1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Мама. - Что? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 Почему мы едем домой? 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Ты говорила, нужно оставаться в больнице, чтобы поправиться. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 Ну, дома тоже можно поправиться. 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,993 Ты же давно не была дома, да? 6 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 Но мне тут нравится. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,167 Тут тепло и есть кровать. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 Папочка починил обогреватель. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 Холодно не будет. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 Опля. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Давай помогу. 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Спасибо. - Пора домой, Даин. 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,637 А ты, папа? 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 {\an8}Ты первая поезжай домой, милая. 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,728 {\an8}Оглянуться не успеешь, как папочка будет дома. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Езжай сначала ты, Даин. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,216 Как так можно? У нее же редкая болезнь, да? 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 У нас нет денег. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,137 Ну и что, как так можно? 20 00:01:36,638 --> 00:01:39,307 Как больную малютку могли выгнать из больницы? 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,768 Им наплевать, что она умрет? 22 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 Спасибо, что поделился машиной. 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 Ей было бы тяжело ехать на метро. 24 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 Она удобно доедет домой. 25 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 А еще... 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 ...не забудь мою просьбу. 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,541 Может, еще передумаешь? Дочка так тебя любит. 28 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 БОЛЬНИЦА ИЛЬЁН 29 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 СТРАХОВОЙ ПОЛИС ДЕРЖАТЕЛЬ: НО САНГУК 30 00:03:54,317 --> 00:03:56,194 THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ 31 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Прошу тебя, проснись. 32 00:04:07,580 --> 00:04:09,082 Тебе нельзя засыпать. 33 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 Я сказала, не спи! 34 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 Нам пора валить отсюда. 35 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Соберись уже. 36 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Очнись. 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Очнуться... 38 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Уже очнулся? 39 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Очнулся... 40 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Сначала попей воды. 41 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 В смысле «валить отсюда»? 42 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 Не кричи, не выдавай удивление 43 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 и не психуй, ладно? 44 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Слушай внимательно. 45 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Можно менять комнаты. 46 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 За миллиард вон. 47 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 Ничего не напоминает? 48 00:05:00,508 --> 00:05:04,762 Помнишь, Единица всё твердил о миллиарде вон? 49 00:05:06,264 --> 00:05:08,516 Оказывается, вот для чего ему деньги. 50 00:05:09,017 --> 00:05:13,479 Согласись, он многое терпел. Вынашивал тайный план сменить комнату. 51 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 Единица предложил нам объединиться 52 00:05:20,737 --> 00:05:25,992 и попытаться свергнуть коварное и деспотичное правление Восьмерки. 53 00:05:26,492 --> 00:05:28,578 Разумеется, он предложил мне, 54 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 раз уж я рискую жизнью ради всех, 55 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 первой выбрать себе комнату. 56 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Он говорит мне взять восьмой этаж. 57 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Слишком заманчивое предложение, чтобы отказываться. 58 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Если ты согласна с планом, трижды пошевели ноздрями. 59 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 Нас ведь много. 60 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Не лучше ли просто напасть на нее? 61 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Она ведь не станет нас расстреливать? 62 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Бах! 63 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Сексуально, правда? 64 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 В смысле? 65 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Как брызжет кровь. 66 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Вполне авангардно. 67 00:06:24,175 --> 00:06:25,843 Хочу стрелять по-настоящему. 68 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Не по банкам с краской, 69 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 а в человека. 70 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Может, лучше 71 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 всех перестрелять... 72 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 «И закончить игру». 73 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Именно так и сказала. 74 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Я страшно напугалась, что она меня застрелит. 75 00:06:58,084 --> 00:07:01,087 Даже не думай вставать у нее на пути. 76 00:07:01,587 --> 00:07:03,256 С ней лучше быть осторожнее. 77 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 А если 78 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 мы нападем на нее ночью? 79 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Знаешь, 80 00:07:11,597 --> 00:07:13,433 она перестала спать по ночам. 81 00:07:13,433 --> 00:07:14,350 То есть? 82 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Ну, 83 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 она только рисует. 84 00:07:19,856 --> 00:07:22,775 Уже нарисовала картины от «Номер 5» до «Номер 9». 85 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Уверена, она и сейчас следит за нами по камерам наблюдения. 86 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Это нужно делать днем. 87 00:07:38,040 --> 00:07:41,085 Она играет в гольф на квадрате, когда светит солнце. 88 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Классный удар! Здорово! 89 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Она покупала какое-то новое оружие? 90 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Оружие? 91 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Коко — новая покупка. 92 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 Коко? 93 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 Сразу и не скажешь, 94 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 но это зверюга. 95 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 После гольфа она всегда принимает ванну в своей комнате. 96 00:08:11,574 --> 00:08:14,577 Подружка, с каждым днем ты играешь всё лучше. 97 00:08:14,577 --> 00:08:15,870 Это уникальный шанс. 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Спасибо. 99 00:08:17,413 --> 00:08:19,874 Только тогда она кладет пистолет. 100 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 Мы можем ворваться, забрать пистолет и напасть на нее. 101 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 Ясное дело, придется драться в рукопашную, 102 00:08:28,883 --> 00:08:31,219 поэтому кто-то должен начать первым. 103 00:08:31,719 --> 00:08:32,762 Я начну. 104 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Я справлюсь. 105 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Но 106 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 есть еще одна проблема. 107 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 Чёрт, какая еще может быть проблема? 108 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 Некому развязать вас и освободить. 109 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Что? 110 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Пока она играет в гольф, 111 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 я должна подавать ей мяч. 112 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 Классный удар, подружка! 113 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Есть еще Пятерка. 114 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 Что ты тут делаешь? 115 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 Солнышко такое приятное, скажи? 116 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Кроме тебя, только она 117 00:09:11,926 --> 00:09:14,428 может свободно передвигаться. 118 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Ты должна убедить ее, во что бы то ни стало. 119 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 Четверка... 120 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 ...на тебя вся надежда. 121 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Пожалуйста. 122 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Подруга, ты же меня знаешь, да? 123 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Конечно. Ты наша милая Четверка. 124 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - Хорошо. - А что? 125 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Отойдем на минутку. 126 00:09:38,911 --> 00:09:42,039 В последнее время ты всё время одна, 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 а я хочу поболтать. 128 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Может, поболтаем? 129 00:09:51,591 --> 00:09:53,509 Это мои любимые блюда. 130 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Стащила у Восьмерки, хочу тебя угостить. 131 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 Кстати, как так вышло, что ты оказалась тут? 132 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Ты выглядишь богачкой. 133 00:10:08,065 --> 00:10:09,942 Я хорошо разбираюсь в людях. 134 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Когда-то я была богата. 135 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Но я профукала все деньги. 136 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Как? 137 00:10:20,369 --> 00:10:24,373 Мой муж был известным дерматологом и зарабатывал кучу денег. 138 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Но он не ставил меня ни во что 139 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 и постоянно мне изменял. 140 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 Сначала я ходила туда выпускать пар. 141 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 Он обольстил меня ласковыми словами. Я не устояла. 142 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Он попросил дать ему в долг. 143 00:10:43,934 --> 00:10:47,730 В итоге я отдала ему дом, помещение мужа и все наши деньги. 144 00:10:48,606 --> 00:10:52,234 Когда я наконец прозрела, муж уже успел засудить меня, 145 00:10:52,735 --> 00:10:56,530 и я осталась ни с чем. 146 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Блин, вот урод. 147 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Я сама была дурой. 148 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Я всегда охотно обманываюсь. 149 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Подруга, когда выйдешь отсюда, 150 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 возьми и грохни всех этих уродов. 151 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 С такими деньгами нанять киллера — пустяковое дело. 152 00:11:14,757 --> 00:11:15,716 Боже мой. 153 00:11:16,926 --> 00:11:18,803 Даже звучит приятно. 154 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Спасибо, Четверка. 155 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Четверка убеждала Пятерку изо всех сил. 156 00:11:28,396 --> 00:11:30,398 Говорила про Единицу и миллиард, 157 00:11:30,398 --> 00:11:34,318 и как все измотаны психологической пыткой. 158 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Она расписала всё в самых мрачных тонах. 159 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Я могу как-то помочь? 160 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Просто делай, что я говорю. 161 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 Я сделаю. 162 00:11:45,788 --> 00:11:46,747 Я готова на всё. 163 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Подружка. 164 00:11:56,298 --> 00:11:57,133 Но 165 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 при одном условии. 166 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 Наконец-то решающий день. 167 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Так. Идем играть в гольф? 168 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Но что-то не задалось. 169 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 Может, возьмем выходной? 170 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Кажется, моя Коко тоже устала. 171 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 Тем более нужно заняться спортом! 172 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Коко, если у тебя апатия, 173 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 нужно больше двигаться. 174 00:12:38,507 --> 00:12:40,217 Иди сюда, милашка. 175 00:12:40,217 --> 00:12:42,261 Хорошая собачка. Идем туда. 176 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Подружка, препятствия расставлены, поле готово и ждет тебя. 177 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Будет прикольно! 178 00:12:48,309 --> 00:12:51,061 Но смекалка Четверки вернула план в нужное русло. 179 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Кстати, 180 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 о чём вы говорили с Пятеркой? 181 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 В смысле? 182 00:12:59,570 --> 00:13:02,656 Вы плакали и обнимались. 183 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 Я чуть не пошла к вам из любопытства. 184 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 А, это? 185 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Думаю, ты всё видела. 186 00:13:08,537 --> 00:13:13,417 Мы рассказывали друг другу о прошлом и всё такое. 187 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Отличный удар. 188 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 Подружка, ты делаешь прекрасные свинги! 189 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 Как называется такой свинг? 190 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Нет слов! 191 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Прямо как Пак Сери. 192 00:13:31,852 --> 00:13:33,813 Поднимем планку, да? 193 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 Ты как? 194 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Всё нормально. 195 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Куда делся мяч? 196 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Наверное, далеко закатился. 197 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Очень далеко. 198 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 И не говори. 199 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 Подружка, кажется, один закатился туда еще раньше. 200 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Глянь там. 201 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 - Там? - Да. 202 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Там. Вон там! 203 00:14:09,181 --> 00:14:10,182 Ну что, есть? 204 00:14:10,683 --> 00:14:12,309 Отличный был удар. 205 00:14:24,947 --> 00:14:26,949 Давай. Поднимайся. 206 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Погоди. Мои ноги. 207 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 Потому что ты долго не двигалась. 208 00:14:34,665 --> 00:14:36,000 Вытяни их ненадолго. 209 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Сегодня у тебя потрясные свинги. 210 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Бесподобные! - Думаешь? 211 00:14:47,386 --> 00:14:48,470 Что такое, Коко? 212 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Всё хорошо, Коко? 213 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Всё хорошо, Коко. 214 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Но всё же что-то не так. 215 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 - Пятерка, я засыпаю. - Ты как, Тройка? 216 00:15:17,583 --> 00:15:19,043 Возьми себя в руки. 217 00:15:19,043 --> 00:15:20,586 И руки болят. 218 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 Не могу себя взять. 219 00:15:21,879 --> 00:15:23,213 Остался один Семерка. 220 00:15:24,757 --> 00:15:27,051 Я правда не могу встать. 221 00:15:27,551 --> 00:15:28,802 Я сейчас вырублюсь. 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Так нельзя. 223 00:15:30,262 --> 00:15:31,388 Вставай. Идем. 224 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Прячься! 225 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 Пятерка, я больше не могу. 226 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 Надо идти, Тройка. 227 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Ещё чуть-чуть. 228 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 Что такое, подружка? 229 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Мне показалось, там кто-то ходит. 230 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Что? 231 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 Где? Я никого не вижу. 232 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 - Не могу. - Ползи. 233 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Может, Пятерка выходила на секунду. 234 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Да? 235 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Смотри, какая Коко умняшка! 236 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Что такое, Коко? 237 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 - Что? Коко. - Коко. 238 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Куда ты, Коко? 239 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Стой, ты почти закончила. 240 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 У меня припадок! Я умираю! 241 00:16:22,398 --> 00:16:23,440 Сука, чтоб тебя. 242 00:16:23,941 --> 00:16:26,694 Подружка, подожди меня! 243 00:16:31,949 --> 00:16:33,283 Коко, ты куда? 244 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Коко. 245 00:16:37,287 --> 00:16:38,122 Коко. 246 00:16:39,748 --> 00:16:40,791 Тройка. 247 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 Тройка, сюда. Нужно спрятаться. 248 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Сюда. Боже мой. 249 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Вперед, туда. 250 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 Что такое, Коко? 251 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 Где ты делась? 252 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Подружка. 253 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Проклятая шавка. 254 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Коко. 255 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Коко. 256 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Восьмерка! 257 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Только не это! 258 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Ух ты! 259 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 Что тут у нас? 260 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 Восьмерка! 261 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Добро пожаловать. 262 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 Парковка забита. Прошу, поверните направо... 263 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Простите! 264 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Простите, мэм. Боюсь, здесь нельзя стоять. 265 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Извини, мне некогда. Я на десять минут. 266 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Мэм, этажом ниже есть парковочные места. 267 00:18:21,683 --> 00:18:23,936 Что с тобой? Сказала же, скоро буду. 268 00:18:24,436 --> 00:18:27,856 Я вип-клиентка. Ты хоть понимаешь, сколько я здесь трачу? 269 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Подожди. Ты ведь... 270 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 Это и правда ты. 271 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - Работаешь тут? - Что такое? 272 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 Ты ее знаешь? 273 00:18:39,159 --> 00:18:41,620 Да ладно, мы учились в одной школе. 274 00:18:41,620 --> 00:18:45,332 Балаболка, всё твердила, что будет звездой кей-попа. Бедолага. 275 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Идем. Нам некогда. 276 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 Можно сказать, она тут танцует. У нее получилось. 277 00:18:52,089 --> 00:18:54,091 Дебют на парковке! 278 00:18:54,591 --> 00:18:56,260 Ты видела? Я в шоке. 279 00:18:57,177 --> 00:18:59,721 - А она такая... - Хватит! А то увидят еще! 280 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Это пипец. 281 00:19:26,665 --> 00:19:29,168 Чёрт! Зря я сразу так не сделала. 282 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 А как же игра в гольф? 283 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 Представляешь, 284 00:19:44,600 --> 00:19:46,059 я сделала лунку одним ударом. 285 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 Что? 286 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Почему она в отключке? 287 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Пора бы уже очнуться. 288 00:19:53,025 --> 00:19:56,111 Не так уж сильно я ей врезала. 289 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Думаю, она просто крепко спит. 290 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Не знаю, чего мы плакали. 291 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Почему-то мы расплакались при виде солнечного света. 292 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Настоящее избавление. 293 00:20:38,654 --> 00:20:41,490 Шестерка, главнейшая угроза, лежал с переломом спины. 294 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 Восьмерка была связана с Коко. 295 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Всё ее оружие — электрошокер и пистолет — 296 00:20:47,120 --> 00:20:48,372 было в наших руках. 297 00:20:48,872 --> 00:20:51,041 Мы наконец-то... 298 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Извините, еще кое-что, а потом продолжим. 299 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Помнишь наш уговор? 300 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 Не против, если я прямо сейчас? 301 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Какой уговор? 302 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Пятерка 303 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 помогла нам при одном условии. 304 00:21:12,396 --> 00:21:13,772 Медицинский скальпель, 305 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 кровоостанавливающее, бинт, обезболивающее, 306 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 антибиотики, бактерицидное средство 307 00:21:20,529 --> 00:21:22,614 и медицинские перчатки, пожалуйста. 308 00:21:31,164 --> 00:21:32,207 Что? 309 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 Что такое? 310 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 Что вы делаете? 311 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Мэм? 312 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 Чёрт. Подождите. 313 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 Зачем ты это делаешь? 314 00:21:46,179 --> 00:21:47,639 Это же ты, да? 315 00:21:48,598 --> 00:21:49,516 - Что? - Привет. 316 00:21:49,516 --> 00:21:51,143 - Есть ручка? - Секундочку. 317 00:21:54,438 --> 00:21:56,273 Можно мне автограф? 318 00:21:57,816 --> 00:22:00,152 - Надо же. - Это ты, да? 319 00:22:00,652 --> 00:22:03,071 Я твой фанат. Здорово ты отбивал базу. 320 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 - Мы фанаты бейсбола. - Правда. Вот. 321 00:22:05,240 --> 00:22:07,117 Понятно. Ладно, конечно. 322 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Как вас зовут? 323 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 - О Сынджун. - А я Чо Мина. 324 00:22:14,291 --> 00:22:15,542 Какой у нее пробег? 325 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 Спасибо. 326 00:22:17,044 --> 00:22:18,545 Деньги что ли не нужны? 327 00:22:18,545 --> 00:22:19,463 Ага. 328 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 - Спасибо. - Спасибо. 329 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 - Пустяк. - Спасибо. 330 00:22:22,591 --> 00:22:23,675 - Спасибо. - Пока. 331 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 - Неожиданная встреча. - Скажи? А он милый. 332 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 Доволен? 333 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 В смысле? 334 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 Любишь раздавать автографы? 335 00:22:39,816 --> 00:22:41,276 Да ладно вам, босс. 336 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 Выперли из команды за азартные игры, 337 00:22:44,613 --> 00:22:46,531 а ты и рад раздавать автографы? 338 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 Зараза. 339 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 «Зараза»? 340 00:22:54,456 --> 00:22:55,957 Ты и меня побьешь? 341 00:22:56,458 --> 00:22:59,795 Сколько машин ты продал в этом месяце? 342 00:23:00,295 --> 00:23:03,006 Да возьмись ты уже за ум. 343 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 Соберись с мыслями, понял? 344 00:23:12,224 --> 00:23:13,558 Вот же ублюдок. 345 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 Что? 346 00:23:24,486 --> 00:23:26,196 Подожди, штаны. Зачем ты... 347 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Зачем ты это делаешь? 348 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 Пятерка помогла с одним условием... 349 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Я отомщу. 350 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Сделаю Шестерку евнухом. 351 00:23:41,628 --> 00:23:44,339 Анестезия. Сделай мне анестезию! 352 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 Я вколола ему антибиотики, 353 00:23:54,724 --> 00:23:56,935 так что передвигаться он сможет. 354 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 Я предложил поменяться комнатами за деньги Восьмерки. 355 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Но Единица спокойно ответил. 356 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 Я копил деньги именно для этого момента. 357 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 Я хочу хотя бы это сделать за свои деньги. 358 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Конечно. Ты настоящий мужчина, Единица. 359 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 Ага, милые девушки — «подружки», а транжира — «настоящий мужчина»? 360 00:24:23,211 --> 00:24:25,005 Мы полюбовно поделили этажи. 361 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 Четверка идет на восьмой, а Восьмерка на четвертый. 362 00:24:29,801 --> 00:24:32,846 Единица, так мечтавший об этом, станет Шестеркой. 363 00:24:33,346 --> 00:24:35,682 Остальные были рады тому, что имеют. 364 00:24:36,183 --> 00:24:38,018 Конечно, и я хотел этаж повыше. 365 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 Но решение было принято благоразумно и сообща. 366 00:24:41,313 --> 00:24:42,689 За неимением суда 367 00:24:42,689 --> 00:24:45,859 мы придумали свою систему идеального правосудия. 368 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Я бы хотел... 369 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 ...сменить комнату. 370 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Меняю. 371 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Что это? 372 00:25:10,008 --> 00:25:11,218 Зачем конверт? 373 00:25:12,052 --> 00:25:13,428 - Что? - Что это? 374 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 Что пишут? 375 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 То есть? 376 00:25:28,985 --> 00:25:31,363 Какого чёрта 377 00:25:31,988 --> 00:25:33,114 это значит? 378 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Что значит... 379 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - Что-то не так? - То есть... 380 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Вот сволочи. 381 00:25:43,333 --> 00:25:44,709 - Что? - Что там? 382 00:25:44,709 --> 00:25:46,378 Что такое? В чём дело? 383 00:25:48,088 --> 00:25:49,673 «В ходе игры 384 00:25:49,673 --> 00:25:53,260 можно в любой момент покупать комнаты за призовые деньги. 385 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Комнаты на этажах продаются 386 00:25:55,929 --> 00:25:57,806 по следующим расценкам. 387 00:25:57,806 --> 00:25:59,724 Первый — десять миллиардов вон. 388 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 Второй — 20 миллиардов. Третий — 30 миллиардов. 389 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Восьмой — 340 миллиардов вон». 390 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 В смысле? 391 00:26:07,691 --> 00:26:09,276 Сначала до нас не дошло, 392 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 ведь мы думали, что комнаты можно менять как угодно. 393 00:26:14,239 --> 00:26:17,993 Но оказалось, что мы купили лишь инструкцию по смене комнат. 394 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 И по такой нелепой цене. 395 00:26:22,455 --> 00:26:24,833 Когда мы увидели цены, всё стало ясно. 396 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 Механизм купли-продажи был. 397 00:26:28,086 --> 00:26:31,631 Но на самом деле купить ничего нельзя. 398 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 Иначе говоря, 399 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 наши судьбы были изначально предрешены. 400 00:26:36,845 --> 00:26:41,141 Что со мной теперь будет? 401 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 О нет, Единица. 402 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 Я думал, что зависимость размеров призовых 403 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 от последовательности Фибоначчи — это фишка создателя игры. 404 00:26:50,400 --> 00:26:52,319 Выходит, естественный ход игры 405 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 определялся размером призовых и ценой комнат. 406 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 Вот в чём создатель видел золотое сечение, наблюдая игру свысока. 407 00:27:00,702 --> 00:27:03,788 Все деньги, что я скопил до сих пор... 408 00:27:06,082 --> 00:27:06,916 Что мне... 409 00:27:07,459 --> 00:27:09,044 Что нам делать, Семерка? 410 00:27:09,836 --> 00:27:11,421 Ну же, Семерка. 411 00:27:12,088 --> 00:27:13,590 У тебя на всё есть ответ. 412 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 Давай, скажи же что-нибудь! 413 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 Похоже, вы совсем не понимаете аудиторию, мистер Ю. 414 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 Так же, как люди тратят деньги на эти изумительные торты... 415 00:27:34,235 --> 00:27:36,237 ...они тратят их на удовольствия. 416 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Почему вы упорно хотите отражать реальный мир? 417 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Людей уже тошнит от собственной жизни. 418 00:27:43,578 --> 00:27:45,538 Вы это пытаетесь им донести? 419 00:27:45,538 --> 00:27:47,207 Они и так это знают. 420 00:27:47,207 --> 00:27:48,166 Все знают, 421 00:27:48,833 --> 00:27:51,378 но это не цепляет. 422 00:27:51,378 --> 00:27:53,046 Нужно подбросить им 423 00:27:53,546 --> 00:27:55,799 что-то веселое и зрелищное. 424 00:27:56,800 --> 00:27:58,468 При всём уважении, директор, 425 00:28:00,136 --> 00:28:02,097 но разве это не унижает зрителя? 426 00:28:18,279 --> 00:28:21,408 Мистер Ю, я считал вас умным человеком. 427 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Но вы полный профан. 428 00:28:24,244 --> 00:28:25,745 Мой дорогой мистер Ю. 429 00:28:26,246 --> 00:28:28,665 Было время, когда вы блистали. 430 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Позвоните мне, 431 00:28:35,964 --> 00:28:38,216 когда решите делать что-то зрелищное, 432 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 а не эту муру. 433 00:28:43,471 --> 00:28:47,350 Я еле осилил этот сценарий. Невероятная скукота. 434 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 «Крушение» — что это за название? 435 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 Я не знаю. 436 00:28:51,521 --> 00:28:53,022 Я понятия не имею. 437 00:28:54,232 --> 00:28:56,359 Всё это время я притворялся умником. 438 00:28:59,446 --> 00:29:00,947 Но я долбаный лопух. 439 00:29:04,451 --> 00:29:06,828 Они водят нас за нос. 440 00:29:08,079 --> 00:29:10,832 Поменять комнату невозможно. 441 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Ему назначили двойную смену, потому что не хотели никого нанимать. 442 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Что за нелепый способ экономии. 443 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 Без срочной операции он умрет. 444 00:29:28,767 --> 00:29:30,226 А страховки у него нет. 445 00:29:31,102 --> 00:29:34,189 Бред какой-то. Что за нищеброды. 446 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Вот именно. 447 00:29:36,900 --> 00:29:40,904 Видимо, задремал от переутомления, но зачем таранить мою машину? 448 00:29:41,780 --> 00:29:44,032 Крайний срок операции завтра, так? 449 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 Я всё сделаю. 450 00:29:48,077 --> 00:29:49,287 Нужен поручитель? 451 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Беру всё на себя, будь то оплата операции или возмещение. 452 00:29:54,959 --> 00:29:56,169 Пусть оперируют. 453 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Давайте уже 454 00:30:00,882 --> 00:30:01,841 покончим с этим. 455 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Мы все можем 456 00:30:08,097 --> 00:30:10,099 скинуться и отдать деньги Единице. 457 00:30:11,434 --> 00:30:12,268 Что скажете? 458 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 А? 459 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 Больше ничего не остается. 460 00:30:22,153 --> 00:30:23,279 Давайте выбираться. 461 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Нет. 462 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Никому не двигаться. 463 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 - Единица. - Только не так. 464 00:30:45,844 --> 00:30:47,220 Я не могу уйти вот так. 465 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Вы не согласны? 466 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Это неправильно. 467 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 Единица. 468 00:30:55,311 --> 00:30:56,271 Стойте на месте. 469 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Всем стоять! 470 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 Тройка. 471 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Свяжи Двойку. 472 00:31:14,539 --> 00:31:15,373 Возьми скотч. 473 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Быстрее. 474 00:31:25,216 --> 00:31:27,176 Семерка, свяжи Четверку. 475 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Сейчас же! 476 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Здесь так прикольно. 477 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Я в восторге. 478 00:31:51,117 --> 00:31:54,203 Видели, сколько времени мы только что заработали? 479 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 Невероятно, скажите? 480 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Что за галиматья? 481 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Опять она. - Эта выпендрежница. 482 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 Кто? 483 00:32:06,257 --> 00:32:08,968 Несостоявшаяся перформансистка. 484 00:32:09,469 --> 00:32:11,638 Не получая новых заказов, 485 00:32:11,638 --> 00:32:14,682 она всё равно выставлялась и задолжала сотни миллионов. 486 00:32:15,183 --> 00:32:18,519 От безысходности она выступает здесь без разрешения. 487 00:32:19,103 --> 00:32:20,897 Вызывай копов. Это уже дебош. 488 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 Ладно вам! Нужно остаться тут подольше! 489 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 Давайте останемся тут! 490 00:32:51,970 --> 00:32:55,098 Мы были будто зрители в ожидании выступления. 491 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Дамы и господа. 492 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 Благодарю за терпение. 493 00:33:46,399 --> 00:33:49,193 Сейчас вы увидите нечто 494 00:33:50,528 --> 00:33:51,612 доселе невиданное. 495 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 Единица, нет. 496 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 - Единица! - Единица! 497 00:34:45,833 --> 00:34:46,667 Аккуратно! 498 00:34:47,919 --> 00:34:48,753 Единица! 499 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Единица, осторожно! 500 00:34:59,806 --> 00:35:00,848 - Единица. - Боже! 501 00:35:00,848 --> 00:35:02,433 Единица, спускайся! 502 00:35:02,433 --> 00:35:04,060 - Ты как? - Идиот конченый! 503 00:35:04,060 --> 00:35:05,311 Это слишком опасно. 504 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 - Спускайся! - Пожалуйста! 505 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 Что на него нашло? 506 00:35:15,363 --> 00:35:17,949 - Спускайся, говорю! - Единица, спускайся! 507 00:35:30,419 --> 00:35:33,464 Он хочет заработать на этом больше времени? 508 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - Давай, Единица! - Боже! 509 00:35:39,512 --> 00:35:40,680 Что нам делать? 510 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - Единица! - Осторожно! 511 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 Единица! 512 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - О нет, Единица! - Что делать? 513 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Держись крепче! 514 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 Единица! 515 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 Держись! 516 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 Что делать? 517 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 Что нам делать? 518 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Держись. - Единица, крепче! 519 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 Осторожно! 520 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 Ничего себе! 521 00:37:43,844 --> 00:37:44,679 Огонь... 522 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 О нет! 523 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 Единица. 524 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Единица! Держись. 525 00:39:03,466 --> 00:39:05,134 Ему нельзя тут оставаться. 526 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Ему нужно в больницу. 527 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 Ты можешь дышать? 528 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Откройте двери, отморозки! 529 00:39:14,101 --> 00:39:15,186 Он погибнет! 530 00:39:20,316 --> 00:39:21,650 Что-нибудь. Сейчас же. 531 00:39:22,151 --> 00:39:24,320 Куплю что угодно, лишь бы закончить игру! 532 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Дайте что-нибудь. 533 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 Самое дорогое. 534 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Бриллианты, золотые слитки, 535 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 что-нибудь, лишь бы потратить всё время! Зараза! 536 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Немедленно! 537 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 1440 часов? 538 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Проклятье. 539 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - Хватит! - Открой глаза. 540 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Твою мать! 541 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 Почему оно растет? 542 00:40:02,566 --> 00:40:04,193 Потому что это трогательно. 543 00:40:05,945 --> 00:40:08,614 Гляньте, как отчаянно вы пытаетесь его спасти. 544 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 Как тут не растрогаться? 545 00:40:13,160 --> 00:40:15,079 Поэтому я тогда сказала, что... 546 00:40:18,124 --> 00:40:19,041 ...такими темпами 547 00:40:20,126 --> 00:40:22,294 мы можем застрять здесь навсегда. 548 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 Единица, открой глаза. 549 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 Единица, очнись! 550 00:40:37,393 --> 00:40:38,978 Не сдавайся! 551 00:40:40,104 --> 00:40:41,897 Прекратите, пожалуйста! 552 00:40:43,607 --> 00:40:46,110 Что еще вы хотите увидеть, ублюдки? 553 00:40:46,610 --> 00:40:47,445 Что еще? 554 00:40:48,904 --> 00:40:49,738 Единица. 555 00:40:50,781 --> 00:40:51,866 Не отключайся. 556 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Чтобы не видели. 557 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Единица, дыши. 558 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 Единица, открой глаза. 559 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Тройка. 560 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Быстрее, Тройка! 561 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Прекрати! 562 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Быстрее, давай! 563 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Чёрт. Лестница. 564 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Да, все до одной перебил. 565 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - Единица! Еще чуть-чуть. - Единица. 566 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 - Еще немного. - Единица! 567 00:42:27,670 --> 00:42:28,712 Не хочу уходить! 568 00:42:33,175 --> 00:42:34,593 Теперь вы нас не видите. 569 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Что теперь? 570 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 Что еще вы сделаете, мать вашу? 571 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 Заперто. 572 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Подонки. 573 00:43:51,170 --> 00:43:53,756 Только перестав видеть хоть что-то, 574 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 они наконец обнулили табло. 575 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 - Единица! - Единица! 576 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 - Открылось! - Единица, давай! 577 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Единица. 578 00:44:25,287 --> 00:44:26,121 Я... 579 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 ...хотел возвыситься. 580 00:44:34,838 --> 00:44:37,174 Я всю жизнь барахтался на дне. 581 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 Единица. 582 00:44:44,431 --> 00:44:45,516 Такой ноль, как я, 583 00:44:46,600 --> 00:44:48,227 не должен был жадничать. 584 00:44:51,438 --> 00:44:52,690 Не отключайся, ладно? 585 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Единица. 586 00:44:55,901 --> 00:44:57,444 Мне очень жаль... 587 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 ...свою дочь. 588 00:45:07,788 --> 00:45:09,248 Простите меня. 589 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Мне очень жаль. 590 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 Единица. 591 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Что за слезливая концовка... 592 00:45:42,030 --> 00:45:43,574 ...но всё равно неплохо. 593 00:45:48,954 --> 00:45:50,497 Эй вы, отморозки гребаные! 594 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 «Поздравляем. 595 00:47:21,922 --> 00:47:24,842 Призовые будут переведены на ваш банковский счет». 596 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 КОНЕЦ 597 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 Прошло около двух с половиной месяцев, 598 00:48:10,596 --> 00:48:13,265 как мы ввосьмером попали в изоляцию. 599 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 Там мы были свидетелями всевозможных злодеяний и ужасов. 600 00:48:19,438 --> 00:48:22,065 Расскажи о них, и ни один нормальный человек 601 00:48:22,566 --> 00:48:24,568 тебе не поверит. 602 00:48:25,694 --> 00:48:28,989 Но само собой, мир ничего о них не узнал. 603 00:48:47,257 --> 00:48:51,136 Сперва шок от присутствия при смерти Единицы, 604 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 немереные деньги, 605 00:48:52,471 --> 00:48:56,475 и эфемерность времени изнурили меня до предела. 606 00:48:57,476 --> 00:48:59,227 Я отчаянно боролся за жизнь. 607 00:49:00,437 --> 00:49:04,358 К тому же, после психологической пытки 608 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 мое тело хотело спать сутки напролет. 609 00:49:07,736 --> 00:49:10,197 Целыми днями я просто спал. 610 00:49:11,490 --> 00:49:13,200 Мне снился один и тот же сон. 611 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 Он так часто мне снился, 612 00:49:16,870 --> 00:49:19,206 что я уже не знал, был ли я в том месте, 613 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 встречал ли тех людей, 614 00:49:24,670 --> 00:49:27,047 и было ли всё это вообще. 615 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Как бы ни было немыслимо... 616 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 ...но если бы не случившееся, 617 00:49:35,597 --> 00:49:37,975 {\an8}я бы не видел эту неприличную сумму 618 00:49:37,975 --> 00:49:39,726 {\an8}на своем счету. 619 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 Личность ведущего, 620 00:49:43,689 --> 00:49:47,567 дотошно лишившего меня половины призовых за расстрел камер, 621 00:49:48,694 --> 00:49:50,779 жестокий народ с верхних этажей 622 00:49:51,279 --> 00:49:52,614 и смерть Единицы 623 00:49:53,240 --> 00:49:55,033 начали стираться из памяти. 624 00:49:57,703 --> 00:49:59,913 Однако нужно помнить. 625 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 Нельзя забывать. 626 00:50:02,833 --> 00:50:06,670 Даже забыв всё прочее, нужно обязательно помнить одно. 627 00:50:11,675 --> 00:50:14,302 Для этого нужно было собрать участников. 628 00:50:15,220 --> 00:50:18,724 Даже не зная их имен, возрастов, мест работы и прочего, 629 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 я должен был их найти. 630 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 И был только один способ это сделать. 631 00:50:29,735 --> 00:50:32,195 Пришло время потратить излишек моих денег. 632 00:50:32,195 --> 00:50:34,156 ПРИГЛАШАЮ НА ПОХОРОНЫ ЕДИНИЦЫ 633 00:50:34,781 --> 00:50:38,160 Мы должны были как-то устроить похороны Единицы. 634 00:50:38,994 --> 00:50:40,871 Нужно было его помянуть. 635 00:50:41,371 --> 00:50:43,665 21.09.2024 ТРАУРНЫЙ ЗАЛ БОЛЬНИЦЫ СОНСАН 636 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 ДВОЙКА 637 00:51:38,678 --> 00:51:39,596 Я одна пришла? 638 00:51:41,306 --> 00:51:42,140 Нет. 639 00:52:02,911 --> 00:52:04,162 Вот, берите еще. 640 00:52:14,506 --> 00:52:15,674 Я нашел 641 00:52:16,633 --> 00:52:17,509 семью Единицы. 642 00:52:18,635 --> 00:52:19,469 Боже мой. 643 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 Как? 644 00:52:22,305 --> 00:52:24,933 Я искал их для проведения похорон, 645 00:52:26,810 --> 00:52:29,062 а в Корее не так много цирковых трупп. 646 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Так что... 647 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 ...получилось быстро. 648 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Ясно. 649 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Но они думали 650 00:52:39,364 --> 00:52:42,075 что Единица работает заграницей. 651 00:52:44,119 --> 00:52:45,120 В каком смысле? 652 00:52:47,998 --> 00:52:49,875 Я встретился с его женой. 653 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Она сказала мне, что ее навестил коллега мужа. 654 00:52:57,757 --> 00:52:59,551 Он сказал, что первым прибыл 655 00:52:59,551 --> 00:53:03,847 в Корею и пришел по просьбе Единицы. 656 00:53:04,890 --> 00:53:05,724 И он 657 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 передал ей сберкнижку 658 00:53:08,393 --> 00:53:11,188 на сумму, которой хватит на всю жизнь. 659 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 Кто это был? 660 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Она сказала мне, что это был мужчина за тридцать. 661 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Говорил официально, был в очках, 662 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 с волосами, 663 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 аккуратно зачесанными вот так. 664 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 Это Семерка. 665 00:53:29,581 --> 00:53:30,498 Да. 666 00:53:32,083 --> 00:53:34,294 А я обещала отдать ему деньги. 667 00:53:36,588 --> 00:53:37,672 Но не нашла семью. 668 00:53:37,672 --> 00:53:38,590 Так я и знал. 669 00:53:39,925 --> 00:53:42,802 Я уже говорил, что ты не особо умная. 670 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Прошу прощения. 671 00:53:48,141 --> 00:53:50,810 Это похороны Единицы, верно? 672 00:53:52,437 --> 00:53:54,606 А организатор похорон Тройка? 673 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 Да. 674 00:53:57,651 --> 00:53:58,735 Доставка венка. 675 00:53:59,903 --> 00:54:01,655 Это от... Как там его звали? 676 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}ГЛУБОКИЕ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ ШЕСТЕРКА 677 00:54:08,870 --> 00:54:09,955 Шестерка? 678 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Да. 679 00:54:13,375 --> 00:54:14,584 Судя по цветам, 680 00:54:15,377 --> 00:54:16,878 у него всё хорошо. 681 00:54:16,878 --> 00:54:18,672 Я думал, это от Семерки. 682 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Выходит, здесь только мы, с нижних этажей. 683 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Да ладно. Может, он не видел рекламу. 684 00:54:29,557 --> 00:54:30,892 Иначе он бы пришел. 685 00:54:31,643 --> 00:54:33,520 Он даже ходил к семье Единицы. 686 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 Ах, да. Вот. 687 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 Вы видели это? 688 00:54:38,275 --> 00:54:39,109 Смотрите. 689 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 Восьмерка. 690 00:54:41,444 --> 00:54:43,196 «Это не искусство». 691 00:54:43,697 --> 00:54:47,117 ХУДОЖНИЦА СОН СЕРА РАЗВАЛИЛА ГАЛЕРЕЮ ИСКУССТВ ЭКСКАВАТОРОМ 692 00:54:47,117 --> 00:54:49,119 Восьмерка была художницей? 693 00:54:49,619 --> 00:54:51,621 Точнее, перформансисткой. 694 00:54:52,664 --> 00:54:56,710 Восьмерка наняла экскаватор и ночью разрушила художественную галерею. 695 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 И оставила табличку с названием. 696 00:55:03,216 --> 00:55:04,634 ЭТО НЕ ИСКУССТВО 697 00:55:04,634 --> 00:55:07,721 Она отдала все деньги на возмещение ущерба галерее 698 00:55:07,721 --> 00:55:10,140 и экспозиции и была арестована. 699 00:55:11,725 --> 00:55:13,518 Я знала, что она так закончит. 700 00:55:15,228 --> 00:55:17,355 И всё же, тюрьма и вот это всё... 701 00:55:19,232 --> 00:55:20,942 И каждый пошел своей дорогой. 702 00:55:22,402 --> 00:55:24,821 Мы ничего не спрашивали друг о друге. 703 00:55:26,489 --> 00:55:28,575 Даже о том, где и как жили. 704 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Мы подбодрили друг друга и всё. 705 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 Единица. 706 00:55:45,675 --> 00:55:49,471 Есть ли смысл пытаться жить правильно и делать мир лучше? 707 00:55:50,305 --> 00:55:51,264 Этот чертов мир. 708 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 ВЕСЕЛЕЕ, НЕ ТЕРЯЙ НАДЕЖДУ. БУДЕМ ШАГАТЬ ВПЕРЕД! 709 00:57:08,967 --> 00:57:13,430 THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ 710 00:58:16,242 --> 00:58:19,496 Выходит, похоронами история и заканчивается. 711 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Наконец-то вы пришли в себя, мистер Ю. 712 00:58:26,794 --> 00:58:29,839 Я знал, что вы сможете придумать что-то стоящее. 713 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 Обалденная история! 714 00:58:35,303 --> 00:58:39,182 Но в конце почти ничего не сказано об игроках с верхних этажей. 715 00:58:39,182 --> 00:58:40,892 Меня они больше интересуют. 716 00:58:40,892 --> 00:58:43,520 Этого я еще не придумал. 717 00:58:43,520 --> 00:58:46,606 Зрители не пожелают успеха игрокам с верхних этажей. 718 00:58:46,606 --> 00:58:48,191 Так им будет приятнее. 719 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 Да. Наверное, вы правы. 720 00:58:54,989 --> 00:58:56,783 А мы отлично живем, правда? 721 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 В смысле? 722 00:59:02,664 --> 00:59:05,583 Признаюсь, я тоже был в этой игре. 723 00:59:07,126 --> 00:59:09,254 Я читал сценарий, и сердце замирало. 724 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 Откуда, по-вашему, у меня столько денег? 725 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 Да шучу я! 726 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 Только не говорите, что это правда. 727 00:59:24,769 --> 00:59:26,020 Вы были в игре? 728 00:59:26,521 --> 00:59:27,355 Ну, 729 00:59:28,856 --> 00:59:29,691 конечно, нет. 730 00:59:36,948 --> 00:59:37,949 Это всё вымысел. 731 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - Выдуманная история. - Ладно. 732 00:59:42,161 --> 00:59:45,373 Я полностью вас поддерживаю, давайте выпустим шедевр. 733 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 Хорошо? 734 00:59:48,126 --> 00:59:49,043 Разумеется. 735 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 Кто знает? Возможно, даже будет второй сезон. 736 00:59:52,922 --> 00:59:53,840 Верно. 737 00:59:58,970 --> 01:00:05,977 THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ 738 01:06:23,270 --> 01:06:28,275 Перевод субтитров: Елена Киркича