> 00:41:35,563 ثلاثة، اثنان، واحد. 724 00:41:37,497 --> 00:41:39,433 ما هذا النوع من الهراء الهواة ، يا رجل؟ 725 00:41:39,467 --> 00:41:41,335 عذرا. لا يزال محملاً. 726 00:41:41,369 --> 00:41:43,170 [تومي] يا إلهي، كفى من هذا الهراء. 727 00:41:43,204 --> 00:41:43,971 أخبرني أين هو؟ 728 00:41:44,005 --> 00:41:45,039 الحياة، الحياة، الحياة، الاسترخاء، 729 00:41:45,072 --> 00:41:47,108 إنه يلتقي ببعض المشترين الروس الليلة. 730 00:41:47,141 --> 00:41:48,075 سأخبرك متى وأين. 731 00:41:48,109 --> 00:41:50,511 جيد. جيد. 732 00:41:52,713 --> 00:41:55,383 ضعها هناك. الوقت والعنوان. 733 00:41:55,416 --> 00:41:57,184 ما هذا يا رجل؟ 734 00:41:57,218 --> 00:41:58,185 هاتف قابل للطي. 735 00:41:58,219 --> 00:41:59,954 [عاموس] هل سمعت من قبل عن آيفون اللعين؟ 736 00:41:59,987 --> 00:42:02,656 هذا الشيء قديم، وسوف يستغرق دقيقة واحدة. 737 00:42:02,690 --> 00:42:05,626 [اضغط على أزرار الهاتف] 738 00:42:05,659 --> 00:42:09,230 [عاموس] 2002 ابن الزانية... هنا. 739 00:42:09,263 --> 00:42:12,233 [اضغط على أزرار الهاتف] 740 00:42:13,034 --> 00:42:15,603 [اضغط على أزرار الهاتف] 741 00:42:19,974 --> 00:42:22,877 حسنًا، خذ حقيبتي. 742 00:42:24,345 --> 00:42:25,946 [ضربات الحقيبة لأسفل] 743 00:42:30,885 --> 00:42:35,790 حسنًا، نحن بخير، صحيح؟ قلتَ إنك ستتركني أعيش. 744 00:42:35,823 --> 00:42:37,124 لقد كذبت. 745 00:42:37,158 --> 00:42:39,093 اه، هيا يا رجل. 746 00:42:39,126 --> 00:42:40,728 انتظر... 747 00:42:42,296 --> 00:42:43,697 هذه ليست حقيبتي. 748 00:42:43,731 --> 00:42:44,899 أين مطرقتي ومنشار عظامي؟ 749 00:42:44,932 --> 00:42:46,067 منشار العظام؟ 750 00:42:46,100 --> 00:42:48,202 هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك في وقت سابق في السيارة. 751 00:42:48,235 --> 00:42:49,570 هذه حقيبتي. 752 00:42:49,603 --> 00:42:51,272 نعم، حسنًا إذن، أين حقيبتي؟ 753 00:42:56,210 --> 00:42:58,813 هل حصلت على زي الدب؟ 754 00:42:59,613 --> 00:43:01,048 طوق الكلب، ماذا...؟ 755 00:43:01,082 --> 00:43:02,883 ما هذا النوع من الهراء الذي لا معنى له؟ 756 00:43:02,917 --> 00:43:05,486 لا، لا، أنا ألعب دور البطولة. أنا ألعب دور البطولة. 757 00:43:05,520 --> 00:43:07,688 -أنت ماذا؟ -LARP؟ 758 00:43:07,721 --> 00:43:09,457 نعم، إنها لعبة لعب الأدوار الحية، حسنًا؟ 759 00:43:09,490 --> 00:43:11,158 فقط لا تخبر والدي. 760 00:43:11,192 --> 00:43:12,426 لن أخبر والدك. 761 00:43:12,460 --> 00:43:13,794 هذا محرج للغاية 762 00:43:13,828 --> 00:43:15,262 أن تخبر أحدا، حسنا؟ 763 00:43:15,296 --> 00:43:16,330 لماذا فعلت هذا؟ 764 00:43:16,363 --> 00:43:20,134 [تومي يئن] [يصطدم بالأرض] 765 00:43:20,167 --> 00:43:21,202 أعطني هذا القرف. 766 00:43:23,437 --> 00:43:26,474 [يُغلق باب الحمام، ويُفتح بقوة] 767 00:43:26,508 --> 00:43:28,175 بجد؟ 768 00:43:28,209 --> 00:43:30,244 أوه، يا إلهي. 769 00:43:34,381 --> 00:43:37,384 [تلعب الموسيقى الدرامية] 770 00:44:03,744 --> 00:44:04,712 ابحث عن البندقية! 771 00:44:04,745 --> 00:44:06,581 -ماذا؟ -ابحث عن البندقية! 772 00:44:06,615 --> 00:44:09,183 [عاموس يختنق ويصدر صوت قرقرة] 773 00:44:18,359 --> 00:44:20,127 -[سحب السيفون] -لقد حصلت عليه. 774 00:44:20,161 --> 00:44:22,730 [تومي يلهث بعمق] 775 00:44:29,703 --> 00:44:31,772 أوه، ماذا نفعل الآن؟ 776 00:44:33,741 --> 00:44:37,144 حسنًا، علينا إخراج الجثة من هنا. 777 00:44:40,948 --> 00:44:42,651 لا بد أنك تمزح معي. 778 00:44:42,683 --> 00:44:44,653 [تومي] كن حذرا. 779 00:44:44,685 --> 00:44:46,287 [جوليان] واو، واو! 780 00:44:47,888 --> 00:44:49,323 -مرحبا يا شباب. -ما الأمر؟ 781 00:44:49,356 --> 00:44:51,892 -ليلة مجنونة. -نعم، واحدة فقط من تلك الليالي. 782 00:44:53,360 --> 00:44:55,597 [المجرفة تخدش الأرض] 783 00:44:55,630 --> 00:44:58,199 [تومي يتوتر ويتأوه] 784 00:45:00,535 --> 00:45:04,004 يبدو أن هذا خطأ. 785 00:45:05,272 --> 00:45:10,044 انظر يا فتى، لا يمكنك أن يكون لديك مشاعر تجاه الوظيفة. 786 00:45:11,712 --> 00:45:12,913 انظر، هذا هو الشيء. 787 00:45:12,947 --> 00:45:16,250 أحد الأخطاء الشائعة التي يرتكبها الهواة 788 00:45:16,283 --> 00:45:19,853 هو أنهم يبدأون في الشعور بالعاطفة تجاه هذا الأمر. 789 00:45:19,887 --> 00:45:22,122 عليك فقط أن تفكر في هذا الرجل على أنه 790 00:45:22,156 --> 00:45:24,391 كواحد من مئات الآلاف من الأشخاص الذين يموتون 791 00:45:24,425 --> 00:45:26,427 كل يوم على هذا الكوكب. 792 00:45:29,863 --> 00:45:32,833 لا، كنت أتحدث عن الزي... 793 00:45:32,866 --> 00:45:34,735 كنت آمل أن أحصل على ذلك مرة أخرى. 794 00:45:37,539 --> 00:45:40,808 أو لا، نعم، كنت سأستقيل على أية حال. 795 00:45:40,841 --> 00:45:43,911 [رنين جرس الباب] [صرير الباب عند فتحه] 796 00:45:43,944 --> 00:45:46,347 عذراً يا آنسة، أنا أبحث عن بنسون. 797 00:45:46,380 --> 00:45:48,683 داريا كم مرة يجب أن أخبرك 798 00:45:48,717 --> 00:45:53,420 للتوقف عن حشو القذارة في الخليط... 799 00:45:53,454 --> 00:45:54,855 هل أنت بنسون؟ 800 00:45:54,888 --> 00:45:56,223 إذن هذا هو الأمر الآن؟ 801 00:45:56,257 --> 00:45:58,259 هل ستسمحين للغرباء بالدخول إلى المنزل؟ 802 00:45:58,292 --> 00:45:59,960 إنهم يبحثون عنك. 803 00:45:59,994 --> 00:46:01,630 حسنًا، الكثير من الناس يبحثون عني، 804 00:46:01,663 --> 00:46:03,397 لأنني زعيم الجريمة اللعين. 805 00:46:03,430 --> 00:46:06,568 لماذا لا تذهب لمشاهدة عائلة كارداشيان وتذهب إلى الجحيم؟ 806 00:46:06,601 --> 00:46:10,938 [تلعب موسيقى مهددة] 807 00:46:10,971 --> 00:46:13,474 - اسمي فريدي داربي. - [يغلق الباب] 808 00:46:14,609 --> 00:46:16,410 لا بأس، أنا لست هنا من أجلك. 809 00:46:25,319 --> 00:46:27,054 انا ابحث عن تومي. 810 00:46:27,087 --> 00:46:28,889 تمام. 811 00:46:30,324 --> 00:46:31,559 أنا آسف، من هو تومي؟ 812 00:46:31,593 --> 00:46:35,863 أمريكي بطول ستة أقدام. بنية عظمية مثالية بشكل غريب... 813 00:46:35,896 --> 00:46:37,565 تومي، كما تعلم. 814 00:46:37,599 --> 00:46:40,769 يبدو رائعًا، لكنني لا أعرف تومي. 815 00:46:40,801 --> 00:46:42,236 حسنًا، انظر، الأمر هو، تومي، 816 00:46:42,269 --> 00:46:44,338 لقد ذهب وقتل ابن عم زوجتي، 817 00:46:44,371 --> 00:46:47,207 وهي غاضبة للغاية بشأن هذا الأمر، كما أنا أيضًا. 818 00:46:47,241 --> 00:46:48,842 لم أتمكن من النوم بشكل سليم منذ ذلك الحين، 819 00:46:48,876 --> 00:46:53,247 وكنت آمل أن تتمكن من مساعدتي. 820 00:46:54,148 --> 00:46:58,553 أنا... حسنًا، كما قال والدي، 821 00:46:59,721 --> 00:47:01,922 الرجل يحل مشاكله بنفسه 822 00:47:03,991 --> 00:47:07,194 هل تعلم ماذا كان والدي يقول؟ 823 00:47:07,227 --> 00:47:10,431 نادرًا ما يفشل العرض في مواجهة التهديد. 824 00:47:10,464 --> 00:47:13,967 الآن، يمكنني أن أجعل مشكلتي مشكلتك أيضًا، هل فهمت؟ 825 00:47:14,001 --> 00:47:16,937 ولكن بعد ذلك سوف تغضب، وسوف أغضب، 826 00:47:16,970 --> 00:47:19,774 ونحن نعلم جيدا إلى أين تتجه الأمور من هناك. 827 00:47:19,808 --> 00:47:22,976 الآن، يقال أنك أحد الموردين الرئيسيين 828 00:47:23,010 --> 00:47:26,548 إلى بعض السادة هنا على الساحل الغربي. 829 00:47:28,048 --> 00:47:29,784 ماذا لو عرضت سعرًا سخيًا؟ 830 00:47:29,818 --> 00:47:31,586 على شحنة أسلحة، 831 00:47:31,619 --> 00:47:36,758 أطلق عليه خصم الأصدقاء والعائلة ، أو أسعار الأصدقاء، 832 00:47:36,791 --> 00:47:38,125 مع إمكانية المزيد 833 00:47:38,158 --> 00:47:40,427 الأعمال التجارية في المستقبل، بطبيعة الحال. 834 00:47:42,863 --> 00:47:46,433 [نقرات القلم] [خدوش القلم] 835 00:47:49,738 --> 00:47:51,071 ماذا تقول؟ 836 00:47:52,906 --> 00:47:55,943 مع كل الاحترام الواجب، أنا... اللعنة... 837 00:47:58,278 --> 00:47:59,380 هل هذا نعم؟ 838 00:47:59,413 --> 00:48:01,716 ["الحب يضع الدموع في عيني" لجيمي رادكليف)] 839 00:48:01,750 --> 00:48:05,419 ♪ لا تتحدث معي... ♪ 840 00:48:05,452 --> 00:48:07,154 أتعلم؟ 841 00:48:07,187 --> 00:48:08,956 ربما أن كوني قاتلًا مأجورًا هو رسالتي. 842 00:48:08,989 --> 00:48:12,594 هاه، لا، كل الأدلة حتى الآن تشير إلى العكس. 843 00:48:12,627 --> 00:48:14,729 لا أعلم، ربما كان الأمر بداخلي طوال هذا الوقت، 844 00:48:14,763 --> 00:48:17,398 ولم ألاحظ ذلك أبدًا، هل تعلم؟ 845 00:48:17,431 --> 00:48:18,867 لقد كنت دائمًا جيدًا جدًا في ألعاب الرماية من منظور الشخص الأول، 846 00:48:18,899 --> 00:48:21,468 كان لديه دائمًا KD مرتفعًا حقًا. 847 00:48:21,502 --> 00:48:22,504 هذه هي نسبة القتل والموت؟ 848 00:48:22,537 --> 00:48:24,004 ممممم. 849 00:48:24,037 --> 00:48:26,808 انظر، أنا أعلم أن الأمر خطير وكل شيء، ولكن مثل... 850 00:48:26,841 --> 00:48:28,075 كم يمكن أن يكون الأمر صعبًا، يمكنك القيام به، أليس كذلك؟ 851 00:48:28,108 --> 00:48:29,711 مهلا، انتبه لنفسك. 852 00:48:29,744 --> 00:48:31,478 آسف. 853 00:48:34,582 --> 00:48:35,683 كيف بدأت؟ 854 00:48:37,484 --> 00:48:40,921 حسنًا، كنت بحاجة إلى المال ولم أواجه أي مشكلة 855 00:48:40,954 --> 00:48:43,023 مع التخلص من الأشخاص السيئين. 856 00:48:43,056 --> 00:48:45,058 هل كنت جيدا؟ 857 00:48:45,092 --> 00:48:46,628 لقد كنت الأفضل. 858 00:48:46,661 --> 00:48:48,328 إذن ماذا حدث؟ 859 00:48:48,362 --> 00:48:51,365 واو، أنت تدفعها حقا الليلة، أليس كذلك؟ 860 00:48:53,535 --> 00:48:56,403 لا أعلم، لكن المهمة أصبحت أصعب. 861 00:48:58,807 --> 00:49:00,174 هل لديك عائلة؟ 862 00:49:03,545 --> 00:49:04,712 لا. 863 00:49:04,746 --> 00:49:06,180 لهذا السبب كنت جيدًا جدًا. 864 00:49:06,213 --> 00:49:08,683 هل لم يكن لديك أحد يقلق عليك؟ 865 00:49:09,884 --> 00:49:10,885 مثلي. 866 00:49:10,919 --> 00:49:12,720 حسنًا، لقد حصلت على والدك. 867 00:49:12,754 --> 00:49:15,255 [يضحك] لا، لا. 868 00:49:15,289 --> 00:49:16,990 يعتقد أنني مخيب للآمال تمامًا. 869 00:49:17,024 --> 00:49:19,059 أنا متأكد من أنه يكرهني. 870 00:49:19,092 --> 00:49:22,564 يقول دائمًا أن الأسماء الناعمة تصنع رجالًا ناعمين. 871 00:49:22,597 --> 00:49:24,298 ماذا يعني ذلك؟ 872 00:49:24,331 --> 00:49:26,734 فهل أفترض أن والدتك هي من أطلقت عليك هذا الاسم إذن؟ 873 00:49:27,968 --> 00:49:29,904 أين هي؟ 874 00:49:29,938 --> 00:49:32,005 لقد ماتت. حادث سيارة. 875 00:49:33,240 --> 00:49:35,075 إنها أول جثة أراها في حياتي. 876 00:49:37,344 --> 00:49:39,012 نعم، أنا أذكر أمي طوال الوقت، 877 00:49:39,046 --> 00:49:42,015 ولكنه يجد طريقة لتغيير الموضوع، 878 00:49:42,049 --> 00:49:43,885 ثم نلقي اللوم على كل شيء سيئ 879 00:49:43,918 --> 00:49:47,087 هل حدث له شيء من قبل؟ 880 00:49:47,120 --> 00:49:50,457 إذن ماذا عن تلك الفتاة التي كانت في منزلك في وقت سابق؟ 881 00:49:50,491 --> 00:49:51,492 -ايريكا؟ -نعم. 882 00:49:51,526 --> 00:49:52,527 ماذا عنها؟ 883 00:49:52,560 --> 00:49:55,697 يجب عليك أن تطلب منها الخروج. أعتقد أنها معجبة بك. 884 00:49:55,730 --> 00:49:57,899 أوه، أنا أشك في ذلك. 885 00:49:57,932 --> 00:50:00,033 أخوها يضربني طوال الوقت. 886 00:50:00,067 --> 00:50:02,102 أمامها، في الأساس، هكذا. 887 00:50:02,135 --> 00:50:05,072 لا ينبغي لك أن تسمح له بفعل ذلك لك. 888 00:50:05,105 --> 00:50:07,709 يجب عليك أن تدافع عن نفسك، يا رجل، هيا. 889 00:50:08,610 --> 00:50:11,211 اممم، لا أريد أن أفعل ذلك. 890 00:50:13,948 --> 00:50:16,083 تعال معي. 891 00:50:16,618 --> 00:50:18,051 تعال. 892 00:50:18,085 --> 00:50:20,287 إلى أين نحن ذاهبون؟ 893 00:50:20,320 --> 00:50:24,024 [تلعب موسيقى المغامرة] 894 00:50:24,057 --> 00:50:27,929 حسناً، ماذا تعرف؟ 895 00:50:27,962 --> 00:50:28,830 لا شئ. 896 00:50:28,863 --> 00:50:29,898 لا شئ؟ 897 00:50:29,931 --> 00:50:31,866 هل سبق لك أن سمعت عن الغرير المتوحش؟ 898 00:50:31,900 --> 00:50:32,967 لا. 899 00:50:33,001 --> 00:50:35,068 -مغرفة جوتش؟ -لا. 900 00:50:35,102 --> 00:50:36,738 ماذا عن توتنهام تيكلر؟ 901 00:50:36,771 --> 00:50:38,372 يبدو ممتعًا، ولكن لا. 902 00:50:38,405 --> 00:50:39,641 تمام. 903 00:50:39,674 --> 00:50:42,075 هل تعلم ماذا؟ سنبدأ فقط بالأساسيات، حسنًا؟ 904 00:50:42,109 --> 00:50:43,678 حسنًا، أسهل طريقة للفوز في أي معركة هي 905 00:50:43,711 --> 00:50:46,146 وخاصة عندما تكون ضعيفًا ولا قيمة لك، 906 00:50:46,179 --> 00:50:48,516 هل هي وخزة العين، حسناً؟ 907 00:50:48,550 --> 00:50:49,416 تمام. 908 00:50:49,449 --> 00:50:52,185 هذا الإصبع الأوسط له أقصى مدى. 909 00:50:52,219 --> 00:50:56,658 لكن إصبع السبابة هذا هو الأقوى، أليس كذلك؟ 910 00:50:56,691 --> 00:50:59,393 تمديد كل منهما، وخارج. 911 00:51:01,461 --> 00:51:02,697 بوك. 912 00:51:02,730 --> 00:51:03,965 -باه! -باه! 913 00:51:03,998 --> 00:51:06,834 جميل. الآن عليك أن تمسكه خلفك. 914 00:51:06,868 --> 00:51:08,636 قم بإخفائه حتى تصبح جاهزًا. 915 00:51:08,670 --> 00:51:10,237 لا يوجد شيء يمكن رؤيته هنا، أليس كذلك؟ 916 00:51:10,270 --> 00:51:12,105 لا يوجد شيء لرؤية هنا. 917 00:51:12,139 --> 00:51:14,642 ماذا، أنت... هي! لماذا تتنمر عليّ يا أخي؟ 918 00:51:14,676 --> 00:51:16,343 -[تومي] لماذا تتنمر عليّ؟ -[جوليان] لماذا تتنمر عليّ؟ 919 00:51:16,376 --> 00:51:17,979 لن يعرفوا أبدًا أنها قادمة، هل تعلم؟ 920 00:51:18,012 --> 00:51:20,247 إنه مثل، بام! أليس كذلك؟ 921 00:51:20,280 --> 00:51:21,950 وفي بعض الأحيان عندما تحصل عليهم هناك، 922 00:51:21,983 --> 00:51:23,918 ربما عليك أن تحفر أعمق قليلا. 923 00:51:23,952 --> 00:51:26,320 ربما قم بسحقهم قليلاً. 924 00:51:26,353 --> 00:51:29,189 وهذا ما نسميه "حفرة العين". 925 00:51:29,991 --> 00:51:32,125 -حسنًا؟ -فهمت. 926 00:51:32,159 --> 00:51:33,695 حسنًا، هل لديك أي أسئلة؟ 927 00:51:33,728 --> 00:51:35,295 -لا. -هل أنت مستعد؟ 928 00:51:35,997 --> 00:51:36,998 نعم. 929 00:51:37,031 --> 00:51:39,299 حسنا، وخزني. 930 00:51:39,333 --> 00:51:41,168 -حاليا؟ -نعم. 931 00:51:41,201 --> 00:51:43,103 -هل أنت متأكد؟ -نعم. 932 00:51:43,136 --> 00:51:44,606 [جوليان] حسنًا. 933 00:51:46,674 --> 00:51:48,743 لا، بطيئًا جدًا يا أخي. 934 00:51:48,776 --> 00:51:51,311 يجب أن تكون عدوانيًا، تعال إلي، تعال إلي. 935 00:51:52,245 --> 00:51:55,049 لا، هيا. يجب أن تكون عدوانيًا. 936 00:51:55,083 --> 00:51:56,918 أنت قاتل لعين. 937 00:51:56,951 --> 00:51:58,052 تعال إلي. 938 00:51:58,086 --> 00:51:59,921 حسناً، هيا. 939 00:51:59,954 --> 00:52:02,289 ليس قريبًا حتى، هيا يا رجل. 940 00:52:02,322 --> 00:52:04,358 استمع، أولاً، إلى مسافتك. 941 00:52:04,391 --> 00:52:05,893 يجب عليك أن تقترب أكثر حتى تصبح المسافة بينكما- 942 00:52:05,927 --> 00:52:07,194 أوه! 943 00:52:07,227 --> 00:52:09,831 -يا إلهي! -أوه، أنا آسف جدًا. 944 00:52:09,864 --> 00:52:11,264 -أنا آسف جدًا. -لعنة الله. 945 00:52:11,298 --> 00:52:13,001 لم أفعل... ألم يكن من المفترض أن أفعل... 946 00:52:13,034 --> 00:52:14,201 هل انت جيد؟ 947 00:52:14,234 --> 00:52:16,838 لا، لا، لا، كان ذلك عظيماً، كان ذلك عظيماً. 948 00:52:16,871 --> 00:52:19,073 كان ذلك عظيما، لقد حصلت علي. 949 00:52:19,107 --> 00:52:19,974 ربما يجب علينا المضي قدما. 950 00:52:20,008 --> 00:52:21,208 -لا. -هل يجب علينا المضي قدمًا؟ 951 00:52:21,241 --> 00:52:25,046 لا، لن نتقدم حتى نتقن هذا. 952 00:52:25,079 --> 00:52:27,147 نحن نتقن هذا، ثم ننتقل إلى الأمام. 953 00:52:27,180 --> 00:52:28,850 -هل أنت متأكد؟ -نعم! 954 00:52:28,883 --> 00:52:30,685 -حسنا؟ -حسنا. 955 00:52:30,718 --> 00:52:31,719 يسوع المسيح. 956 00:52:31,753 --> 00:52:33,253 ما كنت أحاول قوله هو أنك تريد التأكد 957 00:52:33,286 --> 00:52:35,288 أن المسافة صحيحة عندما تصل إلى- 958 00:52:35,322 --> 00:52:37,692 يا يسوع المسيح! 959 00:52:37,725 --> 00:52:40,494 -أنا آسف! كان ذلك سيئًا. -يا إلهي! 960 00:52:40,528 --> 00:52:42,830 -آسف. أشعر أنني حصلت عليه. -أوه! 961 00:52:42,864 --> 00:52:43,698 ينبغي علينا أن نحاول شيئا آخر. 962 00:52:43,731 --> 00:52:45,165 لا، أعتقد أننا بخير لهذه الليلة. 963 00:52:45,198 --> 00:52:48,301 -لنجرب شيئًا آخر. -انتهينا. أنت تفهم. 964 00:52:48,335 --> 00:52:49,403 هل يجب علي أن أقود؟ 965 00:52:49,436 --> 00:52:54,575 [تهب الرياح] [يهدر محرك السيارة] 966 00:53:02,282 --> 00:53:04,686 [صرير الفرامل] [انقطاع المحرك] 967 00:53:12,026 --> 00:53:13,027 ماذا يوجد هناك فعليا؟ 968 00:53:13,061 --> 00:53:15,495 أغلفة البرجر، الفواتير غير المدفوعة، 969 00:53:15,530 --> 00:53:17,565 مجرد مجموعة من القرف، لا يهم. 970 00:53:17,598 --> 00:53:21,069 إنه مغلق بإحكام. هل أنت مستعد للقيام بذلك؟ 971 00:53:21,102 --> 00:53:23,470 أعتقد ذلك. بالتأكيد DXP. 972 00:53:23,504 --> 00:53:25,773 أنا مثل قاتل محترف من المستوى الثالث، لذا. 973 00:53:27,542 --> 00:53:29,577 المستوى الثالث، كما لو أنني يجب أن أرتقي إلى المستوى الأعلى. 974 00:53:30,912 --> 00:53:32,714 يا فتى، أليس هناك شيء تفضل أن تفعله؟ 975 00:53:32,747 --> 00:53:34,448 مع حياتك بدلاً من الحديث عن هذا الهراء المهووس؟ 976 00:53:34,481 --> 00:53:37,819 مثل ماذا عن هذا التذمر، ما هو، أيها الأحمق؟ 977 00:53:37,852 --> 00:53:40,287 -إنها لعبة تمثيل الأدوار الحية. -لعبة تمثيل الأدوار الحية، مهما كان الأمر. 978 00:53:40,320 --> 00:53:42,456 سأستقيل على أية حال، حسنًا. 979 00:53:42,489 --> 00:53:45,960 لماذا؟ لأنك تريد ذلك، أو لأن والدك يريد ذلك؟ 980 00:53:46,928 --> 00:53:48,096 لا أدري. 981 00:53:48,129 --> 00:53:49,429 ولكن عليك أن تفهم أن والدك 982 00:53:49,463 --> 00:53:52,900 يأتي من مكان كونه أحمق. 983 00:53:54,434 --> 00:53:56,403 والدي كان غبيًا أيضًا. 984 00:53:56,436 --> 00:54:01,676 لقد دهس دراجتي، وباع قطتي إلى غجري. 985 00:54:01,709 --> 00:54:03,211 أحمق حقيقي. 986 00:54:03,243 --> 00:54:07,949 حسنًا، لقد حان الوقت، فلنذهب. 987 00:54:09,349 --> 00:54:12,285 [تومي] تذكر أننا روس. 988 00:54:13,855 --> 00:54:18,391 [تلعب موسيقى مشؤومة] 989 00:54:18,425 --> 00:54:20,360 [يتحدث بلهجة ثقيلة] مرحبًا! 990 00:54:20,393 --> 00:54:21,829 أنتم الروس؟ 991 00:54:21,863 --> 00:54:24,632 نعم، لدي بوريس. 992 00:54:24,665 --> 00:54:26,033 اه... هو- 993 00:54:26,067 --> 00:54:27,802 بوريس. 994 00:54:29,937 --> 00:54:31,438 أنتما الاثنان بوريس؟ 995 00:54:31,471 --> 00:54:37,845 دا، دا، أنا بوريس الكبير، وهو... بوريس المتخلف. 996 00:54:37,879 --> 00:54:39,781 لهذا السبب فهو صغير جدًا. 997 00:54:41,215 --> 00:54:43,350 ثانية واحدة. 998 00:54:47,889 --> 00:54:49,389 نعم، إنهم هنا. 999 00:54:55,096 --> 00:54:56,631 و! 1000 00:55:01,169 --> 00:55:02,770 إنه يريد التحدث معك. 1001 00:55:02,804 --> 00:55:04,772 [تومي] آه. 1002 00:55:04,806 --> 00:55:06,741 مرحبا. 1003 00:55:06,774 --> 00:55:09,544 [شيموس] هل هذا هو بوريس المتخلف عقليًا؟ 1004 00:55:09,577 --> 00:55:11,646 اممم، لا، هذا بوريس الكبير. 1005 00:55:11,679 --> 00:55:13,281 [شيموس] لقد وصلت مبكرًا بعض الشيء يا صديقي. 1006 00:55:13,313 --> 00:55:15,516 اه، إنه يترك انطباعا جيدا. 1007 00:55:15,550 --> 00:55:17,819 [شيموس يتحدث الروسية] 1008 00:55:19,419 --> 00:55:23,390 لا، أنا بحاجة إلى ممارسة اللغة الإنجليزية. 1009 00:55:23,423 --> 00:55:24,559 [شيموس] آه، هذا عادل بما فيه الكفاية. 1010 00:55:24,592 --> 00:55:26,127 لقد قضينا بعض الوقت في بطرسبورغ. 1011 00:55:26,160 --> 00:55:27,261 نعم. 1012 00:55:27,295 --> 00:55:30,231 [شيموس] من أين أنت في روسيا؟ 1013 00:55:30,264 --> 00:55:32,600 الجولاج. 1014 00:55:32,633 --> 00:55:35,136 [شيموس] لقد قضيت بعض الوقت في جولاج. 1015 00:55:35,169 --> 00:55:37,238 مرات عديدة ومرات عديدة، نعم. 1016 00:55:37,271 --> 00:55:39,472 [شيموس] من هو مؤلفك المفضل ؟ 1017 00:55:41,843 --> 00:55:43,110 تولستوي. 1018 00:55:43,144 --> 00:55:45,112 قصة لعبة؟ 1019 00:55:46,280 --> 00:55:47,248 [شيموس] ماذا؟ 1020 00:55:47,281 --> 00:55:52,520 قصة لعبة. أنا أحب... وودي... نعم! 1021 00:55:52,553 --> 00:55:54,956 [شيموس] ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 1022 00:55:54,989 --> 00:55:55,990 فقط تعال. 1023 00:55:56,023 --> 00:55:57,457 نعم، يقول أننا نذهب. 1024 00:56:00,995 --> 00:56:02,362 تعال. 1025 00:56:12,573 --> 00:56:14,075 هل تحضر المال؟ 1026 00:56:23,618 --> 00:56:26,053 أرى المنتج أولاً، أليس كذلك؟ 1027 00:56:26,854 --> 00:56:28,589 عادلة بما فيه الكفاية. 1028 00:56:29,056 --> 00:56:30,490 على ما يرام. 1029 00:56:39,834 --> 00:56:41,903 انا آخذ عينة؟ 1030 00:56:44,839 --> 00:56:46,140 بكل تأكيد. 1031 00:56:55,182 --> 00:56:57,585 [شمة عالية] 1032 00:56:58,019 --> 00:56:59,320 أوه! 1033 00:56:59,353 --> 00:57:00,354 أوه! 1034 00:57:00,388 --> 00:57:02,056 و! 1035 00:57:03,891 --> 00:57:05,660 أحتاج إلى المزيد من العينة. 1036 00:57:05,693 --> 00:57:06,894 ولم لا؟ 1037 00:57:09,462 --> 00:57:11,599 [شمة عالية] 1038 00:57:11,999 --> 00:57:14,201 أوه نعم! 1039 00:57:18,806 --> 00:57:21,441 ألا تعتقد أنك وقح بعض الشيء؟ 1040 00:57:24,078 --> 00:57:26,647 هل ستتذوق كل هذا بدون شريكك؟ 1041 00:57:29,884 --> 00:57:35,423 لا، لا، لا، هذا ليس جيدًا لعقله المتخلف. 1042 00:57:35,455 --> 00:57:37,625 أوه، هيا، هيا. 1043 00:57:37,658 --> 00:57:39,961 أنت تعطيها فرصة. 1044 00:57:39,994 --> 00:57:41,595 لا تدعه يستولي على هذا، فأنت لا تعرف أبدًا. 1045 00:57:41,629 --> 00:57:43,064 ربما يكون هذا مفيدًا لك. 1046 00:57:45,967 --> 00:57:48,102 نعم، لا-اه. 1047 00:57:54,008 --> 00:57:55,943 نعم، حسنا. 1048 00:57:59,479 --> 00:58:00,681 بالتأكيد! 1049 00:58:04,218 --> 00:58:05,252 و. 1050 00:58:08,522 --> 00:58:11,392 [شمة عالية] 1051 00:58:11,425 --> 00:58:12,626 وو! 1052 00:58:17,231 --> 00:58:20,634 [شيموس يضحك] يا إلهي! 1053 00:58:20,668 --> 00:58:24,071 هل يمكنك أن تتخيل لو أننا قمنا بالفعل بشفاء المهبل الصغير؟ 1054 00:58:24,105 --> 00:58:28,009 [الجميع يضحكون بعصبية] 1055 00:58:34,949 --> 00:58:36,584 أعطني المال. 1056 00:58:41,555 --> 00:58:43,624 [أقفال تدور] 1057 00:58:43,657 --> 00:58:45,826 [يهتز الهاتف] 1058 00:58:48,029 --> 00:58:48,996 [البلطجي 2] مرحبا. 1059 00:58:52,333 --> 00:58:53,601 أعطني الكود. 1060 00:58:53,634 --> 00:58:55,603 أه، هو... 1061 00:58:55,636 --> 00:58:58,205 [الروس] نعم، أخبر شيموس أننا سنكون هناك قريبًا. 1062 00:58:58,239 --> 00:59:00,074 -[أقفال تدور] -أربعة... 1063 00:59:07,415 --> 00:59:09,550 [أقفال تدور] 1064 00:59:17,958 --> 00:59:19,226 هل هذه مزحة؟ 1065 00:59:19,260 --> 00:59:20,928 [إطلاق نار] 1066 00:59:22,563 --> 00:59:24,698 [تلعب موسيقى درامية] [صراخ وتذمر] 1067 00:59:49,657 --> 00:59:52,827 [تستمر الموسيقى الدرامية] [الصراخ والأنين] 1068 01:00:01,735 --> 01:00:05,139 [طعنة تقطيع مبللة] 1069 01:00:05,172 --> 01:00:07,074 [غرغرة وبصق] 1070 01:00:11,011 --> 01:00:13,582 حسناً، حسناً، حسناً، حسناً. 1071 01:00:13,614 --> 01:00:15,950 فقط خذ المخدرات اللعينة واذهب، يا رجل. 1072 01:00:15,983 --> 01:00:19,588 لسنا هنا من أجل المخدرات، نحن هنا من أجل أخيك. 1073 01:00:19,620 --> 01:00:21,655 -أليستير؟ -نعم. 1074 01:00:21,689 --> 01:00:23,491 هل هذا شخصي أم مهني؟ 1075 01:00:23,525 --> 01:00:25,893 محترف! محترف جدًا. 1076 01:00:25,926 --> 01:00:27,962 ما هو نوع الأحمق الذي يرسل طفلاً إلى الضرب؟ 1077 01:00:27,995 --> 01:00:31,298 أبي، أبي هو ذلك الأحمق. هاه؟ 1078 01:00:31,332 --> 01:00:34,902 لقد أصبح أخي مجنونًا، ولا يشكل أي تهديد لأحد. 1079 01:00:34,935 --> 01:00:36,203 أوه نعم، إذن لماذا يتحدث إلى الشرطة؟ 1080 01:00:36,237 --> 01:00:38,038 نعم، لماذا يتحدث مع الشرطة؟ هاه؟ 1081 01:00:38,072 --> 01:00:40,107 حسنًا، لماذا لا تذهب لشرب بعض الماء؟ 1082 01:00:40,141 --> 01:00:42,109 -نعم. -حصلت على هذا. 1083 01:00:42,143 --> 01:00:45,813 أليستير خائف من الذهاب إلى الجحيم بسبب كل عمليات القتل. 1084 01:00:45,846 --> 01:00:47,248 كان يحتاج إلى التكفير. 1085 01:00:47,281 --> 01:00:49,717 لكن الأمر قد انتهى الآن، ولن يحدث ذلك مرة أخرى. 1086 01:00:49,750 --> 01:00:52,319 وقد جعلته يأخذ أدويته ... 1087 01:00:52,353 --> 01:00:57,158 [خرخرة الماء] 1088 01:00:57,191 --> 01:00:58,425 ...السلام عليك يا يسوع! 1089 01:00:58,459 --> 01:01:02,163 حسناً، هذا يكفي من الماء. هذا يكفي، حسناً، هيا. 1090 01:01:02,196 --> 01:01:06,133 -[جوليان] أوه. -حسنًا، سأحتفظ بهذا. 1091 01:01:06,167 --> 01:01:11,438 حسنًا، سأخبرك بشيء، دعني أرى ذلك بنفسي. 1092 01:01:11,472 --> 01:01:15,075 وإذا كنت تقول لي الحقيقة، سأدعه يذهب. 1093 01:01:16,043 --> 01:01:16,810 بخير. 1094 01:01:16,844 --> 01:01:18,345 -نعم. -حسنا. 1095 01:01:21,215 --> 01:01:22,449 إله! 1096 01:01:22,483 --> 01:01:24,418 [تلعب الموسيقى الدرامية] 1097 01:01:35,930 --> 01:01:37,865 [تومي] مهلا! انتظر! 1098 01:01:43,237 --> 01:01:45,973 [صوت فتح الباب] 1099 01:01:46,006 --> 01:01:48,742 [يبدأ المحرك، يتسارع] [تصرخ العجلات] 1100 01:02:04,491 --> 01:02:05,893 اللعنة! 1101 01:02:07,494 --> 01:02:09,363 [تومي] هيا، اركب السيارة. 1102 01:02:15,169 --> 01:02:17,338 [تومي] ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 1103 01:02:17,371 --> 01:02:19,106 [جوليان] عيش الحياة، يا رجل. 1104 01:02:20,007 --> 01:02:21,509 من فضلك لا تفعل ذلك مرة أخرى أبدًا . 1105 01:02:21,543 --> 01:02:22,876 هل سبق لك رؤية طبيب العيون من قبل؟ 1106 01:02:22,910 --> 01:02:24,144 أشعر وكأنك تعاني من قصر النظر أو شيء من هذا القبيل. 1107 01:02:24,178 --> 01:02:24,979 ماذا؟ 1108 01:02:25,012 --> 01:02:26,113 نعم، لأنه في المقطع الدعائي، 1109 01:02:26,146 --> 01:02:27,848 لقد أتقنت ذلك الرجل الأول، هل تعلم؟ 1110 01:02:27,881 --> 01:02:29,250 ولكن عندما يتعلق الأمر بالأهداف البعيدة، 1111 01:02:29,283 --> 01:02:30,451 لقد حصلت للتو على مشاكل. 1112 01:02:30,484 --> 01:02:32,786 أعتقد أنك تتحدث عن طول النظر، وليس قصر النظر. 1113 01:02:32,820 --> 01:02:34,255 طول النظر هو عندما لا تستطيع الرؤية عن قرب، 1114 01:02:34,288 --> 01:02:36,090 قصر النظر هو عندما لا تستطيع الرؤية بعيدًا، هل تفهم ما أعنيه؟ 1115 01:02:36,123 --> 01:02:38,192 من يهتم، أرى الأمر على ما يرام. 1116 01:02:49,470 --> 01:02:51,640 [جوليان] نعم، أعتقد أنه هو. 1117 01:02:51,673 --> 01:02:54,341 هل تراه؟ هل هذا هو؟ هل هذا هو؟ 1118 01:02:54,375 --> 01:02:55,409 نعم إنه هو. 1119 01:03:01,849 --> 01:03:04,586 -أسرع! -هل تريد الاسترخاء؟ 1120 01:03:04,619 --> 01:03:06,621 نحن بحاجة إليه ليأخذنا إلى أليستير. 1121 01:03:06,655 --> 01:03:07,955 أغبى مطاردة سيارة على الإطلاق. 1122 01:03:07,988 --> 01:03:09,857 -هذه ليست مطاردة بالسيارات. -إنها مطاردة بالسيارات. 1123 01:03:09,890 --> 01:03:12,359 إنها ليست مطاردة سيارة. أنت ثمل. 1124 01:03:12,393 --> 01:03:14,128 أنا أشعر بالارتياح. 1125 01:03:23,270 --> 01:03:25,205 [يتم إيقاف تشغيل المحرك] 1126 01:03:27,408 --> 01:03:29,310 [صوت إغلاق باب السيارة] 1127 01:03:30,077 --> 01:03:34,683 [محرك السيارة يقترب] 1128 01:03:34,716 --> 01:03:38,285 [أصداء أجواء البار] 1129 01:03:41,989 --> 01:03:45,660 أليستير، ماذا تفعل هنا؟ 1130 01:03:45,694 --> 01:03:49,631 لقد قلت لك، انتظر في الكازينو حتى تتم الصفقة. 1131 01:03:49,664 --> 01:03:52,567 عندي سؤال أريد أن أسألك إياه، سيموس. 1132 01:03:52,600 --> 01:03:53,802 من الأفضل أن تقول الحقيقة. 1133 01:03:53,834 --> 01:03:56,103 لا، لا، ليس لدينا الوقت. 1134 01:03:56,136 --> 01:03:59,940 حسنًا، حسنًا، اسأل السؤال اللعين. 1135 01:03:59,973 --> 01:04:03,077 هل كنت تنام مع ماعز بيلي سوليفان؟ 1136 01:04:03,110 --> 01:04:06,748 لا، لا، هذا كنت أنت. 1137 01:04:06,781 --> 01:04:08,415 لقد قضيت ستة أشهر في السجن بسبب ذلك، 1138 01:04:08,449 --> 01:04:10,984 لقد أخبرت أمي أنك كنت هناك بتهمة سرقة بنك. 1139 01:04:11,018 --> 01:04:13,387 لكن الأمر خرج في الصحف. 1140 01:04:13,420 --> 01:04:17,024 إذن، من فضلك، هل يمكننا الذهاب الآن؟ 1141 01:04:17,057 --> 01:04:19,293 لا، أنا أقوم بإرجاع الشراء. 1142 01:04:19,326 --> 01:04:22,296 شراء؟ أي شراء؟ هذا بارٌّ لعين. 1143 01:04:22,329 --> 01:04:24,766 لن أغادر حتى أحصل على أموالي. 1144 01:04:24,799 --> 01:04:29,169 أليستير، هناك أشخاص سيئين يبحثون عنك. 1145 01:04:33,742 --> 01:04:35,442 ما هو هذا الشيء اللعين؟ 1146 01:04:37,177 --> 01:04:39,814 من الأفضل أن تكون مستعدًا دائمًا، يا أخي الصغير. 1147 01:04:39,848 --> 01:04:41,915 أريد إرجاع هذه من فضلك. 1148 01:04:41,949 --> 01:04:43,250 [شيموس] هل يمكنك أن تأخذ حبوبك على الأقل؟ 1149 01:04:43,283 --> 01:04:46,920 ليس حتى انتهاء عملي هنا . 1150 01:04:46,954 --> 01:04:50,792 عذرا يا رجل، ماذا يفترض بي أن أفعل بهذه الأشياء؟ 1151 01:04:50,825 --> 01:04:56,664 لقد بعت لي الصندوق الخطأ. 1152 01:04:56,698 --> 01:04:58,833 أليستير، من فضلك، هل يمكننا الذهاب الآن؟ 1153 01:04:58,867 --> 01:05:02,403 انظر يا رجل، أنا لا أعرف ما الذي تفعله، ولكن... 1154 01:05:03,638 --> 01:05:07,474 خذ الواقيات الذكرية اللعينة، وأعطي الرجل نقوده. 1155 01:05:10,678 --> 01:05:14,148 [تمتمة أليستير] 1156 01:05:20,220 --> 01:05:24,224 [أليستير وسيموس يتمتمان] 1157 01:05:29,263 --> 01:05:32,600 [أليستير] أعرفك. شششش... 1158 01:05:38,972 --> 01:05:40,207 [يغلق باب السيارة] 1159 01:05:40,240 --> 01:05:44,044 لا كلمة. فقط القيادة. 1160 01:05:44,077 --> 01:05:48,048 هل أنت جاد؟ هل يبدو لك تهديدًا؟ 1161 01:05:49,584 --> 01:05:51,786 شاهد هذا. 1162 01:05:51,820 --> 01:05:53,954 أوه، العم ميكي، هذا يدغدغ. 1163 01:05:55,422 --> 01:05:59,126 [أليستير] ممممم، العم ميكي. 1164 01:05:59,159 --> 01:06:02,262 أريد أن آخذ أليستير معي إلى المملكة المتحدة. 1165 01:06:02,296 --> 01:06:06,433 أنا مستعد للتخلي عن العمل والاختفاء إلى الأبد. 1166 01:06:06,467 --> 01:06:07,968 لا يمكننا فعل ذلك. 1167 01:06:08,001 --> 01:06:10,204 علينا أن نقتلك ونرسل الصور إلى والدي. 1168 01:06:11,438 --> 01:06:13,106 ثم أنا وأليستير سوف نتظاهر بالموت. 1169 01:06:13,140 --> 01:06:16,210 تلتقط الصور وترسلها إلى والدك. 1170 01:06:16,243 --> 01:06:19,046 اتصل به، وأخبره أن المهمة انتهت. سنختفي. 1171 01:06:19,079 --> 01:06:21,749 لا ينبغي لأحد أن يقتل أحداً. 1172 01:06:21,783 --> 01:06:23,685 لا.قيادة. 1173 01:06:25,720 --> 01:06:27,421 تمام. 1174 01:06:30,758 --> 01:06:32,694 [نقرة معدنية] 1175 01:06:32,727 --> 01:06:35,229 أوه، حقا، شيموس، حقا؟ 1176 01:06:35,262 --> 01:06:37,397 هل ستستخدم خدعة القنبلة القديمة والدبوس؟ 1177 01:06:37,431 --> 01:06:39,734 أنت سوف تفجرنا، وأخاك؟ 1178 01:06:39,767 --> 01:06:42,436 أفضل هنا من الصحراء. 1179 01:06:42,469 --> 01:06:46,608 إذا أردنا أنا وأليستير الذهاب، فسنذهب في طريقنا. 1180 01:06:47,775 --> 01:06:50,143 -أسلحتك. -لا توجد فرصة. 1181 01:06:50,177 --> 01:06:51,178 [صوت ارتطام المسدس بالأرض] 1182 01:06:51,211 --> 01:06:53,113 حسنًا، لا يمكنك فقط- 1183 01:06:53,146 --> 01:06:56,049 [صوت ارتطام المسدس بالأرض] 1184 01:06:56,083 --> 01:06:57,050 ماذا بحق الجحيم؟ 1185 01:06:57,084 --> 01:07:02,422 إذن، نحن جميعا متفقون على الخطة الجديدة. 1186 01:07:04,859 --> 01:07:06,493 هل هذا نعم؟ 1187 01:07:07,562 --> 01:07:09,631 [أجواء الليل] 1188 01:07:09,664 --> 01:07:10,765 حسنًا. 1189 01:07:18,773 --> 01:07:20,575 [نقرات الزر] 1190 01:07:20,608 --> 01:07:21,910 [نقرات الزر] 1191 01:07:21,943 --> 01:07:23,410 [جوليان] مهلا، هل حصلت عليه؟ 1192 01:07:23,443 --> 01:07:24,211 نعم. 1193 01:07:24,244 --> 01:07:25,613 كل ما عليك فعله هو الضغط على الزر الأبيض. 1194 01:07:25,647 --> 01:07:26,814 أعتقد أنه مكسور. 1195 01:07:26,848 --> 01:07:28,348 ماذا تتحدث عنه؟ 1196 01:07:31,285 --> 01:07:34,087 [جوليان] أنت تُسجِّل يا صديقي. الصوت مُوجَّه إليك. 1197 01:07:34,121 --> 01:07:35,590 أقلبها يا صديقي. 1198 01:07:35,623 --> 01:07:37,992 -[تومي] أوه، أوه، أوه، أوه، حسنًا. -[جوليان] الآن الزر الأبيض. 1199 01:07:38,026 --> 01:07:40,828 بس التقط الصورة. رقبتي تؤلمني. 1200 01:07:42,129 --> 01:07:44,498 هل أفتح فمه كالأسد؟ 1201 01:07:44,532 --> 01:07:45,833 فقط العب ميتا. 1202 01:07:47,769 --> 01:07:49,269 [تلتقط الكاميرا] 1203 01:07:49,771 --> 01:07:51,138 [تلتقط الكاميرا] 1204 01:07:51,171 --> 01:07:54,408 -[تلتقط الكاميرا] -حسنًا. فهمت. 1205 01:08:00,582 --> 01:08:03,317 ألوان جميلة. تعلمون أن الجو مظلم، أليس كذلك؟ 1206 01:08:03,350 --> 01:08:06,086 مهلا، إنها وصفة طبية، أيها الأحمق. 1207 01:08:07,956 --> 01:08:09,624 أرسل تلك الصورة. 1208 01:08:09,657 --> 01:08:12,492 -[شيموس] نعم -[تومي] انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 1209 01:08:12,527 --> 01:08:13,695 كيف نعرف أنك لن تقتلنا؟ 1210 01:08:13,728 --> 01:08:15,228 حالما يرسل ذلك؟ 1211 01:08:15,262 --> 01:08:19,867 حسنًا، لن أقتلك أنت أو صديقك هنا. 1212 01:08:19,901 --> 01:08:23,671 لماذا لا تعود إلى والدك، وتواصل القصة؟ 1213 01:08:25,339 --> 01:08:28,275 أعدك أنك سترسل الصورة 1214 01:08:28,308 --> 01:08:30,612 كل شيء سيكون على ما يرام. 1215 01:08:39,687 --> 01:08:40,755 [صفعة على الوجه] 1216 01:08:40,788 --> 01:08:41,856 [شيموس] ماذا بحق الجحيم؟ 1217 01:08:42,924 --> 01:08:43,891 عليك اللعنة. 1218 01:08:43,925 --> 01:08:45,093 و... 1219 01:08:45,158 --> 01:08:47,260 هذا هو أقصى ما وصلت إليه خطتي. 1220 01:08:47,294 --> 01:08:49,764 [تلعب الموسيقى الدرامية] 1221 01:08:49,797 --> 01:08:52,165 واو، واو، واو. 1222 01:08:52,199 --> 01:08:53,300 سأكسر رقبته اللعينة. 1223 01:08:53,333 --> 01:08:56,236 حسنًا، انتظر، انتظر، انتظر. 1224 01:08:57,605 --> 01:09:00,642 بندقيتنا لأخيك، أليس كذلك؟ 1225 01:09:00,675 --> 01:09:01,943 وبعد ذلك نغادر جميعا. 1226 01:09:01,976 --> 01:09:03,276 أنا لا أقول أننا لن نأتي إليك، 1227 01:09:03,310 --> 01:09:05,245 لكن الأمر سيكون بمثابة إعادة تعيين. 1228 01:09:05,278 --> 01:09:08,516 حسنًا، لقد حصلت على مسدس واحد. 1229 01:09:08,549 --> 01:09:10,685 سأعطيك البندقية، وأعطيني أخي. 1230 01:09:13,721 --> 01:09:15,288 احضر لي مسدسه. 1231 01:09:18,660 --> 01:09:20,662 أرني أنه محمل. 1232 01:09:20,695 --> 01:09:23,564 [نقرات المجلة] 1233 01:09:23,598 --> 01:09:26,166 [شيموس] أعطني البندقية، أعطني البندقية. 1234 01:09:30,237 --> 01:09:32,040 على العد إلى ثلاثة. 1235 01:09:32,073 --> 01:09:33,107 على ما يرام. 1236 01:09:33,141 --> 01:09:34,075 -ثلاثة. -واحد. 1237 01:09:34,108 --> 01:09:35,843 لا احد. 1238 01:09:37,612 --> 01:09:40,648 -واحد، اثنان، ثلاثة. -واحد، اثنان، ثلاثة. 1239 01:09:51,893 --> 01:09:53,260 [شيموس] أليستير! 1240 01:10:03,104 --> 01:10:04,572 اللعنة عليك. 1241 01:10:13,781 --> 01:10:14,782 تعال. 1242 01:10:16,551 --> 01:10:17,552 تومي! 1243 01:10:20,054 --> 01:10:21,022 ماذا؟ 1244 01:10:21,055 --> 01:10:22,824 إنها وصفة طبية، أيها الأحمق. 1245 01:10:22,857 --> 01:10:24,759 -لا أعرف كيف... -أطلق النار على الوغد الصغير. 1246 01:10:30,230 --> 01:10:32,365 هل تحاول حقًا إطلاق النار على طفل؟ 1247 01:10:32,399 --> 01:10:34,702 لقد حاول أن يخرج عيني اللعينة! 1248 01:10:43,310 --> 01:10:45,012 [جوليان] تومي! 1249 01:10:45,046 --> 01:10:47,582 تومي، عليك أن تفعل شيئًا، يا رجل! 1250 01:10:49,650 --> 01:10:50,918 آه، اللعنة. 1251 01:10:54,856 --> 01:10:56,624 اه، الجحيم معها. 1252 01:11:05,332 --> 01:11:07,802 نعم لقد قلت لك 1253 01:11:08,703 --> 01:11:09,871 يتحرك. 1254 01:11:17,912 --> 01:11:19,614 ارجع، ارجع. 1255 01:11:21,448 --> 01:11:24,986 [تشققات النار] 1256 01:11:25,019 --> 01:11:26,486 حسنًا، استمع. 1257 01:11:26,521 --> 01:11:29,322 خذ هذا، هناك ست رصاصات متبقية فيه. 1258 01:11:29,356 --> 01:11:31,726 أريدك أن تغطيني، بينما أذهب للحصول على هذا السلاح. 1259 01:11:31,759 --> 01:11:32,693 -هل أنت متأكد؟ -نعم. 1260 01:11:32,727 --> 01:11:33,995 غطني! 1261 01:11:37,330 --> 01:11:39,000 -هل حصلت على هذا؟ -نعم. 1262 01:11:41,334 --> 01:11:43,838 أنت تقوم بعمل رائع. وانطلق! 1263 01:11:45,940 --> 01:11:47,474 [شيموس] ادخل! ادخل! 1264 01:12:04,357 --> 01:12:06,294 يا صغيري هل أنت بخير؟ 1265 01:12:06,326 --> 01:12:08,029 كان ذلك رائعا. 1266 01:12:08,062 --> 01:12:10,131 لقد كان كذلك بالفعل. 1267 01:12:10,164 --> 01:12:11,398 واو. 1268 01:12:11,431 --> 01:12:13,333 [تومي] كان كذلك بالفعل. 1269 01:12:13,366 --> 01:12:17,404 -[سيسعل ويتلعثم] -[تشتعل النيران] 1270 01:12:20,208 --> 01:12:22,442 [يتحدث بصعوبة] أليستير؟ 1271 01:12:25,947 --> 01:12:31,118 كان والدنا أحمقًا ثملًا يحمل عصا من خشب الجوز. 1272 01:12:31,152 --> 01:12:33,453 [يتنفس بصعوبة] 1273 01:12:33,486 --> 01:12:37,959 لقد تحمل أليستير العبء الأكبر من الأمر، لذلك لم يكن علي أن أفعل ذلك. 1274 01:12:39,392 --> 01:12:41,963 لقد كان رجلاً طيباً. 1275 01:12:41,996 --> 01:12:44,265 لقد كان أخًا عظيمًا. 1276 01:12:44,298 --> 01:12:48,569 -[تشتعل النيران] -[يسعل أليستير ويبصق] 1277 01:12:48,603 --> 01:12:52,506 حسنًا، ليس لدينا كاهن. 1278 01:12:54,075 --> 01:12:56,244 هل يمكنك أن تقول بعض الكلمات؟ 1279 01:12:56,277 --> 01:12:58,546 [تشتعل النار] 1280 01:13:01,381 --> 01:13:03,150 اممم... 1281 01:13:03,184 --> 01:13:05,519 الفراولة ليست توتًا. 1282 01:13:07,321 --> 01:13:09,190 هم ليسوا كذلك؟ 1283 01:13:09,223 --> 01:13:10,490 لا، ولكن الموز. 1284 01:13:10,524 --> 01:13:13,327 شيءٌ ما فيه بذور، لا أعرف. إنه غريب. 1285 01:13:13,361 --> 01:13:15,062 ماذا؟ 1286 01:13:23,503 --> 01:13:26,439 [محرك السيارة يتسارع] 1287 01:13:33,981 --> 01:13:36,517 -[تلعب موسيقى درامية] -[تشتعل النيران] 1288 01:13:36,550 --> 01:13:41,088 أنا قادم إليك، تومي وارد. 1289 01:13:46,459 --> 01:13:50,430 ["الجانب الشرقي" من تأليف Smoother] 1290 01:13:52,900 --> 01:13:54,434 [يضحك تومي] 1291 01:13:54,467 --> 01:13:58,005 ♪ هل تنظر في عيني من قبل ♪ 1292 01:14:01,474 --> 01:14:04,912 ♪سآخذك في رحلة ♪ 1293 01:14:04,946 --> 01:14:08,115 ♪ إلى الأسفل، إلى الأسفل ♪ 1294 01:14:08,149 --> 01:14:12,720 -♪ أشعر بالنعاس، وأتلاشى بسرعة ♪ -[يصفر تومي] 1295 01:14:12,753 --> 01:14:15,122 ♪ ضائع داخل هذا العالم ♪ 1296 01:14:15,156 --> 01:14:20,962 ♪ حلم التنفس فيك يؤلمني ♪ 1297 01:14:23,331 --> 01:14:26,499 ♪ قابلني في الجانب الشرقي ♪ 1298 01:14:26,534 --> 01:14:30,137 ♪ أخذك في رحلة بطيئة ♪ 1299 01:14:30,171 --> 01:14:33,341 ♪ قابلني في هوليوود ♪ 1300 01:14:33,374 --> 01:14:37,111 ♪ مممم مع هذا الفستان الأحمر ♪ 1301 01:14:40,614 --> 01:14:42,583 ♪مرة اخرى ♪ 1302 01:14:46,153 --> 01:14:51,625 ♪ اجتمعوا مع هذا الفستان الأحمر ♪ 1303 01:14:51,659 --> 01:14:56,230 ♪ اجتمعوا مع هذا الفستان الأحمر ♪ 1304 01:15:02,603 --> 01:15:06,607 [تتلاشى الموسيقى] 1305 01:15:09,243 --> 01:15:10,778 لقد قمت بعمل جيد، يا فتى. 1306 01:15:14,015 --> 01:15:15,182 ما أخبارك؟ 1307 01:15:17,151 --> 01:15:20,855 لا أعلم، أنت فقط تذكرني بشخص ما. 1308 01:15:21,489 --> 01:15:23,157 قف لثانية واحدة. 1309 01:15:26,027 --> 01:15:28,095 أنا أمنحك لقب فارس بموجب هذا 1310 01:15:28,129 --> 01:15:32,967 قاتل محترف فخري، المستوى 10. 1311 01:15:34,301 --> 01:15:37,204 أعني، أعني هذا إذا كنت لا تزال تريد أن تكون واحدًا منهم. 1312 01:15:41,275 --> 01:15:42,643 ماذا؟ 1313 01:15:43,110 --> 01:15:45,246 لا شيء، أنا فقط، 1314 01:15:45,279 --> 01:15:49,817 أعتقد أنني لم أفز بأي شيء من قبل. 1315 01:15:49,850 --> 01:15:52,386 أه في الحياة الواقعية، على أية حال. 1316 01:15:52,420 --> 01:15:54,822 حسنا، الآن لديك. 1317 01:15:54,855 --> 01:15:57,191 وأعتقد أننا يجب أن نذهب ونخبر والدك عن هذا الأمر. 1318 01:15:58,993 --> 01:15:59,994 تعال. 1319 01:16:10,671 --> 01:16:12,706 جوليان، هناك شيء أريد أن أخبرك به. 1320 01:16:14,842 --> 01:16:17,512 [يرتفع الرافعة] [يتوقف المحرك] 1321 01:16:17,546 --> 01:16:19,080 انا ذاهب. 1322 01:16:19,980 --> 01:16:21,215 نعم. 1323 01:16:21,248 --> 01:16:24,485 لقد كذبت الليلة الماضية عندما سألتني إذا كان لدي عائلة. 1324 01:16:24,519 --> 01:16:27,888 لقد قابلت فتاة منذ وقت طويل في لندن. 1325 01:16:29,190 --> 01:16:32,493 انتقلنا إلى الخارج، وتزوجنا، وأنجبنا طفلاً. 1326 01:16:32,527 --> 01:16:35,162 اسمه أوليفر، وهو لا يزال هناك. 1327 01:16:36,197 --> 01:16:39,568 الآن هي على وشك الزواج من مدرس رياضي 1328 01:16:39,600 --> 01:16:42,770 وأنا بحاجة إلى وضع حد لذلك بسرعة. 1329 01:16:42,803 --> 01:16:45,540 -لماذا؟ -لأنه سيئ. 1330 01:16:45,574 --> 01:16:49,310 حسنًا، إذًا، متى يجب عليك المغادرة؟ 1331 01:16:49,343 --> 01:16:51,846 حسنًا، أعتقد أن الأمر متروك له. 1332 01:16:53,747 --> 01:16:57,384 أهلاً، هو هنا! أهلاً بعودتك يا بوبس. 1333 01:16:57,418 --> 01:16:59,887 -[جوليان] شكرا. -مرحبًا توم. 1334 01:16:59,920 --> 01:17:01,689 - دعني أريك. - ماذا حصلت؟ 1335 01:17:13,834 --> 01:17:17,071 أنا فخور بك حقًا يا ابني. 1336 01:17:19,440 --> 01:17:21,742 جميل. نعم، كان رائعًا جدًا. 1337 01:17:21,775 --> 01:17:23,410 أنا وتومي سنجري محادثة سريعة 1338 01:17:23,444 --> 01:17:24,778 فقط انتظر في المكتب. 1339 01:17:28,649 --> 01:17:30,317 خذ وقتك. 1340 01:17:35,222 --> 01:17:36,490 خارج. 1341 01:17:36,525 --> 01:17:38,325 -ولكنني... -خارج. 1342 01:17:39,528 --> 01:17:41,128 لا تنسى إطفاء الفرن. 1343 01:17:41,162 --> 01:17:43,898 لا تنسى أن تذهب إلى تلك الدراجة الروحية. 1344 01:17:45,466 --> 01:17:47,067 [بينسون] بالطبع ليس لديك ذلك. 1345 01:17:56,410 --> 01:17:57,444 -[تومي] هل هذا؟ -[بينسون] نعم، 1346 01:17:57,478 --> 01:17:59,213 أنت ستعود إلى لندن. 1347 01:18:00,649 --> 01:18:02,016 الليلة؟ 1348 01:18:02,049 --> 01:18:04,351 وأنا أعطيك 40 ألف دولار لأنك سوف تحتاج إليها. 1349 01:18:04,385 --> 01:18:07,755 ذكّرني فقط أن أعطيك إياه قبل أن تذهب. 1350 01:18:09,591 --> 01:18:11,593 شكرا لك، حقا، شكرا لك. 1351 01:18:11,626 --> 01:18:13,494 افعل لي معروفًا، اشكرني عندما تصل إلى هناك، حسنًا؟ 1352 01:18:13,528 --> 01:18:14,995 سأذهب للتحدث مع ابني الآن، 1353 01:18:15,029 --> 01:18:18,098 واسكب لنفسك مشروبًا، وسأعود للانضمام إليك. 1354 01:18:18,132 --> 01:18:20,467 حسنًا، مرحبًا بن. 1355 01:18:24,171 --> 01:18:27,341 إنه طفل جيد. إنه طفل جيد حقًا. 1356 01:18:28,610 --> 01:18:30,144 تمام. 1357 01:18:30,711 --> 01:18:33,814 [تلعب موسيقى هادئة] 1358 01:18:43,525 --> 01:18:45,092 [صرير الباب مفتوحًا] 1359 01:18:49,763 --> 01:18:51,365 هل تعلم، يبدو الأمر وكأنه حدث بالأمس، 1360 01:18:51,398 --> 01:18:53,500 كنت أقول للناس أنك لن تصل إلى شيء. 1361 01:18:55,369 --> 01:18:57,438 "ابني هو الكلبة عديمة الفائدة." 1362 01:18:58,205 --> 01:18:59,773 "بوم." 1363 01:19:00,675 --> 01:19:02,776 ولكن كل ذلك في الماضي. 1364 01:19:02,810 --> 01:19:05,980 لقد حدث لك شيء أثناء غيابك يا جوليان. 1365 01:19:06,480 --> 01:19:08,349 لقد أصبحت رجلاً. 1366 01:19:15,889 --> 01:19:18,959 هذه البندقية كانت ملكًا لجدك . 1367 01:19:19,661 --> 01:19:21,428 لقد كان رجلاً عظيماً. 1368 01:19:22,496 --> 01:19:24,733 تمامًا كما ستصبح. 1369 01:19:24,765 --> 01:19:27,167 مرحباً بك في العمل العائلي، يا ابني. 1370 01:19:29,503 --> 01:19:32,206 هناك شيء واحد آخر أريد منك أن تفعله من أجلي. 1371 01:19:36,143 --> 01:19:37,077 استمع جيدا. 1372 01:19:37,111 --> 01:19:38,946 لدي شريك تجاري جديد. 1373 01:19:38,979 --> 01:19:41,915 اسمه فريدي داربي، وهو يريد مقابلتك. 1374 01:19:41,949 --> 01:19:44,686 الآن، كما تعلمون، الانطباعات الأولى مهمة. 1375 01:19:44,719 --> 01:19:46,320 بالتأكيد. سأبذل قصارى جهدي. 1376 01:19:46,353 --> 01:19:48,222 رائع، وسيكون لديك بالفعل ميزة إضافية 1377 01:19:48,255 --> 01:19:49,990 لأنك ستحضر له تومي. 1378 01:19:50,024 --> 01:19:51,458 يمين. 1379 01:19:51,492 --> 01:19:53,528 اه، ماذا تقصد بذلك؟ 1380 01:19:53,561 --> 01:19:54,763 بمجرد أن ينتهي داربي من تومي، 1381 01:19:54,795 --> 01:19:57,031 إنه سيأخذك إلى البنادق. 1382 01:19:57,064 --> 01:19:59,033 هذا هو الوقت الذي سوف تتصل بي فيه. 1383 01:19:59,066 --> 01:20:00,568 الآن، لقد دفعت بالفعل ثمن الأسلحة، 1384 01:20:00,602 --> 01:20:01,736 لذلك فمن الضروري- 1385 01:20:01,770 --> 01:20:06,040 حسنًا، آسف، آسف، أنا... لا أفهم. 1386 01:20:07,941 --> 01:20:10,878 قام تومي بقتل أحد أفراد عائلة فريدي داربي، جوليان. 1387 01:20:11,845 --> 01:20:13,748 وهكذا انتهى به الأمر هنا. 1388 01:20:13,782 --> 01:20:15,182 ولهذا السبب كان عليه أن يغادر لندن. 1389 01:20:15,215 --> 01:20:17,151 حسنًا، لا بد أن الأمر كان مثل ابنه، 1390 01:20:17,184 --> 01:20:18,687 أو أخوه أو شيء من هذا القبيل؟ 1391 01:20:18,720 --> 01:20:21,088 -هذا ليس له علاقة بالموضوع، جوليان. -حسنًا. 1392 01:20:22,122 --> 01:20:25,125 امممم، استمع، تومي صديقي. 1393 01:20:25,159 --> 01:20:27,696 تومي ليس صديقك، جوليان. 1394 01:20:27,729 --> 01:20:31,298 لقد أخبرني للتو أنه لا يستطيع الانتظار للتخلص منك. 1395 01:20:31,332 --> 01:20:35,836 لقد أخبرني أنه كان عليه أن يقوم بكل العمل، 1396 01:20:35,869 --> 01:20:39,940 بينما كنت تختبئين وتنتفين مهبلك. 1397 01:20:40,575 --> 01:20:41,875 قال ذلك. 1398 01:20:41,909 --> 01:20:45,145 لقد حاول بيعك في اللحظة التي وجدني فيها وحدي. 1399 01:20:45,179 --> 01:20:47,649 لماذا يفعل شيئا كهذا؟ 1400 01:20:47,682 --> 01:20:49,983 لماذا؟ أعني، ليجعل نفسه يبدو جيدًا، 1401 01:20:50,017 --> 01:20:53,020 لكي تطلب مني المزيد من المال. 1402 01:20:53,053 --> 01:20:54,756 لقد طلب مني فقط 40 ألف دولار إضافية 1403 01:20:54,789 --> 01:20:56,825 علاوة على ما دفعته له بالفعل. 1404 01:20:56,857 --> 01:20:59,393 لقد قضيت حياتي كلها مع القتلة المأجورين، جوليان. 1405 01:21:01,730 --> 01:21:04,231 في أحسن الأحوال، هم أوغاد. 1406 01:21:04,833 --> 01:21:07,301 في أسوأ الأحوال، هم تومي. 1407 01:21:10,037 --> 01:21:12,640 هل يمكنني الاعتماد عليك للقيام بما يجب القيام به؟ 1408 01:21:15,610 --> 01:21:16,644 قطعاً. 1409 01:21:18,646 --> 01:21:20,914 حبيبتي اللعينة. 1410 01:21:22,684 --> 01:21:26,387 حسنًا، جوليان يريد مساعدتك في التعبئة 1411 01:21:26,420 --> 01:21:30,357 حتى يتمكن من قضاء المزيد من الوقت معك قبل رحيلك. 1412 01:21:30,391 --> 01:21:32,126 حسنا. نعم. 1413 01:21:32,159 --> 01:21:34,596 سأعيده إلى هنا الليلة. 1414 01:21:34,629 --> 01:21:37,064 -نعم بالتأكيد. -حسنا. 1415 01:21:37,097 --> 01:21:40,635 أوه، وأعتقد أن هناك ذكرًا للنقد. 1416 01:21:40,668 --> 01:21:46,407 نعم، إليك المبلغ الإضافي الذي طلبته وقدره 40 ألف دولار. 1417 01:21:48,409 --> 01:21:50,512 أوه، حسنا. 1418 01:21:53,080 --> 01:21:55,949 [تومي] حسنًا إذن، هيا يا صغيري. 1419 01:22:04,091 --> 01:22:06,861 [تومي] اليوم الأخير في لوس أنجلوس. 1420 01:22:06,895 --> 01:22:09,496 بطريقة ما، أصبحت أكرهه أقل الآن بعد أن غادرت. 1421 01:22:12,332 --> 01:22:13,768 هل انت بخير؟ 1422 01:22:13,802 --> 01:22:15,837 نعم، إنه لا شيء. 1423 01:22:15,870 --> 01:22:18,939 نعم؟ هل تفتقد صديقتك؟ 1424 01:22:19,774 --> 01:22:21,241 هل تفتقد صديقتك؟ 1425 01:22:21,275 --> 01:22:23,043 لا أريد التحدث عن هذا. 1426 01:22:23,076 --> 01:22:25,479 -حسنًا؟ -حسنًا. حسنًا. 1427 01:22:38,893 --> 01:22:40,829 [يتم إيقاف تشغيل المحرك] 1428 01:22:40,862 --> 01:22:42,196 ماذا نفعل؟ 1429 01:22:42,229 --> 01:22:45,199 في العادة، لن أسمح لأحد أن يفعل هذا، لكن... 1430 01:22:46,568 --> 01:22:48,402 هل سبق لك أن قمت بقيادة سيارة ذات عصا؟ 1431 01:22:49,036 --> 01:22:51,104 -ماذا؟ -اقفز للخارج. 1432 01:22:51,138 --> 01:22:53,974 -[جوليان] ماذا؟ حقًا؟ -[تومي] أجل! حقًا. 1433 01:22:56,911 --> 01:22:59,246 [يضحك تومي] 1434 01:23:00,481 --> 01:23:03,952 حسناً، هيا بنا. 1435 01:23:03,984 --> 01:23:05,219 سأتعامل مع العصا. 1436 01:23:05,252 --> 01:23:07,421 أنت تتعامل مع القابض، وهو على يسارك. 1437 01:23:07,454 --> 01:23:08,222 ادفع ذلك للداخل. 1438 01:23:08,255 --> 01:23:10,592 حسنًا، اضغط على القابض. 1439 01:23:10,625 --> 01:23:13,728 نحن في المركز الأول. الآن، خفف الضغط. 1440 01:23:13,761 --> 01:23:15,262 قم بتخفيف الضغط على دواسة الوقود. 1441 01:23:15,996 --> 01:23:17,130 [أكشاك السيارات] 1442 01:23:17,164 --> 01:23:19,701 [تومي] حسنًا. أعد تشغيله، هيا. 1443 01:23:20,635 --> 01:23:22,102 [يبدأ تشغيل المحرك] 1444 01:23:22,135 --> 01:23:24,037 [تومي] أرفع قدمك عن القابض. 1445 01:23:24,071 --> 01:23:26,875 -[توقف المحرك] -[بدء تشغيل المحرك] 1446 01:23:26,908 --> 01:23:31,478 حسنًا، سهل! حسنًا، سهل. 1447 01:23:36,049 --> 01:23:37,785 ضعها في المرتبة الثانية. 1448 01:23:37,819 --> 01:23:40,220 حسنًا، لقد حصلت عليك. القابض. 1449 01:23:40,254 --> 01:23:42,356 ها أنت ذا. حسنًا. 1450 01:23:45,292 --> 01:23:47,695 ها أنت ذا، أنظر إلى هذا. 1451 01:23:47,729 --> 01:23:50,097 -ماذا تعتقد؟ -إنها كلاسيكية مذهلة. 1452 01:23:53,735 --> 01:23:55,703 لماذا تتوقف؟ 1453 01:23:59,106 --> 01:24:02,977 [محركات تدور من الخلف] 1454 01:24:03,011 --> 01:24:05,547 [صرير الإطارات] 1455 01:24:10,752 --> 01:24:14,956 [تلعب موسيقى مشؤومة] 1456 01:24:14,989 --> 01:24:17,190 -[أبواب السيارة تُغلق بقوة] -أوه، اللعنة. 1457 01:24:20,762 --> 01:24:22,129 انتظر هنا. 1458 01:24:22,162 --> 01:24:24,097 مهلا! تومي! 1459 01:24:24,666 --> 01:24:26,199 [فريدي] تومي! 1460 01:24:28,002 --> 01:24:30,004 يسعدني رؤيتك يا فتى. 1461 01:24:30,038 --> 01:24:31,606 [صوت دوي معدني] 1462 01:24:46,754 --> 01:24:49,256 -[تومي يتأوه] -[فريدي ينقر أصابعه] 1463 01:24:50,725 --> 01:24:54,394 [تومي يتذمر ويجهد] 1464 01:24:56,296 --> 01:24:58,165 [فريدي] انظر إليك يا تومي. 1465 01:25:00,167 --> 01:25:02,302 أنظر إلى هذا المكان اللعين. 1466 01:25:03,236 --> 01:25:05,039 الجحيم اللعين. 1467 01:25:05,073 --> 01:25:07,307 سأكون محظوظًا إذا لم أصب بالتهاب الكبد. 1468 01:25:07,341 --> 01:25:09,343 أوه، اذهب إلى الجحيم، فريدي. 1469 01:25:10,011 --> 01:25:12,379 لقد قمت بعمل جيد، يا فتى. 1470 01:25:12,412 --> 01:25:14,749 لقد كان من دواعي سروري التعامل معك. 1471 01:25:14,782 --> 01:25:17,384 ويمكنك أن تقول لوالدك أنه قام بدوره، 1472 01:25:17,417 --> 01:25:20,420 وسننقلك إلى الشحنة بعد الانتهاء من هنا. 1473 01:25:20,454 --> 01:25:21,956 هل حصلت عليه؟ 1474 01:25:21,990 --> 01:25:22,991 نعم. 1475 01:25:23,024 --> 01:25:25,192 حسنًا يا بني. الآن اذهب وانتظر في السيارة. 1476 01:25:34,769 --> 01:25:36,704 [فريدي يضحك] 1477 01:25:38,873 --> 01:25:40,440 [سحق ناعم] 1478 01:25:44,311 --> 01:25:46,480 هل هذا همبرغر اللعين؟ 1479 01:25:57,925 --> 01:26:02,496 [تلعب الموسيقى الدرامية] 1480 01:26:04,866 --> 01:26:07,802 [سحق السكين] 1481 01:26:08,803 --> 01:26:10,772 [فريدي] انظر إلينا، تومي. 1482 01:26:10,805 --> 01:26:13,741 صديقان قديمان اجتمعا مرة أخرى، 1483 01:26:14,809 --> 01:26:17,177 ولهذا السبب لم أفهم 1484 01:26:17,210 --> 01:26:18,880 لماذا لم يكن بإمكانك أن تأتي إليّ فقط 1485 01:26:18,913 --> 01:26:20,313 في المقام الأول. 1486 01:26:20,347 --> 01:26:24,552 وتوصلت إلى نتيجة مفادها أن السبب هو أنكم حثالة. 1487 01:26:24,585 --> 01:26:27,454 وإذا كان لديك أدنى قدر من الشرف، 1488 01:26:27,487 --> 01:26:29,389 لقد كنت ستعترف على الفور 1489 01:26:29,423 --> 01:26:31,826 لقتل ابن أخ زوجتي. 1490 01:26:31,859 --> 01:26:32,860 ابن عم. 1491 01:26:32,894 --> 01:26:36,496 لا ينبغي الاستخفاف بالعائلة . 1492 01:26:37,665 --> 01:26:38,866 فماذا الآن؟ 1493 01:26:42,302 --> 01:26:44,972 [سكين يسحق] 1494 01:26:45,707 --> 01:26:47,575 [Henchman 3] مهلا! 1495 01:26:48,776 --> 01:26:49,911 [سكين يسحق] 1496 01:26:51,311 --> 01:26:53,648 -[سكين يسحق] -[أنين التابع الرابع] 1497 01:26:55,049 --> 01:26:56,383 [سكين يسحق] 1498 01:27:07,260 --> 01:27:08,696 [تومي] ماذا عن عائلتي؟ 1499 01:27:08,730 --> 01:27:10,932 عائلتك بخير. 1500 01:27:10,965 --> 01:27:14,202 لقد كنا نراقبهم لمعرفة ما إذا كنت ستحاول الاتصال بهم. 1501 01:27:14,234 --> 01:27:16,738 هل تعلم أن زوجتك ستتزوج مرة أخرى؟ 1502 01:27:18,405 --> 01:27:20,508 ابنك يحبه كثيرًا. 1503 01:27:20,541 --> 01:27:22,442 لا أستطيع أن أصدق أن ابني يتعرض لغسيل دماغ 1504 01:27:22,476 --> 01:27:24,411 من قبل مدرس رياضي لعين. 1505 01:27:24,444 --> 01:27:27,548 يا إلهي، إنه رجلٌ محترمٌ وجيدٌ مع الأطفال. 1506 01:27:27,582 --> 01:27:29,917 وأب أفضل بكثير مما كنت لتكون. 1507 01:27:29,951 --> 01:27:33,286 وسوف تكون قادرًا على رؤية ذلك إذا لم تكن بائسًا جدًا 1508 01:27:33,320 --> 01:27:36,791 أشياء مهووسة بالذات. 1509 01:27:41,028 --> 01:27:42,496 يمين. 1510 01:27:42,530 --> 01:27:45,265 هل صبغت لحيتك اللعينة؟ 1511 01:27:45,298 --> 01:27:46,868 [ينفتح الباب بقوة] 1512 01:27:46,901 --> 01:27:49,170 [تلعب الموسيقى الدرامية] 1513 01:27:49,203 --> 01:27:50,337 مرحبا سيداتي. 1514 01:27:50,370 --> 01:27:51,672 ماذا بحق الجحيم؟ 1515 01:28:02,884 --> 01:28:03,818 إنه لي. 1516 01:28:03,851 --> 01:28:07,354 إنه كالجحيم. لقد قتل أحد أفراد عائلتي. 1517 01:28:07,387 --> 01:28:10,024 قتلني يا أخي. ماذا قتل منك؟ 1518 01:28:10,057 --> 01:28:12,059 ابن أخ زوجتي. 1519 01:28:12,093 --> 01:28:13,460 أو ابن عم، أو شيء من هذا القبيل. 1520 01:28:13,493 --> 01:28:15,328 الأخ يتفوق على ابن العم. 1521 01:28:15,362 --> 01:28:16,363 [فريدي] يقول من؟ 1522 01:28:16,396 --> 01:28:18,099 يقول الجميع اللعنة. 1523 01:28:18,132 --> 01:28:20,735 لقد حصل على نقطة، فريدي. 1524 01:28:23,303 --> 01:28:25,372 حسنًا، انتظر، متى قتل أخاك؟ 1525 01:28:25,405 --> 01:28:26,641 ليلة أمس. 1526 01:28:26,674 --> 01:28:27,975 [فريدي] حسنًا، لقد قتل قريبي منذ عام، 1527 01:28:28,009 --> 01:28:29,376 لذلك حصلت على الأولوية. 1528 01:28:29,409 --> 01:28:31,279 لا أريد التقليل من حزنك. 1529 01:28:31,311 --> 01:28:32,445 ولكن إذا قتل أحدهم ابن عم زوجتي، 1530 01:28:32,479 --> 01:28:34,148 لن أكون منزعجًا إلى هذا الحد. 1531 01:28:34,182 --> 01:28:35,482 سأهز كتفي وأمضي قدمًا. 1532 01:28:35,516 --> 01:28:36,584 لن أضيع سنة من عمري 1533 01:28:36,617 --> 01:28:38,853 لعنة الحياة على القاتل. 1534 01:28:38,886 --> 01:28:40,320 شكرًا لك. 1535 01:28:40,353 --> 01:28:43,724 [تلعب الموسيقى الدرامية] 1536 01:28:43,758 --> 01:28:48,029 على أية حال، لا أحد منا سوف يقتل هذا الوغد. 1537 01:28:48,062 --> 01:28:50,330 إنه يحتاج إلى الموت انتحارًا. 1538 01:28:50,363 --> 01:28:52,567 -انتظر ماذا؟ -لماذا الانتحار؟ 1539 01:28:52,600 --> 01:28:54,602 لأنني أريده أن يذهب إلى الجحيم. 1540 01:28:54,635 --> 01:28:57,504 [أليستير] الانتحار هو الشيء الوحيد الذي يضمن ذلك. 1541 01:28:57,538 --> 01:29:00,708 إنها مجرد مجموعة من هراء الخيل، في رأيي. 1542 01:29:04,779 --> 01:29:09,517 حسنًا، إذًا فهو يطلق النار على نفسه أولًا، في صدره. 1543 01:29:09,550 --> 01:29:11,619 ثم أطلق عليه النار مرة أخرى قبل أن يموت. 1544 01:29:11,652 --> 01:29:13,420 هذا ليس انتحارًا، أليس كذلك؟ 1545 01:29:13,453 --> 01:29:14,421 هل لي أن أقول شيئا في هذا؟ 1546 01:29:14,454 --> 01:29:15,790 -[فريدي] لا! -[أليستير] لا. 1547 01:29:15,823 --> 01:29:18,259 [فريدي] حسنًا، سأطلق النار عليه في ركبتيه، 1548 01:29:18,292 --> 01:29:20,427 ثم يطلق النار على رأسه. 1549 01:29:20,460 --> 01:29:24,131 ليس ركبتيه. قد يفقد وعيه من الألم. 1550 01:29:24,165 --> 01:29:25,299 -ماذا عن آه... -[صوت المجلدات] 1551 01:29:25,333 --> 01:29:26,834 قدميه ويديه؟ 1552 01:29:28,703 --> 01:29:31,272 واو، واو، واو، واو، واو، واو! 1553 01:29:31,305 --> 01:29:34,041 إرجع إلى الخلف. إرجع إلى الخلف! 1554 01:29:34,075 --> 01:29:36,409 سهل، سهل، سهل، أيها الحمقى. 1555 01:29:36,443 --> 01:29:38,980 [فريدي] سهل للغاية. 1556 01:29:39,013 --> 01:29:39,747 ها نحن. 1557 01:29:39,780 --> 01:29:41,649 واو، واو، واو، واو، سهل. 1558 01:29:41,682 --> 01:29:43,483 وقال الله: « ليكن نور». 1559 01:29:43,517 --> 01:29:47,722 ["الدانوب الأزرق" ليوهان شتراوس الثاني] 1560 01:29:47,755 --> 01:29:53,694 [انفجار إطلاق نار] 1561 01:30:24,258 --> 01:30:25,793 [تومي] آآآه! 1562 01:30:25,826 --> 01:30:27,962 [صوت قوي] 1563 01:30:48,716 --> 01:30:49,850 اللعنة. 1564 01:31:03,931 --> 01:31:05,498 [جوليان] تومي؟ 1565 01:31:07,001 --> 01:31:08,501 تومي؟ 1566 01:31:08,536 --> 01:31:12,840 مرحباً، أنا أعرفك. 1567 01:31:12,873 --> 01:31:14,976 محمد، صحيح؟ 1568 01:31:15,009 --> 01:31:16,844 ماذا؟ لا. 1569 01:31:18,245 --> 01:31:19,213 اللعنة. 1570 01:31:20,681 --> 01:31:22,416 حسنًا، سأذهب إلى لندن، أريد فقط أن أعرف المبلغ 1571 01:31:22,450 --> 01:31:23,851 سيتم شحنه. 1572 01:31:23,884 --> 01:31:26,620 حسنًا، هذه سيارة كلاسيكية، وأريد فقط أن أعرفكم يا رفاق 1573 01:31:26,654 --> 01:31:29,056 سوف نهتم به بشكل صحيح. 1574 01:31:29,090 --> 01:31:32,059 إنها جائزة كبرى لعام 1969. 1575 01:31:33,294 --> 01:31:35,229 لماذا هذا مضحك؟ 1576 01:31:35,262 --> 01:31:36,496 [يرن الهاتف] 1577 01:31:36,530 --> 01:31:38,065 لا بد أن أتصل بك مرة أخرى. 1578 01:31:38,099 --> 01:31:39,834 [صوت صفير الهاتف] 1579 01:31:39,867 --> 01:31:40,968 مرحبًا؟ 1580 01:31:41,002 --> 01:31:42,903 [أليستير] تومي. 1581 01:31:42,937 --> 01:31:43,771 أليستير؟ 1582 01:31:43,804 --> 01:31:45,740 وأود أن أستأنف محادثتنا . 1583 01:31:45,773 --> 01:31:49,543 يجب عليك أن تموت بسبب ما فعلته بي يا أخي، شيموس. 1584 01:31:49,577 --> 01:31:51,245 نعم، سأضطر إلى اتخاذ قرار صعب بشأن هذا الأمر. 1585 01:31:51,278 --> 01:31:52,546 لقد حصلت على رحلة لألحق بها. 1586 01:31:52,580 --> 01:31:55,716 افعل كما أقول وإلا سأقتل محمدًا. 1587 01:31:55,750 --> 01:31:56,717 من؟ 1588 01:31:56,751 --> 01:31:58,719 -[أليستير] محمد. -نبي الإسلام. 1589 01:31:58,753 --> 01:32:01,689 لا، أيها الأحمق، الصبي ذو قصة الشعر اللعينة هذه. 1590 01:32:01,722 --> 01:32:03,958 لقد كان هناك عندما قتلت أخي. 1591 01:32:03,991 --> 01:32:06,594 لا، لا. يا أليستير، دعه يذهب. 1592 01:32:06,627 --> 01:32:08,295 لم يكن له علاقة بهذا. 1593 01:32:08,329 --> 01:32:10,431 تحاول أن تقول له ذلك. 1594 01:32:10,464 --> 01:32:13,934 سأقابلك حيث قتلتني يا أخي، لديك ساعة. 1595 01:32:13,968 --> 01:32:17,071 -[ينتهي الاتصال] -أليستير- يا إلهي! 1596 01:32:18,773 --> 01:32:20,107 [اضغط على أزرار الهاتف] 1597 01:32:22,676 --> 01:32:26,180 [يهتز هاتف بنسون] 1598 01:32:29,183 --> 01:32:33,320 [يهتز الهاتف] 1599 01:32:35,456 --> 01:32:37,024 [صوت صفير الزر] 1600 01:32:37,825 --> 01:32:38,993 أنا أعلم أنك تستطيع أن تسمعني، أيها الأحمق، 1601 01:32:39,026 --> 01:32:41,862 وأحتاج منك أن تستمع إلي بعناية شديدة. 1602 01:32:41,896 --> 01:32:44,098 قتل أليستير داربي ورجاله. 1603 01:32:44,131 --> 01:32:45,633 أليستير. 1604 01:32:46,734 --> 01:32:48,602 قلتَ إنه مات. أريتني الصورة. 1605 01:32:48,636 --> 01:32:49,603 نعم، أنا أعلم، ويمكنك أن تشعر 1606 01:32:49,637 --> 01:32:51,105 من السيئ أن تصبح غبيًا لاحقًا، 1607 01:32:51,138 --> 01:32:54,075 لكن في الوقت الحالي، اهتمامك الوحيد هو أن أليستير لديه ابنك. 1608 01:32:54,108 --> 01:32:57,044 أخذ جوليان. أريدك أن تتحدث معه وتخبره. 1609 01:32:57,078 --> 01:32:58,979 أنك أنت الذي أرسلتنا لقتله. 1610 01:32:59,013 --> 01:33:00,748 وربما بعد ذلك سيسمح لجوليان بالذهاب. 1611 01:33:00,781 --> 01:33:05,352 بس، تمهل... اسكت. داربي مات؟ 1612 01:33:05,386 --> 01:33:06,620 هذه ليست المشكلة هنا. 1613 01:33:06,654 --> 01:33:09,156 لدى داربي مليون دولار من أموالي. 1614 01:33:09,190 --> 01:33:10,357 إنها المشكلة الوحيدة هنا. 1615 01:33:10,391 --> 01:33:11,392 [تومي] هل تستمع لي؟ 1616 01:33:11,425 --> 01:33:12,827 أليستير على وشك أن يقتل ابنك. 1617 01:33:12,860 --> 01:33:14,628 لقد خسر جوليان مليونًا من دولاراتي 1618 01:33:14,662 --> 01:33:16,997 ولكنني لا أملك أي أسلحة لإظهارها. 1619 01:33:17,031 --> 01:33:18,999 ينبغي عليه أن يقتل نفسه اللعينة. 1620 01:33:19,033 --> 01:33:22,403 وللعلم فإن الرجل يحل مشاكله بنفسه 1621 01:33:22,436 --> 01:33:24,539 اذهب إلى الجحيم يا بيني. 1622 01:33:24,573 --> 01:33:26,307 مرحبًا؟ 1623 01:33:28,375 --> 01:33:29,677 اللعنة عليك 1624 01:33:29,710 --> 01:33:32,279 [تحطم الهاتف] 1625 01:33:32,313 --> 01:33:33,614 [لهجة ثقيلة] أنت وحش. 1626 01:33:33,647 --> 01:33:35,816 إخرج من هنا أيها اللعين. 1627 01:33:36,383 --> 01:33:38,219 تمام. 1628 01:33:38,252 --> 01:33:40,621 لماذا لا تطبخ إذن؟ 1629 01:33:40,654 --> 01:33:42,223 حل مشكلتك بنفسك 1630 01:33:47,228 --> 01:33:50,164 [تلعب موسيقى متوترة] 1631 01:34:12,353 --> 01:34:14,355 حسنًا محمد. 1632 01:34:15,289 --> 01:34:16,891 لقد مرت قرابة الساعة، 1633 01:34:16,924 --> 01:34:19,693 أعتقد أن صديقك لن يأتي. 1634 01:34:21,630 --> 01:34:23,764 أنت لا تعرف ذلك. 1635 01:34:23,797 --> 01:34:26,934 أفترض أيضًا أنك تريد دفنًا إسلاميًا لائقًا. 1636 01:34:26,967 --> 01:34:29,303 ولكن للأسف بالنسبة لك سأرمي جسدك 1637 01:34:29,336 --> 01:34:31,672 في أنبوب الصرف الصحي خلف ديني. 1638 01:34:33,674 --> 01:34:35,676 تعال هنا، أيها الخنزير الصغير. 1639 01:34:44,185 --> 01:34:46,287 هل يمكنك أن تشعر بذلك؟ 1640 01:34:46,320 --> 01:34:48,756 كل الدماء تتدفق. 1641 01:34:49,591 --> 01:34:52,726 أعلم أن وقتك قد حان. 1642 01:34:56,730 --> 01:34:58,265 [أليستير] الآن. 1643 01:34:59,466 --> 01:35:05,072 عند العد إلى 10، تسحب الزناد اللعين. 1644 01:35:05,105 --> 01:35:07,141 حسنًا، إذا كنت تحاول أن تجعلني أنتحر، يا صديقي، 1645 01:35:07,174 --> 01:35:09,743 أنا حقا لا أعتقد أن هذا يهم. 1646 01:35:10,911 --> 01:35:13,080 هل ستفعل ذلك إذا لم أجبرك على ذلك؟ 1647 01:35:13,113 --> 01:35:14,281 هل أنت انتحاري؟ 1648 01:35:14,315 --> 01:35:18,052 أوه، أعتقد أنني لا أزال في مرحلة طلب المساعدة. 1649 01:35:18,085 --> 01:35:20,655 أغلق فمك أيها اللعين. 1650 01:35:20,689 --> 01:35:23,257 [تقترب السيارة] 1651 01:35:24,792 --> 01:35:27,394 [تومي] انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر! 1652 01:35:27,428 --> 01:35:29,797 مهلا، أليستير، لا! 1653 01:35:30,397 --> 01:35:31,398 الآن... 1654 01:35:31,432 --> 01:35:32,466 [تومي] دعه يذهب! 1655 01:35:32,499 --> 01:35:34,969 لقد أصبح هذا مثيرا للاهتمام. 1656 01:35:35,637 --> 01:35:37,104 جوليان هل انت بخير؟ 1657 01:35:37,137 --> 01:35:39,273 نعم، كل شيء جيد. 1658 01:35:39,306 --> 01:35:43,511 هل أنت هنا لتدفع أخيرًا ثمن ما فعلته بي يا أخي؟ 1659 01:35:43,545 --> 01:35:47,414 نعم، طالما تركت الصبي يذهب. 1660 01:35:47,448 --> 01:35:49,584 جيد جدا. 1661 01:35:49,618 --> 01:35:51,919 أعتقد أنك أحضرت سلاحك الخاص. 1662 01:35:55,923 --> 01:35:57,958 كيف أعرف أنك ستسمح له بالرحيل؟ 1663 01:36:09,003 --> 01:36:11,038 -أبرم عقد دم. -[تومي] ماذا؟ 1664 01:36:11,071 --> 01:36:13,073 لا، لا، لا، ليس عليك فعل ذلك. 1665 01:36:13,107 --> 01:36:15,510 [تومي] لا، فقط قم بقطع الروابط البلاستيكية. 1666 01:36:17,811 --> 01:36:19,313 جنون اللعنة. 1667 01:36:23,317 --> 01:36:26,453 حسنًا، لنفعل هذا. 1668 01:36:27,021 --> 01:36:30,457 [تلعب موسيقى متوترة] 1669 01:36:39,033 --> 01:36:40,067 تومي! 1670 01:36:40,801 --> 01:36:44,204 [تومي يتأوه] 1671 01:36:58,152 --> 01:37:03,290 آه، انهض أيها الوغد اللعين. أعلم أنك ترتدي سترة. 1672 01:37:04,825 --> 01:37:06,493 عليك اللعنة. 1673 01:37:06,528 --> 01:37:09,597 [تلعب موسيقى فضولية] 1674 01:37:13,901 --> 01:37:18,939 الآن، في الرأس اللعين، من فضلك. 1675 01:37:27,448 --> 01:37:28,750 [جوليان] تومي، لا تفعل ذلك. 1676 01:37:28,783 --> 01:37:30,851 مهلا، ماذا عن ابنك؟ 1677 01:37:30,884 --> 01:37:33,387 نعم، إنه أفضل حالاً بدوني. 1678 01:37:34,589 --> 01:37:36,457 الحقيقة هي أنك كذلك، يا صغيري. 1679 01:37:37,958 --> 01:37:43,230 أنا أب أقل من المثالي. 1680 01:37:43,263 --> 01:37:46,100 يا إلهي، أنا لم أعد جيدًا في قتل هذه الأشياء بعد الآن. 1681 01:37:48,302 --> 01:37:50,070 هل تتذكر عندما سألتني عما حدث؟ 1682 01:37:50,104 --> 01:37:52,373 وقلت لك أن المهمة أصبحت أصعب؟ 1683 01:37:52,406 --> 01:37:55,309 حسنا، الحقيقة هي، 1684 01:37:57,177 --> 01:37:58,946 أنا فقط أصبح أكبر سنا. 1685 01:38:02,550 --> 01:38:05,653 اعتقدت أن الكذب على نفسي سيجعلني أشعر بتحسن، لكن، 1686 01:38:08,021 --> 01:38:12,226 تمامًا مثل ذلك الرجل الذي على وشك الزواج من حبيبي السابق ، ريكي. 1687 01:38:12,259 --> 01:38:15,697 ريكي ليس شخصًا سيئًا، ريكي هو... 1688 01:38:15,730 --> 01:38:19,567 إنه مدرس رياضي، أولي سيكون على ما يرام معه. 1689 01:38:24,304 --> 01:38:27,341 هل يمكننا قطع شيتة الكومبايا؟ 1690 01:38:31,078 --> 01:38:33,247 أريدك أن تعدني بشيء. 1691 01:38:35,750 --> 01:38:37,484 لا أريدك أن تستمع إلى أي من تلك الأشياء الرهيبة 1692 01:38:37,519 --> 01:38:41,021 أبوك بيقول عنك: إنت ولد كويس، تسمعني؟ 1693 01:38:41,054 --> 01:38:42,891 أنت طفل جيد. 1694 01:38:42,923 --> 01:38:44,158 أنت تثق في حدسك 1695 01:38:44,191 --> 01:38:47,027 وأنت تفعل ما هو جيد بالنسبة لك، هل تسمعني؟ 1696 01:38:47,961 --> 01:38:49,263 وإذا سبب لك مشكلة فأخبره 1697 01:38:49,296 --> 01:38:51,599 أن عمك الميت تومي أخبره أن يمارس الجنس. 1698 01:38:54,034 --> 01:38:57,772 تومي، تومي، لا أريدك أن تموت. 1699 01:38:57,806 --> 01:39:00,742 حسنًا، هذا هو الأمر، لا يمكنني أن أتركك تموت أيضًا. 1700 01:39:00,775 --> 01:39:02,376 ها نحن. 1701 01:39:08,382 --> 01:39:10,317 [انقر فوق فارغ] 1702 01:39:14,354 --> 01:39:15,989 [انقر فوق فارغ] 1703 01:39:16,023 --> 01:39:17,559 [انقر فوق فارغ] 1704 01:39:17,592 --> 01:39:18,726 [انقر فوق فارغ] 1705 01:39:18,760 --> 01:39:21,061 يا لك من كيس صفن غبي. 1706 01:39:21,094 --> 01:39:23,263 لم أكن أعلم أنه لا يوجد رصاص متبقي هناك. 1707 01:39:23,297 --> 01:39:25,332 حسنًا، هل أحضرت مسدسًا آخر؟ 1708 01:39:25,365 --> 01:39:26,433 أوه لا. 1709 01:39:26,467 --> 01:39:27,535 أنا أيضا لم أفعل. 1710 01:39:31,639 --> 01:39:34,709 انتظر! ما هو عيارك؟ 1711 01:39:35,976 --> 01:39:37,712 تسعة مليمترات. 1712 01:39:38,278 --> 01:39:39,413 ممتاز. 1713 01:39:39,980 --> 01:39:43,450 [تلعب موسيقى متوترة] 1714 01:39:45,085 --> 01:39:47,522 [يتأوه أليستير] 1715 01:39:54,394 --> 01:39:58,633 حسنًا، حسنًا، حسنًا، لا داعي لنا للقيام بذلك، يا صديقي. 1716 01:39:59,399 --> 01:40:01,268 هل كان هذا هو توتنهام تيكلر؟ 1717 01:40:01,301 --> 01:40:02,102 أوه نعم. 1718 01:40:02,135 --> 01:40:03,237 أين تعلمت ذلك بحق الجحيم ؟ 1719 01:40:03,270 --> 01:40:04,572 قاموس حضري، يا صديقي. 1720 01:40:04,606 --> 01:40:06,240 كان ذلك لطيفا. 1721 01:40:06,273 --> 01:40:08,475 لقد بحثت عن ذلك للتو، يا رجل. 1722 01:40:09,176 --> 01:40:10,477 لثانية واحدة هناك، 1723 01:40:10,512 --> 01:40:12,145 لم أكن أعتقد أنك ستأتي فعليا. 1724 01:40:12,179 --> 01:40:13,715 [تومي] نعم، أنا... 1725 01:40:13,748 --> 01:40:15,015 اللعنة على البوف. 1726 01:40:15,048 --> 01:40:16,618 جوليان! 1727 01:40:16,651 --> 01:40:18,285 تومي! تومي! 1728 01:40:18,318 --> 01:40:22,089 -[صوت إطلاق النار] -[موسيقى درامية تُعزف 1729 01:40:24,124 --> 01:40:27,227 [الرصاصات ترتد] 1730 01:40:29,964 --> 01:40:32,065 هل يمكنك التوقف عن إطلاق النار على سيارتي؟ 1731 01:40:33,367 --> 01:40:34,802 هذا الرجل لن يموت أبدًا! 1732 01:40:34,836 --> 01:40:37,170 شلالا! 1733 01:40:37,772 --> 01:40:38,740 هل انت بخير؟ 1734 01:40:38,773 --> 01:40:40,675 لا، لقد أطلق النار على ذراعي. 1735 01:40:42,142 --> 01:40:43,678 ماذا نفعل الآن؟ 1736 01:40:46,581 --> 01:40:48,148 أليستير! 1737 01:40:48,750 --> 01:40:50,050 أليستير! 1738 01:40:51,451 --> 01:40:52,520 ماذا؟ 1739 01:40:52,554 --> 01:40:55,557 لقد أخبرني شيموس بعض الأشياء قبل أن يموت! 1740 01:40:55,590 --> 01:40:57,457 عن والدك! 1741 01:40:58,927 --> 01:41:01,361 لقد قال لي 1742 01:41:01,395 --> 01:41:04,431 لقد أخبرني عن بعض الأشياء التي فعلها لك. 1743 01:41:05,900 --> 01:41:08,101 حول قصب الهيكوري. 1744 01:41:12,574 --> 01:41:15,843 لقد كان رجلاً حقيرًا حقًا، ذلك الرجل. 1745 01:41:16,744 --> 01:41:18,846 هو والعم ميكي. 1746 01:41:20,080 --> 01:41:21,448 لقد أخذت عصا الهيكوري تلك 1747 01:41:21,481 --> 01:41:24,117 ودفعته مباشرة إلى أسفل حلقه. 1748 01:41:25,954 --> 01:41:28,556 أخرج أحشائه معها. 1749 01:41:29,356 --> 01:41:31,659 نعم، لقد ترك هذا الجزء خارجًا. 1750 01:41:32,760 --> 01:41:34,494 ولكنك تريد أن تعرف ما هو الشيء الأكثر أهمية 1751 01:41:34,529 --> 01:41:36,129 قال كان؟ 1752 01:41:37,164 --> 01:41:39,968 قال قال قل لأخي 1753 01:41:40,001 --> 01:41:41,069 سأراه قريبا. 1754 01:41:41,101 --> 01:41:43,638 -[يُغلق باب السيارة] -[يبدأ تشغيل المحرك] 1755 01:41:46,074 --> 01:41:49,276 -[تلعب موسيقى درامية] -[ترتد الرصاصات] 1756 01:41:53,081 --> 01:41:54,048 أوه! 1757 01:41:54,082 --> 01:41:55,550 [يصرخ أليستير] 1758 01:41:55,583 --> 01:41:56,718 [جوليان يزأر] 1759 01:41:59,119 --> 01:42:00,454 أوه نعم! 1760 01:42:00,487 --> 01:42:01,488 جوليان! 1761 01:42:01,522 --> 01:42:02,590 أنت... 1762 01:42:02,624 --> 01:42:03,791 جوليان! 1763 01:42:05,593 --> 01:42:06,995 يا إلهي، كان ذلك لا يصدق. 1764 01:42:07,028 --> 01:42:08,362 نعم! 1765 01:42:08,395 --> 01:42:10,565 آه! انتبه لهذا الذراع، انتبه لهذا الذراع! 1766 01:42:13,601 --> 01:42:14,636 هناك تذهب. 1767 01:42:14,669 --> 01:42:16,671 [يضحك تومي] 1768 01:42:16,704 --> 01:42:17,905 رائع! 1769 01:42:19,206 --> 01:42:22,810 [كلاهما يلهث بشدة] 1770 01:42:25,379 --> 01:42:27,347 -هل هو ميت؟ -لا أعلم. 1771 01:42:30,985 --> 01:42:32,620 لا! 1772 01:42:33,087 --> 01:42:34,756 يا إلهي! 1773 01:42:34,789 --> 01:42:39,527 أرى النور. أرى... 1774 01:42:40,394 --> 01:42:42,530 هذه هي الشمس، أليستير. 1775 01:42:43,097 --> 01:42:48,402 الله، هل هذا أنت؟ 1776 01:42:49,904 --> 01:42:53,708 أبي أرى... 1777 01:42:55,475 --> 01:42:59,614 هل هناك أي شيء تريد مني أن أسألك عنه؟ 1778 01:43:02,550 --> 01:43:03,718 اه. 1779 01:43:04,886 --> 01:43:06,621 لا، أعتقد أننا بخير. 1780 01:43:06,654 --> 01:43:08,321 نعم. 1781 01:43:20,702 --> 01:43:22,570 [تلعب موسيقى مبهجة] 1782 01:43:22,603 --> 01:43:24,939 -نعم؟ -حسنًا، هذا كل شيء. 1783 01:43:25,673 --> 01:43:27,642 أخيرا. نعم. 1784 01:43:28,843 --> 01:43:31,045 [جوليان] أنا آسف بشأن السيارة، أعتقد أنها مكسورة. 1785 01:43:31,079 --> 01:43:33,014 [تومي] لا، إنه بخير. 1786 01:43:33,047 --> 01:43:35,315 إن شحنها مرة أخرى مكلف للغاية على أي حال. 1787 01:43:35,348 --> 01:43:37,085 [جوليان] هل كنت تنوي إرساله فعليًا إلى لندن؟ 1788 01:43:37,118 --> 01:43:38,820 [تومي] نعم، إنه كلاسيكي. 1789 01:43:38,853 --> 01:43:42,924 [جوليان] حسنًا. هل تعتقد أن والدي سيغضب؟ 1790 01:43:46,661 --> 01:43:49,764 [جوليان] مرحبًا، هل يمكنني أن أطلب منك معروفًا؟ 1791 01:43:49,797 --> 01:43:54,334 [يصدر صوت دقات الطبل] 1792 01:43:54,367 --> 01:43:57,772 [صوت قعقعة الأسلحة] 1793 01:44:03,811 --> 01:44:06,379 [تلعب الموسيقى الدرامية] 1794 01:44:06,413 --> 01:44:11,586 [تلعب موسيقى منتصرة] 1795 01:44:23,164 --> 01:44:25,032 [الرجل يصفر] 1796 01:44:40,948 --> 01:44:44,451 [تلعب الموسيقى الدرامية] 1797 01:44:47,121 --> 01:44:49,023 [بارنابوس] تريستان ترولسلاير. 1798 01:44:50,792 --> 01:44:53,493 هل أنت هنا لحمل وعاء غرفتي؟ 1799 01:44:53,528 --> 01:44:56,197 لا، أنا هنا لإنهاء عهد الإرهاب الخاص بك، بوبي. 1800 01:44:56,230 --> 01:44:59,534 [يضحك] هل سمعتم ذلك يا أولاد؟ 1801 01:45:04,005 --> 01:45:06,574 ما هذا النوع من السحر؟ 1802 01:45:11,612 --> 01:45:14,549 -[موسيقى درامية] -[تذمر وتنفس بصعوبة] 1803 01:45:31,933 --> 01:45:33,768 [هتاف بصوت عالٍ] 1804 01:45:51,085 --> 01:45:55,089 [تلعب الموسيقى الدرامية] 1805 01:46:01,996 --> 01:46:04,098 آآآه! 1806 01:46:06,767 --> 01:46:08,035 [رنين معدني] 1807 01:46:09,804 --> 01:46:11,471 اه! 1808 01:46:11,504 --> 01:46:14,675 [هتاف بصوت عالٍ] 1809 01:46:16,376 --> 01:46:18,579 [برنابوس] ماذا بحق الجحيم، جوليان؟ 1810 01:46:20,447 --> 01:46:22,016 كان ذلك مريضا، جوليان. 1811 01:46:28,022 --> 01:46:31,025 [دعوة إلى حمل السلاح تنطلق] 1812 01:46:32,693 --> 01:46:35,763 حماية زعيمنا الساقط! 1813 01:46:35,796 --> 01:46:38,132 تكلفة! 1814 01:46:45,505 --> 01:46:50,443 [تلعب الموسيقى الدرامية] 1815 01:47:08,930 --> 01:47:10,197 [رطم] 1816 01:47:10,231 --> 01:47:12,066 [ضربة] 1817 01:47:12,099 --> 01:47:15,036 تراجع! تراجع! 1818 01:47:16,436 --> 01:47:17,805 تراجع! 1819 01:47:21,409 --> 01:47:23,144 ماذا تفعل؟ 1820 01:47:23,177 --> 01:47:24,845 إلقاء تعويذة. 1821 01:47:25,646 --> 01:47:27,480 لماذا تفعل هذا؟ 1822 01:47:28,883 --> 01:47:31,886 صاعقة! صاعقة! صاعقة! 1823 01:47:32,586 --> 01:47:33,554 [نقرات بلاستيكية] 1824 01:47:33,587 --> 01:47:35,089 [تومي] ماذا بحق الجحيم؟ 1825 01:47:35,122 --> 01:47:36,691 [مضخات مجوفة] 1826 01:47:38,626 --> 01:47:43,331 [أنين مؤلم وتأوه] 1827 01:47:43,364 --> 01:47:44,865 [تومي] آسف يا رفاق. 1828 01:47:57,111 --> 01:47:59,013 ممممم! ممم! 1829 01:48:00,581 --> 01:48:02,616 أوه، اللعنة على هذا... آه! 1830 01:48:05,353 --> 01:48:08,689 كفى! نحن نستسلم. 1831 01:48:11,892 --> 01:48:13,627 [جوليان] مهلا، ما هذا الجحيم ؟ 1832 01:48:13,661 --> 01:48:16,630 هل كنت تعتقد أن هذا حقيقي أم...؟ 1833 01:48:16,664 --> 01:48:18,632 لا بأس، إنه... عمل جيد. 1834 01:48:18,666 --> 01:48:20,500 -شكرا. -نعم. 1835 01:48:23,671 --> 01:48:25,873 لقد فزنا. لقد فزنا. 1836 01:48:28,943 --> 01:48:30,211 إستمر. 1837 01:48:34,382 --> 01:48:35,583 مرحباً، إيريكا. 1838 01:48:35,616 --> 01:48:37,051 مرحبا جوليان. 1839 01:48:37,084 --> 01:48:40,221 [جوليان] ربما تريد الذهاب لمشاهدة فيلم أو شيء من هذا القبيل في وقت ما؟ 1840 01:48:40,254 --> 01:48:41,722 نعم. 1841 01:48:56,203 --> 01:48:58,105 [صافرة حادة] 1842 01:48:59,940 --> 01:49:05,613 حسنًا، يا أطفال، اليوم سوف نتعلم عن الدفاع عن النفس. 1843 01:49:05,646 --> 01:49:07,848 حسنًا الآن، إنه عالم خطير هناك، 1844 01:49:07,882 --> 01:49:10,551 وفي هذه الأوقات المجنونة، نحتاج إلى معرفة 1845 01:49:10,584 --> 01:49:12,653 كيف ندافع عن أنفسنا 1846 01:49:12,686 --> 01:49:15,389 الآن من منكم يستطيع أن يخبرني 1847 01:49:15,423 --> 01:49:17,291 -[يفتح الباب ويغلق] -ما هذا؟ 1848 01:49:19,226 --> 01:49:20,694 أب؟ 1849 01:49:21,395 --> 01:49:24,765 [تلعب موسيقى مبهجة] 1850 01:49:27,068 --> 01:49:29,637 أوه، كيف حالك، توم؟ 1851 01:49:30,504 --> 01:49:32,273 نعم، اذهب إلى الجحيم، ريكي. 1852 01:49:32,306 --> 01:49:33,874 [تومي] مرحبًا يا صديقي! 1853 01:49:37,711 --> 01:49:39,413 لم أعتقد أنك ستعود أبدًا. 1854 01:49:39,447 --> 01:49:41,582 نعم، أنا أعلم، ولكنني تحدثت مع والدتك، 1855 01:49:41,615 --> 01:49:44,251 وقد توصلنا إلى بعض الأمور، حسنًا؟ 1856 01:49:44,285 --> 01:49:46,053 سوف نتمكن من رؤية المزيد من بعضنا البعض. 1857 01:49:46,087 --> 01:49:47,755 الأمور سوف تكون مختلفة الآن. 1858 01:49:47,788 --> 01:49:49,558 هل أنت موافق على ذلك؟ 1859 01:49:49,590 --> 01:49:51,459 هذا ولد جيد. 1860 01:49:51,492 --> 01:49:53,394 الآن. 1861 01:49:53,427 --> 01:49:55,930 [صافرة حادة] 1862 01:49:55,963 --> 01:49:58,032 حسنًا، كفى من هذا الهراء. 1863 01:49:58,065 --> 01:50:00,801 [ضحك الأولاد] 1864 01:50:00,835 --> 01:50:03,771 من هنا سمع عن Eye Gouge؟ 1865 01:50:04,705 --> 01:50:06,907 [أغنية "لندن كولينج" من تأليف ذا كلاش] 1866 01:50:11,612 --> 01:50:14,682 ♪ لندن تنادي المدن البعيدة ♪ 1867 01:50:14,715 --> 01:50:16,183 ♪ الآن تم إعلان الحرب ♪ 1868 01:50:16,217 --> 01:50:18,819 هيا يا عزيزتي، إلى أين ستذهبين أيتها الحقيرة؟ 1869 01:50:18,853 --> 01:50:20,221 أنت رجل صغير مثير للاشمئزاز. 1870 01:50:20,254 --> 01:50:23,157 أنا فقط أكون ذاتي الحقيقية . أنا أجد حقيقتي. 1871 01:50:24,792 --> 01:50:29,296 حسنًا... إذن، شالوم، أيها الوغد! 1872 01:50:33,667 --> 01:50:35,636 [بينسون] داريا اللعينة! 1873 01:50:35,669 --> 01:50:37,972 حسنًا، الرجل يحل مشكلته بنفسه. 1874 01:50:39,541 --> 01:50:42,042 [خرخرة الغاز] 1875 01:50:42,076 --> 01:50:45,779 هيا، هل تريد هذا؟ هل تريد هذا؟ 1876 01:50:45,813 --> 01:50:47,148 هل تريد أن تأتي لتحصل على بعض؟ 1877 01:50:47,181 --> 01:50:50,451 -[تشتعل ولاعة الغاز] -تعال، أيها الثرثرة... 1878 01:50:50,484 --> 01:50:51,485 أوه! 1879 01:50:51,520 --> 01:50:52,920 [انفجار قوي] 1880 01:50:52,953 --> 01:50:56,423 ♪ توقفت المحركات عن العمل، ولكن ليس لدي أي خوف ♪ 1881 01:50:56,457 --> 01:51:02,163 ♪ لأن لندن تغرق وأنا أعيش بجانب النهر ♪ 1882 01:51:02,196 --> 01:51:05,966 ♪ لندن تنادي ♪ ♪ إلى منطقة التقليد ♪ 1883 01:51:06,000 --> 01:51:09,136 ♪ انسى الأمر يا أخي، يمكنك أن تذهب بمفردك ♪ 1884 01:51:09,170 --> 01:51:12,773 ♪ لندن تنادي ♪ ♪ إلى زومبي الموت ♪ 1885 01:51:12,806 --> 01:51:16,377 ♪ توقف عن التمسك بالأمل وخذ نفسًا آخر ♪ 1886 01:51:16,410 --> 01:51:19,847 ♪ لندن تنادي ♪ ♪ ولا أريد أن أصرخ ♪ 1887 01:51:19,880 --> 01:51:23,417 ♪ ولكن بينما كنا نتحدث، رأيتك تغفو ♪ 1888 01:51:23,450 --> 01:51:27,288 ♪ لندن تنادي ♪ ♪ انظر، ليس لدينا هايد ♪ 1889 01:51:27,321 --> 01:51:30,824 ♪ 'باستثناء ذلك الشخص، ذو العيون الصفراء ♪ 1890 01:51:30,858 --> 01:51:34,395 ♪ The ice age is coming', the sun's zoomin' in ♪ 1891 01:51:34,428 --> 01:51:37,965 ♪ Engines stop runnin', the wheat is growin' thin ♪ 1892 01:51:37,998 --> 01:51:41,368 ♪ A nuclear error, but I have no fear ♪ 1893 01:51:41,402 --> 01:51:48,008 ♪ 'Cause London is drownin' and I, I live by the river ♪ 1894 01:51:50,744 --> 01:51:55,216 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1895 01:51:56,884 --> 01:52:00,421 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1896 01:52:15,369 --> 01:52:19,139 ♪ The ice age is coming', the sun's zoomin' in ♪ 1897 01:52:19,173 --> 01:52:22,810 ♪ Engines stop runnin', the wheat is growin' thin ♪ 1898 01:52:22,843 --> 01:52:26,180 ♪ A nuclear error, but I have no fear ♪ 1899 01:52:26,213 --> 01:52:32,319 ♪ 'Cause London is drownin' and I, I live by the river ♪ 1900 01:52:33,821 --> 01:52:36,490 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1901 01:52:37,458 --> 01:52:39,827 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1902 01:52:44,331 --> 01:52:45,966 ♪ Now get this ♪ 1903 01:52:46,000 --> 01:52:49,571 ♪ London calling ♪ ♪ Yes, I was there too ♪ 1904 01:52:49,604 --> 01:52:51,205 ♪ And you know what they said? ♪ 1905 01:52:51,238 --> 01:52:53,207 ♪ Well, some of it was true ♪ 1906 01:52:53,240 --> 01:52:56,477 ♪ London calling ♪ ♪ At the top of the dial ♪ 1907 01:52:56,511 --> 01:53:00,548 ♪ And after all this, won't you give me a smile? ♪ 1908 01:53:00,582 --> 01:53:02,449 ♪ London calling ♪ 1909 01:53:07,522 --> 01:53:11,626 ♪ I never felt so much alike, alike, alike ♪ 1910 01:53:11,660 --> 01:53:14,361 [song fades] 1911 01:53:15,563 --> 01:53:20,000 [inquisitive music plays] 1912 01:54:17,958 --> 01:54:21,428 [inquisitive music ends]