1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Mamãe.
- Sim?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,732
Por que vamos pra casa?
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,820
Você disse que eu tinha
que ficar no hospital pra melhorar.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
Você também pode melhorar em casa.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,326
Faz tempo que não vai pra casa, né?
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
Mas eu gosto daqui.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
Eles têm cama e é quentinho.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
O papai consertou o aquecedor.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
Não vai estar frio.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
Vamos lá.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Eu ajudo.
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Obrigada.
- Vamos pra casa, Da-in.
13
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
E você, pai?
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
{\an8}Se você esperar em casa, filha,
15
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
{\an8}estarei lá num piscar de olhos.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Vai primeiro, Da-in.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,674
Como puderam fazer isso?
Ela não tem uma doença rara?
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
Não temos dinheiro.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
Mesmo assim, como puderam?
20
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
Como um hospital expulsa
uma garotinha doente?
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,935
Não se importam se ela morrer?
22
00:01:42,435 --> 00:01:44,854
Obrigado por nos deixar usar o carro.
23
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
Pegar o metrô teria sido difícil pra ela.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
Vai poder ir pra casa numa boa.
25
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Além disso...
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,284
não esquece o meu pedido.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,666
Não pode pensar melhor?
Sua filha te ama tanto.
28
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
HOSPITAL ILYEONG
29
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
APÓLICE DE SEGURO
NOME: NO SANG-GUK
30
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Pode acordar, por favor?
31
00:04:07,580 --> 00:04:09,082
Precisa ficar acordado.
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
Eu disse pra ficar acordado!
33
00:04:20,885 --> 00:04:22,679
Temos que sair daqui agora.
34
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Tenta reagir.
35
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Acorda.
36
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Acorda...
37
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Está acordado agora?
38
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Acordado...
39
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
Beba água primeiro.
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
O que quis dizer com "sair daqui"?
41
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
Sem gritar, sem ficar surpreso
42
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
e sem surtar, tá bem?
43
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Presta atenção.
44
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Dá pra trocar de quarto.
45
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
Custa um bilhão.
46
00:04:58,881 --> 00:05:00,508
Soa familiar, né?
47
00:05:00,508 --> 00:05:04,762
Lembra que o Número 1
sempre dizia que queria ganhar um bilhão?
48
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
Não sabia que o dinheiro era pra isso.
49
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
Ele aguentou tanta coisa.
50
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
E secretamente tinha um esquema
pra trocar de quarto.
51
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
O Número 1 propôs que cooperássemos
52
00:05:20,737 --> 00:05:26,409
pra tentar derrubar a Número 8
e suas regras manipuladoras e tirânicas.
53
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
Claro, ele sugeriu que,
54
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
já que estou
arriscando minha vida por todos,
55
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
eu escolhesse o quarto primeiro.
56
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Praticamente disse
pra eu pegar o da Número 8.
57
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
A oferta era boa demais pra recusar.
58
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Se concordar com o plano,
mexa o nariz três vezes.
59
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
Estamos em maioria.
60
00:05:55,980 --> 00:05:58,024
Não seria melhor atacá-la logo?
61
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Duvido que ela atire na gente
com a arma, né?
62
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Bang!
63
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
Não é sexy?
64
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
O quê?
65
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Como o sangue espirra.
66
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
É bem vanguardista.
67
00:06:24,258 --> 00:06:25,760
Quero atirar de verdade.
68
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
Não em latas de tinta,
69
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
mas numa pessoa.
70
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Talvez seja melhor
71
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
atirar em todos...
72
00:06:46,114 --> 00:06:47,907
"E terminar o programa."
73
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Foi o que ela disse.
74
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Morri de medo que ela atirasse em mim.
75
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Nem pense em contrariar essa mulher.
76
00:07:01,504 --> 00:07:03,714
É melhor ter cuidado com ela.
77
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
E se a gente
78
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
a atacar à noite?
79
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
É que...
80
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
ela não dorme mais à noite.
81
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
Quê?
82
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Bem,
83
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
ela só pinta.
84
00:07:19,856 --> 00:07:23,151
Já tem pinturas com títulos
de Número 5 a Número 9.
85
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Aposto que ela está
nos assistindo pelo circuito interno.
86
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Tem que ser de dia.
87
00:07:38,040 --> 00:07:41,502
Ela joga golfe na praça quando está sol.
88
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Boa! Que tacada ótima!
89
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Ela comprou mais armas?
90
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
"Armas"?
91
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Coco é uma novidade.
92
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
"Coco"?
93
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Não parece,
94
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
mas é bem feroz.
95
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Depois de jogar golfe,
ela sempre toma banho no quarto dela.
96
00:08:11,574 --> 00:08:14,619
Sim, você está melhorando a cada dia.
97
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
É nossa única chance.
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Obrigada.
99
00:08:17,413 --> 00:08:19,874
O único momento em que ela larga a arma.
100
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
Podemos invadir, pegar a arma e atacá-la.
101
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
Levará a um combate corpo a corpo,
102
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
então alguém precisa assumir a liderança.
103
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
Eu assumo.
104
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Eu consigo.
105
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Mas...
106
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
tem outro problema.
107
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Que outro problema poderia ter?
108
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
Bom, não tem ninguém
pra desamarrar e libertar vocês.
109
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Quê?
110
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
É que, enquanto ela joga golfe,
111
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
tenho que ser caddie dela.
112
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
Boa, Número 8!
113
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Temos a Número 5.
114
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
O que está fazendo aqui?
115
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
A luz do sol é tão bonita, não é?
116
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Ela é a única
117
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
que está livre, exceto você.
118
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Tem que convencê-la, custe o que custar.
119
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
Número 4...
120
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
você é nossa única esperança.
121
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Por favor.
122
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Sabe quem sou, não sabe?
123
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Claro. Nossa adorável Número 4.
124
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
- Ótimo.
- O quê?
125
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Vem aqui um segundo.
126
00:09:38,911 --> 00:09:42,039
Você anda sozinha ultimamente,
127
00:09:42,039 --> 00:09:43,457
e quero conversar.
128
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Podemos bater papo?
129
00:09:51,591 --> 00:09:53,676
São meus pratos favoritos.
130
00:09:54,969 --> 00:09:58,973
Peguei no quarto da Número 8
pra dar pra você.
131
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
A propósito, como veio parar aqui?
132
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Você parece ser bem de vida.
133
00:10:08,065 --> 00:10:10,151
Sou boa em decifrar as pessoas.
134
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Eu já fui bem de vida.
135
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Mas gastei todo o meu dinheiro.
136
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Como?
137
00:10:20,369 --> 00:10:24,540
Meu marido era um dermatologista famoso,
então ganhava muito dinheiro.
138
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Mas ele não me respeitava
139
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
e me traía o tempo todo.
140
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
No começo, eu ia lá pra relaxar.
141
00:10:36,093 --> 00:10:39,680
Mas as palavras gentis dele
me conquistaram.
142
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Ele me pediu dinheiro emprestado.
143
00:10:43,934 --> 00:10:48,105
Dei pra ele a casa, o prédio
do meu marido, todo o nosso dinheiro.
144
00:10:48,606 --> 00:10:52,652
Quando finalmente me dei conta,
meu marido já tinha me processado,
145
00:10:52,652 --> 00:10:56,530
e eu não tinha mais nada.
146
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Que filho da puta!
147
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
Eu que fui idiota.
148
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Sempre acabo me iludindo.
149
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Quando sair daqui,
150
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
dá um fim nesses desgraçados.
151
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
Com essa grana,
contratar um pistoleiro vai ser mole.
152
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Caramba.
153
00:11:16,926 --> 00:11:18,803
Você faz parecer divertido.
154
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Obrigada, Número 4.
155
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
A Número 4 convenceu a Número 5.
156
00:11:28,437 --> 00:11:30,398
Ela falou do Número 1, do bilhão de wones
157
00:11:30,398 --> 00:11:34,318
e de como todos estavam exaustos
da tortura psicológica.
158
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Ela fez parecer ainda mais trágico.
159
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Posso fazer alguma coisa?
160
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Só precisa fazer o que eu disser.
161
00:11:44,328 --> 00:11:45,162
Eu faço.
162
00:11:45,830 --> 00:11:46,747
Seja o que for.
163
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Número 5.
164
00:11:56,298 --> 00:11:57,216
Mas...
165
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
com uma condição.
166
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
Finalmente, o Dia D.
167
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Então, vamos jogar golfe?
168
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Mas começamos mal.
169
00:12:21,741 --> 00:12:23,492
Vamos tirar um dia de folga?
170
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Coco também parece cansado.
171
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
Mais uma razão pra se exercitar!
172
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Coco, se está sem energia,
173
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
deveria se mexer mais.
174
00:12:38,507 --> 00:12:40,176
Vem aqui, amorzinho.
175
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
Cão bonzinho. Fica aqui.
176
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Montei os obstáculos e o percurso,
está tudo pronto.
177
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Vai ser divertido!
178
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
O raciocínio rápido da Número 4
salvou o plano.
179
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
A propósito,
180
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
sobre o que conversou com a Número 5?
181
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
O quê?
182
00:12:59,570 --> 00:13:02,656
Vocês estavam chorando e se abraçando.
183
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
Quase fui lá por curiosidade.
184
00:13:04,492 --> 00:13:05,868
Ah, aquilo?
185
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Então você viu tudo.
186
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
Ouvimos histórias antigas
uma da outra e tal.
187
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
Boa.
188
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
Suas tacadas estão excelentes hoje!
189
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
Como chama esse movimento?
190
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Tipo, uau!
191
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Você é igual à Pak Se-ri.
192
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Vamos incrementar um pouco?
193
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
Você está bem?
194
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Sim, estou bem.
195
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
Aonde a bola foi?
196
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Deve ter ido bem longe.
197
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Foi muito longe.
198
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
É, né?
199
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
Número 8, acho que uma foi parar ali.
200
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Olha ali.
201
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- Ali?
- Isso.
202
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Ali. Bem ali!
203
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Não é aquilo?
204
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Foi uma ótima tacada.
205
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Vem. Levanta.
206
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
Calma. Minhas pernas.
207
00:14:32,663 --> 00:14:36,000
É porque não se mexe há muito tempo.
Alonga um pouco.
208
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Suas tacadas estão incríveis hoje.
209
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Estão sensacionais!
- Você acha?
210
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
O que foi, Coco?
211
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Tudo bem, Coco?
212
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
Está tudo bem, Coco.
213
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Mas não parece.
214
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
- Estou com sono.
- Tudo bem, Número 3?
215
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Acorda pra vida.
216
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
Meus ombros também doem.
217
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
Não consigo.
218
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Só falta o Número 7.
219
00:15:24,757 --> 00:15:27,468
Realmente não consigo me levantar.
220
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
Acho que vou dormir.
221
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Não pode ficar assim.
222
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
Levanta. Vem.
223
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Se esconde!
224
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
Não posso ir mais longe.
225
00:15:39,939 --> 00:15:41,148
Temos que ir.
226
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
Só mais um pouco.
227
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
Que foi, Número 8?
228
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Acho que vi alguém passar.
229
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
O quê?
230
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
Onde? Não vi ninguém.
231
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- Não consigo.
- Continua.
232
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Talvez a Número 5 tenha saído.
233
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Não é?
234
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Coco é tão espertinho!
235
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Que foi, Coco?
236
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- O quê? Coco.
- Coco.
237
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Aonde você vai, Coco?
238
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Está quase terminando.
239
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
Estou tendo uma convulsão! Vou morrer!
240
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Filha da puta.
241
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Número 8, me espera!
242
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Coco, aonde você vai?
243
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Coco.
244
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Coco.
245
00:16:39,748 --> 00:16:40,791
Número 3.
246
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
Vem aqui. Temos que nos esconder.
247
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Por aqui. Caramba.
248
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Vamos, ali.
249
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
O que foi, Coco?
250
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
Aonde está indo?
251
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Número 8.
252
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Cachorro maldito.
253
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Coco.
254
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Coco.
255
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
Número 8!
256
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Ai, não!
257
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
O que é isso?
258
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
Número 8!
259
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Bem-vindos.
260
00:18:06,418 --> 00:18:09,129
O estacionamento está lotado.
Vire à direita...
261
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Com licença!
262
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Com licença, senhora.
Não pode estacionar aqui.
263
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Foi mal, estou com pressa.
Saio em dez minutos.
264
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Senhora, há vagas no andar de baixo.
265
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Qual é a sua? Não falei que vou rápido?
266
00:18:24,353 --> 00:18:28,023
Sou cliente VIP. Sabe quanto gasto aqui?
267
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Espera aí. Você é...
268
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
É você.
269
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
- Trabalha aqui?
- Que foi?
270
00:18:37,741 --> 00:18:38,659
Você conhece?
271
00:18:39,159 --> 00:18:41,620
Não lembra? Ela estudou com a gente.
272
00:18:41,620 --> 00:18:45,207
A tagarela que jurava
que seria estrela de K-pop. Coitada.
273
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Vamos. Não temos tempo.
274
00:18:49,169 --> 00:18:52,089
De certa forma, está dançando.
Então se deu bem.
275
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
Deve ter estreado no estacionamento!
276
00:18:54,591 --> 00:18:55,884
Viu aquilo? Fiquei chocada.
277
00:18:55,884 --> 00:18:57,386
Ela estava assim.
278
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
Para! Alguém vai ver!
279
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
Puta merda.
280
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
Droga! Eu devia ter feito isso antes.
281
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
E a sua sessão de golfe?
282
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
Ah, então,
283
00:19:44,600 --> 00:19:46,059
acertei numa tacada só.
284
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
Quê?
285
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Por que ela não acordou?
286
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Já devia estar acordada.
287
00:19:53,025 --> 00:19:56,111
Não bati com tanta força assim.
288
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Acho que ela só está cochilando.
289
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Não sei por que choramos.
290
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
Por alguma razão,
ver a luz do sol nos fez chorar.
291
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Uma libertação.
292
00:20:38,654 --> 00:20:41,490
{\an8}O Número 6 não podia se mexer
por causa da coluna.
293
00:20:42,199 --> 00:20:44,201
A Número 8 estava amarrada com Coco.
294
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
E suas únicas armas, o taser e a pistola,
295
00:20:47,120 --> 00:20:48,372
estavam conosco.
296
00:20:48,872 --> 00:20:51,041
Finalmente estávamos...
297
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Desculpa, só uma coisa
antes de continuarmos.
298
00:20:56,713 --> 00:20:58,382
Lembra do nosso acordo?
299
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
Posso fazer agora?
300
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Que acordo?
301
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
A Número 5
302
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
nos ajudou com uma condição.
303
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Quero um bisturi médico,
304
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
gaze, ataduras, estípticos,
305
00:21:17,734 --> 00:21:19,861
anestésicos, antibióticos, desinfetantes
306
00:21:20,529 --> 00:21:22,739
e um par de luvas médicas, por favor.
307
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
Quê?
308
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
O que foi?
309
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
O que vai fazer?
310
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Senhora?
311
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
Droga. Espera.
312
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
Por que está fazendo isso?
313
00:21:46,179 --> 00:21:47,931
Você é quem eu acho que é?
314
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
- Como?
- Olá.
315
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
- Tem uma caneta?
- Um segundo.
316
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
Pode me dar um autógrafo?
317
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
- Ah, nossa.
- Você é ele, não é?
318
00:22:00,652 --> 00:22:03,071
Eu era muito fã.
Você era o rei do roubo de bases.
319
00:22:03,071 --> 00:22:05,240
- Somos fãs de beisebol.
- Sério. Aqui.
320
00:22:05,240 --> 00:22:07,326
Entendo. Claro.
321
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
Como se chamam?
322
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
- Oh Seung-jun.
- E Cho Min-ah.
323
00:22:14,291 --> 00:22:15,542
Qual é a quilometragem?
324
00:22:15,542 --> 00:22:17,044
Obrigada.
325
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
Não quer ganhar dinheiro?
326
00:22:18,545 --> 00:22:19,463
Pois é.
327
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
- Obrigado.
- Obrigada.
328
00:22:21,548 --> 00:22:22,591
- De nada.
- Obrigado.
329
00:22:22,591 --> 00:22:23,675
- Obrigada.
- Tchau.
330
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
- Que bom encontrá-lo aqui.
- Né? Ele é legal.
331
00:22:30,766 --> 00:22:31,600
Feliz?
332
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
O quê?
333
00:22:35,479 --> 00:22:37,356
Está feliz dando autógrafos?
334
00:22:39,816 --> 00:22:41,276
Qual é, patrão.
335
00:22:42,486 --> 00:22:44,571
Foi expulso do time por apostar
336
00:22:44,571 --> 00:22:46,740
e fica todo feliz dando autógrafos?
337
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
Droga.
338
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
"Droga"?
339
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
Por quê? Vai me bater também?
340
00:22:56,375 --> 00:22:59,795
Sabe quantos carros você vendeu este mês?
341
00:23:00,295 --> 00:23:03,006
Você precisa cair na real.
342
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
Junta suas coisas, tá bem?
343
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Filho da puta.
344
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
O quê?
345
00:23:24,486 --> 00:23:26,196
Minha calça. Por que você...
346
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Por que está fazendo isso?
347
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
A condição da Número 5
para nos ajudar era...
348
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Eu vou me vingar.
349
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Vou castrar o Número 6.
350
00:23:41,628 --> 00:23:44,423
Os anestésicos. Não estou anestesiado!
351
00:23:52,264 --> 00:23:54,641
Eu o tratei com antibióticos.
352
00:23:54,641 --> 00:23:56,852
Ele não terá problemas pra se mover.
353
00:24:01,731 --> 00:24:05,402
Propus que trocássemos de quarto
com o dinheiro da Número 8.
354
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
Mas o Número 1 respondeu calmamente.
355
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
Guardei dinheiro para este momento.
356
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
É algo que quero fazer com meu dinheiro.
357
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Claro. Você é tão viril, Número 1.
358
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
Mulheres bonitas são "amigas"
e gastadores são "viris"?
359
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
Concordamos amigavelmente com os quartos.
360
00:24:25,422 --> 00:24:28,800
A Número 4 foi pro 8o andar,
e a Número 8 foi pro 4o andar.
361
00:24:29,801 --> 00:24:33,263
O Número 1, que tinha sonhado com isso,
iria pro 6o andar.
362
00:24:33,263 --> 00:24:35,724
O resto estava feliz onde estava.
363
00:24:36,224 --> 00:24:38,018
Claro, eu queria um andar mais alto.
364
00:24:38,018 --> 00:24:40,812
Mas todos foram racionais
e chegamos a um acordo.
365
00:24:41,313 --> 00:24:42,689
Sem ninguém pra nos proteger,
366
00:24:42,689 --> 00:24:45,859
criamos nosso próprio final
de justiça poética.
367
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Eu gostaria de...
368
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
trocar de quarto.
369
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Eu vou trocar.
370
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
O que é isso?
371
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
Por que tem um envelope?
372
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
- O quê?
- O que é?
373
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
O que diz?
374
00:25:26,775 --> 00:25:27,609
Quê?
375
00:25:28,985 --> 00:25:31,488
O que isso
376
00:25:31,988 --> 00:25:33,114
significa?
377
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
O que significa...
378
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- O que foi?
- Quer dizer...
379
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
Filhos da puta.
380
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
- O quê?
- O que foi?
381
00:25:44,709 --> 00:25:46,378
Qual é o problema?
382
00:25:48,088 --> 00:25:49,673
"Enquanto o programa continuar,
383
00:25:49,673 --> 00:25:53,260
pode comprar quartos
com o seu prêmio a qualquer momento.
384
00:25:53,760 --> 00:25:55,929
Você pode comprar cada quarto
385
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
pelos preços abaixo."
386
00:25:57,806 --> 00:25:59,849
Primeiro andar, dez bilhões.
387
00:26:00,392 --> 00:26:03,395
Segundo andar, 20 bilhões.
Terceiro andar, 30 bilhões.
388
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Oitavo andar, 340 bilhões de wones.
389
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
Quê?
390
00:26:07,691 --> 00:26:09,568
Não entendemos no começo,
391
00:26:10,443 --> 00:26:13,697
pois pensamos que poderíamos
mudar para qualquer quarto.
392
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
No entanto, só compramos
as instruções para trocar de quarto.
393
00:26:18,827 --> 00:26:21,538
E por um preço ridículo.
394
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
Depois de ver os preços, tudo ficou claro.
395
00:26:25,584 --> 00:26:28,003
Havia maneiras de comprar e vender.
396
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
Mas, na verdade,
não havia nada que pudéssemos comprar.
397
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
Em outras palavras,
398
00:26:33,800 --> 00:26:36,344
nossos destinos estavam selados
desde o início.
399
00:26:36,845 --> 00:26:41,141
O que vai acontecer comigo agora?
400
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Essa não, Número 1.
401
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
A diferença do prêmio
seguindo a sequência de Fibonacci,
402
00:26:46,146 --> 00:26:49,858
que eu tinha atribuído
aos criadores do programa se exibindo,
403
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
e o preço de cada quarto
404
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
foram escolhidos para serem
a ordem natural do programa
405
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
e a proporção áurea nos olhos
do criador nos observando de cima.
406
00:27:00,702 --> 00:27:03,788
Todo o dinheiro que economizei até agora...
407
00:27:06,082 --> 00:27:06,958
O que eu...
408
00:27:07,459 --> 00:27:09,044
O que fazemos, Número 7?
409
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
Vamos, Número 7.
410
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Você sempre tem a resposta.
411
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
Vamos, diz alguma coisa!
412
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
Parece que não conhece
o público muito bem, Sr. Yu.
413
00:27:26,603 --> 00:27:30,565
Assim como as pessoas gastam dinheiro
em bolos deliciosos como este...
414
00:27:34,235 --> 00:27:36,655
elas gastam em experiências satisfatórias.
415
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Então por que insiste
em retratar o mundo real?
416
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
As pessoas estão de saco cheio
das próprias vidas.
417
00:27:43,578 --> 00:27:45,538
A mensagem que está tentando passar?
418
00:27:45,538 --> 00:27:47,207
Elas já sabem.
419
00:27:47,207 --> 00:27:48,249
Todos sabem,
420
00:27:48,833 --> 00:27:51,378
mas não é divertido.
421
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
Só precisamos oferecer
422
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
algo divertido de se assistir.
423
00:27:56,800 --> 00:27:58,760
Mas, com todo o respeito, senhor,
424
00:27:59,844 --> 00:28:02,597
isso não seria um insulto ao público?
425
00:28:18,279 --> 00:28:21,408
Sr. Yu, achei que fosse
um homem inteligente.
426
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Mas você não sabe de nada.
427
00:28:24,244 --> 00:28:26,121
Meu caro Sr. Yu.
428
00:28:26,121 --> 00:28:28,915
Você era um figurão antigamente.
429
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Me liga
430
00:28:35,964 --> 00:28:38,174
quando quiser fazer algo divertido,
431
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
não coisas assim.
432
00:28:43,471 --> 00:28:47,350
Isso aí foi muito chato de ler.
433
00:28:47,976 --> 00:28:49,936
Que tipo de título é "Ruína"?
434
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
Não sei.
435
00:28:51,521 --> 00:28:53,022
Não faço ideia mesmo.
436
00:28:53,732 --> 00:28:56,276
Fingi esse tempo todo saber tudo.
437
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
Mas não faço ideia.
438
00:29:04,451 --> 00:29:06,953
Eles estão sacaneando a gente.
439
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Não tem como trocar de quarto.
440
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Ele trabalhou dobrado
porque não queriam contratar mais ninguém.
441
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Que maneira tosca de economizar dinheiro.
442
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
Se não for operado, não vai sobreviver.
443
00:29:28,767 --> 00:29:30,351
E ele não tem seguro.
444
00:29:31,102 --> 00:29:34,189
Isso é uma sacanagem.
Que desgraçados mesquinhos.
445
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Exatamente.
446
00:29:36,900 --> 00:29:38,902
Ele cochilou por excesso de trabalho,
447
00:29:38,902 --> 00:29:41,279
mas por que teve que bater no meu carro?
448
00:29:41,780 --> 00:29:44,324
Ele precisa ser operado até amanhã, não é?
449
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
Eu faço.
450
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
Só preciso ser fiadora, né?
451
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Seja dinheiro pra cirurgia ou um acordo,
eu cuido disso.
452
00:29:54,959 --> 00:29:56,711
Diga pra fazerem a cirurgia.
453
00:29:58,671 --> 00:29:59,506
Vamos...
454
00:30:00,840 --> 00:30:02,050
terminar isso agora.
455
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Nós podemos
456
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
fazer vaquinha
e dar o dinheiro ao Número 1 lá fora.
457
00:30:11,434 --> 00:30:12,393
O que acham?
458
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Hein?
459
00:30:18,483 --> 00:30:20,610
Não podemos fazer mais nada aqui.
460
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
Vamos embora.
461
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Não.
462
00:30:40,588 --> 00:30:41,840
Ninguém se mexe.
463
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
- Número 1.
- Assim, não.
464
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
Não posso terminar o programa assim.
465
00:30:47,846 --> 00:30:48,972
Concordam?
466
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Isso está errado.
467
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
Número 1.
468
00:30:55,311 --> 00:30:56,437
Fiquem onde estão.
469
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Ninguém se mexe!
470
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
Número 3.
471
00:31:06,239 --> 00:31:07,240
Amarra a Número 2.
472
00:31:14,539 --> 00:31:15,373
Usa a fita.
473
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Depressa.
474
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
Número 7, amarra a Número 4.
475
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
Agora!
476
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Este lugar é muito divertido.
477
00:31:48,489 --> 00:31:49,908
Adoro.
478
00:31:51,117 --> 00:31:54,203
Viram quanto tempo ganhamos?
479
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
Não é incrível?
480
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
O que é isso?
481
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Ela veio de novo.
- Ela adora atenção.
482
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
Quem?
483
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
Uma artista de performance fracassada.
484
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
Como ninguém mais a contratava,
485
00:32:11,638 --> 00:32:14,682
ela fez as próprias exposições
e acumulou milhões em dívidas.
486
00:32:15,183 --> 00:32:18,519
Agora que está falida,
ela se apresenta aqui sem permissão.
487
00:32:19,103 --> 00:32:20,897
Chama a polícia. Está fazendo barulho.
488
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
Devíamos ficar aqui mais tempo! Vamos!
489
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
Vamos ficar aqui!
490
00:32:51,970 --> 00:32:55,098
Éramos como uma plateia
esperando uma apresentação.
491
00:33:42,979 --> 00:33:44,188
Senhoras e senhores.
492
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
Obrigado pela paciência.
493
00:33:46,399 --> 00:33:49,360
Trago a vocês uma apresentação
494
00:33:50,528 --> 00:33:52,113
nunca vista antes.
495
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
Ah, Número 1.
496
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
- Número 1!
- Número 1!
497
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
Cuidado!
498
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
Número 1!
499
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Número 1, cuidado!
500
00:34:59,806 --> 00:35:00,848
- Número 1.
- Nossa!
501
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
Número 1, desce logo!
502
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
- Você está bem?
- Seu maluco!
503
00:35:04,018 --> 00:35:05,311
É muito perigoso.
504
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
- Desce!
- Por favor, desce!
505
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
O que deu nele?
506
00:35:15,363 --> 00:35:17,949
- Falei pra descer!
- Número 1, desce!
507
00:35:30,419 --> 00:35:33,589
Ele está fazendo isso
pra conseguir mais tempo?
508
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- Vai, Número 1!
- Nossa!
509
00:35:39,512 --> 00:35:40,888
O que fazemos?
510
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- Número 1!
- Cuidado!
511
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
Número 1!
512
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- Essa não!
- O que fazemos?
513
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Segura firme!
514
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
Número 1!
515
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
Segura firme!
516
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
O que fazemos?
517
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
O que fazemos?
518
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Segura.
- Número 1, segura firme!
519
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
Cuidado!
520
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
Meu Deus!
521
00:37:43,844 --> 00:37:44,804
O fogo...
522
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
Ai, não!
523
00:38:58,377 --> 00:38:59,211
Número 1.
524
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Número 1! Aguenta firme.
525
00:39:03,466 --> 00:39:05,134
Ele não pode ficar aqui.
526
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Precisa de um hospital.
527
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
Consegue respirar?
528
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Abram a porta, seus desgraçados!
529
00:39:14,101 --> 00:39:15,186
Ele vai morrer!
530
00:39:20,358 --> 00:39:21,650
Me dá qualquer coisa. Agora.
531
00:39:22,151 --> 00:39:24,320
Compro o que tiverem
pra encerrarem o programa!
532
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Qualquer coisa.
533
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
O que for mais caro.
534
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Diamantes, barras de ouro,
535
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
qualquer coisa pra usar
esse tempo todo! Porra!
536
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
Agora!
537
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
Tem 1.440 horas?
538
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Puta que pariu.
539
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- Para!
- Abre os olhos.
540
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Porra!
541
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Por que está aumentando?
542
00:40:02,566 --> 00:40:04,110
Porque é comovente.
543
00:40:05,945 --> 00:40:08,614
Olhem vocês tentando
desesperadamente salvá-lo.
544
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
Como não ficar comovido?
545
00:40:13,160 --> 00:40:15,079
Por isso eu disse que...
546
00:40:18,124 --> 00:40:18,999
nesse ritmo,
547
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
talvez a gente nunca mais saia daqui.
548
00:40:33,889 --> 00:40:35,349
Número 1, abre os olhos.
549
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
Número 1, acorda!
550
00:40:37,393 --> 00:40:39,270
Não pode desistir!
551
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Parem, por favor!
552
00:40:43,607 --> 00:40:46,527
O que mais querem ver, seus desgraçados?
553
00:40:46,527 --> 00:40:47,445
O que mais?
554
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
Número 1.
555
00:40:50,781 --> 00:40:52,158
Aguenta firme.
556
00:40:58,414 --> 00:40:59,623
Não deixe que vejam.
557
00:41:04,628 --> 00:41:06,964
Número 1, por favor, respira.
558
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
Abre os olhos.
559
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Número 3.
560
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
Depressa, Número 3!
561
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Ei, para com isso!
562
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
Vamos, depressa!
563
00:42:03,729 --> 00:42:04,688
Merda. As escadas.
564
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Isso, ele pegou todas.
565
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- Vai acabar.
- Número 1.
566
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
- Só mais um pouco.
- Número 1!
567
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
Não quero ir!
568
00:42:33,133 --> 00:42:34,552
Não podem nos ver agora.
569
00:42:35,177 --> 00:42:36,053
O que vão fazer?
570
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
O que mais podem fazer, filhos da puta?
571
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
Não abre.
572
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Filhos da puta.
573
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Foi só quando não mostramos nada
574
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
que finalmente zeraram o tempo.
575
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
- Número 1!
- Número 1!
576
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
- Abriu!
- Número 1, vamos!
577
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
Número 1.
578
00:44:25,287 --> 00:44:26,205
Eu...
579
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
queria subir mais alto.
580
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
Passei a vida toda no fundo do poço.
581
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
Número 1.
582
00:44:44,431 --> 00:44:45,557
Um zé-ninguém como eu
583
00:44:46,600 --> 00:44:48,644
não deveria ter sido ganancioso.
584
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
Fica acordado, tá bem?
585
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
Número 1.
586
00:44:55,901 --> 00:44:57,611
Sinto muito...
587
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
pela minha filha.
588
00:45:07,788 --> 00:45:09,248
Sinto muito a todos.
589
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Sinto muito.
590
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
Número 1.
591
00:45:34,022 --> 00:45:36,275
O final é sentimental demais...
592
00:45:42,030 --> 00:45:43,741
mas não é tão ruim assim.
593
00:45:48,954 --> 00:45:50,914
Ei, seus filhos da puta!
594
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
"Parabéns.
595
00:47:21,922 --> 00:47:25,008
O dinheiro do prêmio será transferido
para sua conta bancária."
596
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
FIM
597
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
Cerca de dois meses e meio se passaram
598
00:48:10,596 --> 00:48:13,432
com oito pessoas
desaparecidas da sociedade.
599
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
Lá, vimos atividades criminosas
e eventos terríveis
600
00:48:19,438 --> 00:48:22,065
que nenhuma pessoa normal acreditaria
601
00:48:22,566 --> 00:48:24,568
se alguém lhe contasse,
602
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
mas, naturalmente, o mundo
continua alheio ao que aconteceu.
603
00:48:47,257 --> 00:48:51,136
No começo, o choque de testemunhar
a morte do Número 1,
604
00:48:51,136 --> 00:48:52,471
o dinheiro infinito
605
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
e o tempo efêmero
me destruíram totalmente.
606
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
Foi difícil voltar à realidade.
607
00:49:00,437 --> 00:49:04,358
Além disso, depois de passar
por tanta tortura psicológica,
608
00:49:04,358 --> 00:49:06,902
meu corpo só conseguia dormir o dia todo.
609
00:49:07,736 --> 00:49:10,197
Tudo o que eu fazia era dormir.
610
00:49:11,490 --> 00:49:13,492
Tive o mesmo sonho várias vezes.
611
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
Sonhei tantas vezes
612
00:49:16,870 --> 00:49:19,581
que não sabia se realmente
tinha vivido aquilo,
613
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
se tinha conhecido aquelas pessoas,
614
00:49:24,670 --> 00:49:27,047
ou se algo daquilo realmente aconteceu.
615
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Mesmo que pareça inacreditável...
616
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
se os eventos não tivessem sido reais,
617
00:49:35,597 --> 00:49:37,975
{\an8}eu não veria
essa quantia ridícula de dinheiro
618
00:49:37,975 --> 00:49:39,726
{\an8}na minha conta.
619
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
A identidade do criador,
620
00:49:43,689 --> 00:49:47,734
que fez questão de deduzir
metade do prêmio por atirar nas câmeras,
621
00:49:48,694 --> 00:49:51,196
as pessoas cruéis dos andares superiores
622
00:49:51,196 --> 00:49:52,739
e a morte do Número 1,
623
00:49:53,240 --> 00:49:55,450
tudo começou a sumir da memória.
624
00:49:57,703 --> 00:49:59,913
Mas não devemos esquecer.
625
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
Não podemos esquecer.
626
00:50:02,791 --> 00:50:06,878
Mesmo que todo o resto seja esquecido,
tínhamos que lembrar uma coisa.
627
00:50:11,675 --> 00:50:14,302
Para isso,
tinha que reunir os participantes.
628
00:50:15,220 --> 00:50:18,724
Embora eu não soubesse
seus nomes, idades, empregos, nada,
629
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
eu tinha que encontrá-los.
630
00:50:24,938 --> 00:50:27,232
E só tinha um jeito de fazer isso.
631
00:50:29,735 --> 00:50:32,696
Estava na hora de usar
esse monte de dinheiro que eu tinha.
632
00:50:34,781 --> 00:50:38,160
Tínhamos que fazer um funeral
para o Número 1.
633
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Temos que nos lembrar dele.
634
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
NÚMERO 2
635
00:51:38,678 --> 00:51:39,930
Sou a única aqui?
636
00:51:41,306 --> 00:51:42,140
Não.
637
00:52:02,911 --> 00:52:04,162
Aqui, comam mais.
638
00:52:14,506 --> 00:52:15,674
Eu encontrei
639
00:52:16,591 --> 00:52:17,509
a família dele.
640
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
Minha nossa.
641
00:52:20,345 --> 00:52:21,179
Como?
642
00:52:22,305 --> 00:52:24,933
Eu investiguei para o funeral dele.
643
00:52:26,810 --> 00:52:29,396
Há poucas trupes de circo na Coreia.
644
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Então...
645
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
não demorou muito.
646
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Entendi.
647
00:52:36,945 --> 00:52:42,075
Mas achavam que o Número 1
estava trabalhando no exterior.
648
00:52:44,119 --> 00:52:45,120
Como assim?
649
00:52:47,998 --> 00:52:49,875
Conheci a esposa do Número 1.
650
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Ela disse que um colega
do marido dela foi visitá-la.
651
00:52:57,757 --> 00:52:59,551
Ele disse que voltou pra Coreia antes
652
00:52:59,551 --> 00:53:04,055
e que ele a visitou a pedido do Número 1.
653
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
E...
654
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
ele deu a ela uma caderneta bancária
655
00:53:08,393 --> 00:53:11,188
com dinheiro suficiente para a vida toda.
656
00:53:11,771 --> 00:53:12,731
Quem poderia ser?
657
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Ela disse que foi um homem
com 30 e tantos anos.
658
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Falava formalmente, usava óculos
659
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
e tinha o cabelo
660
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
arrumadinho pra trás assim.
661
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
Deve ser o Número 7.
662
00:53:29,581 --> 00:53:30,498
Sim.
663
00:53:32,083 --> 00:53:34,544
Eu que prometi dar o dinheiro pra ele.
664
00:53:36,588 --> 00:53:37,672
Não achei a família.
665
00:53:37,672 --> 00:53:38,673
Imaginei.
666
00:53:39,925 --> 00:53:43,220
Bem que falei
que você não era muito inteligente.
667
00:53:46,890 --> 00:53:48,141
Com licença.
668
00:53:48,141 --> 00:53:50,810
Este é o funeral do Número 1, certo?
669
00:53:52,437 --> 00:53:54,606
E o anfitrião é o Número 3?
670
00:53:56,191 --> 00:53:57,025
Sim.
671
00:53:57,651 --> 00:53:59,277
Entrega de coroa de flores.
672
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
É de... Qual era mesmo o nome?
673
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}MEUS PÊSAMES
NÚMERO 6
674
00:54:08,870 --> 00:54:10,038
Número 6?
675
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Sim.
676
00:54:13,375 --> 00:54:14,751
A julgar pelas flores,
677
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
deve estar bem de vida.
678
00:54:16,878 --> 00:54:18,838
Achei que seria do Número 7.
679
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Somos só nós dos andares de baixo, então.
680
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Ele pode não ter visto o anúncio.
681
00:54:29,557 --> 00:54:30,892
Ele teria vindo se soubesse.
682
00:54:31,643 --> 00:54:33,520
Até visitou a família do Número 1.
683
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
Ah, sim. Aqui.
684
00:54:36,022 --> 00:54:37,691
Vocês viram isto?
685
00:54:38,275 --> 00:54:39,109
Vejam.
686
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
A Número 8.
687
00:54:41,444 --> 00:54:43,196
"Isso não é arte."
688
00:54:47,200 --> 00:54:49,536
A Número 8 era artista?
689
00:54:49,536 --> 00:54:51,871
Pra ser exata, artista de performance.
690
00:54:52,664 --> 00:54:56,710
A Número 8 contratou uma escavadeira
à noite e destruiu uma galeria de arte.
691
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Então, ela deixou o título em uma placa.
692
00:55:04,718 --> 00:55:07,721
Ela teve que gastar todo seu dinheiro
para compensar os danos
693
00:55:07,721 --> 00:55:10,515
à galeria e às obras, e foi presa.
694
00:55:11,725 --> 00:55:13,643
Sabia que ela terminaria assim.
695
00:55:15,228 --> 00:55:17,605
Mesmo assim, ir pra prisão...
696
00:55:19,232 --> 00:55:21,109
Então, cada um seguiu seu rumo.
697
00:55:22,402 --> 00:55:24,821
Não perguntamos nada um sobre o outro.
698
00:55:26,489 --> 00:55:28,992
Nem onde morávamos ou como estava a vida.
699
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Nós só encorajamos um ao outro.
700
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
Número 1.
701
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
Faria alguma diferença
se tentássemos ter uma vida boa?
702
00:55:50,305 --> 00:55:51,264
Maldito mundo.
703
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
ANIME-SE. NÃO PERCA A ESPERANÇA.
SEGUIREMOS EM FRENTE!
704
00:58:16,242 --> 00:58:19,496
Então a história termina assim no funeral.
705
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Finalmente tomou juízo, Sr. Yu.
706
00:58:26,794 --> 00:58:29,839
Sabia que conseguiria criar algo bom.
707
00:58:31,132 --> 00:58:32,634
É uma baita história!
708
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Mas não falou muita coisa
709
00:58:37,013 --> 00:58:39,224
sobre os andares superiores no final.
710
00:58:39,224 --> 00:58:40,892
Estou curioso sobre eles.
711
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
Bom, ainda estou pensando nisso.
712
00:58:43,603 --> 00:58:46,606
Os telespectadores não vão querer
que eles se deem bem.
713
00:58:46,606 --> 00:58:48,608
Vão preferir assim.
714
00:58:49,234 --> 00:58:51,653
É. Suponho que sim.
715
00:58:54,989 --> 00:58:57,200
Mas estamos vivendo ótimas vidas, né?
716
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Como?
717
00:59:02,664 --> 00:59:05,583
Pra ser sincero,
também estive nesse programa.
718
00:59:07,126 --> 00:59:09,254
Quase enfartei lendo isso.
719
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
Como acha que tenho tanto dinheiro?
720
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
Estou brincando!
721
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
Não me diga que isso é real.
722
00:59:24,769 --> 00:59:26,437
Você participou disso?
723
00:59:26,437 --> 00:59:27,355
Que isso,
724
00:59:28,856 --> 00:59:29,691
claro que não.
725
00:59:36,948 --> 00:59:37,949
É tudo ficção.
726
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- Uma história inventada.
- Tá bem.
727
00:59:42,161 --> 00:59:45,373
Tem meu total apoio,
vamos fazer uma obra-prima.
728
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Combinado?
729
00:59:48,126 --> 00:59:49,043
Sim, claro.
730
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
Quem sabe?
Pode até ter uma segunda temporada.
731
00:59:52,922 --> 00:59:53,840
Certo.
732
01:06:23,270 --> 01:06:28,275
Legendas: Marcela Almeida