1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Anne. - Efendim? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,732 Neden eve gidiyoruz? 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,737 Hastanede kalırsam iyileşeceğimi söylemiştin. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 Evde de iyileşebilirsin. 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,993 Eve gelmeyeli uzun zaman oldu, değil mi? 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 Ama burayı da seviyorum. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,125 Hem yatak var hem de sıcak. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 Baban ısıtıcıyı tamir etti. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 Soğuk olmayacak. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 Hadi bakalım. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Yardım edeyim. 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Sağ ol. - Hadi eve gidelim Da-in. 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,679 Ya sen baba? 14 00:00:55,305 --> 00:00:58,308 {\an8}Sen beni evde bekle tatlım. 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,728 {\an8}Göz açıp kapayıncaya dek yanında olacağım. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Sen önden git Da-in. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,299 Bunu nasıl yaparlar? Hastalığı nadir değil mi? 18 00:01:33,051 --> 00:01:34,219 Paramız yok. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 Yine de nasıl yapabilirler? 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,265 Hastane hasta bir kızı nasıl kovabilir? 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,810 Ölürse diye düşünmüyorlar mı? 22 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 Arabayı ödünç verdiğin için sağ ol. 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 Metroya binse zorlanırdı. 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,820 Eve rahat rahat gider. 25 00:01:54,030 --> 00:01:54,989 Ayrıca... 26 00:01:56,866 --> 00:01:58,118 Lütfen ricamı unutma. 27 00:02:00,662 --> 00:02:04,666 Tekrar düşünsen? Kızın seni çok seviyor. 28 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 ILYEONG HASTANESİ 29 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 HAYAT SİGORTASI POLİÇE SAHİBİ: NO SANG-GUK 30 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Lütfen uyanır mısın? 31 00:04:07,622 --> 00:04:09,040 Uyanık kalmalısın. 32 00:04:19,050 --> 00:04:20,885 Uyanık kalmalısın dedim! 33 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 Buradan hemen gitmeliyiz. 34 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Kendine gel, tamam mı? 35 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Uyan. 36 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Uyanayım... 37 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Uyandın mı? 38 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Uyandım... 39 00:04:37,068 --> 00:04:38,736 Önce biraz su iç. 40 00:04:45,076 --> 00:04:46,828 Hemen gitmekten kastın neydi? 41 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 Bağırma, şaşırmış gibi yapma 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 ve çıldırma, tamam mı? 43 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Dikkatle dinle. 44 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Oda değiştirebiliyorsun. 45 00:04:57,839 --> 00:04:58,881 Bir milyar wona. 46 00:04:58,881 --> 00:05:00,049 Tanıdık geldi mi? 47 00:05:00,633 --> 00:05:04,804 Kat 1 sürekli bir milyar won almaktan bahsediyordu ya? 48 00:05:06,264 --> 00:05:08,141 Meğer bunun için istiyormuş. 49 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 O kadar şeye katlanmış 50 00:05:10,560 --> 00:05:13,396 çünkü oda değiştirmeyi planlıyormuş. 51 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 Kat 1 iş birliği yapmamızı önerdi. 52 00:05:20,737 --> 00:05:23,156 Kat 8'i devirmeyi deneyip 53 00:05:23,156 --> 00:05:26,409 manipülatif ve zalim iktidarına son vereceğiz. 54 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 Bir önerisi daha oldu tabii. 55 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 Herkes için hayatımı riske attığımdan 56 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 ilk oda seçimini ben yapacağım. 57 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Kat 8'in yerini almamı söylüyor. 58 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Reddedemeyeceğim kadar iyi bir teklifti. 59 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Planı kabul ediyorsan burun deliklerini üç kere oynat. 60 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 Sayıca üstünüz. 61 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 Üstüne atlasak daha iyi olmaz mı? 62 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Bizi silahla vurmaz sanırım, değil mi? 63 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Güm! 64 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Çok seksi olmaz mı? 65 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Efendim? 66 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Kan sıçraması. 67 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Bayağı avangart. 68 00:06:24,258 --> 00:06:25,676 Gerçekten vurasım var. 69 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Boya tenekelerini değil, 70 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 gerçek birini. 71 00:06:40,733 --> 00:06:42,151 Belki de en iyisi 72 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 herkesi sırayla vurup... 73 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 "Şovu bitirmek olur." 74 00:06:51,828 --> 00:06:53,204 Tam olarak böyle dedi. 75 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Beni vuracak diye çok korktum. 76 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 O kıza karşı çıkmayı aklından bile geçirme. 77 00:07:01,504 --> 00:07:03,297 Ona dikkat etsen iyi olur. 78 00:07:04,424 --> 00:07:05,675 Peki ya 79 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 gece baskın düzenlesek? 80 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Açıkçası 81 00:07:11,556 --> 00:07:13,433 bu aralar gece pek uyumuyor. 82 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 Ne? 83 00:07:15,059 --> 00:07:17,854 Sürekli resim yapıyor. 84 00:07:19,856 --> 00:07:22,900 Beş Numara'dan Dokuz Numara'ya tablolar yaptı bile. 85 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Eminim şu an bile bizi kameradan izliyordur. 86 00:07:36,164 --> 00:07:37,331 Gündüz yapmalıyız. 87 00:07:38,082 --> 00:07:41,043 Hava aydınlıkken meydanda golf oynuyor. 88 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Güzel atış! Harikaydı! 89 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Başka silah da aldı mı? 90 00:07:53,347 --> 00:07:54,348 Silah mı? 91 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 En son Coco geldi. 92 00:07:58,144 --> 00:07:59,770 "Coco" mu? 93 00:08:02,315 --> 00:08:03,357 Öyle görünmese de 94 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 çok vahşi. 95 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Golften sonra hep odasında banyo yapıyor. 96 00:08:11,574 --> 00:08:14,619 Evet, her gün daha iyiye gidiyorsun. 97 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 Tek şansımız o an. 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Sağ ol. 99 00:08:17,413 --> 00:08:19,874 Silahını bıraktığı tek zaman. 100 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 İçeri dalıp silahını alabilir ve ona saldırabiliriz. 101 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 Doğal olarak yakın dövüşmek gerekecek, 102 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 o yüzden biri öncülük etmeli. 103 00:08:31,636 --> 00:08:32,803 Ben yaparım. 104 00:08:32,803 --> 00:08:34,347 Yapabilirim. 105 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Ama 106 00:08:36,599 --> 00:08:38,142 bir sorun daha var. 107 00:08:38,142 --> 00:08:40,937 Daha ne olabilir ya? 108 00:08:43,105 --> 00:08:46,734 Sizi çözüp serbest bırakacak kimse yok. 109 00:08:48,861 --> 00:08:50,655 Golf oynarken 110 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 yanında olmam gerek. 111 00:08:54,242 --> 00:08:56,410 İyi atıştı Kat 8! 112 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Kat 5 var. 113 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 Ne işin var burada? 114 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 Güneş ışığı ne güzel, değil mi? 115 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Senden başka sadece o 116 00:09:11,926 --> 00:09:14,428 özgürce hareket edebiliyor. 117 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Ne olursa olsun onu ikna etmelisin. 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 Kat 4... 119 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 Tek umudumuz sensin. 120 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Lütfen. 121 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Kim olduğumu biliyorsun, değil mi? 122 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Tabii ki. Güzelim Kat 4'ümüzsün. 123 00:09:34,699 --> 00:09:36,450 - Bu iyi oldu. - Ne o? 124 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Bir saniye gelsene. 125 00:09:38,911 --> 00:09:42,039 Son zamanlarda hep tek başınasın 126 00:09:42,039 --> 00:09:43,332 ve konuşmamız gerek. 127 00:09:43,916 --> 00:09:45,126 Hadi sohbet edelim. 128 00:09:51,591 --> 00:09:53,593 En sevdiğim tabaklar. 129 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Onları senin için Kat 8'in odasından aşırdım. 130 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 Bu arada buraya nasıl düştün? 131 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Varlıklı birine benziyorsun. 132 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 İnsanları okumakta iyiyimdir. 133 00:10:10,943 --> 00:10:12,486 Bir zamanlar varlıklıydım. 134 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Ama bütün paramı kaybettim. 135 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Nasıl? 136 00:10:20,369 --> 00:10:24,415 Eşim ünlü bir dermatologdu ve çok para kazanıyordu. 137 00:10:26,208 --> 00:10:28,669 Ama bana hiç saygı göstermedi 138 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 ve beni hep aldatıyordu. 139 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 Başta sadece stres atmaya gitmiştim. 140 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 Nazik sözlerine kapılmadan edemedim. 141 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Benden biraz borç para istedi. 142 00:10:43,934 --> 00:10:47,980 Sonuçta ona evimi, eşimin iş yerini ve tüm paramızı kaptırdım. 143 00:10:48,564 --> 00:10:52,693 Nihayet gözüm açıldığında eşim bana çoktan dava açmıştı 144 00:10:52,693 --> 00:10:56,530 ve her şeyimi kaybetmiştim. 145 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Orospu çocuğuna bak. 146 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Aptallık ettim. 147 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Hep kendimi kandırıyorum. 148 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Buradan çıktığında 149 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 tüm o piçleri harca. 150 00:11:10,127 --> 00:11:13,130 Kazanacağın parayla rahatça tetikçi tutabilirsin. 151 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 Tanrım. 152 00:11:16,926 --> 00:11:18,761 Kulağa çok eğlenceli geliyor. 153 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Sağ ol Kat 4. 154 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Kat 4 tüm kalbiyle Kat 5'i ikna etti. 155 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 Kat 1'in bir milyar won planını 156 00:11:30,398 --> 00:11:34,318 ve psikolojik işkencenin herkesi nasıl tükettiğini anlattı. 157 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Hatta olduğundan da trajik hâle getirdi. 158 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Ben ne yapabilirim peki? 159 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Söylediklerimi yapsan yeter. 160 00:11:44,328 --> 00:11:46,747 Tamam. Ne dersen yaparım. 161 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Kat 5. 162 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 Ama... 163 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 Bir şartım var. 164 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 Sonunda büyük gün gelmişti. 165 00:12:08,644 --> 00:12:12,022 BÜYÜK GÜN 166 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Pekâlâ. Golf oynayalım mı? 167 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Ama kötü başladı. 168 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 Bir gün ara mı versek? 169 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Coco'cuğum da yorgun görünüyor. 170 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 Asıl o zaman egzersiz yapmak lazım! 171 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Coco, uyuşuk hissediyorsan 172 00:12:35,796 --> 00:12:37,506 daha çok hareket etmelisin. 173 00:12:38,507 --> 00:12:40,176 Buraya gel tatlım. 174 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Uslu köpekçik. Çekil bakayım. 175 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Dinle, engelleri ve sahayı hazırladım, her şey hazır. 176 00:12:46,599 --> 00:12:47,767 Çok eğleneceğiz! 177 00:12:48,309 --> 00:12:50,936 Ama Kat 4 hızlı düşünüp planı rayına oturttu. 178 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Bu arada 179 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 Kat 5'le buluştuğunda ne konuştunuz? 180 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Pardon? 181 00:12:59,570 --> 00:13:02,239 Birbirinize sarılıp ağlıyordunuz. 182 00:13:02,740 --> 00:13:04,492 Az daha size katılacaktım. 183 00:13:04,492 --> 00:13:07,912 O konu mu? Sanırım her şeyi gördün. 184 00:13:08,579 --> 00:13:13,167 Birbirimizin eski hikâyelerini dinledik. 185 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 İyi atış. 186 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 Bugünkü vuruşların harika! 187 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 Bu vuruşa ne diyorsun? 188 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Vay canına ya! 189 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Aynı Pak Se-ri gibisin. 190 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Tempoyu biraz artıralım, değil mi? 191 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 İyi misin? 192 00:13:42,947 --> 00:13:44,198 Evet, iyiyim. 193 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Top nerede acaba? 194 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Çok uzağa gitmiş olmalı. 195 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Bayağı ileri gitmiş. 196 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Evet, değil mi? 197 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 Kat 8, sanırım toplardan biri şu tarafa gitti. 198 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Şuraya bak. 199 00:14:05,010 --> 00:14:06,387 - Oraya mı? - Evet. 200 00:14:06,387 --> 00:14:09,181 Şurada. Tam orada işte! 201 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Öyleymiş, değil mi? 202 00:14:10,599 --> 00:14:12,226 Harika bir atıştı. 203 00:14:24,947 --> 00:14:26,991 Hadi. Kalk bakalım. 204 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 Bekle. Bacaklarım. 205 00:14:32,663 --> 00:14:34,582 Epeydir hareket etmediğin için. 206 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 Biraz uzat. 207 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Bugünkü vuruşların cidden müthiş. 208 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Olağanüstü resmen! - Öyle mi dersin? 209 00:14:47,386 --> 00:14:48,470 Neyin var Coco? 210 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 İyi misin Coco? 211 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 İyisin Coco. 212 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 İyi görünmüyor ama. 213 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 - Çok uykum var Kat 5. - İyi misin Kat 3? 214 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Kendine gel. 215 00:15:18,667 --> 00:15:20,586 Omuzlarım da ağrıyor. 216 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 Kendime gelemiyorum. 217 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Geriye sadece Kat 7 kaldı. 218 00:15:24,757 --> 00:15:26,675 Cidden kalkamıyorum. 219 00:15:27,551 --> 00:15:28,802 Uyuyakalabilirim. 220 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Böyle kalamazsın. 221 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 Kalk. Gidelim. 222 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Saklan! 223 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 Daha fazla gidemem Kat 5. 224 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 Gitmemiz gerek. 225 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Az kaldı. 226 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 Ne oldu Kat 8? 227 00:15:49,031 --> 00:15:51,533 Sanırım oradan biri geçti. 228 00:15:53,077 --> 00:15:55,120 Nereden? Kimseyi görmüyorum. 229 00:15:55,120 --> 00:15:56,538 - Yürüyemem. - Devam et. 230 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 Belki Kat 5 dışarı çıkmıştır. 231 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Değil mi? 232 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Coco ne kadar akıllı baksana! 233 00:16:06,966 --> 00:16:08,092 Ne oldu Coco? 234 00:16:08,092 --> 00:16:09,760 - Ne? Coco. - Coco. 235 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Nereye gidiyorsun Coco? 236 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Bekle, bitirmek üzereydin. 237 00:16:16,850 --> 00:16:19,311 Nöbet geçiriyorum! Ölüyorum! 238 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Lanet sürtük. 239 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Kat 8, beni bekle! 240 00:16:31,949 --> 00:16:33,367 Coco, nereye gidiyorsun? 241 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Coco. 242 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 Coco. 243 00:16:39,665 --> 00:16:40,791 Kat 3. 244 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 Buraya gel Kat 3. Saklanmalıyız. 245 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Bu taraftan. Eyvah. 246 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Hadi. Şu tarafa. 247 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 Ne oldu Coco? 248 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 Nereye gittin? 249 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Kat 8. 250 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Siktiğimin iti! 251 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Coco. 252 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Coco. 253 00:17:32,009 --> 00:17:33,719 Kat 8! 254 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Olamaz! 255 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 Ne oluyor burada? 256 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 Kat 8! 257 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Hoş geldiniz. 258 00:18:06,418 --> 00:18:08,754 Otopark dolu. Lütfen sağa dönün... 259 00:18:10,464 --> 00:18:11,340 Affedersiniz! 260 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Affedersiniz. Korkarım buraya park edemezsiniz. 261 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Üzgünüm, acelem var. On dakikaya çıkarım. 262 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Hanımefendi. Alt katta park yerleri var. 263 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Neyin var senin? Çabuk olurum dedim ya! 264 00:18:24,353 --> 00:18:27,898 Ben VIP müşteriyim. Burada ne harcadığımı biliyor musun? 265 00:18:30,359 --> 00:18:32,152 Dur biraz. Sen... 266 00:18:34,780 --> 00:18:35,948 Cidden sensin. 267 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - İşin bu mu senin? - Ne oldu? 268 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 Tanıyor musun? 269 00:18:39,159 --> 00:18:41,662 Hadi ama, bizimle aynı okuldaydı. 270 00:18:41,662 --> 00:18:44,915 K-pop yıldızı olacağını söyleyen geveze. Zavallı kız. 271 00:18:47,251 --> 00:18:48,585 Gidelim. Vaktimiz az. 272 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 Aslında dans ediyor sayılır. Bir bakıma başarmış. 273 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Çıkışını otoparkta yapmış! 274 00:18:54,591 --> 00:18:55,884 Gördün mü? Şok oldum. 275 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 Böyle falan yapıyor. 276 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 Kes şunu! İnsanlar görecek! 277 00:19:19,283 --> 00:19:20,284 Siktir ya. 278 00:19:26,665 --> 00:19:29,168 Lanet olsun! Keşke daha önce yapsaydım. 279 00:19:39,595 --> 00:19:41,513 Golf seansına ne oldu? 280 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 Güzel oyundu, 281 00:19:44,641 --> 00:19:46,059 tek hamlede soktum. 282 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Neden uyanmadı? 283 00:19:51,481 --> 00:19:53,066 Kendine gelmiş olmalıydı. 284 00:19:53,066 --> 00:19:56,111 O kadar da sert vurmadım. 285 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Sanırım sadece uyukluyor. 286 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Neden ağladık bilmiyorum. 287 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Nedense gün ışığını görmek bizi gözyaşlarına boğdu. 288 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Özgürdük artık. 289 00:20:38,654 --> 00:20:42,115 {\an8}En büyük düşmanımız beli yüzünden kıpırdayamıyordu. 290 00:20:42,115 --> 00:20:44,201 Kat 8 yanında Coco'yla bağlıydı. 291 00:20:44,201 --> 00:20:47,996 Şok cihazı ve tabancası da artık bizim elimizdeydi. 292 00:20:48,872 --> 00:20:51,041 Nihayet... 293 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Pardon, devam etmeden önce bir şey diyeceğim. 294 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Anlaşmamızı unutma. 295 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 Şimdi yapabilir miyim? 296 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Ne anlaşması? 297 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Kat 5'in 298 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 yardım için bir şartı vardı. 299 00:21:12,437 --> 00:21:13,772 Bir adet neşter, 300 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 birkaç gazlı bez, bandaj, kanama önleyici, 301 00:21:17,776 --> 00:21:19,861 anestezik, antibiyotik, dezenfektan 302 00:21:20,612 --> 00:21:22,239 ve bir çift eldiven lütfen. 303 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Ne? 304 00:21:33,542 --> 00:21:34,918 Ne oluyor? 305 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 Ne yapıyorsunuz? 306 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Hanımefendi? 307 00:21:38,463 --> 00:21:39,673 Lanet olsun. Bekle. 308 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 Bunu neden yapıyorsun? 309 00:21:46,179 --> 00:21:47,889 Sandığım kişisiniz, değil mi? 310 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 - Ne? - Merhaba. 311 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 - Kalemin var mı? - Bir saniye. 312 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 İmzanızı alabilir miyim? 313 00:21:57,858 --> 00:22:00,068 - Tanrım. - Siz osunuz, değil mi? 314 00:22:00,694 --> 00:22:03,071 Size hayrandım. Kale çalmada kraldınız. 315 00:22:03,071 --> 00:22:05,282 - Beyzbolu çok severiz de. - Gerçekten. 316 00:22:05,282 --> 00:22:07,159 Anlıyorum. Tamam, olur. 317 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 İsimleriniz nedir? 318 00:22:11,455 --> 00:22:13,749 - Oh Seung-jun. - Cho Min-ah. 319 00:22:14,374 --> 00:22:15,542 Bu kaç kilometrede? 320 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 Teşekkürler. 321 00:22:17,044 --> 00:22:19,421 - Tok satıcısın galiba? - Çok iyi. 322 00:22:20,339 --> 00:22:21,548 - Sağ olun. - Sağ olun. 323 00:22:21,548 --> 00:22:22,632 - Ne demek. - Sağ olun. 324 00:22:22,632 --> 00:22:24,092 - Sağ olun. - Güle güle. 325 00:22:25,385 --> 00:22:27,804 - Hiç beklemiyordum. - Değil mi? Kibar biri. 326 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 Mutlu musun? 327 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 Efendim? 328 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 İmza vermekten mutlu musun? 329 00:22:39,900 --> 00:22:41,193 Hadi ama patron. 330 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 Kumar yüzünden takımdan atılsan da 331 00:22:44,571 --> 00:22:46,448 keyifle imza veriyorsun demek? 332 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 Lanet olsun. 333 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 "Lanet olsun" mu? 334 00:22:54,498 --> 00:22:56,375 Yoksa beni de mi döveceksin? 335 00:22:56,375 --> 00:22:59,753 Bu ay kaç araba sattığının farkında mısın? 336 00:23:00,295 --> 00:23:03,006 Kendine çekidüzen vermen lazım. 337 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 Toparlan artık, tamam mı? 338 00:23:12,224 --> 00:23:13,433 Şerefsiz puşt. 339 00:23:14,851 --> 00:23:15,811 Ne var? 340 00:23:24,486 --> 00:23:26,154 Pantolonum. Niye... 341 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Bunu niye yapıyorsun? 342 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 Kat 5'in bize yardım etme şartı... 343 00:23:30,826 --> 00:23:32,244 İntikamımı alacağım. 344 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Kat 6'yı hadım edeceğim. 345 00:23:41,628 --> 00:23:44,256 Anestezi... Anestezi etkisini göstermedi! 346 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 Antibiyotikle güzelce tedavi ettim. 347 00:23:54,641 --> 00:23:56,852 Rahatça hareket edebilmeli artık. 348 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 Oda değiştirme işini Kat 8'in parasıyla yapmayı önerdim. 349 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Ama Kat 1 sakince cevap verdi. 350 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 Paramı tam da bu an için biriktirdim. 351 00:24:12,784 --> 00:24:16,329 Sadece kendi paramı kullanmak istiyorum. 352 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Elbette. Tam bir adamsın Kat 1. 353 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 İyi para harcayınca "adam" mı olunuyormuş? 354 00:24:23,211 --> 00:24:25,005 Oda konusunda dostça anlaştık. 355 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 Kat 4 sekizinci kata, Kat 8 dördüncü kata geçecekti. 356 00:24:29,801 --> 00:24:32,846 Kat 1 de hayalini gerçekleştirip Kat 6 olacaktı. 357 00:24:33,472 --> 00:24:35,640 Diğer herkes yerinden memnundu. 358 00:24:36,266 --> 00:24:38,018 Yüksek bir kat isterdim tabii 359 00:24:38,018 --> 00:24:40,604 ama herkes mantıklı konuştu ve anlaştık. 360 00:24:41,396 --> 00:24:43,857 Bizi koruyacak kimse olmadığından 361 00:24:44,357 --> 00:24:45,901 adaleti kendimiz sağladık. 362 00:24:47,569 --> 00:24:48,528 Oda... 363 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 ...değiştireceğim. 364 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Evet, kabul. 365 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Bu ne? 366 00:25:10,008 --> 00:25:11,218 Neden bir zarf var? 367 00:25:12,052 --> 00:25:13,428 - Nasıl yani? - Ne oldu? 368 00:25:15,138 --> 00:25:16,181 Ne yazıyor? 369 00:25:28,985 --> 00:25:31,404 Ama bu... 370 00:25:32,030 --> 00:25:33,114 Bu ne demek? 371 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 Bunun anlamı nedir? 372 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - Ne oldu? - Yani... 373 00:25:42,290 --> 00:25:43,375 Orospu çocukları. 374 00:25:43,375 --> 00:25:44,709 - Ne? - Ne oldu? 375 00:25:44,709 --> 00:25:46,378 Sorun nedir? 376 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 "Şov devam ettiği sürece 377 00:25:49,673 --> 00:25:53,260 ödül paranızla istediğiniz odayı alıp oraya geçebilirsiniz. 378 00:25:53,843 --> 00:25:55,929 Her odanın satış fiyatı 379 00:25:55,929 --> 00:25:57,806 aşağıdaki gibidir. 380 00:25:57,806 --> 00:25:59,432 Birinci kat 10 milyar won. 381 00:26:00,433 --> 00:26:03,395 İkinci kat 20 milyar. Üçüncü kat 30 milyar. 382 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Sekizinci kat 340 milyar won." 383 00:26:06,356 --> 00:26:07,691 Ne dedin? 384 00:26:07,691 --> 00:26:09,317 Başta anlamamıştık 385 00:26:10,443 --> 00:26:13,530 ve istediğimiz odayı alabileceğimizi sanmıştık 386 00:26:14,239 --> 00:26:17,993 ama tek alabildiğimiz, oda değiştirme talimatları oldu. 387 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 Üstelik çok saçma bir fiyata. 388 00:26:22,497 --> 00:26:24,833 Fiyatları görünce her şey anlaşıldı. 389 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 Oda alıp satmak mümkündü 390 00:26:28,086 --> 00:26:31,631 ama gerçekte hiçbir şey alamazdık. 391 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 Diğer bir deyişle 392 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 kaderimiz daha en baştan belliydi. 393 00:26:36,886 --> 00:26:41,141 Şimdi ne yapacağım ben? 394 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 İnanamıyorum Kat 1. 395 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 Fiyat farkının Fibonacci dizisiyle artmasını 396 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 ev sahiplerinin hava atmasına bağlamıştım 397 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 ama aslında her odanın fiyatı 398 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 şovun doğal düzeninin bir parçasıydı 399 00:26:56,197 --> 00:27:00,702 ve gözleri altın oranla parlayan yaratıcı bizi yukarıdan izliyordu. 400 00:27:00,702 --> 00:27:03,788 Şimdiye dek biriktirdiğim tüm para... 401 00:27:06,082 --> 00:27:07,000 Ne yapacağım... 402 00:27:07,500 --> 00:27:09,044 Ne yapacağız Kat 7? 403 00:27:09,836 --> 00:27:11,463 Hadi Kat 7. 404 00:27:12,088 --> 00:27:13,590 Her şeye bir cevabın var. 405 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 Bir şey söyle hadi! 406 00:27:22,557 --> 00:27:25,977 Seyirciyi pek tanımıyor gibisiniz Bay Yu. 407 00:27:26,645 --> 00:27:30,398 İnsanlar böyle leziz pastalara nasıl para harcıyorsa... 408 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 ...tatminkâr bir deneyime de harcar. 409 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Neden gerçek dünyayı anlatmakta ısrar ediyorsunuz? 410 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 İnsanlar hayatlarından bıkmış durumda. 411 00:27:43,578 --> 00:27:45,538 Vermeye çalıştığınız mesajı 412 00:27:45,538 --> 00:27:47,207 hepsi biliyor zaten. 413 00:27:47,207 --> 00:27:48,291 Hepsi biliyor 414 00:27:48,833 --> 00:27:51,378 ama eğlenceli değil. 415 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 Onlara sunacağımız şey 416 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 izlemesi keyifli ve eğlenceli bir şey olmalı. 417 00:27:56,883 --> 00:27:58,385 Kusura bakmayın 418 00:27:59,844 --> 00:28:02,180 ama bu seyirciye hakaret olmaz mı? 419 00:28:18,279 --> 00:28:21,408 Sizi zeki biri sanmıştım Bay Yu 420 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 ama dünyadan haberiniz yok. 421 00:28:24,285 --> 00:28:25,745 Sevgili Bay Yu... 422 00:28:26,246 --> 00:28:28,748 Eskiden nasıl da önemli bir yönetmendiniz. 423 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Bir dahakine 424 00:28:36,005 --> 00:28:38,258 eğlenceli bir şey yapacaksanız arayın. 425 00:28:39,384 --> 00:28:41,594 Bana böyle şeylerle gelmeyin. 426 00:28:43,471 --> 00:28:47,350 Okurken sıkıntıdan çatladım. 427 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 "Çöküş" diye isim mi olur hem? 428 00:28:49,936 --> 00:28:51,020 Bilmiyorum. 429 00:28:51,521 --> 00:28:53,022 Hiçbir fikrim yok. 430 00:28:53,732 --> 00:28:55,859 Bunca zaman çokbilmişlik tasladım. 431 00:28:59,362 --> 00:29:00,947 Ama bir bok bildiğim yok. 432 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 Bizi kazıklıyorlar. 433 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Oda değiştirmemizin hiçbir yolu yok. 434 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Yeni birini almak istemediklerinden çift vardiya çalıştırmışlar. 435 00:29:23,762 --> 00:29:26,598 Sırf tasarruf için yani... Lanet olsun. 436 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 Acilen ameliyat olmazsa ölecek. 437 00:29:28,767 --> 00:29:30,143 Sigortası da yok. 438 00:29:31,102 --> 00:29:34,022 Saçma sapan bir iş. Tanrım, zavallı çulsuzlar. 439 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Aynen öyle. 440 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 Fazla çalıştığı için uyuyakalmış 441 00:29:38,902 --> 00:29:41,237 ama benim arabama çarpması şart mıydı? 442 00:29:41,863 --> 00:29:44,199 En geç yarın ameliyat olmalı, değil mi? 443 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 Ben öderim. 444 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 Kefil olsam yetmez mi? 445 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Ameliyatını da davasını da ben karşılarım. 446 00:29:54,959 --> 00:29:56,252 Ameliyatı yapsınlar. 447 00:29:58,671 --> 00:29:59,672 Bence 448 00:30:00,882 --> 00:30:01,883 şimdi bitirelim. 449 00:30:05,678 --> 00:30:06,721 Dışarı çıkınca 450 00:30:08,139 --> 00:30:10,350 Kat 1'in parasını cebimizden veririz. 451 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 Ne diyorsunuz? 452 00:30:18,483 --> 00:30:20,568 Burada yapacak bir şeyimiz kalmadı. 453 00:30:22,195 --> 00:30:23,196 Gidelim artık. 454 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Hayır. 455 00:30:40,588 --> 00:30:41,714 Kimse kıpırdamasın. 456 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 - Kat 1. - Böyle olmaz. 457 00:30:45,885 --> 00:30:47,136 Şovu böyle bitiremem. 458 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Haksız mıyım? 459 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Yanlış yapıyoruz. 460 00:30:51,558 --> 00:30:52,392 Kat 1. 461 00:30:55,311 --> 00:30:56,312 Kıpırdamayın. 462 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Olduğunuz yerde kalın! 463 00:31:02,902 --> 00:31:03,903 Kat 3. 464 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Kat 2'yi bağla. 465 00:31:14,497 --> 00:31:15,498 Bandı kullan. 466 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Acele et. 467 00:31:25,216 --> 00:31:27,176 Kat 7, sen de Kat 4'ü bağla. 468 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Hemen bağla hadi! 469 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Burası çok eğlenceli. 470 00:31:48,573 --> 00:31:49,908 Acayip hoşuma gidiyor. 471 00:31:51,117 --> 00:31:54,245 Ne kadar zaman kazandığımızı gördünüz mü? 472 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 Müthiş, değil mi? 473 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Ne oluyor ya? 474 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Yine geldi. - İlgi manyağı kadın. 475 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 Kim? 476 00:32:06,257 --> 00:32:09,010 Bitik bir performans sanatçısı. 477 00:32:09,552 --> 00:32:11,638 Kimse ona iş vermediğinden 478 00:32:11,638 --> 00:32:14,682 kendi şovlarını yaptı ve borcu yüz milyonları aştı. 479 00:32:15,266 --> 00:32:18,519 Hiç parası kalmadığından da böyle kaçak işler yapıyor. 480 00:32:19,187 --> 00:32:20,897 Polisi ara. Rahatsız ediyor. 481 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 Burada biraz daha uzun kalmalıyız! Hadi! 482 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 Hep beraber kalalım! 483 00:32:52,011 --> 00:32:55,098 Gösterinin başlamasını bekliyor gibiydik. 484 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Hanımlar ve beyler. 485 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 Beklediğiniz için teşekkürler. 486 00:33:46,399 --> 00:33:49,235 Şimdi sizler için daha önce hiç görmediğiniz 487 00:33:50,570 --> 00:33:51,696 bir gösterim var. 488 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 Kat 1. 489 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 - Kat 1! - Kat 1! 490 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 Dikkatli ol! 491 00:34:47,919 --> 00:34:48,878 Kat 1! 492 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Kat 1, dikkat et! 493 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 - Kat 1. - Olamaz! 494 00:35:00,890 --> 00:35:02,433 Kat 1, aşağı in hemen! 495 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 - İyi misin? - Manyak herif! 496 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 Çok tehlikeli bu. 497 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 - Aşağı gel! - Lütfen aşağı in! 498 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Nesi var bunun? 499 00:35:15,363 --> 00:35:17,865 - Aşağı gel dedim! - Kat 1, lütfen aşağı in! 500 00:35:30,419 --> 00:35:33,339 Bunu süre kazanmak için mi yapıyor? 501 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - Hadi Kat 1! - Tanrım! 502 00:35:39,512 --> 00:35:40,513 Ne yapacağız? 503 00:36:56,255 --> 00:36:58,799 - Kat 1! - Dikkat et! 504 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 Kat 1! 505 00:37:01,677 --> 00:37:04,305 - Kat 1! Olamaz! - Ne yapacağız? 506 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Sıkı tutun! 507 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 Kat 1! 508 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 Sıkı tutun! 509 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 Ne yapacağız? 510 00:37:36,504 --> 00:37:38,714 - Dayan. - Sıkı tutun Kat 1! 511 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 Dikkatli ol! 512 00:37:41,509 --> 00:37:42,969 Tanrım! 513 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 Olamaz! 514 00:38:58,377 --> 00:38:59,378 Kat 1. 515 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Kat 1! Dayan. 516 00:39:03,466 --> 00:39:05,134 Burada kalamaz. 517 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Hastaneye gitmesi gerek. 518 00:39:09,472 --> 00:39:11,140 Nefes alabiliyor musun? 519 00:39:11,140 --> 00:39:13,142 Kapıyı açın lan! 520 00:39:14,101 --> 00:39:15,144 Ölecek! 521 00:39:20,358 --> 00:39:21,567 Hemen bir şey verin. 522 00:39:22,151 --> 00:39:24,320 Ne varsa verin, yeter ki şov bitsin! 523 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Ne olursa olsun. 524 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 En pahalı şey neyse verin. 525 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Elmaslar, altın külçeler... 526 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 Süreyi bitirecek ne olursa! Siktir ya! 527 00:39:33,037 --> 00:39:34,538 Hemen! 528 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 1.440 saat mi? 529 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Orospu çocukları. 530 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - Yeter! - Aç gözünü. 531 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Siktir! 532 00:39:58,312 --> 00:40:00,815 Neden artıyor? 533 00:40:02,566 --> 00:40:04,110 Çünkü çok dokunaklı. 534 00:40:05,945 --> 00:40:08,322 Çaresizce onu kurtarmaya çalışıyorsunuz. 535 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 Nasıl dokunaklı olmasın? 536 00:40:13,160 --> 00:40:15,037 O yüzden öyle demiştim... 537 00:40:18,124 --> 00:40:19,125 Böyle giderse 538 00:40:20,126 --> 00:40:22,378 sonsuza dek buradan çıkamayabiliriz. 539 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 Kat 1, aç gözünü hadi. 540 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 Uyan Kat 1! 541 00:40:37,393 --> 00:40:38,978 Pes edemezsin! 542 00:40:40,104 --> 00:40:41,897 Yeter lan artık! 543 00:40:43,607 --> 00:40:46,402 Daha ne görmek istiyorsunuz şerefsizler? 544 00:40:46,402 --> 00:40:47,486 Ne kaldı? 545 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 Kat 1. 546 00:40:50,781 --> 00:40:51,866 Biraz daha dayan. 547 00:40:58,456 --> 00:40:59,457 Görmesinler. 548 00:41:04,628 --> 00:41:08,132 Kat 1, lütfen nefes al. Uyan hadi. 549 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Kat 3. 550 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Acele et Kat 3! 551 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Kes şunu! 552 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Çabuk ol hadi! 553 00:42:03,771 --> 00:42:05,272 Siktir. Merdivenler. 554 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Evet, hepsini halletti. 555 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - Kat 1! Başarmak üzereyiz. - Kat 1. 556 00:42:21,247 --> 00:42:22,831 - Biraz daha dayan. - Kat 1! 557 00:42:27,545 --> 00:42:28,712 Gitmek istemiyorum! 558 00:42:33,175 --> 00:42:36,053 Artık bizi göremezsiniz. Şimdi ne yapacaksınız? 559 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 Daha ne yapacaksınız lan? 560 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 Açılmıyor. 561 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Orospu çocukları. 562 00:43:51,170 --> 00:43:53,756 Onlara hiçbir şey göstermediğimizde 563 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 nihayet süreyi sıfıra indirdiler. 564 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 - Kat 1! - Kat 1! 565 00:44:04,683 --> 00:44:06,477 - Açıldı! - Hadi Kat 1! 566 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Kat 1. 567 00:44:25,287 --> 00:44:26,288 Sadece... 568 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 ...yükselmek istemiştim. 569 00:44:34,838 --> 00:44:37,007 Bütün hayatım dipte geçti. 570 00:44:41,512 --> 00:44:42,388 Kat 1. 571 00:44:44,431 --> 00:44:45,432 Benim gibi biri 572 00:44:46,600 --> 00:44:48,310 açgözlülük yapmamalıydı. 573 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 Uyanık kal, tamam mı? 574 00:44:53,899 --> 00:44:54,983 Kat 1. 575 00:44:55,901 --> 00:44:57,528 Çok özür dilerim... 576 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 Kızımdan da... 577 00:45:07,788 --> 00:45:09,164 ...sizlerden de. 578 00:45:13,752 --> 00:45:15,170 Çok özür dilerim. 579 00:45:29,143 --> 00:45:30,686 Kat 1. 580 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Final gereksiz duygusal olsa da... 581 00:45:42,030 --> 00:45:43,574 ...yine de hiç fena değildi. 582 00:45:48,996 --> 00:45:50,497 Ulan orospu çocukları! 583 00:47:19,795 --> 00:47:21,380 "Tebrikler. 584 00:47:21,922 --> 00:47:24,842 Ödül paranız banka hesabınıza aktarılacak." 585 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 SON 586 00:48:07,551 --> 00:48:10,012 Sekizimiz birden ortadan kaybolalı 587 00:48:10,596 --> 00:48:13,265 yaklaşık iki buçuk ay olmuştu. 588 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 İçeride her tür suça ve korkunç olaya bizzat tanık olmuştuk. 589 00:48:19,479 --> 00:48:21,899 Sıradan bir insan bunları duysa bile 590 00:48:22,566 --> 00:48:24,568 kesinlikle inanmazdı 591 00:48:25,694 --> 00:48:28,989 ama tabii ki olan bitenden kimsenin haberi yoktu. 592 00:48:47,257 --> 00:48:51,178 Kat 1'in ölümüne tanık olmanın şoku, 593 00:48:51,178 --> 00:48:52,471 sonsuz para 594 00:48:52,471 --> 00:48:56,516 ve gelip geçen zaman başta beni tamamen bitirdi. 595 00:48:57,476 --> 00:48:59,227 Hayata dönmekte zorlandım. 596 00:49:00,562 --> 00:49:03,941 Ayrıca psikolojik işkence gördüğüm için 597 00:49:04,524 --> 00:49:06,902 vücudum bütün gün uyumak istiyordu. 598 00:49:07,778 --> 00:49:10,238 Ben de gece gündüz uyudum. 599 00:49:11,531 --> 00:49:13,241 Defalarca aynı rüyayı gördüm. 600 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 O kadar çok gördüm ki 601 00:49:16,954 --> 00:49:19,039 her şey hayal gibi gelmeye başladı. 602 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 Belki de o insanlarla tanışmamıştım 603 00:49:24,670 --> 00:49:27,047 ya da hiçbir şey gerçekten olmamıştı. 604 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 İnanılmaz gibi görünse de... 605 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 ...yaşadıklarım gerçek olmasaydı 606 00:49:35,597 --> 00:49:37,975 {\an8}bu kadar saçma miktarda bir para 607 00:49:37,975 --> 00:49:39,726 {\an8}hesabımda duruyor olmazdı. 608 00:49:41,019 --> 00:49:43,689 Ev sahiplerinin kimliği, 609 00:49:43,689 --> 00:49:47,234 kameraları kırdığım için ödülümün yarısının kesilmesi, 610 00:49:48,694 --> 00:49:50,737 üst katlardaki zalim insanlar 611 00:49:51,321 --> 00:49:52,656 ve Kat 1'in ölümü 612 00:49:53,240 --> 00:49:55,450 yavaşça hafızamdan silinmeye başladı. 613 00:49:57,744 --> 00:49:59,913 Ama unutmamalıydık. 614 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 Unutamazdık. 615 00:50:02,874 --> 00:50:06,253 Her şey unutulsa bile bir şeyi hatırlamak zorundaydık. 616 00:50:11,675 --> 00:50:14,344 Bunun için katılımcıları toplamam gerekiyordu. 617 00:50:15,262 --> 00:50:18,724 Adlarını, yaşlarını, işlerini, hiçbir şeylerini bilmesem de 618 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 onları bulmam şarttı. 619 00:50:24,980 --> 00:50:27,232 Bunu yapmanın da tek bir yolu vardı. 620 00:50:29,735 --> 00:50:32,404 Elimdeki fazla parayı kullanma vakti gelmişti. 621 00:50:34,781 --> 00:50:38,160 Bir şekilde Kat 1 için cenaze töreni düzenlemeliydik. 622 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Onu hatırlamalıydık. 623 00:50:41,288 --> 00:50:43,665 KAT 1'İN CENAZE TÖRENİNE DAVETLİSİNİZ. 624 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 KAT 2 625 00:51:38,678 --> 00:51:39,679 Tek ben mi varım? 626 00:51:41,306 --> 00:51:42,140 Hayır. 627 00:52:02,911 --> 00:52:04,037 Biraz daha alın. 628 00:52:14,506 --> 00:52:17,509 Kat 1'in ailesini buldum. 629 00:52:18,635 --> 00:52:21,096 Tanrım. Nasıl buldun? 630 00:52:22,347 --> 00:52:24,933 Cenazesi için araştırma yapıyordum. 631 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 Kore'de de fazla sirk topluluğu yokmuş. 632 00:52:30,856 --> 00:52:31,731 O yüzden... 633 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 ...zor olmadı. 634 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Anladım. 635 00:52:37,028 --> 00:52:39,364 Ama ailesi Kat 1'in 636 00:52:39,364 --> 00:52:42,075 yurt dışında çalıştığını sanıyormuş. 637 00:52:44,161 --> 00:52:45,162 Nasıl yani? 638 00:52:47,497 --> 00:52:49,916 Kat 1'in eşiyle tanıştım. 639 00:52:53,420 --> 00:52:56,673 Kocasının iş arkadaşının ziyarete geldiğini söyledi. 640 00:52:57,757 --> 00:52:59,551 Kore'ye önden döndüğünü 641 00:52:59,551 --> 00:53:03,889 ve Kat 1'in isteği üzerine ziyarete geldiğini söylemiş. 642 00:53:04,890 --> 00:53:05,891 Bir de 643 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 hesap cüzdanı vermiş 644 00:53:08,393 --> 00:53:11,146 ve hesapta bir ömür yetecek para varmış. 645 00:53:11,771 --> 00:53:12,772 Kim acaba? 646 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Otuzlarında bir adam olduğunu söyledi. 647 00:53:16,109 --> 00:53:19,154 Çok kibar konuşuyormuş, gözlüklüymüş 648 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 ve saçları 649 00:53:21,865 --> 00:53:24,451 böyle düzgünce geriye taralıymış. 650 00:53:28,413 --> 00:53:29,581 Kat 7 olmalı. 651 00:53:29,581 --> 00:53:30,665 Evet. 652 00:53:32,125 --> 00:53:34,211 Ona para vermeyi öneren bendim. 653 00:53:36,671 --> 00:53:37,672 Ama bulamadım. 654 00:53:37,672 --> 00:53:38,757 Biliyordum. 655 00:53:40,008 --> 00:53:42,594 O kadar zeki olmadığını söylemiştim. 656 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Affedersiniz. 657 00:53:48,141 --> 00:53:50,810 Kat 1'in cenazesi bu, değil mi? 658 00:53:52,437 --> 00:53:54,606 Cenaze sahibi de Kat 3 mü? 659 00:53:56,191 --> 00:53:57,067 Evet. 660 00:53:57,651 --> 00:53:58,902 Çelenk teslimatı var. 661 00:53:59,903 --> 00:54:02,072 Şeyden geliyor... Adı neydi ya? 662 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}BAŞINIZ SAĞ OLSUN KAT 6 663 00:54:08,870 --> 00:54:09,955 Kat 6 mı? 664 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Evet. 665 00:54:13,416 --> 00:54:14,542 Çiçeklere bakılırsa 666 00:54:15,377 --> 00:54:16,878 durumu iyi olmalı. 667 00:54:16,878 --> 00:54:18,672 Kat 7'den de beklerdim. 668 00:54:21,174 --> 00:54:23,760 Sanırım sadece biz alt katlar varız. 669 00:54:26,554 --> 00:54:28,848 Hadi ama. Belki ilanı görmemiştir. 670 00:54:29,557 --> 00:54:30,892 Bilse gelirdi. 671 00:54:31,643 --> 00:54:33,520 Kat 1'in ailesine bile gitmiş. 672 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 Doğru ya. Aklıma geldi. 673 00:54:36,064 --> 00:54:37,691 Bunu gördünüz mü? 674 00:54:38,275 --> 00:54:39,234 Bakın. 675 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 Kat 8. 676 00:54:41,444 --> 00:54:43,196 "Sanat bu değil." 677 00:54:43,697 --> 00:54:47,117 PERFORMANS SANATÇISI SERA SONG SANAT GALERİSİNİ EKSKAVATÖRLE YIKTI 678 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 Kat 8 sanatçı mıymış? 679 00:54:49,536 --> 00:54:51,538 Performans sanatçısıymış. 680 00:54:52,747 --> 00:54:56,543 Kat 8 bir gece ekskavatör tutarak bir sanat galerisini yıktırmış. 681 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Sonra da eserinin başlığını tabelaya yazmış. 682 00:55:03,216 --> 00:55:04,634 {\an8}SANAT BU DEĞİL 683 00:55:04,634 --> 00:55:07,721 Galeriye verdiği zararı karşılamak için 684 00:55:07,721 --> 00:55:10,181 tüm ödül parasını vermiş ve tutuklanmış. 685 00:55:11,766 --> 00:55:13,601 Sonunun böyle olacağı belliydi. 686 00:55:15,270 --> 00:55:17,355 Yine de hapse girmesi falan... 687 00:55:19,232 --> 00:55:20,859 Böylece yollarımız ayrıldı. 688 00:55:22,402 --> 00:55:24,821 Birbirimize dair hiçbir şey sormadık. 689 00:55:26,489 --> 00:55:28,825 Adresimizi ya da nasıl olduğumuzu bile. 690 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Sadece birbirimizi cesaretlendirdik. 691 00:55:44,090 --> 00:55:45,091 Kat 1. 692 00:55:45,717 --> 00:55:47,844 İyi bir hayat için çok uğraşsak bile 693 00:55:48,428 --> 00:55:49,763 bir şey değişir miydi? 694 00:55:50,388 --> 00:55:51,473 Lanet olası dünya. 695 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 NEŞELEN, ÜMİDİNİ KAYBETME. YOLUMUZA DEVAM EDECEĞİZ! 696 00:58:16,284 --> 00:58:19,496 Demek hikâye böyle cenazede bitiyor. 697 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Nihayet aklınız başınıza gelmiş Bay Yu. 698 00:58:26,836 --> 00:58:29,839 İyi bir şey bulabileceğinizi biliyordum. 699 00:58:31,174 --> 00:58:32,634 Müthiş bir hikâye! 700 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Ama üst kattakilere 701 00:58:37,013 --> 00:58:39,265 finalde pek yer vermemişsiniz. 702 00:58:39,265 --> 00:58:40,892 Asıl onları merak ettim. 703 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 Onlar konusunda hâlâ kararsızım. 704 00:58:43,603 --> 00:58:46,606 Seyirciler üst kattakiler için mutlu son istemez. 705 00:58:46,606 --> 00:58:48,483 Bu şekilde daha rahat ederler. 706 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 Evet. Sanırım haklısınız. 707 00:58:54,989 --> 00:58:56,991 Ama hayatlarımız harika, değil mi? 708 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Pardon? 709 00:59:02,664 --> 00:59:05,583 Açıkçası ben de bu şova katılmıştım. 710 00:59:07,168 --> 00:59:08,878 Okurken kalpten gidecektim. 711 00:59:10,630 --> 00:59:13,216 Nasıl bu kadar param oldu sanıyorsunuz? 712 00:59:20,265 --> 00:59:21,766 Şaka yaptım! 713 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 Bir dakika, bu gerçek olamaz, değil mi? 714 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 Bu şova katıldınız mı? 715 00:59:26,437 --> 00:59:27,522 Şey... 716 00:59:28,856 --> 00:59:29,857 Tabii ki hayır. 717 00:59:36,948 --> 00:59:37,949 Hepsi kurgu. 718 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 - Uydurma bir hikâye. - Pekâlâ. 719 00:59:42,161 --> 00:59:45,164 Tam destek vereceğim, hadi bir başyapıt yaratalım. 720 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 Tamam mı? 721 00:59:48,167 --> 00:59:49,127 Tamam, elbette. 722 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 Kim bilir? Belki ikinci sezonu bile olur. 723 00:59:52,922 --> 00:59:54,007 Doğru. 724 01:06:21,560 --> 01:06:26,565 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci