1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 Mama. - Ja? 2 00:00:22,230 --> 00:00:24,024 Waarom gaan we naar huis? 3 00:00:25,191 --> 00:00:29,279 Je zei dat ik in het ziekenhuis moest blijven om beter te worden. 4 00:00:29,279 --> 00:00:35,326 Thuis kun je ook beter worden. Je bent al lang niet meer thuis geweest, toch? 5 00:00:37,078 --> 00:00:42,417 Maar ik vind het hier fijn. Er is een bed en het is ook warm. 6 00:00:43,084 --> 00:00:47,213 Papa heeft de verwarming gerepareerd. Het zal niet koud zijn. 7 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 Hopla. 8 00:00:50,467 --> 00:00:53,470 Geef de tas maar. - We gaan naar huis, Da-in. 9 00:00:53,470 --> 00:00:55,180 En jij dan, pap? 10 00:00:55,180 --> 00:01:01,728 Ga maar naar huis en wacht op me, liefje. Dan ben ik er voor je het weet. 11 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Ga maar vast, Da-in. 12 00:01:28,588 --> 00:01:31,966 Hoe konden ze? Ze heeft toch een zeldzame ziekte? 13 00:01:33,009 --> 00:01:36,554 We hebben het geld niet. - Maar dan nog? 14 00:01:36,554 --> 00:01:40,016 Hoe kan het ziekenhuis een ziek kind wegsturen? 15 00:01:40,016 --> 00:01:42,352 Zitten ze er niet mee als ze sterft? 16 00:01:42,352 --> 00:01:45,021 Bedankt dat we de auto mochten gebruiken. 17 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 De metro zou moeilijk zijn geweest. 18 00:01:50,485 --> 00:01:52,278 Nu komt ze comfortabel thuis. 19 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 En... 20 00:01:56,783 --> 00:01:58,535 ...vergeet mijn verzoek niet. 21 00:02:00,620 --> 00:02:04,666 Bedenk je toch liever. Je dochter houdt zoveel van je. 22 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 ILYEONG ZIEKENHUIS 23 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 VERZEKERINGSPOLIS POLISHOUDER: NO SANG-GUK 24 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Word nou toch wakker. 25 00:04:07,580 --> 00:04:09,249 Je moet wakker blijven. 26 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 Blijf wakker, zei ik. 27 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 We moeten hier weg, nu. 28 00:04:24,806 --> 00:04:28,309 Kom op, oké? Wakker worden. 29 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Wakker... 30 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Ben je nu wakker? 31 00:04:34,649 --> 00:04:38,861 Wakker... - Drink eerst wat water. 32 00:04:44,993 --> 00:04:47,662 Hoe bedoel je, weggaan? 33 00:04:48,496 --> 00:04:53,543 Niet schreeuwen, niet verrast doen en niet gek worden, oké? 34 00:04:53,543 --> 00:04:57,213 Luister goed. Je kunt van kamer wisselen. 35 00:04:57,797 --> 00:05:00,508 Het kost een miljard won. Klinkt bekend, toch? 36 00:05:00,508 --> 00:05:04,929 1e Etage roept toch steeds dat hij een miljard won wil verdienen? 37 00:05:06,264 --> 00:05:08,933 Ik wist niet dat hij dat daarom wilde. 38 00:05:08,933 --> 00:05:14,314 Daarom hield hij vol, hij was altijd al van plan om van kamer te wisselen. 39 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 1e Etage stelde voor om samen te werken... 40 00:05:20,737 --> 00:05:26,409 ...om 8e Etage met haar manipulatieve en tirannieke regels ten val te brengen. 41 00:05:26,409 --> 00:05:31,622 Natuurlijk stelde hij voor, aangezien ik mijn leven riskeer voor iedereen... 42 00:05:31,622 --> 00:05:35,043 ...dat ik straks als eerste een kamer mag kiezen. 43 00:05:35,043 --> 00:05:37,295 Hij zegt dat ik de 8e etage mag. 44 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Dat aanbod is te mooi om te weigeren. 45 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Doe je mee, blaas dan drie keer door je neus. 46 00:05:53,269 --> 00:05:55,146 Wij zijn met meer. 47 00:05:55,980 --> 00:06:01,069 Kunnen we haar niet beter aanvallen? Ik denk niet dat ze ons zal neerschieten. 48 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Pang. 49 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 Is het niet sexy? 50 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Sorry? 51 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 De manier waarop bloed spat. 52 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Het is best avant-garde. 53 00:06:24,258 --> 00:06:26,260 Ik wil echt schieten. 54 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Niet op verfblikken... 55 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 ...maar op een mens. 56 00:06:40,733 --> 00:06:42,693 Misschien is het beter... 57 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 ...om iedereen neer te schieten... 58 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 'En de show beëindigen.' 59 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Zo zei ze het echt. 60 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Ik was zo bang dat ze me zou neerschieten. 61 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Waag het maar niet om het tegen haar op te nemen. 62 00:07:01,504 --> 00:07:03,923 Pas maar liever op voor haar. 63 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Wat als... 64 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 ...we haar 's nachts overvallen? 65 00:07:08,886 --> 00:07:10,388 Ja, weet je... 66 00:07:11,597 --> 00:07:14,517 ...ze slaapt tegenwoordig niet meer. - Wat? 67 00:07:15,059 --> 00:07:16,102 Nou... 68 00:07:16,769 --> 00:07:18,396 Ze schildert alleen. 69 00:07:19,856 --> 00:07:23,151 Er zijn al schilderijen getiteld Number 5 tot Number 9. 70 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Ze houdt ons vast in de gaten via de camera's. 71 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Het moet wel overdag. 72 00:07:38,040 --> 00:07:41,502 Ze speelt golf op het plein als de zon schijnt. 73 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Goeie slag. Dat was geweldig. 74 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Heeft ze nog meer wapens gekocht? 75 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Wapens? 76 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Coco is nieuw. 77 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 Coco? 78 00:08:02,273 --> 00:08:03,816 Je zou 't niet zeggen... 79 00:08:04,484 --> 00:08:05,860 ...maar die is echt vals. 80 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Na het golfen neemt ze altijd een bad in haar kamer. 81 00:08:11,574 --> 00:08:14,535 Je wordt echt met de dag beter. 82 00:08:14,535 --> 00:08:15,870 Dat is de enige kans. 83 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Bedankt. 84 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 De enige keer dat ze haar wapen weglegt. 85 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 We rennen naar binnen, pakken de revolver en vallen haar aan. 86 00:08:25,880 --> 00:08:31,636 Dat leidt wel tot een handgemeen, dus iemand moet het voortouw nemen. 87 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 Ik. Dat kan ik wel. 88 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Maar... 89 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 ...er is nog een probleem. 90 00:08:38,100 --> 00:08:41,521 Wat kan er nou nog meer zijn? 91 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 Er is niemand om jullie los te maken. 92 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Wat? 93 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Als ze gaat golfen... 94 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 ...moet ik haar caddie zijn. 95 00:08:54,242 --> 00:08:56,577 Mooie slag, 8e Etage. 96 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 We hebben 5e Etage. 97 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 Wat doe jij nou hier? 98 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 Het zonlicht is heerlijk, hè? 99 00:09:09,799 --> 00:09:14,428 Zij is de enige die vrij mag rondlopen, op jou na. 100 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Je moet haar hoe dan ook overhalen. 101 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 4e Etage... 102 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 ...jij bent onze enige hoop. 103 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Alsjeblieft. 104 00:09:28,401 --> 00:09:33,573 Je weet toch wie ik ben? - Natuurlijk. Onze mooie 4e Etage. 105 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 Heel goed. - Wat? 106 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Kom eens? 107 00:09:38,911 --> 00:09:43,457 Je bent de laatste tijd steeds alleen en ik wilde even bijpraten. 108 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Kom kletsen. 109 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 Dit zijn mijn lievelingsgerechten. 110 00:09:54,969 --> 00:09:59,098 Ik heb ze snel uit 8e Etages kamer gepakt om aan jou te geven. 111 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 Hoe ben je hier eigenlijk terechtgekomen? 112 00:10:05,479 --> 00:10:10,443 Je ziet eruit alsof je geld hebt. Meestal schat ik de mensen wel goed in. 113 00:10:10,943 --> 00:10:12,737 Ik was ooit welgesteld. 114 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Maar ik heb al m'n geld erdoor gejaagd. 115 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Hoe? 116 00:10:20,369 --> 00:10:24,665 Mijn man was een beroemde dermatoloog, dus hij verdiende veel geld. 117 00:10:26,167 --> 00:10:30,880 Maar hij toonde me nooit respect en ging aan de lopende band vreemd. 118 00:10:31,714 --> 00:10:35,217 Eerst ging ik alleen stoom afblazen. 119 00:10:36,093 --> 00:10:39,889 Zijn vriendelijke woorden raakten me zo diep. 120 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Hij vroeg me om hem wat geld te lenen. 121 00:10:43,934 --> 00:10:48,522 Ik gaf hem het huis, het gebouw van m'n man en al ons geld. 122 00:10:48,522 --> 00:10:52,652 Toen ik eindelijk bij zinnen kwam, had m'n man me al aangeklaagd... 123 00:10:52,652 --> 00:10:56,989 ...en had ik helemaal niets meer. 124 00:10:56,989 --> 00:10:59,909 Wat een klootzak. 125 00:10:59,909 --> 00:11:05,331 Ik was de dwaas. Ik ben zo iemand die zichzelf van alles wijsmaakt. 126 00:11:05,331 --> 00:11:09,460 Als je hier weggaat, maak je al die hufters gewoon af. 127 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 Met het geld kun je een huurmoordenaar inhuren. 128 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Lieve hemel. 129 00:11:16,926 --> 00:11:18,803 Zo klinkt het bijna leuk. 130 00:11:23,182 --> 00:11:24,850 Bedankt, 4e Etage. 131 00:11:24,850 --> 00:11:28,354 4e Etage sprak vol vuur om 5e Etage over te halen. 132 00:11:28,354 --> 00:11:34,318 Over 1e Etage en het miljard, en hoe iedereen uitgeput was van de marteling. 133 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Ze liet het nog tragischer klinken. 134 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Kan ik iets doen? 135 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Doe maar gewoon wat ik zeg. 136 00:11:44,328 --> 00:11:46,747 Ik doe het. Wat het ook is. 137 00:11:48,958 --> 00:11:50,251 5e Etage. 138 00:11:56,298 --> 00:11:57,341 Maar... 139 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 ...op één voorwaarde. 140 00:12:06,642 --> 00:12:08,644 Eindelijk is het D-Day. 141 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Oké. Zullen we gaan golfen? 142 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Het begon slecht. 143 00:12:21,782 --> 00:12:23,784 Zullen we een dagje overslaan? 144 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Mijn Coco ziet er ook moe uit. 145 00:12:28,414 --> 00:12:32,418 Reden te meer om te gaan sporten. 146 00:12:33,419 --> 00:12:37,590 Coco, als je je lusteloos voelt, moet je meer bewegen. 147 00:12:38,507 --> 00:12:42,261 Kom maar, schatje. Braaf. Kom, we gaan daarheen. 148 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Ik heb de hindernissen en het parcours klaargezet. 149 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Het wordt zo leuk. 150 00:12:48,309 --> 00:12:51,270 De slimme 4e Etage kreeg ons plan weer op de rails. 151 00:12:54,231 --> 00:12:58,652 Trouwens, waar hadden jij en 5e Etage het laatst over? 152 00:12:58,652 --> 00:13:02,656 Sorry? - Jullie huilden en omhelsden elkaar. 153 00:13:02,656 --> 00:13:05,868 Ik kwam bijna ook, uit nieuwsgierigheid. - O, dat? 154 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Je hebt alles gezien. 155 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 We hadden het over ons verleden en zo. 156 00:13:18,214 --> 00:13:19,840 Geweldig. 157 00:13:20,591 --> 00:13:23,677 Je swing is vandaag echt top. 158 00:13:23,677 --> 00:13:25,638 Hoe noem je die swing? 159 00:13:28,224 --> 00:13:31,852 Ik bedoel, wauw. Je bent net Pak Se-ri. 160 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 We moeten een tandje bijsteken, toch? 161 00:13:41,278 --> 00:13:42,321 Gaat het? 162 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Ja, hoor. 163 00:13:51,789 --> 00:13:55,459 Waar is de bal nou? Die is vast een eind weggerold. 164 00:13:56,460 --> 00:13:57,878 Hij ging super ver. 165 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Nou, hè? 166 00:14:00,130 --> 00:14:05,010 8e Etage, ik geloof dat er net eentje die kant op ging. Kijk maar. 167 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 Daar? - Ja. 168 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Daar. Daar ja. 169 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Dat is 'm toch? 170 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Dat was zo'n goeie slag. 171 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Kom op. Overeind. 172 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Wacht even. M'n benen. 173 00:14:32,663 --> 00:14:36,000 Omdat je al zo lang niet hebt bewogen. Strek ze even uit. 174 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Je swing is vandaag echt super. 175 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 Echt niet te kort. - Vind je? 176 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 Wat is er, Coco? 177 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Gaat het, Coco? 178 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Niks aan de hand. 179 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Er lijkt iets mis. 180 00:15:15,164 --> 00:15:18,667 Ik ben zo slaperig. - Gaat het, 3e Etage? Toe nou. 181 00:15:18,667 --> 00:15:21,879 M'n schouders doen ook pijn. Ik zak steeds weg. 182 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 We hoeven alleen 7e Etage nog. 183 00:15:24,757 --> 00:15:28,802 Ik kan echt niet opstaan. Straks val ik in slaap. 184 00:15:28,802 --> 00:15:31,513 Blijf niet zo liggen. Overeind, kom. 185 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Verstop je. 186 00:15:38,228 --> 00:15:42,691 Ik kan niet verder. - Het moet echt. Nog een klein stukje. 187 00:15:47,321 --> 00:15:51,659 8e Etage, wat is er? - Ik dacht dat ik iemand zag lopen. 188 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Wat? 189 00:15:53,077 --> 00:15:55,120 Waar? Ik zie niemand. 190 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 Ik kan niet meer. - Toe. 191 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Misschien was 5e Etage net even buiten. 192 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Toch? 193 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Kijk eens hoe slim Coco is. 194 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Wat is er, Coco? 195 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 Wat? Coco. 196 00:16:10,344 --> 00:16:13,472 Waar ga je heen, Coco? - Wacht, je bent bijna klaar. 197 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 M'n epilepsie. Ik ga dood. 198 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Dat kreng. 199 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 8e Etage, wacht op me. 200 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Coco, waar ga je heen? 201 00:16:39,748 --> 00:16:42,876 3e Etage. Kom, we moeten ons verstoppen. 202 00:16:42,876 --> 00:16:46,380 Deze kant op. Allemachtig. Daarheen. 203 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 Wat is er, Coco? Waar zit je? 204 00:16:51,677 --> 00:16:54,179 8e Etage. Die rothond. 205 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 8e Etage. 206 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 O, nee. 207 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 Wat is dit? 208 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 8e Etage. 209 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Welkom. 210 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 De parkeerplaats is vol. Sla rechtsaf... 211 00:18:10,464 --> 00:18:11,757 Pardon. 212 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Pardon, mevrouw. Daar mag u niet parkeren. 213 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Sorry, ik heb haast. Ik ben over tien minuten terug. 214 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Op de lagere verdieping zijn nog parkeerplaatsen. 215 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Wat heb jij? Ik ben zo terug, zei ik. 216 00:18:24,353 --> 00:18:28,440 Ik ben een vip-klant. Weet je wel hoeveel ik hier uitgeef? 217 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Wacht. Jij bent... 218 00:18:34,738 --> 00:18:39,076 Jij bent het. Is dit je werk? - Wat is er? Ken je haar? 219 00:18:39,076 --> 00:18:41,620 Kom op, ze zat bij ons op school. 220 00:18:41,620 --> 00:18:45,415 De schreeuwlelijk die K-popster zou worden. Het arme meisje. 221 00:18:47,209 --> 00:18:52,089 Kom, we hebben geen tijd. In zekere zin danst ze, dus het is toch gelukt. 222 00:18:52,089 --> 00:18:54,508 Met haar debuut in de parkeergarage. 223 00:18:54,508 --> 00:18:57,386 Zag je haar? Wat een schok. Ze deed van: 224 00:18:57,386 --> 00:18:59,847 Hou op. Straks ziet iedereen je nog. 225 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Verdomme. 226 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 Shit. Dat had ik meteen al moeten doen. 227 00:19:39,595 --> 00:19:42,014 En je golfsessie? 228 00:19:42,014 --> 00:19:43,640 O, weet je... 229 00:19:44,600 --> 00:19:47,144 ...ik scoorde een hole-in-one. - Wat? 230 00:19:49,771 --> 00:19:53,025 Waarom wordt ze niet wakker? Dat zou nu wel moeten. 231 00:19:53,025 --> 00:19:56,111 Zo hard sloeg ik haar niet. 232 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Volgens mij doet ze gewoon een dutje. 233 00:20:31,563 --> 00:20:36,276 Ik weet niet waarom we huilden. Het zonlicht ontroerde ons. 234 00:20:37,069 --> 00:20:38,570 Een ware bevrijding. 235 00:20:38,570 --> 00:20:42,115 6e Etage, de grootste dreiging, kon niet meer bewegen. 236 00:20:42,115 --> 00:20:44,201 8e Etage zat vast met Coco. 237 00:20:44,201 --> 00:20:48,372 En haar wapens, de taser en de revolver, hadden wij nu in handen. 238 00:20:48,872 --> 00:20:51,041 We waren eindelijk... 239 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Sorry, nog één ding voor we verder gaan. 240 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 Denk aan onze deal. 241 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 Mag ik het nu doen? 242 00:21:02,552 --> 00:21:04,388 Welke deal? 243 00:21:04,388 --> 00:21:05,889 5e Etage... 244 00:21:06,556 --> 00:21:09,518 ...heeft ons geholpen onder één voorwaarde. 245 00:21:12,396 --> 00:21:17,651 Ik wil een medisch scalpel, gaas, verband, bloedstelpende middelen... 246 00:21:17,651 --> 00:21:22,614 ...verdovingsmiddelen, antibiotica, ontsmettingsmiddelen en handschoenen. 247 00:21:31,164 --> 00:21:32,207 Wat? 248 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 Wat is er? 249 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 Wat doe je? 250 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Mevrouw? 251 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Verdomme. Wacht. 252 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 Waarom doe je dit? 253 00:21:46,179 --> 00:21:47,931 U bent het, toch? 254 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Pardon? - Hallo. 255 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 Heb je een pen? - Momentje. 256 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 Mag ik een handtekening? 257 00:21:57,816 --> 00:22:00,569 Mijn hemel. - U bent het, toch? 258 00:22:00,569 --> 00:22:03,071 Ik was fan. U stal honken als de beste. 259 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 We zijn echte honkbalfans. - Hier. 260 00:22:05,240 --> 00:22:07,534 Ik snap het. Oké, natuurlijk. 261 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 En jullie namen? 262 00:22:11,455 --> 00:22:14,207 Oh Seung-jun. - En Cho Min-ah. 263 00:22:14,207 --> 00:22:17,044 Wat is de kilometerstand? - Bedankt. 264 00:22:17,044 --> 00:22:19,463 Wil je geen geld verdienen? 265 00:22:20,297 --> 00:22:22,591 Bedankt. - Natuurlijk. 266 00:22:22,591 --> 00:22:24,092 Bedankt. - Dag. 267 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 Blij? 268 00:22:33,769 --> 00:22:34,770 Pardon? 269 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 Deel je graag handtekeningen uit? 270 00:22:39,816 --> 00:22:41,276 Kom op, baas. 271 00:22:42,486 --> 00:22:47,240 Je bent uit het team gezet voor gokken en deelt nu vrolijk handtekeningen uit? 272 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 Verdomme. 273 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 Verdomme? 274 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 Ga je mij ook in elkaar slaan? 275 00:22:56,375 --> 00:23:00,212 Weet je hoeveel auto's je deze maand hebt verkocht? 276 00:23:00,212 --> 00:23:05,175 Je moet orde op zaken stellen. Zorg dat je bij de les blijft. 277 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Die vuile klootzak. 278 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 Wat? 279 00:23:24,486 --> 00:23:26,196 Wacht, m'n broek. Waarom... 280 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Waarom doe je dit? 281 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 Haar voorwaarde om te helpen was... 282 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Ik neem wraak. 283 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Ik castreer 6e Etage. 284 00:23:41,628 --> 00:23:44,423 De verdoving. Ik ben niet onder narcose. 285 00:23:52,264 --> 00:23:57,060 Ik heb hem perfect behandeld met antibiotica, dus hij kan prima bewegen. 286 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 Ik stelde voor om met 8e Etage's geld van kamer te wisselen. 287 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Maar 1e Etage antwoordde kalm. 288 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 Ik heb geld gespaard voor dit moment. 289 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 Ik wil dit met mijn geld doen. 290 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Natuurlijk. Je bent zo mannelijk, 1e Etage. 291 00:24:19,416 --> 00:24:23,128 Dus mooie meisjes zijn 'liefje' en rijke kerels zijn 'mannelijk'? 292 00:24:23,128 --> 00:24:25,422 We verdeelden de kamers eerlijk. 293 00:24:25,422 --> 00:24:29,551 4e Etage ging naar de 8e en 8e Etage naar de 4e. 294 00:24:29,551 --> 00:24:33,388 En 1e Etage, die hiervan had gedroomd, zou 6e Etage worden. 295 00:24:33,388 --> 00:24:36,141 De rest was tevreden met waar ze waren. 296 00:24:36,141 --> 00:24:41,229 Natuurlijk wilde ik wel een hogere etage, maar iedereen bleef redelijk. 297 00:24:41,229 --> 00:24:46,234 Met niemand om ons te beschermen, maakten we onze eigen gerechtigheid. 298 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Ik wil graag... 299 00:24:50,489 --> 00:24:52,073 ...van kamer wisselen. 300 00:25:03,335 --> 00:25:04,794 Ik doe het. 301 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Wat is dit? 302 00:25:10,008 --> 00:25:11,968 Waarom is er een envelop? 303 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 Wat? - Wat is er? 304 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 Wat staat er? 305 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 Wat? 306 00:25:28,985 --> 00:25:31,488 Wat krijgen we nou? 307 00:25:31,988 --> 00:25:33,532 Wat betekent het? 308 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Wat heeft dit te betekenen? 309 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 Wat is er? - Ik bedoel... 310 00:25:43,416 --> 00:25:44,709 Wat is er? 311 00:25:44,709 --> 00:25:46,545 Wat? Wat is er aan de hand? 312 00:25:48,088 --> 00:25:53,677 'Zolang de show loopt, kun je op elk moment kamers kopen met je prijzengeld. 313 00:25:53,677 --> 00:25:57,806 Je kunt elke kamer kopen tegen de onderstaande prijzen.' 314 00:25:57,806 --> 00:26:00,308 1e etage, 10 miljard won. 315 00:26:00,308 --> 00:26:03,395 2e etage, 20 miljard won. 3e etage, 30 miljard won. 316 00:26:03,395 --> 00:26:06,231 8e etage, 340 miljard won. 317 00:26:06,231 --> 00:26:07,691 Wat? 318 00:26:07,691 --> 00:26:09,568 Eerst snapten we het niet. 319 00:26:10,443 --> 00:26:13,697 We dachten dat we naar de kamer konden die we wilden. 320 00:26:14,239 --> 00:26:18,326 Maar we hadden alleen de instructies voor het wisselen gekocht. 321 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 En voor een belachelijke prijs. 322 00:26:22,455 --> 00:26:25,500 Toen we de prijzen zagen, werd alles zonneklaar. 323 00:26:25,500 --> 00:26:28,003 Kopen en verkopen was mogelijk. 324 00:26:28,003 --> 00:26:32,048 Maar in de praktijk konden we niets kopen. 325 00:26:32,048 --> 00:26:36,761 Met andere woorden, ons lot was vanaf het begin bezegeld. 326 00:26:36,761 --> 00:26:41,141 Hoe moet dat nu verder met mij? 327 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Nee, 1e Etage. 328 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 Het prijsverschil volgde de Fibonacci-reeks... 329 00:26:46,146 --> 00:26:50,317 ...wat ik opschepperij van de producers had genoemd. 330 00:26:50,317 --> 00:26:56,197 De prijs van elke kamer was gekozen als de natuurlijke orde binnen de show... 331 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 ...en de gulden snede volgens hen die op ons neerkeken. 332 00:27:00,702 --> 00:27:03,997 Al het geld dat ik tot nu toe gespaard heb... 333 00:27:06,082 --> 00:27:07,375 Wat moet ik... 334 00:27:07,375 --> 00:27:09,044 Wat nu, 7e Etage? 335 00:27:09,836 --> 00:27:11,421 Kom op, 7e Etage. 336 00:27:12,088 --> 00:27:13,882 Jij hebt altijd een antwoord. 337 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 Kom op, zeg iets. 338 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 U kent het publiek niet zo goed, Mr Yu. 339 00:27:26,603 --> 00:27:30,732 Net zoals mensen geld uitgeven aan heerlijke taartjes zoals deze... 340 00:27:34,235 --> 00:27:36,655 ...geven ze geld uit aan een mooie ervaring. 341 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Dus waarom wilt u de werkelijkheid verbeelden? 342 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 De mensen zijn hun leven meer dan zat. 343 00:27:43,578 --> 00:27:47,207 De boodschap die u wilt overbrengen? Die kennen ze al. 344 00:27:47,207 --> 00:27:48,750 Ze weten het allemaal... 345 00:27:48,750 --> 00:27:51,378 ...maar het is niet leuk. 346 00:27:51,378 --> 00:27:56,216 We moeten ze gewoon iets leuks en vermakelijks toewerpen. 347 00:27:56,800 --> 00:27:58,593 Maar met alle respect, meneer. 348 00:28:00,011 --> 00:28:02,764 Is dat geen belediging voor het publiek? 349 00:28:18,279 --> 00:28:23,118 Mr Yu, ik dacht dat u slim was. Maar u hebt geen idee. 350 00:28:24,244 --> 00:28:29,332 Mijn beste Mr Yu. U was vroeger echt de grote man. 351 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Bel me... 352 00:28:35,964 --> 00:28:38,425 ...als u iets leuks wilt maken. 353 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 Niet zoiets als dit. 354 00:28:43,471 --> 00:28:47,350 Dit was ontzettend saai om te lezen. 355 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 Wat voor titel is 'Downfall'? 356 00:28:49,936 --> 00:28:53,148 Weet ik veel. Ik heb geen idee. 357 00:28:53,732 --> 00:28:56,276 Ik deed al die tijd alsof ik alles wist. 358 00:28:59,320 --> 00:29:00,947 Maar ik heb geen idee. 359 00:29:04,451 --> 00:29:06,953 Ze belazeren ons. 360 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Je kunt niet van kamer wisselen. 361 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Hij kreeg een dubbele dienst omdat ze niemand wilden aannemen. 362 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Wat een belachelijke manier om geld te besparen. 363 00:29:26,598 --> 00:29:30,518 Die operatie moet nu, of hij redt 't niet. - Hij is niet verzekerd. 364 00:29:31,102 --> 00:29:34,481 Wat een gelul. Altijd weer armoedige hufters. 365 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Precies. 366 00:29:36,900 --> 00:29:41,279 Hij viel in slaap door overwerk en natuurlijk moet ie mij dan raken. 367 00:29:41,780 --> 00:29:44,407 Die operatie moet uiterlijk morgen, toch? 368 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Ik doe het wel. 369 00:29:48,077 --> 00:29:49,704 Ik moet borg staan, toch? 370 00:29:51,331 --> 00:29:56,669 Of het nu geld is voor een operatie of een schikking, ik regel het. Laat ze opereren. 371 00:29:58,671 --> 00:29:59,714 Laten we... 372 00:30:00,882 --> 00:30:02,008 ...het nu afmaken. 373 00:30:05,678 --> 00:30:06,846 We kunnen allemaal... 374 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 ...meedoen en 1e Etage buiten geld geven. 375 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Wat vinden jullie? 376 00:30:13,269 --> 00:30:14,270 Toch? 377 00:30:18,483 --> 00:30:20,610 Hier kunnen we verder niets meer. 378 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Kom, we gaan weg. 379 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Nee. 380 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Blijf staan. 381 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 1e Etage. - Niet zo. 382 00:30:45,844 --> 00:30:48,972 De show mag zo niet eindigen. Vinden jullie niet? 383 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Dit is verkeerd. 384 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 1e Etage. 385 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Blijf waar je bent. 386 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Geen beweging. 387 00:31:02,902 --> 00:31:03,903 3e Etage. 388 00:31:06,239 --> 00:31:07,824 Bind 2e Etage vast. 389 00:31:14,539 --> 00:31:15,623 Met de tape. 390 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Schiet op. 391 00:31:25,216 --> 00:31:27,176 7e Etage, bind 4e Etage vast. 392 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Nu meteen. 393 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Het is hier zo leuk. 394 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Echt geweldig. 395 00:31:51,117 --> 00:31:54,412 Heb je gezien hoeveel tijd we net hebben verdiend? 396 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 Is dit niet fantastisch? 397 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Wat krijgen we nou? 398 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 Ze is er weer. - Die aandachttrekker. 399 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 Wie? 400 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 Een performancekunstenares die heeft afgedaan. 401 00:32:09,385 --> 00:32:15,099 Ze ging zelf shows houden en stak zich voor honderden miljoenen in de schulden. 402 00:32:15,099 --> 00:32:18,519 Nu ze blut is, treedt ze hier op zonder toestemming. 403 00:32:19,103 --> 00:32:21,481 Bel de politie. Ze maakt lawaai. 404 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 We moeten hier langer blijven. Kom op. 405 00:32:40,708 --> 00:32:42,710 We blijven hier. 406 00:32:51,970 --> 00:32:55,431 We waren net een publiek dat wachtte op de voorstelling. 407 00:33:43,021 --> 00:33:46,399 Dames en heren, hartelijk dank voor uw geduld. 408 00:33:46,399 --> 00:33:49,485 Ik presenteer nu een optreden... 409 00:33:50,486 --> 00:33:52,113 ...dat nog nooit is vertoond. 410 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 1e Etage. 411 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 1e Etage. 412 00:34:45,833 --> 00:34:46,918 Pas toch op. 413 00:34:47,919 --> 00:34:48,961 1e Etage. 414 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 1e Etage, pas op. 415 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 1e Etage. - Kom toch naar beneden. 416 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Gaat het? - Mafkees. 417 00:35:04,018 --> 00:35:05,895 Dit is te gevaarlijk. 418 00:35:10,233 --> 00:35:12,819 Kom nou naar beneden. - Toe nou. 419 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 Wat heeft hij toch? 420 00:35:15,363 --> 00:35:17,949 Kom toch beneden. - 1e Etage, kom. 421 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 Doet hij dit om meer tijd te krijgen? 422 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 Ga ervoor. 423 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 1e Etage. - Voorzichtig. 424 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 1e Etage. 425 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 Nee, 1e Etage. - Wat nu? 426 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Hou je goed vast. 427 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 1e Etage. 428 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 Wat moeten we nu doen? 429 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 Hou vol. - Hou je vast. 430 00:37:38,714 --> 00:37:40,049 Pas goed op. 431 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 Mijn god. 432 00:37:43,844 --> 00:37:44,971 Het vuur... 433 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 O, nee. 434 00:38:58,377 --> 00:39:01,380 1e Etage. Hou vol. 435 00:39:03,466 --> 00:39:06,802 Hij moet hier weg, naar het ziekenhuis. 436 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 Kun je ademen? 437 00:39:11,223 --> 00:39:13,601 Doe open, stelletje klootzakken. 438 00:39:14,101 --> 00:39:15,353 Hij gaat dood. 439 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Geef me alles. Nu. 440 00:39:22,151 --> 00:39:25,905 Ik koop alles om de show te beëindigen. Geef me maar wat. 441 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 Wat het duurst is. 442 00:39:27,948 --> 00:39:33,037 Diamanten, goudstaven, alles om alle tijd op te maken. Verdomme. 443 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Nu meteen. 444 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 1440 uur? 445 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Verdomme. 446 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 Alsjeblieft. 447 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Fuck. 448 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 Waarom komt er meer bij? 449 00:40:02,566 --> 00:40:04,402 Omdat het zo ontroerend is. 450 00:40:05,945 --> 00:40:09,031 Kijk jullie hem nou wanhopig proberen te redden. 451 00:40:09,031 --> 00:40:11,367 Wie ontroert dat nou niet? 452 00:40:13,160 --> 00:40:15,287 Daarom zei ik dat we... 453 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 ...op deze manier... 454 00:40:20,126 --> 00:40:22,711 ...hier nooit weg zullen komen. 455 00:40:33,889 --> 00:40:37,309 1e Etage, doe je ogen open. Word nou toch wakker. 456 00:40:37,309 --> 00:40:39,270 Je mag het niet opgeven. 457 00:40:40,104 --> 00:40:42,189 Kap er nou gewoon mee. 458 00:40:43,607 --> 00:40:47,903 Wat willen jullie nog meer zien, stelletje aasgieren? 459 00:40:48,904 --> 00:40:49,989 1e Etage. 460 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 Hou vol. 461 00:40:58,497 --> 00:40:59,957 Laat ze het niet zien. 462 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 1e Etage, haal toch adem. 463 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 1e Etage, doe je ogen open. 464 00:41:12,470 --> 00:41:13,554 3e Etage. 465 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Schiet op, 3e Etage. 466 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Hé, hou eens op. 467 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Kom op, ga door. 468 00:42:03,812 --> 00:42:05,272 Kut. De trap. 469 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Ja, hij heeft ze allemaal. 470 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 1e Etage. We zijn bijna klaar. 471 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 Nog even. - 1e Etage. 472 00:42:27,670 --> 00:42:29,296 Ik wil niet weg. 473 00:42:33,175 --> 00:42:34,593 Nu zie je ons niet meer. 474 00:42:35,177 --> 00:42:39,014 Wat gaan jullie doen? Wat kunnen jullie nog doen, klojo's? 475 00:42:44,061 --> 00:42:45,479 Hij gaat niet open. 476 00:43:19,096 --> 00:43:20,806 Zakkenwassers. 477 00:43:51,170 --> 00:43:53,839 Pas toen we ze niets meer lieten zien... 478 00:43:54,423 --> 00:43:57,635 ...zetten ze de tijd eindelijk op nul. 479 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 1e Etage. 480 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 Hij is open. - 1e Etage, kom op. 481 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 1e Etage. 482 00:44:25,287 --> 00:44:26,288 Ik... 483 00:44:29,541 --> 00:44:31,543 ...wilde hogerop komen. 484 00:44:34,838 --> 00:44:37,424 Ik heb m'n hele leven aan de grond gezeten. 485 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 1e Etage. 486 00:44:44,431 --> 00:44:45,599 Een nul zoals ik... 487 00:44:46,600 --> 00:44:48,852 ...had niet zo inhalig moeten zijn. 488 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 Wakker blijven, oké? 489 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 1e Etage. 490 00:44:55,901 --> 00:44:57,778 Het spijt me zo... 491 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 ...voor m'n dochter. 492 00:45:07,788 --> 00:45:09,248 Het spijt me, iedereen. 493 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Het spijt me zo. 494 00:45:34,022 --> 00:45:36,400 Het einde is te klef... 495 00:45:42,030 --> 00:45:43,741 ...maar het gaat wel. 496 00:45:48,954 --> 00:45:50,914 Hé, stelletje vuile smeerlappen. 497 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 'Gefeliciteerd. 498 00:47:21,922 --> 00:47:25,008 Het prijzengeld wordt op je bankrekening gestort.' 499 00:48:07,509 --> 00:48:13,432 Er was zo'n twee en halve maand verstreken sinds 8 mensen zomaar verdwenen waren. 500 00:48:14,474 --> 00:48:19,354 De misdaden en gruwelen die wij hadden gezien... 501 00:48:19,354 --> 00:48:22,065 ...zou geen normaal mens ooit geloven... 502 00:48:22,566 --> 00:48:25,068 ...als ze er ooit van hoorden. 503 00:48:25,694 --> 00:48:29,364 Maar de wereld weet uiteraard niets van wat er is gebeurd. 504 00:48:47,257 --> 00:48:52,471 Eerst had de schok van 1e Etage's dood, het oneindige geld... 505 00:48:52,471 --> 00:48:56,683 ...en mijn verdwenen gevoel voor tijd me volledig verwoest. 506 00:48:57,434 --> 00:48:59,227 Weer gaan leven viel me zwaar. 507 00:49:00,437 --> 00:49:06,902 En na de psychologische marteling eiste mijn lichaam de hele dag slaap. 508 00:49:07,736 --> 00:49:10,447 Ik sliep dag in dag uit. 509 00:49:11,490 --> 00:49:13,659 En ik had steeds dezelfde droom. 510 00:49:14,576 --> 00:49:19,373 Ik droomde er zo vaak over dat ik niet meer wist of ik daar echt was geweest. 511 00:49:21,083 --> 00:49:23,377 Of ik die mensen echt had ontmoet... 512 00:49:24,670 --> 00:49:27,214 ...en of het echt was gebeurd. 513 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Al lijkt het ongelooflijk... 514 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 ...als het niet echt was geweest... 515 00:49:35,597 --> 00:49:40,352 ...zou ik dat belachelijke bedrag niet op m'n rekening zien staan. 516 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 De identiteit van de producers... 517 00:49:43,689 --> 00:49:48,068 ...die precies de helft van mijn prijs inhielden voor de vernielde camera's... 518 00:49:48,694 --> 00:49:53,156 ...de wrede mensen op de hogere etages en de dood van 1e Etage... 519 00:49:53,156 --> 00:49:55,450 ...begonnen in vergetelheid te raken. 520 00:49:57,703 --> 00:50:00,497 Maar we mogen het niet vergeten. 521 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 Vergeten mag niet. 522 00:50:02,833 --> 00:50:06,670 Al werd al het andere vergeten, één ding moesten we onthouden. 523 00:50:11,675 --> 00:50:14,511 En daar had ik de deelnemers bij nodig. 524 00:50:15,220 --> 00:50:20,142 Ik kende hun naam, leeftijd, werk en zo niet, maar ik moest ze vinden. 525 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 Dat kon op maar één manier. 526 00:50:29,735 --> 00:50:32,696 Het werd tijd om dat enorme bedrag op te maken. 527 00:50:34,781 --> 00:50:38,326 We moesten een begrafenis houden voor 1e Etage. 528 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 We mogen hem niet vergeten. 529 00:50:41,288 --> 00:50:43,665 BEGRAFENIS VAN 1E ETAGE 21-09-2024 530 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 2E ETAGE 531 00:51:38,678 --> 00:51:40,138 Ben ik de enige? 532 00:51:41,306 --> 00:51:42,307 Nee. 533 00:52:02,911 --> 00:52:04,371 Neem nog wat. 534 00:52:14,506 --> 00:52:15,841 Ik heb... 535 00:52:16,633 --> 00:52:18,093 ...zijn familie gevonden. 536 00:52:18,635 --> 00:52:19,594 Hemel. 537 00:52:20,345 --> 00:52:21,346 Hoe? 538 00:52:22,305 --> 00:52:25,100 Ik zocht ze voor zijn begrafenis... 539 00:52:26,810 --> 00:52:29,521 ...en er zijn niet veel circussen in Korea. 540 00:52:30,856 --> 00:52:31,857 Dus... 541 00:52:34,025 --> 00:52:36,319 ...het duurde niet lang. - Oké. 542 00:52:36,945 --> 00:52:42,075 Maar ze dachten dat 1e Etage in het buitenland werkte. 543 00:52:44,119 --> 00:52:45,287 Hoe dat zo? 544 00:52:47,998 --> 00:52:50,167 Ik heb zijn vrouw gesproken. 545 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Ze zei dat een collega van haar man langskwam. 546 00:52:57,757 --> 00:53:04,055 Hij zei dat hij als eerste terug was en dat hij kwam op verzoek van 1e Etage. 547 00:53:04,890 --> 00:53:05,932 En... 548 00:53:06,641 --> 00:53:11,688 ...hij gaf haar een bankboekje met genoeg geld voor de rest van haar leven. 549 00:53:11,688 --> 00:53:13,190 Wie zou dat zijn? 550 00:53:13,190 --> 00:53:16,109 Ze zei dat het een man van in de dertig was. 551 00:53:16,109 --> 00:53:21,114 Blijkbaar sprak hij formeel, droeg hij een bril, en had z'n haar... 552 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 ...netjes achterover gekamd. 553 00:53:28,330 --> 00:53:30,665 Dat moet 7e Etage zijn. - Ja. 554 00:53:32,083 --> 00:53:34,544 Ik had beloofd om hem geld te geven. 555 00:53:36,588 --> 00:53:38,965 Ik kon ze niet vinden. - Zie je wel. 556 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 Ik zei toch al dat je niet zo slim was. 557 00:53:46,890 --> 00:53:50,977 Pardon. Dit is de begrafenis van 1e Etage, toch? 558 00:53:52,437 --> 00:53:54,773 Georganiseerd door 3e Etage? 559 00:53:56,191 --> 00:53:57,192 Jawel. 560 00:53:57,692 --> 00:53:59,236 Er is een krans bezorgd. 561 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 Van... Wat was de naam ook weer? 562 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}MET OPRECHTE DEELNEMING 6E ETAGE 563 00:54:08,870 --> 00:54:10,163 6e Etage? 564 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Ja. 565 00:54:13,375 --> 00:54:14,751 Aan de bloemen te zien... 566 00:54:15,377 --> 00:54:16,878 ...gaat het goed met hem. 567 00:54:16,878 --> 00:54:19,256 Ik dacht dat ie van 7e Etage zou zijn. 568 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Alleen de lagere etages zijn hier dus. 569 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Misschien zag hij je boodschap niet. 570 00:54:29,557 --> 00:54:33,520 Anders was hij wel gekomen. Hij ging ook naar 1e Etages gezin. 571 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 O ja. Hier. 572 00:54:36,022 --> 00:54:39,109 Hebben jullie dit al gezien? Moet je kijken. 573 00:54:40,110 --> 00:54:41,361 8e Etage. 574 00:54:41,361 --> 00:54:43,196 'Dit is geen kunst.' 575 00:54:43,697 --> 00:54:47,117 PERFORMANCEKUNSTENARES SONG SERA VERWOEST GALERIE 576 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 Was 8e Etage kunstenares? 577 00:54:49,536 --> 00:54:51,830 Performancekunstenares. 578 00:54:52,664 --> 00:54:56,710 Ze had 's nachts met een graafmachine een kunstgalerie verwoest. 579 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Ze liet de titel achter op een bordje. 580 00:55:03,341 --> 00:55:04,634 DIT IS GEEN KUNST 581 00:55:04,634 --> 00:55:10,515 De schade aan de werken en de galerie kostte al haar geld. Ze werd opgepakt. 582 00:55:11,725 --> 00:55:13,643 Ik wist dat ze zo zou eindigen. 583 00:55:15,228 --> 00:55:17,814 Dan nog, de gevangenis in en zo... 584 00:55:19,232 --> 00:55:21,109 Zo gingen we ieder ons weegs. 585 00:55:22,402 --> 00:55:25,030 We vroegen niets over elkaar. 586 00:55:26,489 --> 00:55:29,117 Niet waar we woonden of hoe ons leven was. 587 00:55:29,826 --> 00:55:32,662 We wensten elkaar het beste. 588 00:55:44,007 --> 00:55:45,050 1e Etage. 589 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 Zou het iets uitmaken als we probeerden om goed te leven? 590 00:55:50,305 --> 00:55:51,514 Deze rotwereld. 591 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 KOP OP, VERLIES DE HOOP NIET WE GAAN VROLIJK DOOR 592 00:58:16,242 --> 00:58:19,704 Het verhaal eindigt dus op de begrafenis. 593 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Eindelijk bent u verstandig, Mr Yu. 594 00:58:26,794 --> 00:58:30,006 Ik wist wel dat u met iets goeds kon komen. 595 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 Wat een verhaal. 596 00:58:35,303 --> 00:58:39,224 Maar aan het eind zien we niet veel van de mensen op de hogere etages. 597 00:58:39,224 --> 00:58:40,892 Ik wil meer over ze weten. 598 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 Tja, daar denk ik nog over na. 599 00:58:43,603 --> 00:58:48,733 De kijkers willen niet dat het goed met ze afloopt. Dat zou ze niet lekker zitten. 600 00:58:49,234 --> 00:58:51,861 Ja, daar zit wel wat in. 601 00:58:54,989 --> 00:58:57,492 Maar we hebben heerlijke leventjes, toch? 602 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Pardon? 603 00:59:02,664 --> 00:59:05,917 Om eerlijk te zijn, heb ik ook 's meegedaan. 604 00:59:07,126 --> 00:59:09,379 Ik schrok me dood toen ik dit las. 605 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 Hoe denkt u dat ik aan al m'n geld kom? 606 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 Geintje. 607 00:59:21,766 --> 00:59:26,437 Zeg niet dat dit echt is. Hebt u hier echt aan meegedaan? 608 00:59:26,437 --> 00:59:27,564 Nou... 609 00:59:28,856 --> 00:59:30,024 ...natuurlijk niet. 610 00:59:36,948 --> 00:59:38,199 Het is een verzinsel. 611 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 Ik heb het bedacht. - Oké. 612 00:59:42,161 --> 00:59:45,790 Mijn steun hebt u, dus we gaan een meesterwerk maken. 613 00:59:45,790 --> 00:59:46,874 Oké? 614 00:59:48,126 --> 00:59:49,544 Ja, natuurlijk. 615 00:59:49,544 --> 00:59:52,922 Wie weet? Misschien komt er zelfs 'n tweede seizoen. 616 00:59:52,922 --> 00:59:54,007 Juist. 617 01:06:18,599 --> 01:06:21,602 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg