1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Mãe. - Sim? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 Porque vamos para casa? 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Disseste que tinha de ficar no hospital para ficar melhor. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 Bem, também podes melhorar em casa. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,326 Já não vais a casa há muito tempo, não é? 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 Mas gosto de estar aqui. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Eles têm uma cama e é quentinho. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 O papá consertou o aquecedor. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 Não vai estar frio. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 Upa! 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Eu ajudo. 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Obrigada. - Vamos para casa, Da-in. 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,763 E tu, pai? 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 {\an8}Se fores para casa e esperares por mim... 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,728 {\an8}... vou lá ter num instante. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Vai tu primeiro, Da-in. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,633 Como puderam fazer isso? Ela não tem uma doença rara? 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Não temos dinheiro. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,554 Ainda assim, como foram capazes? 20 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 Como pode um hospital expulsar uma menina doente? 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,935 Não se ralam, se ela morrer? 22 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 Obrigado por nos emprestares o carro. 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 Apanhar o metro teria sido duro para ela. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,028 Pode chegar a casa confortável. 25 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Além disso... 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 ... não te esqueças do que pedi. 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,666 Não queres pensar melhor? A tua filha adora-te. 28 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 HOSPITAL DE ILYEONG 29 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 CERTIFICADO DE SEGURO SEGURADO: NO SANG-GUK 30 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Podes acordar? 31 00:04:07,580 --> 00:04:09,082 Tens de ficar acordado. 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 Tens de ficar acordado, já disse! 33 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 Temos de sair daqui agora. 34 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Recompõe-te, sim? 35 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Acorda. 36 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Acordar... 37 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Estás acordado? 38 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Acordado... 39 00:04:37,068 --> 00:04:39,070 Bebe um pouco de água, primeiro. 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 Como assim, "sair daqui"? 41 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 Nada de gritos, de comportamento impulsivo 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 nem de maluquices, está bem? 43 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Ouve com atenção. 44 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Dá para trocar de quarto. 45 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 Custa mil milhões. 46 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 Soa familiar, não é? 47 00:05:00,508 --> 00:05:04,762 Lembras-te de como o 1.o Andar só queria ganhar mil milhões? 48 00:05:06,264 --> 00:05:08,516 Não fazia ideia de que o dinheiro fosse para isso. 49 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 Daí ele ter aturado tanto. 50 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 E teve sempre um plano secreto para trocar de quarto. 51 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 O 1.o Andar propôs que colaborássemos 52 00:05:20,737 --> 00:05:26,409 para tentar derrubar a 8.o Andar e os seus modos manipuladores e tirânicos. 53 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 Claro, ele sugeriu que, 54 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 já que arrisco a vida pelo bem de todos, 55 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 seja eu a primeira a escolher o quarto. 56 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Sugere que escolha o oitavo andar. 57 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 A proposta era demasiado boa para recusar. 58 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Se concordares com o plano, abre as narinas três vezes. 59 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 Temos mais gente. 60 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Não é melhor atacá-la e pronto? 61 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Duvido que ela dispare contra nós, não acha? 62 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Não é sensual? 63 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Desculpa? 64 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 A forma como o sangue se espalha. 65 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 É muito vanguardista. 66 00:06:24,258 --> 00:06:25,760 Quero disparar a sério. 67 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Não contra latas, 68 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 contra alguém. 69 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Talvez fosse melhor 70 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 dar um tiro a todos... 71 00:06:46,114 --> 00:06:47,907 "E acabar com o programa." 72 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Foi o que ela disse. 73 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Fiquei cheia de medo que me desse um tiro. 74 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Nem penses em enfrentar aquela rapariga. 75 00:07:01,504 --> 00:07:03,714 É melhor termos cuidado com ela. 76 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 E se... 77 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 ... a atacássemos à noite? 78 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Pois, mas... 79 00:07:11,597 --> 00:07:13,433 Ela já não dorme à noite. 80 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 O quê? 81 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Bem, 82 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 passa-a a pintar. 83 00:07:19,856 --> 00:07:23,151 Já há quadros com títulos que vão do Número 5 ao Número 9. 84 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Aposto que, mesmo agora, nos está a ver nas câmaras. 85 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Terá de ser de dia. 86 00:07:38,040 --> 00:07:41,502 Ela joga golfe na praça quando está sol. 87 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Boa! Foi muito bom! 88 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Ela comprou mais alguma arma? 89 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 "Arma"? 90 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 A Coco é um novo elemento. 91 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 "Coco"? 92 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Não parece, 93 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 mas é má como as cobras! 94 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Depois de jogar golfe, ela toma sempre um banho no quarto. 95 00:08:11,574 --> 00:08:14,619 Sim, cada dia jogas melhor. 96 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 É a nossa única hipótese. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Obrigada. 98 00:08:17,413 --> 00:08:19,874 O único momento em que ela pousa a arma. 99 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 Podemos entrar a correr, pegar na arma e atacá-la. 100 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 Levará, naturalmente, a um combate corpo a corpo, 101 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 pelo que alguém terá de liderar. 102 00:08:31,636 --> 00:08:32,762 Eu faço isso. 103 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Eu consigo. 104 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Mas... 105 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 ... há outro problema. 106 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 Que raio de problema pode ainda haver? 107 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 Não há ninguém para vos desamarrar. 108 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 O quê? 109 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Enquanto ela joga golfe, 110 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 eu tenho de carregar os tacos. 111 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 Boa tacada, 8.o Andar! 112 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Temos a 5.o Andar. 113 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 O que fazes aqui fora? 114 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 A luz do sol é agradável, não é? 115 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Ela é a única 116 00:09:11,926 --> 00:09:14,428 que se pode movimentar, além de si. 117 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Tem de convencê-la, custe o que custar. 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 4.o Andar... 119 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 ... é a nossa única esperança. 120 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Por favor. 121 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Sabes quem sou, sim, amiga? 122 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Claro. A nossa querida 4.o Andar. 123 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - Isso é bom. - O quê? 124 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Vem cá um segundo, amiga. 125 00:09:38,911 --> 00:09:42,039 Tens andado muito sozinha 126 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 e quero conversar. 127 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Vamos conversar? 128 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 São os meus pratos preferidos. 129 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Gamei-os no quarto da 8.o Andar para tos dar. 130 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 A propósito, como vieste aqui parar? 131 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Pareces alguém que estava bem na vida. 132 00:10:08,065 --> 00:10:10,151 Sou boa a ler pessoas. 133 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Estive bem, em tempos. 134 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Mas estoirei o dinheiro todo. 135 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Como? 136 00:10:20,369 --> 00:10:24,373 O meu marido era um dermatologista famoso e ganhava muito dinheiro. 137 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Mas nunca me respeitou 138 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 e estava sempre a trair-me. 139 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 No início, eu ia lá descomprimir. 140 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 Mas não pude resistir às palavras gentis dele. 141 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Ele pediu-me dinheiro emprestado. 142 00:10:43,934 --> 00:10:48,105 Acabei a dar-lhe a casa, o prédio do meu marido, todo o nosso dinheiro. 143 00:10:48,606 --> 00:10:52,652 Quando voltei a cair em mim, o meu marido já me tinha processado, 144 00:10:52,652 --> 00:10:56,530 e eu não tinha mais nada. 145 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Que cabrão! 146 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 A tola fui eu. 147 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Acabo sempre a iludir-me. 148 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Quando saíres deste sítio, 149 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 limpa esses cabrões. 150 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 Com o dinheiro, contratar um assassino será barato. 151 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Céus! 152 00:11:16,926 --> 00:11:18,803 Fazes com que pareça divertido. 153 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Obrigada, 4.o Andar. 154 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 A 4.o Andar convenceu a 5.o Andar do fundo do coração. 155 00:11:28,437 --> 00:11:30,398 Falou-lhe dos mil milhões do 1.o Andar 156 00:11:30,398 --> 00:11:34,318 e de como todos estavam exaustos da tortura psicológica. 157 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Ela fez tudo parecer ainda mais trágico. 158 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Posso fazer alguma coisa? 159 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Só tens de fazer o que te digo. 160 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 Fá-lo-ei. 161 00:11:45,830 --> 00:11:46,747 Seja o que for. 162 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Amiga! 163 00:11:56,298 --> 00:11:57,216 Mas... 164 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 ... com uma condição. 165 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 Finalmente, chegou o Dia D. 166 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Muito bem! Vamos jogar golfe? 167 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Mas começou mal. 168 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 Fazemos uma pausa? 169 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 A minha Coco também parece cansada. 170 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 Mais uma razão para fazer exercício! 171 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Coco, quando te sentes letárgica, 172 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 deves mexer-te mais. 173 00:12:38,507 --> 00:12:40,176 Anda cá, minha linda! 174 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Linda menina. Vamos até ali. 175 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Ouve, já instalei os obstáculos e o percurso. Está tudo pronto. 176 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Vai ser tão divertido! 177 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 Mas a esperteza da 4.o Andar voltou a pôr o plano em marcha. 178 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 A propósito, 179 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 do que falavas com a 5.o Andar, da outra vez? 180 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Desculpa? 181 00:12:59,570 --> 00:13:02,656 Vocês estavam a chorar e a abraçar-se. 182 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 Quase me juntei, por curiosidade. 183 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 Isso? 184 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Pois, deves ter visto tudo. 185 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Trocávamos histórias do passado e assim. 186 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Boa jogada! 187 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 As tuas tacadas estão ótimas, hoje! 188 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 Como se chama esta tacada? 189 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Fantástico! 190 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 És como a Pak Se-ri. 191 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Devíamos aumentar um pouco o desafio, certo? 192 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 Sentes-te bem? 193 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Sim, estou bem. 194 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Aonde foi a bola? 195 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Deve ter ido bem longe. 196 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Foi mesmo longe! 197 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 É, não é? 198 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 8.o Andar, acho que uma delas foi por ali, há bocado. 199 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Olha ali. 200 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 - Ali? - Sim. 201 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Ali. Ali mesmo! 202 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Está aqui, certo? 203 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Foi uma tacada tão boa! 204 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Vá, upa! 205 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Espera. As minhas pernas. 206 00:14:32,663 --> 00:14:34,582 É porque não te mexes há muito tempo. 207 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 Estica-as um bocado. 208 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Hoje estás com tacadas fantásticas! 209 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Do outro mundo! - Achas? 210 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 O que foi, Coco? 211 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Estás bem, Coco? 212 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Está tudo bem, Coco. 213 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Não parece bem. 214 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 - Tenho tanto sono. - Estás bem? 215 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Vá, atina-te. 216 00:15:18,667 --> 00:15:20,586 Tenho dores nos ombros. 217 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 Não posso atinar. 218 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Só nos falta o 7.o Andar. 219 00:15:24,757 --> 00:15:27,468 Não me consigo levantar. 220 00:15:27,468 --> 00:15:28,802 Ainda adormeço. 221 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Não podes ficar assim. 222 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 Levanta-te. Vamos. 223 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Esconde-te! 224 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 5.o Andar, não consigo mais. 225 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 Temos de ir. 226 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Só mais um pouco. 227 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 8.o Andar, o que se passa? 228 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Acho que vi alguém passar. 229 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 O quê? 230 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 Onde? Não vejo ninguém. 231 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 - Não me posso mexer. - Vá. 232 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Talvez a 5.o Andar tenha saído. 233 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Não é? 234 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Olha como a Coco é esperta! 235 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 O que foi, Coco? 236 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 - O quê? Coco. - Coco. 237 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Aonde vais, Coco? 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Espera, estás quase no fim. 239 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 Estou a ter um ataque! Vou morrer! 240 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Cabra de merda! 241 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Amiga, espera por mim! 242 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Coco, aonde vais? 243 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Coco. 244 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Coco. 245 00:16:39,748 --> 00:16:40,791 3.o Andar. 246 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 3.o Andar, vem cá. Temos de nos esconder. 247 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Por aqui. Céus! 248 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Anda. Por ali. 249 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 O que foi, Coco? 250 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 Aonde foste? 251 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 8.o Andar. 252 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Maldita cadela! 253 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Coco. 254 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Coco. 255 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Amiga! 256 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Não! 257 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 O que é isto? 258 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 Amiga! 259 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Bem-vindos. 260 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 O parque está cheio. Vire à direita... 261 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Desculpe! 262 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Lamento, minha senhora. Não pode estacionar aqui. 263 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Desculpe, estou com pressa. Demoro dez minutos. 264 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Há lugares no piso inferior, minha senhora. 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Qual é o problema? Já disse que não demoro. 266 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 Sou uma cliente importante. Sabe quanto gasto aqui? 267 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Espera. Tu és... 268 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 És tu. 269 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - É o teu emprego? - O que foi? 270 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 Conhece-la? 271 00:18:39,159 --> 00:18:41,620 Vá lá! Andou na escola connosco. 272 00:18:41,620 --> 00:18:45,207 A gabarolas que queria ser uma estrela de K-pop. Coitada. 273 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Vamos. Não temos tempo. 274 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 Pela forma como dança, parece que conseguiu. 275 00:18:52,089 --> 00:18:54,091 Estreou-se no estacionamento! 276 00:18:54,591 --> 00:18:55,884 Viste? Fiquei chocada. 277 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 Ela fazia assim. 278 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 Para! As pessoas ainda veem! 279 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Caraças! 280 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 Merda! Devia ter feito isto para começar. 281 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 E a vossa sessão de golfe? 282 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 Estás a ver... 283 00:19:44,600 --> 00:19:46,059 Dei uma tacada perfeita. 284 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 O quê? 285 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Porque não acorda ela? 286 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Já devia ter acordado. 287 00:19:53,025 --> 00:19:56,111 Não lhe bati assim com tanta força. 288 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Acho que está só a fazer uma sesta. 289 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Não sei porque chorámos. 290 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Por qualquer razão, a luz do sol levou-nos às lágrimas. 291 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Uma libertação. 292 00:20:38,654 --> 00:20:41,490 {\an8}O 6.o Andar, a maior ameaça, não se mexia por causa das costas. 293 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 A 8.o Andar estava amarrada com a Coco. 294 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 E as armas dela, o taser e a pistola, 295 00:20:47,120 --> 00:20:48,372 estavam nas nossas mãos. 296 00:20:48,872 --> 00:20:51,041 Estávamos, finalmente... 297 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Desculpem, só uma coisa, antes de irmos. 298 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Lembras-te do nosso acordo? 299 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 Posso fazê-lo agora? 300 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Qual acordo? 301 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 A 5.o Andar... 302 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 ... ajudou-nos com uma condição. 303 00:21:12,396 --> 00:21:13,939 Dê-me um bisturi, 304 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 gaze, compressas, anti-hemorrágico, 305 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 analgésico, antibiótico, desinfetante 306 00:21:20,529 --> 00:21:22,614 e um par de luvas médicas, por favor. 307 00:21:31,164 --> 00:21:32,207 O que foi? 308 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 O que é isto? 309 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 O que está a fazer? 310 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Minha senhora! 311 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 Porra! Espera. 312 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 O que raio fazes? 313 00:21:46,179 --> 00:21:47,931 O senhor é quem eu penso? 314 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 - Desculpe? - Olá. 315 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 - Tens uma caneta? - Um segundo. 316 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 Dá-me um autógrafo? 317 00:21:57,816 --> 00:22:00,152 - Céus! - É você, certo? 318 00:22:00,652 --> 00:22:03,071 Sou fã. Você era o rei a roubar as bases. 319 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 - Somos fãs de basebol. - A sério. 320 00:22:05,240 --> 00:22:07,326 Estou a ver. Está bem. 321 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Os vossos nomes? 322 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 - Oh Seung-jun. - Cho Min-ah. 323 00:22:14,291 --> 00:22:15,542 Qual é a quilometragem? 324 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 Obrigada. 325 00:22:17,044 --> 00:22:18,545 Não quer ganhar dinheiro? 326 00:22:18,545 --> 00:22:19,463 Pois. 327 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 - Obrigado. - Obrigada. 328 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 - Claro. - Obrigado. 329 00:22:22,591 --> 00:22:23,675 - Obrigada. - Adeus. 330 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 - Que giro, vê-lo aqui. - Não é? É simpático. 331 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 Estás feliz? 332 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 Desculpe? 333 00:22:35,479 --> 00:22:37,356 Gostas de dar autógrafos? 334 00:22:39,816 --> 00:22:41,276 Então, chefe! 335 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 Foste corrido da equipa por causa dos casinos 336 00:22:44,571 --> 00:22:46,740 e dás autógrafos, todo sorridente? 337 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 Caraças! 338 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 "Caraças"? 339 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 Então, vais bater-me também? 340 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Vês quantos carros vendeste este mês? 341 00:23:00,295 --> 00:23:03,006 Vê se te atinas. 342 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Vê lá se te comportas, sim? 343 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Cabrão de merda! 344 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 O quê? 345 00:23:24,486 --> 00:23:26,196 As minhas calças! Porque... 346 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Porque fazes isto? 347 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 A condição da 5.o Andar para nos ajudar era... 348 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Quero vingar-me. 349 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Vou fazer do 6.o Andar um eunuco. 350 00:23:41,628 --> 00:23:44,423 A anestesia! Não estou anestesiado! 351 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 Tratei-o perfeitamente com antibióticos, 352 00:23:54,641 --> 00:23:56,852 ele não terá problemas a mexer-se. 353 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 Propus que usássemos o dinheiro da 8.o Andar para trocar de quartos. 354 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Mas o 1.o Andar respondeu, cheio de calma. 355 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 Poupei dinheiro para este momento. 356 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 Tenho de fazer isto com o meu próprio dinheiro. 357 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Claro. Que viril, 1.o Andar! 358 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 As raparigas bonitas eram "amigas" e os homens com dinheiro "viris"? 359 00:24:23,211 --> 00:24:25,005 Distribuímos amigavelmente os quartos. 360 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 A 4.o Andar trocou com a 8.o Andar. 361 00:24:29,801 --> 00:24:33,263 E o 1.o Andar, que tinha sonhado isto, passava a sexto. 362 00:24:33,263 --> 00:24:35,724 Os outros estavam bem no seu quarto. 363 00:24:36,224 --> 00:24:38,018 Não me importava de subir, 364 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 mas todos foram racionais e fizemos um acordo. 365 00:24:41,313 --> 00:24:42,689 Sem ninguém para nos proteger, 366 00:24:42,689 --> 00:24:45,859 criámos a nossa própria justiça poética. 367 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Gostaria de... 368 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 ... mudar de quarto. 369 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Mudo. 370 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 O que é isto? 371 00:25:10,008 --> 00:25:11,551 Para que é o envelope? 372 00:25:12,052 --> 00:25:13,428 - O quê? - O que é? 373 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 O que diz? 374 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 O quê? 375 00:25:28,985 --> 00:25:31,488 Mas que diabos 376 00:25:31,988 --> 00:25:33,114 quer isto dizer? 377 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 O que significa... 378 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - O que foi? - Quer dizer... 379 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Filhos da mãe! 380 00:25:43,333 --> 00:25:44,709 - O quê? - O que foi? 381 00:25:44,709 --> 00:25:46,378 O que se passa? 382 00:25:48,088 --> 00:25:49,673 "Ao longo do programa, 383 00:25:49,673 --> 00:25:53,677 pode comprar e obter um quarto com o seu prémio a qualquer momento. 384 00:25:53,677 --> 00:25:55,929 Pode comprar cada quarto 385 00:25:55,929 --> 00:25:57,806 segundo a tabela de preços." 386 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 Primeiro andar, dez mil milhões. 387 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 Segundo, 20 mil milhões. Terceiro, 30 mil milhões. 388 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Oitavo andar, 340 mil milhões. 389 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 O quê? 390 00:26:07,691 --> 00:26:09,693 Não percebemos logo 391 00:26:10,443 --> 00:26:13,697 porque pensávamos que podíamos trocar os quartos que quiséssemos. 392 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 No entanto, só tínhamos comprado as instruções para a troca. 393 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 E foram bem caras! 394 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 Ao vermos os preços, tudo se tornou claro. 395 00:26:25,584 --> 00:26:28,003 Havia formas de comprar e vender. 396 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 Mas, na verdade, não podíamos comprar nada. 397 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 Por outras palavras, 398 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 o nosso destino estava traçado desde o início. 399 00:26:36,845 --> 00:26:41,141 O que me vai acontecer? 400 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Pobre 1.o Andar! 401 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 A diferença de prémios segundo a sequência de Fibonacci, 402 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 que eu tinha atribuído aos organizadores quererem exibir-se, 403 00:26:50,400 --> 00:26:52,319 e o preço de cada quarto 404 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 foram escolhidos para ser a ordem natural do programa, 405 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 e o número dourado aos olhos do criador, a observar-nos de cima. 406 00:27:00,702 --> 00:27:03,788 Todo o dinheiro que poupei até agora... 407 00:27:06,082 --> 00:27:06,958 O que vou... 408 00:27:07,459 --> 00:27:09,044 O que fazemos, 7.o Andar? 409 00:27:09,836 --> 00:27:11,421 Vá lá, 7.o Andar. 410 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Tem sempre uma resposta. 411 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 Vá, diga qualquer coisa! 412 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 Não parece conhecer bem o seu público, Sr. Yu. 413 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 Tal como as pessoas gastam dinheiro em bolos deliciosos como este... 414 00:27:34,235 --> 00:27:36,655 ... gastam dinheiro numa experiência satisfatória. 415 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Porque insiste em retratar o mundo real? 416 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 As pessoas estão fartas das suas vidas. 417 00:27:43,578 --> 00:27:45,538 Que mensagem tenta passar? 418 00:27:45,538 --> 00:27:47,207 Elas já sabem. 419 00:27:47,207 --> 00:27:48,249 Já sabem todas, 420 00:27:48,833 --> 00:27:51,378 mas não é divertida. 421 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 Temos de lhes mostrar 422 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 algo engraçado e divertido. 423 00:27:56,800 --> 00:27:58,593 Mas, com todo o respeito, 424 00:27:59,844 --> 00:28:02,597 não será isso um insulto ao público? 425 00:28:18,279 --> 00:28:21,408 Sr. Yu, pensei que fosse um homem inteligente. 426 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Mas está à nora. 427 00:28:24,244 --> 00:28:26,121 Meu caro Sr. Yu. 428 00:28:26,121 --> 00:28:28,915 Você já foi tão importante. 429 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Telefone-me 430 00:28:35,964 --> 00:28:38,174 quando quiser fazer algo divertido, 431 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 não uma coisa destas. 432 00:28:43,471 --> 00:28:46,141 Foi uma seca ler isto. 433 00:28:46,141 --> 00:28:47,892 DERROCADA GUIÃO/REALIZAÇÃO: YU PHILIP 434 00:28:47,892 --> 00:28:49,936 Que raio de título é "Derrocada"? 435 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 Não sei. 436 00:28:51,521 --> 00:28:53,022 Não faço ideia. 437 00:28:53,732 --> 00:28:56,276 Fingi até agora ser um sabichão. 438 00:28:59,446 --> 00:29:00,947 Mas estou à nora. 439 00:29:04,451 --> 00:29:06,953 Eles estão a tentar lixar-nos. 440 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Não dá para trocar de quarto. 441 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Deram-lhe um turno duplo para não terem de contratar mais gente. 442 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Que absurdo! Só para poupar dinheiro. 443 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 Se não for operado agora, não se safa. 444 00:29:28,767 --> 00:29:30,351 E não tem seguro. 445 00:29:31,102 --> 00:29:34,189 Que bela treta! Céus, que pelintras! 446 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Exatamente. 447 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 Ele adormeceu por estar esgotado, 448 00:29:38,902 --> 00:29:41,279 mas tinha de bater no meu carro? 449 00:29:41,780 --> 00:29:44,324 Ele tem de ser operado até amanhã, certo? 450 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 Eu faço isto. 451 00:29:48,077 --> 00:29:49,704 Só tenho de ser fiadora, certo? 452 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Seja o dinheiro para a operação ou para um acordo, eu assumo. 453 00:29:54,959 --> 00:29:56,669 Digam-lhes para operar. 454 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Vamos... 455 00:30:00,882 --> 00:30:01,925 ... acabar com isto. 456 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Podemos todos... 457 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 ... contribuir e dar ao 1.o Andar o dinheiro lá fora. 458 00:30:11,434 --> 00:30:12,393 O que dizem? 459 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Certo? 460 00:30:18,483 --> 00:30:20,610 Não podemos fazer mais nada aqui. 461 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Vamos embora daqui. 462 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Não. 463 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Ninguém se mexa! 464 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 - 1.o Andar. - Assim, não! 465 00:30:45,844 --> 00:30:47,428 Não posso acabar o programa assim. 466 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Não concordam? 467 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Isto está errado. 468 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 1.o Andar. 469 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Fiquem onde estão. 470 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Ninguém se mexa! 471 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 3.o Andar. 472 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Amarra a 2.o Andar. 473 00:31:14,539 --> 00:31:15,373 Usa a fita. 474 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Depressa! 475 00:31:25,216 --> 00:31:27,176 7.o Andar, amarra a 4.o Andar. 476 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Faz lá isso! 477 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Este sítio é tão engraçado. 478 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Adoro. 479 00:31:51,117 --> 00:31:54,203 Viram o tempo que acabámos de ganhar? 480 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 Não é fantástico? 481 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Mas que raio? 482 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Ela está cá outra vez. - Só quer atenção. 483 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 Quem? 484 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 Uma artista acabada. 485 00:32:09,385 --> 00:32:11,638 Como já ninguém a contratava, 486 00:32:11,638 --> 00:32:14,682 financiava os próprios espetáculos e ficou a dever milhões. 487 00:32:15,183 --> 00:32:18,519 Agora que está falida, atua aqui sem autorização. 488 00:32:19,103 --> 00:32:20,897 Chame a polícia. Que barulheira! 489 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 Devíamos ficar cá mais tempo. Vá lá! 490 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 Vamos ficar aqui! 491 00:32:51,970 --> 00:32:55,098 Éramos como um público à espera de um espetáculo. 492 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Senhoras e senhores. 493 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 Obrigado pela vossa paciência. 494 00:33:46,399 --> 00:33:49,360 Vou apresentar-vos um espetáculo 495 00:33:50,528 --> 00:33:52,113 que nunca viram. 496 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 1.o Andar! 497 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 - 1.o Andar! - 1.o Andar! 498 00:34:45,833 --> 00:34:46,667 Cuidado! 499 00:34:47,919 --> 00:34:48,753 1.o Andar! 500 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 1.o Andar, é perigoso! 501 00:34:59,806 --> 00:35:00,848 - 1.o Andar! - Credo! 502 00:35:00,848 --> 00:35:02,433 1.o Andar, desce! 503 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 - Estás bem? - És doido! 504 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 É demasiado perigoso. 505 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 - Desce! - Desce, por favor! 506 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 O que lhe deu? 507 00:35:15,363 --> 00:35:17,949 - Desce, já disse! - 1.o Andar, desce! 508 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 Ele faz isto para ganhar tempo? 509 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - Força, 1.o Andar! - Céus! 510 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 O que fazemos? 511 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - 1.o Andar! - Cuidado! 512 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 1.o Andar! 513 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - Não, 1.o Andar! - O que fazemos? 514 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Segura-te bem! 515 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 1.o Andar! 516 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 Segura-te bem! 517 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 O que fazemos? 518 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 O que fazemos? 519 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Aguenta! - 1.o Andar, segura-te! 520 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 É perigoso! 521 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 Meu Deus! 522 00:37:43,844 --> 00:37:44,804 As chamas... 523 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 Não! 524 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 1.o Andar! 525 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 1.o Andar! Aguenta. 526 00:39:03,466 --> 00:39:05,134 Ele não pode ficar aqui. 527 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Tem de ir para o hospital. 528 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 Consegues respirar? 529 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Abram a porta, cabrões! 530 00:39:14,101 --> 00:39:15,186 Ele vai morrer! 531 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Vendam-me o que for. Já. 532 00:39:22,151 --> 00:39:24,320 Compro o que tiverem, só para acabar com isto! 533 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Mandem-me seja o que for. 534 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 O que for mais caro. 535 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Diamantes, barras de ouro, 536 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 tudo o que gastar este tempo! Porra! 537 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Já! 538 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 Mais 1440 horas? 539 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Caraças! 540 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - Parem! - Abre os olhos. 541 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Porra! 542 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 Porque está a subir? 543 00:40:02,566 --> 00:40:04,110 Porque é muito comovente. 544 00:40:05,945 --> 00:40:08,614 Olhem para vocês a tentar desesperadamente salvá-lo. 545 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 Como não se comover? 546 00:40:13,160 --> 00:40:15,079 Foi por isso que disse que... 547 00:40:18,124 --> 00:40:19,125 ... por este andar, 548 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 podemos ficar aqui para sempre. 549 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 1.o Andar, abre os olhos. 550 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 1.o Andar, acorda! 551 00:40:37,393 --> 00:40:39,270 Não podes desistir. 552 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Parem com isto, por favor! 553 00:40:43,607 --> 00:40:46,527 O que mais querem ver, cabrões? 554 00:40:46,527 --> 00:40:47,445 O que mais? 555 00:40:48,904 --> 00:40:49,780 1.o Andar! 556 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 Aguenta. 557 00:40:58,497 --> 00:40:59,582 Não os deixamos ver. 558 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 1.o Andar, respira, por favor! 559 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 1.o Andar, abre os olhos. 560 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 3.o Andar. 561 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Depressa, 3.o Andar! 562 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Param com isso! 563 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Vá, depressa! 564 00:42:03,812 --> 00:42:04,688 Porra! As escadas. 565 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Boa, ele partiu todas! 566 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - 1.o Andar! Está quase. - 1.o Andar! 567 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 - Só mais um pouco. - 1.o Andar! 568 00:42:27,670 --> 00:42:28,712 Não me quero ir embora! 569 00:42:33,175 --> 00:42:34,552 Agora, não nos veem. 570 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 O que vão fazer? 571 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 O que mais podem fazer, seus cabrões? 572 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 Não abre. 573 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Filhos da mãe! 574 00:43:51,170 --> 00:43:53,756 Foi só quando não lhes mostrámos nada 575 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 que, finalmente, puseram o tempo a zeros. 576 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 1.o Andar! 577 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 - Está aberta! - 1.o Andar, vá! 578 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 1.o Andar. 579 00:44:25,287 --> 00:44:26,205 Eu... 580 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 ... queria voar mais alto. 581 00:44:34,838 --> 00:44:37,174 Passei a vida no fundo. 582 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 1.o Andar. 583 00:44:44,431 --> 00:44:45,432 Alguém como eu 584 00:44:46,600 --> 00:44:48,644 não devia ser ganancioso. 585 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 Fica acordado, sim? 586 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 1.o Andar. 587 00:44:55,901 --> 00:44:57,611 Peço desculpa... 588 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 ... à minha filha. 589 00:45:07,788 --> 00:45:09,248 Peço desculpa a todos. 590 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Lamento imenso. 591 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 1.o Andar. 592 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 O fim é demasiado melodramático... 593 00:45:42,030 --> 00:45:43,741 ... mas não é assim tão mau. 594 00:45:48,954 --> 00:45:50,914 Seus filhos da mãe! 595 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 "Parabéns. 596 00:47:21,922 --> 00:47:25,008 O prémio será transferido para a sua conta bancária." 597 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 FIM 598 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 Cerca de dois meses e meio passaram 599 00:48:10,596 --> 00:48:13,265 enquanto oito pessoas desapareceram da sociedade. 600 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 Lá, vimos todo o tipo de atividades criminais e atos horríveis 601 00:48:19,438 --> 00:48:22,065 que uma pessoa normal não acreditaria, 602 00:48:22,566 --> 00:48:24,568 mesmo que tivesse ouvido falar. 603 00:48:25,694 --> 00:48:29,364 Mas, naturalmente, o mundo ignorava que isto se tivesse passado. 604 00:48:47,257 --> 00:48:51,136 De início, o choque de ter testemunhado a morte do 1.o Andar, 605 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 o dinheiro infinito 606 00:48:52,471 --> 00:48:56,475 e a efemeridade do tempo destruíram-me por completo. 607 00:48:57,476 --> 00:48:59,227 Não conseguia voltar à vida. 608 00:49:00,437 --> 00:49:04,358 Além disso, depois da tortura psicológica, 609 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 o meu corpo exigia que dormisse o dia todo. 610 00:49:07,736 --> 00:49:10,197 E dormi uma eternidade. 611 00:49:11,490 --> 00:49:13,492 Tinha sempre o mesmo sonho. 612 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 Sonhei-o tantas vezes 613 00:49:16,870 --> 00:49:19,373 que já não sabia se tinha mesmo estado em tal sítio, 614 00:49:21,083 --> 00:49:23,335 se tinha mesmo conhecido estas pessoas, 615 00:49:24,670 --> 00:49:27,047 se estas coisas se tinham mesmo passado. 616 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Ainda que parecesse inacreditável, 617 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 se não fosse verdade, 618 00:49:35,597 --> 00:49:37,975 {\an8}não veria esta quantia absurda 619 00:49:37,975 --> 00:49:39,726 {\an8}na minha conta bancária. 620 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 A identidade dos apresentadores, 621 00:49:43,689 --> 00:49:47,567 que diligentemente deduziram metade do meu prémio por estragar as câmaras, 622 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 as pessoas cruéis dos andares superiores 623 00:49:51,196 --> 00:49:52,739 e a morte do 1.o Andar 624 00:49:53,240 --> 00:49:55,450 começavam a desvanecer-se da memória. 625 00:49:57,703 --> 00:49:59,913 No entanto, tínhamos de nos lembrar. 626 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 Não podíamos esquecer. 627 00:50:02,833 --> 00:50:06,670 Mesmo que tudo o resto fosse esquecido, tínhamos de recordar uma coisa. 628 00:50:11,675 --> 00:50:14,302 Para isso, tinha de reunir os participantes. 629 00:50:15,220 --> 00:50:18,724 Ainda que não soubesse os seus nomes, idades ou profissões, 630 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 tinha de os juntar. 631 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 E só havia uma forma de o fazer. 632 00:50:29,735 --> 00:50:31,611 Era a hora de gastar o dinheiro. 633 00:50:31,611 --> 00:50:34,156 ESTÃO CONVIDADOS PARA O FUNERAL DO 1.o ANDAR 634 00:50:34,156 --> 00:50:35,615 21/09/2024 HOSPITAL DE SEONGSAN 635 00:50:35,615 --> 00:50:38,493 Tínhamos de fazer o funeral, como possível. 636 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Tínhamos de recordá-lo. 637 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 2.o ANDAR 638 00:51:38,678 --> 00:51:39,930 Fui a única a vir? 639 00:51:41,306 --> 00:51:42,140 Não. 640 00:52:02,911 --> 00:52:04,162 Tomem mais um pouco. 641 00:52:14,506 --> 00:52:17,509 Encontrei... a família do 1.o Andar. 642 00:52:18,635 --> 00:52:19,469 Meu Deus! 643 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 Como? 644 00:52:22,305 --> 00:52:24,933 Andei a investigar para organizar o funeral, 645 00:52:26,810 --> 00:52:29,396 e não há assim tantas trupes de circo na Coreia. 646 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Portanto... 647 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 ... não demorou muito. 648 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Estou a ver. 649 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Mas elas pensavam 650 00:52:39,364 --> 00:52:42,075 que o 1.o Andar estava a trabalhar no estrangeiro. 651 00:52:44,119 --> 00:52:45,120 Como assim? 652 00:52:47,998 --> 00:52:49,875 Conheci a mulher do 1.o Andar. 653 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Ela disse que um colega do marido a tinha visitado. 654 00:52:57,757 --> 00:52:59,551 Ele disse que tinha voltado primeiro 655 00:52:59,551 --> 00:53:04,055 e que a visitava a pedido do 1.o Andar. 656 00:53:04,890 --> 00:53:05,724 E... 657 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 ... deu-lhe uma caderneta bancária 658 00:53:08,393 --> 00:53:11,188 com dinheiro suficiente para uma vida inteira. 659 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 Quem seria ele? 660 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Ela falou num homem de cerca de 30 anos. 661 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Ao que parece, falava educadamente, usava óculos 662 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 e tinha o cabelo 663 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 penteado para trás, todo aprumado. 664 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 Deve ser o 7.o Andar. 665 00:53:29,581 --> 00:53:30,498 Certo. 666 00:53:32,083 --> 00:53:34,544 Fui eu que prometi dar-lhe dinheiro. 667 00:53:36,588 --> 00:53:37,672 Mas não as encontrei. 668 00:53:37,672 --> 00:53:38,673 Eu sabia. 669 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 Bem disse que não eras muito esperta. 670 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Com licença. 671 00:53:48,141 --> 00:53:50,810 É o funeral do 1.o Andar, certo? 672 00:53:52,437 --> 00:53:54,606 E o responsável é o 3.o Andar? 673 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 Sim. 674 00:53:57,651 --> 00:53:59,152 Vim entregar uma coroa. 675 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 Vem do... Como se chama mesmo? 676 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}SENTIDOS PÊSAMES 6.o ANDAR 677 00:54:08,870 --> 00:54:10,038 Do 6.o Andar? 678 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Sim. 679 00:54:13,375 --> 00:54:14,751 A avaliar pelas flores, 680 00:54:15,377 --> 00:54:16,878 deve estar bem na vida. 681 00:54:16,878 --> 00:54:18,838 Pensei que seriam do 7.o Andar. 682 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Devemos ser só nós, andares inferiores, a vir cá. 683 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Então? Ele pode não ter visto o anúncio. 684 00:54:29,557 --> 00:54:30,892 Teria vindo, se soubesse. 685 00:54:31,643 --> 00:54:33,520 Ele até visitou a família do 1.o Andar. 686 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 A propósito... 687 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 Já viram isto? 688 00:54:38,275 --> 00:54:39,109 Vejam só. 689 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 A 8.o Andar. 690 00:54:41,444 --> 00:54:43,196 "Isto não é arte." 691 00:54:43,697 --> 00:54:47,117 ARTISTA DE PERFORMANCE SONG SERA DESTRÓI GALERIA DE ARTE COM ESCAVADORA 692 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 A 8.o Andar era artista? 693 00:54:49,536 --> 00:54:51,621 Artista de performance, para ser exata. 694 00:54:52,664 --> 00:54:56,710 A 8.o Andar tinha alugado uma escavadora e destruído uma galeria, à noite. 695 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Depois, deixou o título numa placa. 696 00:55:04,009 --> 00:55:04,843 ISTO NÃO É ARTE 697 00:55:04,843 --> 00:55:07,721 Ela teve de gastar todo o dinheiro para compensar a galeria 698 00:55:07,721 --> 00:55:10,515 pelos danos sofridos e depois foi presa. 699 00:55:11,725 --> 00:55:13,643 Eu sabia que ela ia acabar assim. 700 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 Sim, mas ser presa e tudo... 701 00:55:19,232 --> 00:55:21,109 E assim, cada um foi à sua vida. 702 00:55:22,402 --> 00:55:24,821 Não perguntámos nada uns sobre os outros. 703 00:55:26,489 --> 00:55:28,992 Nem sequer onde vivíamos ou como eram as nossas vidas. 704 00:55:29,826 --> 00:55:32,454 Limitámo-nos a encorajar-nos mutuamente. 705 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 O 1.o Andar. 706 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 Teria sido diferente, se tivéssemos tentado viver uma boa vida? 707 00:55:50,305 --> 00:55:51,264 Mundo maldito! 708 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 ANIMA-TE. NÃO DESESPERES, SEGUIREMOS EM FRENTE! 709 00:58:16,242 --> 00:58:19,496 Então, a história acaba assim, no funeral. 710 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Finalmente, atinou, Sr. Yu. 711 00:58:26,794 --> 00:58:29,839 Eu sabia que seria capaz de escrever uma coisa boa. 712 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 Esta é uma bela história! 713 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Mas não mostra muito 714 00:58:37,013 --> 00:58:39,224 sobre o fim das pessoas dos andares superiores. 715 00:58:39,224 --> 00:58:40,892 Fiquei curioso sobre eles. 716 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 Ainda estou a ponderar. 717 00:58:43,603 --> 00:58:46,606 O público não quer que os mais altos se saiam bem. 718 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 Sentir-se-ão melhor assim. 719 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 Pois. Suponho que sim. 720 00:58:54,989 --> 00:58:57,200 Mas temos uma bela vida, não é? 721 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Desculpe? 722 00:59:02,664 --> 00:59:05,583 Digo-lhe a verdade, também estive neste programa. 723 00:59:07,126 --> 00:59:09,254 Quase tive um ataque cardíaco ao ler isto. 724 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 Como acha que tenho tanto dinheiro? 725 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 Estava a brincar! 726 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 Não me diga que isto é real. 727 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 Participou neste programa? 728 00:59:26,437 --> 00:59:27,355 Bem, 729 00:59:28,856 --> 00:59:29,691 claro que não. 730 00:59:36,948 --> 00:59:37,949 É pura ficção. 731 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - É inventado. - Está bem. 732 00:59:42,161 --> 00:59:45,373 Tem todo o meu apoio, façamos esta obra-prima. 733 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 Está bem? 734 00:59:48,126 --> 00:59:49,043 Sim, claro. 735 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 Quem sabe? Talvez haja uma segunda temporada. 736 00:59:52,922 --> 00:59:53,840 Pois. 737 01:06:23,270 --> 01:06:28,275 Legendas: Mariana Vieira