1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Мама.
- Что?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,690
Почему мы едем домой?
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,820
Ты говорила, нужно оставаться
в больнице, чтобы поправиться.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
Ну, дома тоже можно поправиться.
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,993
Ты же давно не была дома, да?
6
00:00:37,078 --> 00:00:38,872
Но мне тут нравится.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,167
Тут тепло и есть кровать.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
Папочка починил обогреватель.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
Холодно не будет.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
Опля.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Давай помогу.
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Спасибо.
- Пора домой, Даин.
13
00:00:53,470 --> 00:00:54,637
А ты, папа?
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
{\an8}Ты первая поезжай домой, милая.
15
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
{\an8}Оглянуться не успеешь,
как папочка будет дома.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Езжай сначала ты, Даин.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,216
Как так можно?
У нее же редкая болезнь, да?
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
У нас нет денег.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,137
Ну и что, как так можно?
20
00:01:36,638 --> 00:01:39,307
Как больную малютку
могли выгнать из больницы?
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,768
Им наплевать, что она умрет?
22
00:01:42,435 --> 00:01:44,854
Спасибо, что поделился машиной.
23
00:01:47,315 --> 00:01:49,400
Ей было бы тяжело ехать на метро.
24
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Она удобно доедет домой.
25
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
А еще...
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
...не забудь мою просьбу.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,541
Может, еще передумаешь?
Дочка так тебя любит.
28
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
БОЛЬНИЦА ИЛЬЁН
29
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
СТРАХОВОЙ ПОЛИС
ДЕРЖАТЕЛЬ: НО САНГУК
30
00:03:54,317 --> 00:03:56,194
THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ
31
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Прошу тебя, проснись.
32
00:04:07,580 --> 00:04:09,082
Тебе нельзя засыпать.
33
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
Я сказала, не спи!
34
00:04:20,885 --> 00:04:22,679
Нам пора валить отсюда.
35
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Соберись уже.
36
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Очнись.
37
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Очнуться...
38
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Уже очнулся?
39
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Очнулся...
40
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
Сначала попей воды.
41
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
В смысле «валить отсюда»?
42
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
Не кричи, не выдавай удивление
43
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
и не психуй, ладно?
44
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Слушай внимательно.
45
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Можно менять комнаты.
46
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
За миллиард вон.
47
00:04:58,881 --> 00:05:00,508
Ничего не напоминает?
48
00:05:00,508 --> 00:05:04,762
Помнишь, Единица всё твердил
о миллиарде вон?
49
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
Оказывается, вот для чего ему деньги.
50
00:05:09,017 --> 00:05:13,479
Согласись, он многое терпел. Вынашивал
тайный план сменить комнату.
51
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
Единица предложил нам объединиться
52
00:05:20,737 --> 00:05:25,992
и попытаться свергнуть коварное
и деспотичное правление Восьмерки.
53
00:05:26,492 --> 00:05:28,578
Разумеется, он предложил мне,
54
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
раз уж я рискую жизнью ради всех,
55
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
первой выбрать себе комнату.
56
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Он говорит мне взять восьмой этаж.
57
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Слишком заманчивое предложение,
чтобы отказываться.
58
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Если ты согласна с планом,
трижды пошевели ноздрями.
59
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
Нас ведь много.
60
00:05:55,980 --> 00:05:58,024
Не лучше ли просто напасть на нее?
61
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Она ведь не станет нас расстреливать?
62
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Бах!
63
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
Сексуально, правда?
64
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
В смысле?
65
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Как брызжет кровь.
66
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Вполне авангардно.
67
00:06:24,175 --> 00:06:25,843
Хочу стрелять по-настоящему.
68
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
Не по банкам с краской,
69
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
а в человека.
70
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Может, лучше
71
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
всех перестрелять...
72
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
«И закончить игру».
73
00:06:51,828 --> 00:06:53,079
Именно так и сказала.
74
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Я страшно напугалась,
что она меня застрелит.
75
00:06:58,084 --> 00:07:01,087
Даже не думай вставать у нее на пути.
76
00:07:01,587 --> 00:07:03,256
С ней лучше быть осторожнее.
77
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
А если
78
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
мы нападем на нее ночью?
79
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Знаешь,
80
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
она перестала спать по ночам.
81
00:07:13,433 --> 00:07:14,350
То есть?
82
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Ну,
83
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
она только рисует.
84
00:07:19,856 --> 00:07:22,775
Уже нарисовала картины
от «Номер 5» до «Номер 9».
85
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Уверена, она и сейчас следит
за нами по камерам наблюдения.
86
00:07:36,164 --> 00:07:37,498
Это нужно делать днем.
87
00:07:38,040 --> 00:07:41,085
Она играет в гольф
на квадрате, когда светит солнце.
88
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Классный удар! Здорово!
89
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Она покупала какое-то новое оружие?
90
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
Оружие?
91
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Коко — новая покупка.
92
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
Коко?
93
00:08:02,273 --> 00:08:03,524
Сразу и не скажешь,
94
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
но это зверюга.
95
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
После гольфа она всегда
принимает ванну в своей комнате.
96
00:08:11,574 --> 00:08:14,577
Подружка, с каждым днем
ты играешь всё лучше.
97
00:08:14,577 --> 00:08:15,870
Это уникальный шанс.
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Спасибо.
99
00:08:17,413 --> 00:08:19,874
Только тогда она кладет пистолет.
100
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
Мы можем ворваться,
забрать пистолет и напасть на нее.
101
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
Ясное дело, придется
драться в рукопашную,
102
00:08:28,883 --> 00:08:31,219
поэтому кто-то должен начать первым.
103
00:08:31,719 --> 00:08:32,762
Я начну.
104
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Я справлюсь.
105
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Но
106
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
есть еще одна проблема.
107
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Чёрт, какая еще может быть проблема?
108
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
Некому развязать вас и освободить.
109
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Что?
110
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Пока она играет в гольф,
111
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
я должна подавать ей мяч.
112
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
Классный удар, подружка!
113
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Есть еще Пятерка.
114
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
Что ты тут делаешь?
115
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
Солнышко такое приятное, скажи?
116
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Кроме тебя, только она
117
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
может свободно передвигаться.
118
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Ты должна убедить ее,
во что бы то ни стало.
119
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
Четверка...
120
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
...на тебя вся надежда.
121
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Пожалуйста.
122
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Подруга, ты же меня знаешь, да?
123
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Конечно. Ты наша милая Четверка.
124
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
- Хорошо.
- А что?
125
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Отойдем на минутку.
126
00:09:38,911 --> 00:09:42,039
В последнее время ты всё время одна,
127
00:09:42,039 --> 00:09:43,457
а я хочу поболтать.
128
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Может, поболтаем?
129
00:09:51,591 --> 00:09:53,509
Это мои любимые блюда.
130
00:09:54,969 --> 00:09:58,973
Стащила у Восьмерки,
хочу тебя угостить.
131
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
Кстати, как так вышло,
что ты оказалась тут?
132
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Ты выглядишь богачкой.
133
00:10:08,065 --> 00:10:09,942
Я хорошо разбираюсь в людях.
134
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Когда-то я была богата.
135
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Но я профукала все деньги.
136
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Как?
137
00:10:20,369 --> 00:10:24,373
Мой муж был известным дерматологом
и зарабатывал кучу денег.
138
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Но он не ставил меня ни во что
139
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
и постоянно мне изменял.
140
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
Сначала я ходила туда выпускать пар.
141
00:10:36,093 --> 00:10:39,680
Он обольстил меня
ласковыми словами. Я не устояла.
142
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Он попросил дать ему в долг.
143
00:10:43,934 --> 00:10:47,730
В итоге я отдала ему дом,
помещение мужа и все наши деньги.
144
00:10:48,606 --> 00:10:52,234
Когда я наконец прозрела,
муж уже успел засудить меня,
145
00:10:52,735 --> 00:10:56,530
и я осталась ни с чем.
146
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Блин, вот урод.
147
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
Я сама была дурой.
148
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Я всегда охотно обманываюсь.
149
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Подруга, когда выйдешь отсюда,
150
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
возьми и грохни всех этих уродов.
151
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
С такими деньгами
нанять киллера — пустяковое дело.
152
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
Боже мой.
153
00:11:16,926 --> 00:11:18,803
Даже звучит приятно.
154
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Спасибо, Четверка.
155
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Четверка убеждала Пятерку изо всех сил.
156
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
Говорила про Единицу и миллиард,
157
00:11:30,398 --> 00:11:34,318
и как все измотаны
психологической пыткой.
158
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Она расписала всё
в самых мрачных тонах.
159
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Я могу как-то помочь?
160
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Просто делай, что я говорю.
161
00:11:44,328 --> 00:11:45,162
Я сделаю.
162
00:11:45,788 --> 00:11:46,747
Я готова на всё.
163
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Подружка.
164
00:11:56,298 --> 00:11:57,133
Но
165
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
при одном условии.
166
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
Наконец-то решающий день.
167
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Так. Идем играть в гольф?
168
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Но что-то не задалось.
169
00:12:21,741 --> 00:12:23,409
Может, возьмем выходной?
170
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Кажется, моя Коко тоже устала.
171
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
Тем более нужно заняться спортом!
172
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Коко, если у тебя апатия,
173
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
нужно больше двигаться.
174
00:12:38,507 --> 00:12:40,217
Иди сюда, милашка.
175
00:12:40,217 --> 00:12:42,261
Хорошая собачка. Идем туда.
176
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Подружка, препятствия расставлены,
поле готово и ждет тебя.
177
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Будет прикольно!
178
00:12:48,309 --> 00:12:51,061
Но смекалка Четверки
вернула план в нужное русло.
179
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
Кстати,
180
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
о чём вы говорили с Пятеркой?
181
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
В смысле?
182
00:12:59,570 --> 00:13:02,656
Вы плакали и обнимались.
183
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
Я чуть не пошла к вам из любопытства.
184
00:13:04,492 --> 00:13:05,868
А, это?
185
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Думаю, ты всё видела.
186
00:13:08,537 --> 00:13:13,417
Мы рассказывали друг другу
о прошлом и всё такое.
187
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
Отличный удар.
188
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
Подружка, ты делаешь прекрасные свинги!
189
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
Как называется такой свинг?
190
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Нет слов!
191
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Прямо как Пак Сери.
192
00:13:31,852 --> 00:13:33,813
Поднимем планку, да?
193
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
Ты как?
194
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Всё нормально.
195
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
Куда делся мяч?
196
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Наверное, далеко закатился.
197
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Очень далеко.
198
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
И не говори.
199
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
Подружка, кажется,
один закатился туда еще раньше.
200
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Глянь там.
201
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- Там?
- Да.
202
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Там. Вон там!
203
00:14:09,181 --> 00:14:10,182
Ну что, есть?
204
00:14:10,683 --> 00:14:12,309
Отличный был удар.
205
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
Давай. Поднимайся.
206
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
Погоди. Мои ноги.
207
00:14:32,663 --> 00:14:34,665
Потому что ты долго не двигалась.
208
00:14:34,665 --> 00:14:36,000
Вытяни их ненадолго.
209
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Сегодня у тебя потрясные свинги.
210
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Бесподобные!
- Думаешь?
211
00:14:47,386 --> 00:14:48,470
Что такое, Коко?
212
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Всё хорошо, Коко?
213
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
Всё хорошо, Коко.
214
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Но всё же что-то не так.
215
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
- Пятерка, я засыпаю.
- Ты как, Тройка?
216
00:15:17,583 --> 00:15:19,043
Возьми себя в руки.
217
00:15:19,043 --> 00:15:20,586
И руки болят.
218
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
Не могу себя взять.
219
00:15:21,879 --> 00:15:23,213
Остался один Семерка.
220
00:15:24,757 --> 00:15:27,051
Я правда не могу встать.
221
00:15:27,551 --> 00:15:28,802
Я сейчас вырублюсь.
222
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Так нельзя.
223
00:15:30,262 --> 00:15:31,388
Вставай. Идем.
224
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Прячься!
225
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
Пятерка, я больше не могу.
226
00:15:39,939 --> 00:15:41,148
Надо идти, Тройка.
227
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
Ещё чуть-чуть.
228
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
Что такое, подружка?
229
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Мне показалось, там кто-то ходит.
230
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Что?
231
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
Где? Я никого не вижу.
232
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- Не могу.
- Ползи.
233
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Может, Пятерка выходила на секунду.
234
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Да?
235
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Смотри, какая Коко умняшка!
236
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Что такое, Коко?
237
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- Что? Коко.
- Коко.
238
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Куда ты, Коко?
239
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Стой, ты почти закончила.
240
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
У меня припадок! Я умираю!
241
00:16:22,398 --> 00:16:23,440
Сука, чтоб тебя.
242
00:16:23,941 --> 00:16:26,694
Подружка, подожди меня!
243
00:16:31,949 --> 00:16:33,283
Коко, ты куда?
244
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Коко.
245
00:16:37,287 --> 00:16:38,122
Коко.
246
00:16:39,748 --> 00:16:40,791
Тройка.
247
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
Тройка, сюда. Нужно спрятаться.
248
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Сюда. Боже мой.
249
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Вперед, туда.
250
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
Что такое, Коко?
251
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
Где ты делась?
252
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Подружка.
253
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Проклятая шавка.
254
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Коко.
255
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Коко.
256
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
Восьмерка!
257
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Только не это!
258
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Ух ты!
259
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
Что тут у нас?
260
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
Восьмерка!
261
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Добро пожаловать.
262
00:18:06,418 --> 00:18:09,046
Парковка забита.
Прошу, поверните направо...
263
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Простите!
264
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Простите, мэм.
Боюсь, здесь нельзя стоять.
265
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Извини, мне некогда. Я на десять минут.
266
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Мэм, этажом ниже
есть парковочные места.
267
00:18:21,683 --> 00:18:23,936
Что с тобой? Сказала же, скоро буду.
268
00:18:24,436 --> 00:18:27,856
Я вип-клиентка. Ты хоть понимаешь,
сколько я здесь трачу?
269
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Подожди. Ты ведь...
270
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
Это и правда ты.
271
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
- Работаешь тут?
- Что такое?
272
00:18:37,741 --> 00:18:38,659
Ты ее знаешь?
273
00:18:39,159 --> 00:18:41,620
Да ладно, мы учились в одной школе.
274
00:18:41,620 --> 00:18:45,332
Балаболка, всё твердила,
что будет звездой кей-попа. Бедолага.
275
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Идем. Нам некогда.
276
00:18:49,169 --> 00:18:52,089
Можно сказать, она тут танцует.
У нее получилось.
277
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
Дебют на парковке!
278
00:18:54,591 --> 00:18:56,260
Ты видела? Я в шоке.
279
00:18:57,177 --> 00:18:59,721
- А она такая...
- Хватит! А то увидят еще!
280
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
Это пипец.
281
00:19:26,665 --> 00:19:29,168
Чёрт! Зря я сразу так не сделала.
282
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
А как же игра в гольф?
283
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
Представляешь,
284
00:19:44,600 --> 00:19:46,059
я сделала лунку одним ударом.
285
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
Что?
286
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Почему она в отключке?
287
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Пора бы уже очнуться.
288
00:19:53,025 --> 00:19:56,111
Не так уж сильно я ей врезала.
289
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Думаю, она просто крепко спит.
290
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Не знаю, чего мы плакали.
291
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
Почему-то мы расплакались
при виде солнечного света.
292
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Настоящее избавление.
293
00:20:38,654 --> 00:20:41,490
Шестерка, главнейшая угроза,
лежал с переломом спины.
294
00:20:42,199 --> 00:20:44,201
Восьмерка была связана с Коко.
295
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Всё ее оружие —
электрошокер и пистолет —
296
00:20:47,120 --> 00:20:48,372
было в наших руках.
297
00:20:48,872 --> 00:20:51,041
Мы наконец-то...
298
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Извините, еще кое-что,
а потом продолжим.
299
00:20:56,713 --> 00:20:58,382
Помнишь наш уговор?
300
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
Не против, если я прямо сейчас?
301
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Какой уговор?
302
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
Пятерка
303
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
помогла нам при одном условии.
304
00:21:12,396 --> 00:21:13,772
Медицинский скальпель,
305
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
кровоостанавливающее,
бинт, обезболивающее,
306
00:21:17,734 --> 00:21:19,861
антибиотики, бактерицидное средство
307
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
и медицинские перчатки, пожалуйста.
308
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
Что?
309
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
Что такое?
310
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
Что вы делаете?
311
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Мэм?
312
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
Чёрт. Подождите.
313
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
Зачем ты это делаешь?
314
00:21:46,179 --> 00:21:47,639
Это же ты, да?
315
00:21:48,598 --> 00:21:49,516
- Что?
- Привет.
316
00:21:49,516 --> 00:21:51,143
- Есть ручка?
- Секундочку.
317
00:21:54,438 --> 00:21:56,273
Можно мне автограф?
318
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
- Надо же.
- Это ты, да?
319
00:22:00,652 --> 00:22:03,071
Я твой фанат. Здорово ты отбивал базу.
320
00:22:03,071 --> 00:22:05,240
- Мы фанаты бейсбола.
- Правда. Вот.
321
00:22:05,240 --> 00:22:07,117
Понятно. Ладно, конечно.
322
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
Как вас зовут?
323
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
- О Сынджун.
- А я Чо Мина.
324
00:22:14,291 --> 00:22:15,542
Какой у нее пробег?
325
00:22:15,542 --> 00:22:17,044
Спасибо.
326
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
Деньги что ли не нужны?
327
00:22:18,545 --> 00:22:19,463
Ага.
328
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
- Спасибо.
- Спасибо.
329
00:22:21,548 --> 00:22:22,591
- Пустяк.
- Спасибо.
330
00:22:22,591 --> 00:22:23,675
- Спасибо.
- Пока.
331
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
- Неожиданная встреча.
- Скажи? А он милый.
332
00:22:30,766 --> 00:22:31,600
Доволен?
333
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
В смысле?
334
00:22:35,479 --> 00:22:37,105
Любишь раздавать автографы?
335
00:22:39,816 --> 00:22:41,276
Да ладно вам, босс.
336
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
Выперли из команды за азартные игры,
337
00:22:44,613 --> 00:22:46,531
а ты и рад раздавать автографы?
338
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
Зараза.
339
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
«Зараза»?
340
00:22:54,456 --> 00:22:55,957
Ты и меня побьешь?
341
00:22:56,458 --> 00:22:59,795
Сколько машин ты продал в этом месяце?
342
00:23:00,295 --> 00:23:03,006
Да возьмись ты уже за ум.
343
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
Соберись с мыслями, понял?
344
00:23:12,224 --> 00:23:13,558
Вот же ублюдок.
345
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
Что?
346
00:23:24,486 --> 00:23:26,196
Подожди, штаны. Зачем ты...
347
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Зачем ты это делаешь?
348
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
Пятерка помогла с одним условием...
349
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Я отомщу.
350
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Сделаю Шестерку евнухом.
351
00:23:41,628 --> 00:23:44,339
Анестезия. Сделай мне анестезию!
352
00:23:52,264 --> 00:23:54,224
Я вколола ему антибиотики,
353
00:23:54,724 --> 00:23:56,935
так что передвигаться он сможет.
354
00:24:01,731 --> 00:24:05,402
Я предложил поменяться комнатами
за деньги Восьмерки.
355
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
Но Единица спокойно ответил.
356
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
Я копил деньги
именно для этого момента.
357
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
Я хочу хотя бы это
сделать за свои деньги.
358
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Конечно. Ты настоящий мужчина, Единица.
359
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
Ага, милые девушки — «подружки»,
а транжира — «настоящий мужчина»?
360
00:24:23,211 --> 00:24:25,005
Мы полюбовно поделили этажи.
361
00:24:25,505 --> 00:24:28,800
Четверка идет на восьмой,
а Восьмерка на четвертый.
362
00:24:29,801 --> 00:24:32,846
Единица, так мечтавший
об этом, станет Шестеркой.
363
00:24:33,346 --> 00:24:35,682
Остальные были рады тому, что имеют.
364
00:24:36,183 --> 00:24:38,018
Конечно, и я хотел этаж повыше.
365
00:24:38,018 --> 00:24:40,812
Но решение было принято
благоразумно и сообща.
366
00:24:41,313 --> 00:24:42,689
За неимением суда
367
00:24:42,689 --> 00:24:45,859
мы придумали свою систему
идеального правосудия.
368
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Я бы хотел...
369
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
...сменить комнату.
370
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Меняю.
371
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Что это?
372
00:25:10,008 --> 00:25:11,218
Зачем конверт?
373
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
- Что?
- Что это?
374
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
Что пишут?
375
00:25:26,775 --> 00:25:27,609
То есть?
376
00:25:28,985 --> 00:25:31,363
Какого чёрта
377
00:25:31,988 --> 00:25:33,114
это значит?
378
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Что значит...
379
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- Что-то не так?
- То есть...
380
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
Вот сволочи.
381
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
- Что?
- Что там?
382
00:25:44,709 --> 00:25:46,378
Что такое? В чём дело?
383
00:25:48,088 --> 00:25:49,673
«В ходе игры
384
00:25:49,673 --> 00:25:53,260
можно в любой момент
покупать комнаты за призовые деньги.
385
00:25:53,760 --> 00:25:55,929
Комнаты на этажах продаются
386
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
по следующим расценкам.
387
00:25:57,806 --> 00:25:59,724
Первый — десять миллиардов вон.
388
00:26:00,392 --> 00:26:03,395
Второй — 20 миллиардов.
Третий — 30 миллиардов.
389
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Восьмой — 340 миллиардов вон».
390
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
В смысле?
391
00:26:07,691 --> 00:26:09,276
Сначала до нас не дошло,
392
00:26:10,443 --> 00:26:13,572
ведь мы думали,
что комнаты можно менять как угодно.
393
00:26:14,239 --> 00:26:17,993
Но оказалось, что мы купили
лишь инструкцию по смене комнат.
394
00:26:18,827 --> 00:26:21,538
И по такой нелепой цене.
395
00:26:22,455 --> 00:26:24,833
Когда мы увидели цены, всё стало ясно.
396
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
Механизм купли-продажи был.
397
00:26:28,086 --> 00:26:31,631
Но на самом деле купить ничего нельзя.
398
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
Иначе говоря,
399
00:26:33,800 --> 00:26:36,344
наши судьбы были изначально предрешены.
400
00:26:36,845 --> 00:26:41,141
Что со мной теперь будет?
401
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
О нет, Единица.
402
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
Я думал, что зависимость
размеров призовых
403
00:26:46,146 --> 00:26:49,858
от последовательности Фибоначчи —
это фишка создателя игры.
404
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
Выходит, естественный ход игры
405
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
определялся размером призовых
и ценой комнат.
406
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
Вот в чём создатель видел
золотое сечение, наблюдая игру свысока.
407
00:27:00,702 --> 00:27:03,788
Все деньги, что я скопил до сих пор...
408
00:27:06,082 --> 00:27:06,916
Что мне...
409
00:27:07,459 --> 00:27:09,044
Что нам делать, Семерка?
410
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
Ну же, Семерка.
411
00:27:12,088 --> 00:27:13,590
У тебя на всё есть ответ.
412
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
Давай, скажи же что-нибудь!
413
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
Похоже, вы совсем
не понимаете аудиторию, мистер Ю.
414
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
Так же, как люди тратят деньги
на эти изумительные торты...
415
00:27:34,235 --> 00:27:36,237
...они тратят их на удовольствия.
416
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Почему вы упорно хотите
отражать реальный мир?
417
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Людей уже тошнит от собственной жизни.
418
00:27:43,578 --> 00:27:45,538
Вы это пытаетесь им донести?
419
00:27:45,538 --> 00:27:47,207
Они и так это знают.
420
00:27:47,207 --> 00:27:48,166
Все знают,
421
00:27:48,833 --> 00:27:51,378
но это не цепляет.
422
00:27:51,378 --> 00:27:53,046
Нужно подбросить им
423
00:27:53,546 --> 00:27:55,799
что-то веселое и зрелищное.
424
00:27:56,800 --> 00:27:58,468
При всём уважении, директор,
425
00:28:00,136 --> 00:28:02,097
но разве это не унижает зрителя?
426
00:28:18,279 --> 00:28:21,408
Мистер Ю, я считал вас умным человеком.
427
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Но вы полный профан.
428
00:28:24,244 --> 00:28:25,745
Мой дорогой мистер Ю.
429
00:28:26,246 --> 00:28:28,665
Было время, когда вы блистали.
430
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Позвоните мне,
431
00:28:35,964 --> 00:28:38,216
когда решите делать что-то зрелищное,
432
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
а не эту муру.
433
00:28:43,471 --> 00:28:47,350
Я еле осилил этот сценарий.
Невероятная скукота.
434
00:28:47,976 --> 00:28:49,936
«Крушение» — что это за название?
435
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
Я не знаю.
436
00:28:51,521 --> 00:28:53,022
Я понятия не имею.
437
00:28:54,232 --> 00:28:56,359
Всё это время я притворялся умником.
438
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
Но я долбаный лопух.
439
00:29:04,451 --> 00:29:06,828
Они водят нас за нос.
440
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
Поменять комнату невозможно.
441
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Ему назначили двойную смену,
потому что не хотели никого нанимать.
442
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Что за нелепый способ экономии.
443
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
Без срочной операции он умрет.
444
00:29:28,767 --> 00:29:30,226
А страховки у него нет.
445
00:29:31,102 --> 00:29:34,189
Бред какой-то. Что за нищеброды.
446
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Вот именно.
447
00:29:36,900 --> 00:29:40,904
Видимо, задремал от переутомления,
но зачем таранить мою машину?
448
00:29:41,780 --> 00:29:44,032
Крайний срок операции завтра, так?
449
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
Я всё сделаю.
450
00:29:48,077 --> 00:29:49,287
Нужен поручитель?
451
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Беру всё на себя,
будь то оплата операции или возмещение.
452
00:29:54,959 --> 00:29:56,169
Пусть оперируют.
453
00:29:58,671 --> 00:29:59,506
Давайте уже
454
00:30:00,882 --> 00:30:01,841
покончим с этим.
455
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Мы все можем
456
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
скинуться и отдать деньги Единице.
457
00:30:11,434 --> 00:30:12,268
Что скажете?
458
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
А?
459
00:30:18,483 --> 00:30:20,318
Больше ничего не остается.
460
00:30:22,153 --> 00:30:23,279
Давайте выбираться.
461
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Нет.
462
00:30:40,588 --> 00:30:41,840
Никому не двигаться.
463
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
- Единица.
- Только не так.
464
00:30:45,844 --> 00:30:47,220
Я не могу уйти вот так.
465
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
Вы не согласны?
466
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Это неправильно.
467
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
Единица.
468
00:30:55,311 --> 00:30:56,271
Стойте на месте.
469
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Всем стоять!
470
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
Тройка.
471
00:31:06,239 --> 00:31:07,240
Свяжи Двойку.
472
00:31:14,539 --> 00:31:15,373
Возьми скотч.
473
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Быстрее.
474
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
Семерка, свяжи Четверку.
475
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
Сейчас же!
476
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Здесь так прикольно.
477
00:31:48,489 --> 00:31:49,908
Я в восторге.
478
00:31:51,117 --> 00:31:54,203
Видели, сколько времени
мы только что заработали?
479
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
Невероятно, скажите?
480
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Что за галиматья?
481
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Опять она.
- Эта выпендрежница.
482
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
Кто?
483
00:32:06,257 --> 00:32:08,968
Несостоявшаяся перформансистка.
484
00:32:09,469 --> 00:32:11,638
Не получая новых заказов,
485
00:32:11,638 --> 00:32:14,682
она всё равно выставлялась
и задолжала сотни миллионов.
486
00:32:15,183 --> 00:32:18,519
От безысходности она выступает
здесь без разрешения.
487
00:32:19,103 --> 00:32:20,897
Вызывай копов. Это уже дебош.
488
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
Ладно вам! Нужно остаться тут подольше!
489
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
Давайте останемся тут!
490
00:32:51,970 --> 00:32:55,098
Мы были будто зрители
в ожидании выступления.
491
00:33:43,021 --> 00:33:44,188
Дамы и господа.
492
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
Благодарю за терпение.
493
00:33:46,399 --> 00:33:49,193
Сейчас вы увидите нечто
494
00:33:50,528 --> 00:33:51,612
доселе невиданное.
495
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
Единица, нет.
496
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
- Единица!
- Единица!
497
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
Аккуратно!
498
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
Единица!
499
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Единица, осторожно!
500
00:34:59,806 --> 00:35:00,848
- Единица.
- Боже!
501
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
Единица, спускайся!
502
00:35:02,433 --> 00:35:04,060
- Ты как?
- Идиот конченый!
503
00:35:04,060 --> 00:35:05,311
Это слишком опасно.
504
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
- Спускайся!
- Пожалуйста!
505
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
Что на него нашло?
506
00:35:15,363 --> 00:35:17,949
- Спускайся, говорю!
- Единица, спускайся!
507
00:35:30,419 --> 00:35:33,464
Он хочет заработать
на этом больше времени?
508
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- Давай, Единица!
- Боже!
509
00:35:39,512 --> 00:35:40,680
Что нам делать?
510
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- Единица!
- Осторожно!
511
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
Единица!
512
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- О нет, Единица!
- Что делать?
513
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Держись крепче!
514
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
Единица!
515
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
Держись!
516
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
Что делать?
517
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
Что нам делать?
518
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Держись.
- Единица, крепче!
519
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
Осторожно!
520
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
Ничего себе!
521
00:37:43,844 --> 00:37:44,679
Огонь...
522
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
О нет!
523
00:38:58,377 --> 00:38:59,211
Единица.
524
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Единица! Держись.
525
00:39:03,466 --> 00:39:05,134
Ему нельзя тут оставаться.
526
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Ему нужно в больницу.
527
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
Ты можешь дышать?
528
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Откройте двери, отморозки!
529
00:39:14,101 --> 00:39:15,186
Он погибнет!
530
00:39:20,316 --> 00:39:21,650
Что-нибудь. Сейчас же.
531
00:39:22,151 --> 00:39:24,320
Куплю что угодно,
лишь бы закончить игру!
532
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Дайте что-нибудь.
533
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
Самое дорогое.
534
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Бриллианты, золотые слитки,
535
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
что-нибудь, лишь бы потратить
всё время! Зараза!
536
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
Немедленно!
537
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
1440 часов?
538
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Проклятье.
539
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- Хватит!
- Открой глаза.
540
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Твою мать!
541
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Почему оно растет?
542
00:40:02,566 --> 00:40:04,193
Потому что это трогательно.
543
00:40:05,945 --> 00:40:08,614
Гляньте, как отчаянно
вы пытаетесь его спасти.
544
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
Как тут не растрогаться?
545
00:40:13,160 --> 00:40:15,079
Поэтому я тогда сказала, что...
546
00:40:18,124 --> 00:40:19,041
...такими темпами
547
00:40:20,126 --> 00:40:22,294
мы можем застрять здесь навсегда.
548
00:40:33,889 --> 00:40:35,349
Единица, открой глаза.
549
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
Единица, очнись!
550
00:40:37,393 --> 00:40:38,978
Не сдавайся!
551
00:40:40,104 --> 00:40:41,897
Прекратите, пожалуйста!
552
00:40:43,607 --> 00:40:46,110
Что еще вы хотите увидеть, ублюдки?
553
00:40:46,610 --> 00:40:47,445
Что еще?
554
00:40:48,904 --> 00:40:49,738
Единица.
555
00:40:50,781 --> 00:40:51,866
Не отключайся.
556
00:40:58,497 --> 00:40:59,457
Чтобы не видели.
557
00:41:04,628 --> 00:41:06,964
Единица, дыши.
558
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
Единица, открой глаза.
559
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Тройка.
560
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
Быстрее, Тройка!
561
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Прекрати!
562
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
Быстрее, давай!
563
00:42:03,771 --> 00:42:04,688
Чёрт. Лестница.
564
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Да, все до одной перебил.
565
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- Единица! Еще чуть-чуть.
- Единица.
566
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
- Еще немного.
- Единица!
567
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
Не хочу уходить!
568
00:42:33,175 --> 00:42:34,593
Теперь вы нас не видите.
569
00:42:35,177 --> 00:42:36,053
Что теперь?
570
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
Что еще вы сделаете, мать вашу?
571
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
Заперто.
572
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Подонки.
573
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Только перестав видеть хоть что-то,
574
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
они наконец обнулили табло.
575
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
- Единица!
- Единица!
576
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
- Открылось!
- Единица, давай!
577
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
Единица.
578
00:44:25,287 --> 00:44:26,121
Я...
579
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
...хотел возвыситься.
580
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
Я всю жизнь барахтался на дне.
581
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
Единица.
582
00:44:44,431 --> 00:44:45,516
Такой ноль, как я,
583
00:44:46,600 --> 00:44:48,227
не должен был жадничать.
584
00:44:51,438 --> 00:44:52,690
Не отключайся, ладно?
585
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
Единица.
586
00:44:55,901 --> 00:44:57,444
Мне очень жаль...
587
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
...свою дочь.
588
00:45:07,788 --> 00:45:09,248
Простите меня.
589
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Мне очень жаль.
590
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
Единица.
591
00:45:34,022 --> 00:45:36,275
Что за слезливая концовка...
592
00:45:42,030 --> 00:45:43,574
...но всё равно неплохо.
593
00:45:48,954 --> 00:45:50,497
Эй вы, отморозки гребаные!
594
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
«Поздравляем.
595
00:47:21,922 --> 00:47:24,842
Призовые будут переведены
на ваш банковский счет».
596
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
КОНЕЦ
597
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
Прошло около двух с половиной месяцев,
598
00:48:10,596 --> 00:48:13,265
как мы ввосьмером попали в изоляцию.
599
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
Там мы были свидетелями
всевозможных злодеяний и ужасов.
600
00:48:19,438 --> 00:48:22,065
Расскажи о них,
и ни один нормальный человек
601
00:48:22,566 --> 00:48:24,568
тебе не поверит.
602
00:48:25,694 --> 00:48:28,989
Но само собой,
мир ничего о них не узнал.
603
00:48:47,257 --> 00:48:51,136
Сперва шок от присутствия
при смерти Единицы,
604
00:48:51,136 --> 00:48:52,471
немереные деньги,
605
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
и эфемерность времени
изнурили меня до предела.
606
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
Я отчаянно боролся за жизнь.
607
00:49:00,437 --> 00:49:04,358
К тому же, после психологической пытки
608
00:49:04,358 --> 00:49:06,902
мое тело хотело спать сутки напролет.
609
00:49:07,736 --> 00:49:10,197
Целыми днями я просто спал.
610
00:49:11,490 --> 00:49:13,200
Мне снился один и тот же сон.
611
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
Он так часто мне снился,
612
00:49:16,870 --> 00:49:19,206
что я уже не знал,
был ли я в том месте,
613
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
встречал ли тех людей,
614
00:49:24,670 --> 00:49:27,047
и было ли всё это вообще.
615
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Как бы ни было немыслимо...
616
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
...но если бы не случившееся,
617
00:49:35,597 --> 00:49:37,975
{\an8}я бы не видел эту неприличную сумму
618
00:49:37,975 --> 00:49:39,726
{\an8}на своем счету.
619
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
Личность ведущего,
620
00:49:43,689 --> 00:49:47,567
дотошно лишившего меня
половины призовых за расстрел камер,
621
00:49:48,694 --> 00:49:50,779
жестокий народ с верхних этажей
622
00:49:51,279 --> 00:49:52,614
и смерть Единицы
623
00:49:53,240 --> 00:49:55,033
начали стираться из памяти.
624
00:49:57,703 --> 00:49:59,913
Однако нужно помнить.
625
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
Нельзя забывать.
626
00:50:02,833 --> 00:50:06,670
Даже забыв всё прочее,
нужно обязательно помнить одно.
627
00:50:11,675 --> 00:50:14,302
Для этого нужно было
собрать участников.
628
00:50:15,220 --> 00:50:18,724
Даже не зная их имен,
возрастов, мест работы и прочего,
629
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
я должен был их найти.
630
00:50:24,938 --> 00:50:27,232
И был только один способ это сделать.
631
00:50:29,735 --> 00:50:32,195
Пришло время потратить
излишек моих денег.
632
00:50:32,195 --> 00:50:34,156
ПРИГЛАШАЮ НА ПОХОРОНЫ ЕДИНИЦЫ
633
00:50:34,781 --> 00:50:38,160
Мы должны были
как-то устроить похороны Единицы.
634
00:50:38,994 --> 00:50:40,871
Нужно было его помянуть.
635
00:50:41,371 --> 00:50:43,665
21.09.2024
ТРАУРНЫЙ ЗАЛ БОЛЬНИЦЫ СОНСАН
636
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
ДВОЙКА
637
00:51:38,678 --> 00:51:39,596
Я одна пришла?
638
00:51:41,306 --> 00:51:42,140
Нет.
639
00:52:02,911 --> 00:52:04,162
Вот, берите еще.
640
00:52:14,506 --> 00:52:15,674
Я нашел
641
00:52:16,633 --> 00:52:17,509
семью Единицы.
642
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
Боже мой.
643
00:52:20,345 --> 00:52:21,179
Как?
644
00:52:22,305 --> 00:52:24,933
Я искал их для проведения похорон,
645
00:52:26,810 --> 00:52:29,062
а в Корее не так много цирковых трупп.
646
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Так что...
647
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
...получилось быстро.
648
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Ясно.
649
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Но они думали
650
00:52:39,364 --> 00:52:42,075
что Единица работает заграницей.
651
00:52:44,119 --> 00:52:45,120
В каком смысле?
652
00:52:47,998 --> 00:52:49,875
Я встретился с его женой.
653
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Она сказала мне,
что ее навестил коллега мужа.
654
00:52:57,757 --> 00:52:59,551
Он сказал, что первым прибыл
655
00:52:59,551 --> 00:53:03,847
в Корею и пришел по просьбе Единицы.
656
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
И он
657
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
передал ей сберкнижку
658
00:53:08,393 --> 00:53:11,188
на сумму, которой хватит на всю жизнь.
659
00:53:11,771 --> 00:53:12,731
Кто это был?
660
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Она сказала мне,
что это был мужчина за тридцать.
661
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Говорил официально, был в очках,
662
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
с волосами,
663
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
аккуратно зачесанными вот так.
664
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
Это Семерка.
665
00:53:29,581 --> 00:53:30,498
Да.
666
00:53:32,083 --> 00:53:34,294
А я обещала отдать ему деньги.
667
00:53:36,588 --> 00:53:37,672
Но не нашла семью.
668
00:53:37,672 --> 00:53:38,590
Так я и знал.
669
00:53:39,925 --> 00:53:42,802
Я уже говорил, что ты не особо умная.
670
00:53:46,890 --> 00:53:48,141
Прошу прощения.
671
00:53:48,141 --> 00:53:50,810
Это похороны Единицы, верно?
672
00:53:52,437 --> 00:53:54,606
А организатор похорон Тройка?
673
00:53:56,191 --> 00:53:57,025
Да.
674
00:53:57,651 --> 00:53:58,735
Доставка венка.
675
00:53:59,903 --> 00:54:01,655
Это от... Как там его звали?
676
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}ГЛУБОКИЕ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
ШЕСТЕРКА
677
00:54:08,870 --> 00:54:09,955
Шестерка?
678
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Да.
679
00:54:13,375 --> 00:54:14,584
Судя по цветам,
680
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
у него всё хорошо.
681
00:54:16,878 --> 00:54:18,672
Я думал, это от Семерки.
682
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Выходит, здесь только мы,
с нижних этажей.
683
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Да ладно. Может, он не видел рекламу.
684
00:54:29,557 --> 00:54:30,892
Иначе он бы пришел.
685
00:54:31,643 --> 00:54:33,520
Он даже ходил к семье Единицы.
686
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
Ах, да. Вот.
687
00:54:36,022 --> 00:54:37,691
Вы видели это?
688
00:54:38,275 --> 00:54:39,109
Смотрите.
689
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
Восьмерка.
690
00:54:41,444 --> 00:54:43,196
«Это не искусство».
691
00:54:43,697 --> 00:54:47,117
ХУДОЖНИЦА СОН СЕРА РАЗВАЛИЛА
ГАЛЕРЕЮ ИСКУССТВ ЭКСКАВАТОРОМ
692
00:54:47,117 --> 00:54:49,119
Восьмерка была художницей?
693
00:54:49,619 --> 00:54:51,621
Точнее, перформансисткой.
694
00:54:52,664 --> 00:54:56,710
Восьмерка наняла экскаватор и ночью
разрушила художественную галерею.
695
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
И оставила табличку с названием.
696
00:55:03,216 --> 00:55:04,634
ЭТО НЕ ИСКУССТВО
697
00:55:04,634 --> 00:55:07,721
Она отдала все деньги
на возмещение ущерба галерее
698
00:55:07,721 --> 00:55:10,140
и экспозиции и была арестована.
699
00:55:11,725 --> 00:55:13,518
Я знала, что она так закончит.
700
00:55:15,228 --> 00:55:17,355
И всё же, тюрьма и вот это всё...
701
00:55:19,232 --> 00:55:20,942
И каждый пошел своей дорогой.
702
00:55:22,402 --> 00:55:24,821
Мы ничего не спрашивали друг о друге.
703
00:55:26,489 --> 00:55:28,575
Даже о том, где и как жили.
704
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Мы подбодрили друг друга и всё.
705
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
Единица.
706
00:55:45,675 --> 00:55:49,471
Есть ли смысл пытаться жить правильно
и делать мир лучше?
707
00:55:50,305 --> 00:55:51,264
Этот чертов мир.
708
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
ВЕСЕЛЕЕ, НЕ ТЕРЯЙ НАДЕЖДУ.
БУДЕМ ШАГАТЬ ВПЕРЕД!
709
00:57:08,967 --> 00:57:13,430
THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ
710
00:58:16,242 --> 00:58:19,496
Выходит, похоронами
история и заканчивается.
711
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Наконец-то вы пришли в себя, мистер Ю.
712
00:58:26,794 --> 00:58:29,839
Я знал, что вы сможете
придумать что-то стоящее.
713
00:58:31,132 --> 00:58:32,634
Обалденная история!
714
00:58:35,303 --> 00:58:39,182
Но в конце почти ничего не сказано
об игроках с верхних этажей.
715
00:58:39,182 --> 00:58:40,892
Меня они больше интересуют.
716
00:58:40,892 --> 00:58:43,520
Этого я еще не придумал.
717
00:58:43,520 --> 00:58:46,606
Зрители не пожелают успеха
игрокам с верхних этажей.
718
00:58:46,606 --> 00:58:48,191
Так им будет приятнее.
719
00:58:49,234 --> 00:58:51,653
Да. Наверное, вы правы.
720
00:58:54,989 --> 00:58:56,783
А мы отлично живем, правда?
721
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
В смысле?
722
00:59:02,664 --> 00:59:05,583
Признаюсь, я тоже был в этой игре.
723
00:59:07,126 --> 00:59:09,254
Я читал сценарий, и сердце замирало.
724
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
Откуда, по-вашему,
у меня столько денег?
725
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
Да шучу я!
726
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
Только не говорите, что это правда.
727
00:59:24,769 --> 00:59:26,020
Вы были в игре?
728
00:59:26,521 --> 00:59:27,355
Ну,
729
00:59:28,856 --> 00:59:29,691
конечно, нет.
730
00:59:36,948 --> 00:59:37,949
Это всё вымысел.
731
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- Выдуманная история.
- Ладно.
732
00:59:42,161 --> 00:59:45,373
Я полностью вас поддерживаю,
давайте выпустим шедевр.
733
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Хорошо?
734
00:59:48,126 --> 00:59:49,043
Разумеется.
735
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
Кто знает? Возможно,
даже будет второй сезон.
736
00:59:52,922 --> 00:59:53,840
Верно.
737
00:59:58,970 --> 01:00:05,977
THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ
738
01:06:23,270 --> 01:06:28,275
Перевод субтитров: Елена Киркича