1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Ibu.
- Ya?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,898
Kenapa kita pulang?
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,862
Katanya, aku harus rawat inap
di rumah sakit agar sembuh.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,948
Kau bisa sembuh walaupun pulang.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,201
Sudah lama sekali kau tidak pulang, 'kan?
6
00:00:37,162 --> 00:00:39,080
Aku suka di sini.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,333
Di sini ada kasur dan tidak dingin.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
Ayah sudah memperbaiki penghangatnya.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
Tidak akan dingin.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
Ayo.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Berikan tasnya.
12
00:00:51,384 --> 00:00:53,553
- Terima kasih.
- Ayo pulang, Da-in.
13
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
Bagaimana dengan Ayah?
14
00:00:55,138 --> 00:00:58,558
{\an8}Kau pulang lebih dahulu.
15
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
{\an8}Ayah akan segera menyusul.
16
00:01:14,282 --> 00:01:16,117
Pulanglah lebih dahulu, Da-in.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,591
Mana boleh begini?
Penyakitnya langka, 'kan?
18
00:01:33,093 --> 00:01:34,219
Aku tak punya uang.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,596
Meskipun kau tidak punya uang,
20
00:01:36,596 --> 00:01:39,516
mana boleh rumah sakit
mengusir anak sekecil itu?
21
00:01:40,016 --> 00:01:41,976
Apa mereka mau dia mati? Sial!
22
00:01:42,477 --> 00:01:45,021
Terima kasih sudah meminjamkan mobilmu.
23
00:01:47,357 --> 00:01:49,484
Pasti sulit jika harus naik metro.
24
00:01:50,443 --> 00:01:51,820
Ia pasti merasa nyaman.
25
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
Lalu...
26
00:01:56,908 --> 00:01:58,034
ingat permintaanku.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,666
Tak bisakah kau pikirkan lagi?
Anakmu sangat menyayangimu.
28
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
RUMAH SAKIT ILYEONG
29
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
SERTIFIKAT ASURANSI
NAMA: NOH SANG-GUK
30
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Kubilang, sadarlah.
31
00:04:07,580 --> 00:04:09,165
Sadarlah.
32
00:04:19,050 --> 00:04:22,679
Kubilang, sadarlah. Kita harus pergi.
33
00:04:24,764 --> 00:04:28,309
Kumohon, sadarlah! Sadar!
34
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
Apa? "Sadar"...
35
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Kau sudah sadar?
36
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
"Sadar"...
37
00:04:37,026 --> 00:04:38,861
Minumlah dahulu.
38
00:04:45,159 --> 00:04:46,828
Tetapi, apa maksudmu keluar?
39
00:04:46,828 --> 00:04:47,745
Sut!
40
00:04:48,454 --> 00:04:51,124
Jangan berteriak, jangan tampak terkejut,
41
00:04:51,124 --> 00:04:53,126
dan jangan bertindak gila. Oke?
42
00:04:54,127 --> 00:04:57,213
Dengarkan baik-baik.
Kita bisa pindah kamar.
43
00:04:57,797 --> 00:05:00,091
Bayar satu miliar. Tidak asing, 'kan?
44
00:05:00,591 --> 00:05:04,887
Lantai 1 selalu berkata
dia harus mendapatkan satu miliar won.
45
00:05:05,805 --> 00:05:08,266
Tidak kusangka uangnya untuk itu.
46
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
Dia sudah berjuang keras.
47
00:05:10,560 --> 00:05:13,604
Dia sendiri punya rencana besar
untuk pindah kamar.
48
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
Kita harus bekerja sama
untuk mencoba melawan kekejaman
49
00:05:20,737 --> 00:05:23,823
dan keganasan Lantai 8.
50
00:05:23,823 --> 00:05:26,409
Ini ajakan dari Lantai 1.
51
00:05:26,409 --> 00:05:28,453
Tentu saja, ia menyarankan
52
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
agar aku yang berjuang
mempertaruhkan nyawaku untuk kalian
53
00:05:32,165 --> 00:05:34,625
jadi orang pertama yang memilih kamar.
54
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Dia menyuruhku pilih lantai delapan.
55
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Jadi, aku tidak bisa menolak.
56
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Jika kau setuju,
kembang kempiskan hidungmu tiga kali.
57
00:05:53,269 --> 00:05:55,104
Jumlah kita lebih banyak.
58
00:05:56,105 --> 00:05:58,024
Bukankah lebih baik kita serang?
59
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Bagaimanapun, dia tidak mungkin menembak.
60
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Dor!
61
00:06:12,538 --> 00:06:14,248
Bukankah sangat seksi?
62
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Apa?
63
00:06:16,417 --> 00:06:19,212
Sensasi saat darah berceceran.
64
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Rasanya avant-garde.
65
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
Aku ingin menembak sungguhan.
66
00:06:27,011 --> 00:06:28,471
Bukan kaleng cat,
67
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
tetapi manusia.
68
00:06:32,517 --> 00:06:33,684
Oh... Wah.
69
00:06:40,733 --> 00:06:42,276
Jika aku menembak semuanya
70
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
dan mengakhiri pertunjukan ini...
71
00:06:46,114 --> 00:06:47,990
"...mungkin itu lebih baik."
72
00:06:51,828 --> 00:06:53,287
Itu yang dia katakan.
73
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Aku sangat takut dia akan menembak aku.
74
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Jangan berpikir untuk melawan dia.
75
00:07:01,504 --> 00:07:03,506
Kita harus berhati-hati.
76
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Bagaimana kalau
77
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
kita serang di malam hari?
78
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Akhir-akhir ini,
79
00:07:11,556 --> 00:07:13,433
dia jarang tidur malam.
80
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
Lalu?
81
00:07:15,059 --> 00:07:16,060
Dia hanya
82
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
melukis.
83
00:07:19,856 --> 00:07:23,067
Karyanya dari "Nomor Lima"
hingga "Nomor Sembilan".
84
00:07:28,197 --> 00:07:31,868
Mungkin, saat ini pun
dia mengawasi kita lewat kamera pengawas.
85
00:07:36,164 --> 00:07:37,373
Harus di siang hari.
86
00:07:38,040 --> 00:07:41,043
Dia bermain golf di luar
saat matahari terbit.
87
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Pukulan bagus! Kerja bagus!
88
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Apa dia punya senjata tambahan?
89
00:07:53,389 --> 00:07:54,348
Senjata?
90
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Dia menambahkan Coco.
91
00:07:58,102 --> 00:07:59,896
"Coco"?
92
00:08:02,315 --> 00:08:03,483
Dia lebih seram
93
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
dari kelihatannya.
94
00:08:07,945 --> 00:08:10,740
Setelah bermain golf,
dia selalu mandi di kamar.
95
00:08:10,740 --> 00:08:14,619
- Kurasa aku makin hebat.
- Benar, kau semakin hebat!
96
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
Hanya itu kesempatannya.
97
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Terima kasih.
98
00:08:17,413 --> 00:08:20,082
Hanya saat itu dia meletakkan pistolnya.
99
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
Saat itu, kita semua masuk,
ambil senjatanya, dan serang dia.
100
00:08:25,880 --> 00:08:31,636
Setelah itu, akan ada pertarungan.
Jadi, harus ada yang memimpin.
101
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
Biar aku saja. Aku yang memimpin.
102
00:08:34,347 --> 00:08:38,100
Tetapi, ada satu masalah lagi.
103
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Aduh, ada masalah apa lagi?
104
00:08:43,147 --> 00:08:46,776
Begini. Tidak ada
yang bisa membebaskan kalian.
105
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Apa?
106
00:08:49,028 --> 00:08:54,242
Saat dia bermain golf,
aku harus jadi pramugolfnya.
107
00:08:54,242 --> 00:08:56,619
Pukulan bagus, Kak!
108
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Bagaimana dengan Lantai 5?
109
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
Apa yang kau lakukan di sini?
110
00:09:06,295 --> 00:09:09,924
Sinar mataharinya sangat bagus. Ya, 'kan?
111
00:09:09,924 --> 00:09:14,428
Tetapi, dia satu-satunya orang
yang bisa bergerak selain kau.
112
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Kau harus meyakinkan dia
dengan cara apa pun.
113
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
Lantai 4, kau adalah...
114
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
satu-satunya harapan kami.
115
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Tolong kami.
116
00:09:28,401 --> 00:09:33,573
- Kak, kau tahu siapa aku?
- Tentu. Lantai 4 yang cantik.
117
00:09:34,657 --> 00:09:36,450
- Syukurlah.
- Kenapa?
118
00:09:36,450 --> 00:09:38,411
Ikut aku sebentar.
119
00:09:38,911 --> 00:09:43,457
Selama ini, kau selalu sendirian.
Ada yang harus kita bicarakan.
120
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Ayo mengobrol.
121
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
Wah.
122
00:09:51,591 --> 00:09:53,551
Ini piring favoritku.
123
00:09:55,177 --> 00:09:59,140
Aku mencurinya dari Lantai 8
untuk diberikan padamu.
124
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
Omong-omong, bagaimana
kau bisa datang ke sini?
125
00:10:05,479 --> 00:10:10,401
Kau terlihat cukup kaya.
Biasanya, aku bisa menilai orang.
126
00:10:10,943 --> 00:10:12,695
Dahulu memang begitu.
127
00:10:15,615 --> 00:10:20,369
- Namun, aku kehilangan semuanya.
- Kenapa?
128
00:10:20,369 --> 00:10:24,707
Suamiku direktur klinik dermatologi besar,
jadi pendapatannya besar.
129
00:10:26,250 --> 00:10:30,880
Namun, dia meremehkanku
dan selalu selingkuh dariku.
130
00:10:31,839 --> 00:10:35,217
Jadi, awalnya aku pergi ke sana
hanya untuk melepas stres.
131
00:10:36,093 --> 00:10:39,930
Namun, aku terpikat
kata-kata manis pria itu.
132
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Ia berkata butuh uang dan pinjam dariku.
133
00:10:43,934 --> 00:10:48,105
Jadi, aku menggadaikan akta rumah
dan bangunan suamiku untuknya.
134
00:10:48,606 --> 00:10:52,318
Saat aku tersadar, suamiku menuntutku.
135
00:10:52,818 --> 00:10:56,530
Tidak ada yang tersisa,
harta benda atau apa pun itu.
136
00:10:57,031 --> 00:10:59,492
Dia sungguh bajingan.
137
00:10:59,992 --> 00:11:05,331
Aku yang bodoh.
Aku selalu terjebak delusi.
138
00:11:05,331 --> 00:11:09,460
Kak, saat keluar dari sini,
bunuh saja semua bajingan itu.
139
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
Dengan upahmu,
tak sulit menyewa pembunuh bayaran.
140
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
Astaga.
141
00:11:16,926 --> 00:11:18,928
Ucapanmu sangat menyenangkan.
142
00:11:23,057 --> 00:11:24,850
Terima kasih, Lantai 4.
143
00:11:24,850 --> 00:11:27,978
Lantai 4 berusaha sekuat tenaga
membujuk Lantai 5.
144
00:11:28,479 --> 00:11:31,107
Ia cerita alasan Lantai 1
butuh satu miliar
145
00:11:31,107 --> 00:11:34,318
dan tentang kami
yang lelah dengan siksaan mental ini.
146
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Ia bercerita dengan sedih dan tragis.
147
00:11:37,822 --> 00:11:42,660
- Apa yang bisa aku lakukan?
- Lakukan saja apa yang aku minta.
148
00:11:44,328 --> 00:11:46,747
Aku akan melakukannya, apa pun itu.
149
00:11:48,999 --> 00:11:50,292
Kakak!
150
00:11:56,298 --> 00:12:00,136
Tetapi, aku punya satu syarat.
151
00:12:06,684 --> 00:12:08,894
Akhirnya, hari-H.
152
00:12:08,894 --> 00:12:12,022
HARI-H
153
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Oke, ayo bermain golf.
154
00:12:20,614 --> 00:12:21,824
Namun, ada masalah.
155
00:12:21,824 --> 00:12:23,576
Hari ini libur saja.
156
00:12:24,326 --> 00:12:26,871
Sepertinya Coco juga lelah.
157
00:12:28,414 --> 00:12:32,334
Saat merasa lelah,
justru harus berolahraga.
158
00:12:33,377 --> 00:12:37,673
Coco pun, saat lelah
justru harus bergerak.
159
00:12:38,507 --> 00:12:42,261
Kemarilah. Ya, ampun, cantiknya.
Anak manis. Pergilah.
160
00:12:42,261 --> 00:12:47,767
Kakak, hari ini aku sudah menata bunker
dan jalurnya. Pasti menyenangkan!
161
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
Namun, ia terbujuk
berkat ketangkasan Lantai 4.
162
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
Omong-omong, waktu itu,
163
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
apa yang kau bicarakan dengan Lantai 5?
164
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
Apa?
165
00:12:59,570 --> 00:13:04,283
Kalian sampai menangis dan berpelukan.
Aku hampir turun karena penasaran.
166
00:13:04,784 --> 00:13:07,912
Oh, itu? Rupanya kau lihat.
167
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
Kami cuma saling bercerita
dan mendengarkan kisah masa lalu.
168
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
Pukulan bagus!
169
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
Kak, ayunanmu hari ini seperti karya seni.
170
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
Apa nama ayunan ini?
171
00:13:28,224 --> 00:13:31,852
Astaga. Kau seperti Pak Se-ri.
172
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Nah, ayo naikkan.
173
00:13:41,278 --> 00:13:44,365
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja.
174
00:13:51,789 --> 00:13:55,459
Ke mana bolanya?
Kurasa bolanya melesat sangat jauh.
175
00:13:55,459 --> 00:13:58,003
Wah, jauh sekali perginya.
176
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Ya, benar.
177
00:14:00,130 --> 00:14:04,927
Kak, kurasa ada bola yang ke sana juga.
Lihat itu.
178
00:14:04,927 --> 00:14:05,970
- Ke sana?
- Ya.
179
00:14:06,512 --> 00:14:10,182
Di sana... Oh, itu dia! Benar, 'kan?
180
00:14:10,683 --> 00:14:12,393
Kau hebat sekali.
181
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
Ayo, bangun.
182
00:14:28,742 --> 00:14:30,870
Tunggu sebentar. Aduh, kakiku.
183
00:14:32,663 --> 00:14:36,000
Mungkin karena sudah lama tak bergerak.
Regangkan kakimu.
184
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Kak, pukulanmu hari ini
benar-benar mematikan.
185
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Bukan main.
- Sungguh?
186
00:14:47,386 --> 00:14:48,470
Coco, ada apa?
187
00:15:00,983 --> 00:15:03,903
- Kau baik-baik saja?
- Pasti baik-baik saja.
188
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Sepertinya tidak.
189
00:15:15,164 --> 00:15:18,667
- Aku mengantuk sekali.
- Kau tak apa? Sadarlah.
190
00:15:18,667 --> 00:15:21,879
Bahuku sakit sekali
dan aku tidak bisa berpikir.
191
00:15:21,879 --> 00:15:23,339
Hanya tersisa Lantai 7.
192
00:15:24,715 --> 00:15:27,051
Aku sungguh tak sanggup bangun.
193
00:15:27,551 --> 00:15:31,513
- Aku akan tertidur.
- Tidak. Bangunlah. Ayo pergi bersamaku.
194
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Sembunyi!
195
00:15:38,312 --> 00:15:39,980
Kurasa aku tidak bisa.
196
00:15:39,980 --> 00:15:42,691
Lantai 3, kita harus pergi.
Kuatkan dirimu.
197
00:15:47,321 --> 00:15:51,659
- Ada apa, Kak?
- Sepertinya ada yang lewat.
198
00:15:51,659 --> 00:15:55,204
Apa? Di mana? Tidak ada siapa-siapa.
199
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- Tak bisa bergerak.
- Ayo!
200
00:15:59,124 --> 00:16:02,795
Ah, sepertinya tadi
Lantai 5 keluar sebentar.
201
00:16:03,295 --> 00:16:06,966
Ya, 'kan? Ah, dia pintar sekali!
202
00:16:06,966 --> 00:16:09,843
- Coco, ada apa? Coco.
- Coco.
203
00:16:10,344 --> 00:16:13,472
- Coco, mau ke mana?
- Kak, sudah hampir selesai!
204
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
Aduh, aku kejang! Aku akan mati!
205
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Sial, jalang itu!
206
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Kak, tunggu aku!
207
00:16:32,032 --> 00:16:33,701
Coco, kau mau ke mana?
208
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Coco.
209
00:16:37,287 --> 00:16:38,122
Coco.
210
00:16:39,748 --> 00:16:42,876
Lantai 3, kita harus sembunyi.
211
00:16:42,876 --> 00:16:46,380
Kemarilah. Astaga. Ayo, di sana.
212
00:16:48,340 --> 00:16:50,759
Coco, ada apa? Kau ke mana?
213
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Kakak!
214
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Anjing sialan.
215
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Coco.
216
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Coco.
217
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
Kakak!
218
00:17:34,720 --> 00:17:36,055
Bagaimana ini?
219
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Adegan apa ini?
220
00:18:03,540 --> 00:18:04,792
Kakak!
221
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Selamat datang.
222
00:18:06,418 --> 00:18:08,754
Di sini sudah penuh. Silakan ke kanan...
223
00:18:10,464 --> 00:18:14,802
Bu! Bu, Anda tidak boleh parkir di sini.
224
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Maaf, tidak ada waktu.
Aku keluar sepuluh menit lagi.
225
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Permisi, Bu. Di bawah ada tempat parkir.
226
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Sudahlah. Aku akan segera keluar.
227
00:18:24,353 --> 00:18:28,023
Aku naratama di sini.
Aku belanja banyak di sini, tahu?
228
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Bukankah kau...
229
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
Ternyata benar.
230
00:18:35,948 --> 00:18:38,408
- Ini pekerjaanmu?
- Kau kenal dia?
231
00:18:39,118 --> 00:18:41,620
Hei, dia teman sekelas kita.
232
00:18:41,620 --> 00:18:45,124
Anak miskin yang bilang
dia akan jadi selebritas.
233
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Cepat. Tidak ada waktu.
234
00:18:49,169 --> 00:18:52,172
Cita-citanya jadi nyata.
Sekarang dia menari begini.
235
00:18:52,172 --> 00:18:54,091
Debutnya di tempat parkir.
236
00:18:54,591 --> 00:18:57,386
Kau lihat? Aku terkejut.
Gerakannya begini.
237
00:18:57,386 --> 00:18:59,847
Jangan. Nanti ada yang lihat.
238
00:19:19,324 --> 00:19:20,492
Sialan.
239
00:19:25,706 --> 00:19:29,293
Sial, seharusnya begini dari awal.
240
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Bagaimana permainan golfnya?
241
00:19:41,930 --> 00:19:46,059
Oh, aku mencetak hole-in-one.
242
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
Apa?
243
00:19:49,730 --> 00:19:52,983
Kenapa dia belum sadar?
Seharusnya sudah sadar.
244
00:19:52,983 --> 00:19:56,278
Padahal, pukulanku tidak terlalu keras.
245
00:19:57,404 --> 00:19:59,781
Kelihatannya, dia hanya tidur nyenyak.
246
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Entah mengapa kami menangis.
247
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
Melihat sinar matahari saja,
kami berlinang air mata.
248
00:20:37,110 --> 00:20:38,153
Kebebasan sejati.
249
00:20:38,654 --> 00:20:42,115
Lantai 6 yang terbahaya
tak bisa bergerak karena cedera punggung.
250
00:20:42,115 --> 00:20:44,201
Lantai 8 diikat bersama Coco.
251
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Semua senjatanya,
alat kejut listrik dan pistol,
252
00:20:47,120 --> 00:20:48,330
ada di tangan kami.
253
00:20:48,872 --> 00:20:51,208
Sekarang, kami...
254
00:20:52,459 --> 00:20:54,836
Sebelumnya, tunggu sebentar.
255
00:20:56,713 --> 00:20:58,548
Hal yang sudah dijanjikan,
256
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
bisakah kita lakukan sekarang?
257
00:21:02,511 --> 00:21:03,929
"Janji"?
258
00:21:04,471 --> 00:21:05,806
Dia
259
00:21:06,556 --> 00:21:09,518
memberi syarat
untuk membantu dalam hal ini.
260
00:21:12,437 --> 00:21:13,897
Satu pisau bedah medis,
261
00:21:14,398 --> 00:21:16,984
kasa, perban, hemostatik,
262
00:21:17,693 --> 00:21:19,861
obat bius, antibiotik, disinfektan,
263
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
dan sarung tangan medis.
264
00:21:31,164 --> 00:21:32,374
Ada apa?
265
00:21:33,458 --> 00:21:36,545
Ada apa ini? Kenapa kau lakukan ini?
266
00:21:36,545 --> 00:21:39,631
Kakak. Sial. Tunggu.
267
00:21:42,884 --> 00:21:45,679
Kenapa kau melakukan ini?
268
00:21:46,179 --> 00:21:47,681
Betul kau, 'kan?
269
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
- Apa?
- Halo.
270
00:21:49,516 --> 00:21:51,518
- Sayang, punya pena?
- Sebentar.
271
00:21:54,479 --> 00:21:56,565
Boleh kami minta tanda tangan?
272
00:21:57,858 --> 00:22:00,193
- Astaga.
- Benar kau, 'kan?
273
00:22:00,694 --> 00:22:03,071
Aku penggemarmu. Kau pencuri base andal.
274
00:22:03,071 --> 00:22:05,407
- Kami sangat suka bisbol.
- Ya, benar.
275
00:22:06,158 --> 00:22:07,326
Ah, baik.
276
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
Siapa nama kalian?
277
00:22:11,455 --> 00:22:13,874
- Aku Oh Seung-jun.
- Aku Cho Mi-na.
278
00:22:14,374 --> 00:22:17,044
- Berapa kilo yang ini?
- Terima kasih.
279
00:22:17,044 --> 00:22:19,463
- Apa mereka tutup?
- Benar.
280
00:22:20,297 --> 00:22:21,673
- Terima kasih.
- Terima kasih.
281
00:22:21,673 --> 00:22:22,674
- Ya.
- Terima kasih.
282
00:22:22,674 --> 00:22:24,092
- Terima kasih.
- Ya.
283
00:22:25,385 --> 00:22:28,096
- Kita bertemu dia di sini.
- Dia ramah sekali.
284
00:22:30,724 --> 00:22:31,767
Kau senang?
285
00:22:33,727 --> 00:22:34,561
Apa?
286
00:22:35,520 --> 00:22:37,230
Senang dimintai tanda tangan?
287
00:22:39,858 --> 00:22:41,401
Ah, Bapak bisa saja.
288
00:22:42,486 --> 00:22:46,656
Kau atlet yang dipecat karena judi.
Untuk apa senyum dan tanda tangan?
289
00:22:49,826 --> 00:22:51,119
Ah, sial.
290
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
"Ah, sial"?
291
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
Mau memukul aku juga?
292
00:22:56,958 --> 00:22:59,795
Kau tahu berapa mobil
yang kau jual bulan ini?
293
00:23:00,295 --> 00:23:04,925
Sadarlah, Berandal. Kau dengar? Sadarlah.
294
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Ya, ampun.
295
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Bajingan.
296
00:23:14,810 --> 00:23:15,811
Apa-apaan?
297
00:23:24,486 --> 00:23:26,446
Tunggu. Celanaku. Kakiku. Kenapa?
298
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Kenapa begini?
299
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
Syarat Lantai 5
untuk membantu kami adalah...
300
00:23:30,826 --> 00:23:32,244
Aku mau balas dendam.
301
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Aku akan mengebiri Lantai 6.
302
00:23:41,628 --> 00:23:44,506
Bius! Kau belum membiusku!
303
00:23:52,264 --> 00:23:54,641
Sudah kuobati dengan antibiotik.
304
00:23:54,641 --> 00:23:56,935
Dia bisa bergerak sekarang juga.
305
00:24:01,731 --> 00:24:05,527
Aku mengusulkan untuk pindah kamar
dengan uang Lantai 8.
306
00:24:06,027 --> 00:24:08,488
Namun, Lantai 1 menjawab dengan tenang.
307
00:24:08,989 --> 00:24:12,242
Aku sudah menabung hanya untuk saat ini.
308
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
Aku ingin melakukan ini
dengan uangku sendiri.
309
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Tentu saja. Kau pria sejati, Kakak.
310
00:24:20,000 --> 00:24:22,711
Hanya yang cantik dan kaya
yang kau panggil "Kakak"?
311
00:24:23,211 --> 00:24:25,005
Pembagian kamar disepakati.
312
00:24:25,505 --> 00:24:28,800
Lantai 4 jadi Lantai 8
dan Lantai 8 turun ke Lantai 4.
313
00:24:29,801 --> 00:24:33,138
Lantai 1, yang memimpikan semua ini,
menjadi Lantai 6.
314
00:24:33,638 --> 00:24:35,765
Sisanya puas dengan posisi mereka.
315
00:24:36,266 --> 00:24:38,018
Bohong jika aku tak kecewa.
316
00:24:38,018 --> 00:24:40,896
Namun, kesepakatan tercapai
dengan alasan yang rasional.
317
00:24:41,396 --> 00:24:43,190
Tak ada yang melindungi kami,
318
00:24:43,190 --> 00:24:46,026
jadi kami ciptakan sendiri
akhir yang adil.
319
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Aku ingin...
320
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
berpindah kamar.
321
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Aku mau.
322
00:25:08,715 --> 00:25:11,426
Apa ini? Kenapa ada kartu?
323
00:25:12,052 --> 00:25:13,595
- Eh?
- Apa itu?
324
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
Apa itu?
325
00:25:26,733 --> 00:25:27,651
Apa?
326
00:25:28,985 --> 00:25:31,488
Ini...
327
00:25:31,988 --> 00:25:33,865
- Apa maksudnya ini?
- Apa?
328
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Sebenarnya, apa maksudnya...
329
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- Ada apa?
- Ini...
330
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
Bajingan.
331
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
- Apa?
- Kenapa?
332
00:25:44,709 --> 00:25:46,586
- Kenapa? Ada apa?
- Apa-apaan...
333
00:25:48,088 --> 00:25:49,923
"Sebelum pertunjukan berakhir,
334
00:25:49,923 --> 00:25:53,260
kamar bisa dibeli kapan pun
dengan uang masing-masing.
335
00:25:53,760 --> 00:25:57,806
Setiap kamar bisa dibeli
dengan harga sebagai berikut.
336
00:25:57,806 --> 00:25:59,474
Lantai 1, sepuluh miliar.
337
00:26:00,392 --> 00:26:02,978
Lantai 2, 20 miliar. Lantai 3, 30 miliar.
338
00:26:03,478 --> 00:26:05,814
Lantai 8, 340 miliar."
339
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
Apa?
340
00:26:07,691 --> 00:26:09,484
Awalnya, kami tidak mengerti.
341
00:26:10,443 --> 00:26:13,738
Kami kira, kami bisa pindah kamar
sesuai keinginan.
342
00:26:14,239 --> 00:26:17,993
Namun, ternyata itu baru
instruksi cara pindah kamar.
343
00:26:18,868 --> 00:26:21,538
Harganya pun tidak masuk akal.
344
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
Melihat jumlah ini, semua jadi masuk akal.
345
00:26:25,584 --> 00:26:28,044
Kamar itu memang diperjualbelikan.
346
00:26:28,044 --> 00:26:31,673
Namun, sebenarnya
kami tidak bisa membeli apa pun.
347
00:26:32,173 --> 00:26:36,761
Artinya, kami hanya bisa hidup
menurut takdir awal kami.
348
00:26:36,761 --> 00:26:37,887
Kalau begitu,
349
00:26:38,555 --> 00:26:41,141
bagaimana nasibku?
350
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Bagaimana ini, Lantai 1?
351
00:26:43,393 --> 00:26:46,563
Kami kira, ini hanya
ajang pamer kepintaran mereka.
352
00:26:46,563 --> 00:26:49,858
Namun ternyata, perbedaan upah
dan harga tiap kamar
353
00:26:50,358 --> 00:26:52,402
yang menerapkan pola Fibonacci
354
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
adalah tatanan alam
dan pilihan yang sudah ditentukan
355
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
serta rasio emas paling ideal
bagi para dewa yang menonton kami.
356
00:27:00,702 --> 00:27:04,080
Tidak. Uang yang aku kumpulkan selama ini...
357
00:27:06,082 --> 00:27:09,044
- Hei...
- Bagaimana ini, Lantai 7?
358
00:27:09,836 --> 00:27:11,588
Lantai 7.
359
00:27:12,088 --> 00:27:16,926
Lantai 7, kau pintar, 'kan?
Katakanlah sesuatu!
360
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
Sepertinya kau kurang mengenal penonton,
Pak Sutradara.
361
00:27:26,603 --> 00:27:30,649
Orang-orang suka kue manis seperti ini.
362
00:27:34,235 --> 00:27:36,655
Begitulah mereka
menghabiskan uang untuk kesenangan.
363
00:27:37,489 --> 00:27:40,700
Jadi, kenapa kau ingin
terus menunjukkan kenyataan?
364
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Orang sudah lelah
dengan hidupnya masing-masing.
365
00:27:43,578 --> 00:27:47,248
Mereka sudah tahu
hal yang ingin kau tunjukkan.
366
00:27:47,248 --> 00:27:51,378
Mereka tahu. Namun, itu tidak menarik.
367
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
Kita hanya perlu melemparkan
368
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
hal yang menarik
untuk dilihat dan dinikmati.
369
00:27:56,800 --> 00:27:58,426
Maaf, Pak.
370
00:28:00,095 --> 00:28:02,639
Bukankah itu terlalu meremehkan penonton?
371
00:28:18,279 --> 00:28:23,118
Ah, kukira kau sangat pintar.
Ternyata kau tidak tahu apa-apa.
372
00:28:24,244 --> 00:28:28,790
Sutradara Yu, dahulu kau hebat sekali.
373
00:28:34,337 --> 00:28:38,466
Hubungi aku jika kau ingin
membuat karya yang menarik,
374
00:28:39,384 --> 00:28:41,594
bukan yang seperti ini.
375
00:28:43,471 --> 00:28:47,475
Ini sangat membosankan.
376
00:28:47,976 --> 00:28:49,936
"Kejatuhan"? Judul macam apa itu?
377
00:28:49,936 --> 00:28:53,231
Aku tidak tahu. Aku tak tahu apa-apa.
378
00:28:54,232 --> 00:28:56,109
Aku hanya pura-pura tahu.
379
00:28:59,237 --> 00:29:00,947
Sialan. Aku tak tahu apa-apa.
380
00:29:04,409 --> 00:29:06,911
Mereka mau menghancurkan kita.
381
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Pada akhirnya,
tidak ada cara untuk berpindah kamar.
382
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Kurasa ia diminta kerja dua sif
karena bos tak mau menambah orang.
383
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Hanya untuk menghemat uang?
Ini tidak masuk akal.
384
00:29:26,598 --> 00:29:30,477
- Bahaya jika tak segera dioperasi.
- Dia pun tak punya asuransi.
385
00:29:31,102 --> 00:29:34,272
Para bajingan miskin itu mengesalkan.
386
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Benar.
387
00:29:36,900 --> 00:29:41,279
Dia tertidur karena kelelahan bekerja.
Namun, kenapa harus menabrakkan mobilku?
388
00:29:41,780 --> 00:29:44,115
Dia harus dioperasi besok, 'kan?
389
00:29:44,991 --> 00:29:46,326
Serahkan padaku.
390
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
Hanya perlu jaminan tertulis, 'kan?
391
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Baik biaya operasi maupun ganti rugi
akan aku tanggung.
392
00:29:54,959 --> 00:29:56,669
Minta dia dioperasi dahulu.
393
00:29:58,671 --> 00:29:59,714
Sekarang,
394
00:30:00,882 --> 00:30:01,925
ayo kita akhiri.
395
00:30:05,678 --> 00:30:06,846
Kita...
396
00:30:08,097 --> 00:30:10,308
Kita bisa patungan untuk Lantai 1.
397
00:30:11,434 --> 00:30:14,062
Bukan begitu? Ya, 'kan?
398
00:30:18,483 --> 00:30:20,568
Tidak ada lagi yang bisa dilakukan.
399
00:30:22,195 --> 00:30:23,530
Ayo, keluar dari sini.
400
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Tidak.
401
00:30:40,630 --> 00:30:41,923
Jangan bergerak.
402
00:30:42,549 --> 00:30:45,385
- Pak.
- Jangan seperti ini.
403
00:30:45,885 --> 00:30:48,972
Tak bisa berakhir begini. Bukan begitu?
404
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Tak boleh begini.
405
00:30:51,391 --> 00:30:52,392
Lantai 1.
406
00:30:55,311 --> 00:30:56,312
Diamlah.
407
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Jangan bergerak!
408
00:31:02,902 --> 00:31:03,903
Lantai 3.
409
00:31:06,197 --> 00:31:07,240
Ikat Lantai 2.
410
00:31:14,539 --> 00:31:15,540
Pakai selotipnya.
411
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Cepat.
412
00:31:25,300 --> 00:31:29,095
Lantai 7, ikat Lantai 4. Cepat ikat dia!
413
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Tempat ini seru sekali.
414
00:31:48,489 --> 00:31:50,116
Aku senang sekali.
415
00:31:51,034 --> 00:31:54,454
Waktunya bertambah lagi. Kalian lihat?
416
00:31:55,455 --> 00:31:57,206
Luar biasa, 'kan?
417
00:32:01,336 --> 00:32:02,337
Apa-apaan ini?
418
00:32:02,837 --> 00:32:05,340
- Ah, dia datang lagi.
- Pencari perhatian.
419
00:32:05,340 --> 00:32:08,968
- Siapa?
- Artis pertunjukan yang pernah terkenal.
420
00:32:09,469 --> 00:32:11,679
Sekarang, tak ada yang mengundangnya.
421
00:32:11,679 --> 00:32:14,766
Jadi, dia buat pameran sendiri
dan berutang ratusan juta.
422
00:32:15,266 --> 00:32:18,519
Karena uangnya habis,
pasti dia datang tanpa diundang.
423
00:32:19,145 --> 00:32:20,897
Panggil polisi. Dia berisik.
424
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
Ayo kita tinggal lama di sini. Oke?
425
00:32:40,708 --> 00:32:42,752
Ayo tinggal di sini.
426
00:32:51,928 --> 00:32:55,306
Kami seperti penonton
yang menunggu pertunjukan.
427
00:33:43,021 --> 00:33:46,399
Hadirin sekalian,
terima kasih atas kesabaran kalian.
428
00:33:46,399 --> 00:33:48,192
Sekarang, kalian akan melihat
429
00:33:48,192 --> 00:33:51,571
sesuatu yang belum pernah
kalian lihat sebelumnya.
430
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
Oh, Lantai 1.
431
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
- Lantai 1!
- Lantai 1!
432
00:34:45,833 --> 00:34:47,835
- Hati-hati!
- Ya, ampun!
433
00:34:47,835 --> 00:34:48,920
Lantai 1.
434
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Ini berbahaya.
435
00:34:59,806 --> 00:35:00,973
- Lantai 1!
- Astaga.
436
00:35:00,973 --> 00:35:02,433
Lantai 1, turunlah!
437
00:35:02,433 --> 00:35:05,311
- Kau tak apa? Terlalu berbahaya!
- Oi, Sinting!
438
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
- Turun!
- Turunlah!
439
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
Kenapa dia begitu?
440
00:35:15,363 --> 00:35:17,573
- Kubilang, turun!
- Turun, Lantai 1!
441
00:35:30,419 --> 00:35:33,589
Saat ini, dia berusaha menambah waktu.
442
00:35:37,343 --> 00:35:39,428
- Lantai 1, semangat!
- Astaga.
443
00:35:39,428 --> 00:35:40,888
Lantai 1. Astaga.
444
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- Lantai 1!
- Hati-hati!
445
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
Lantai 1!
446
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- Lantai 1!
- Bagaimana ini?
447
00:37:04,305 --> 00:37:07,516
- Pak!
- Pegang yang erat!
448
00:37:10,478 --> 00:37:13,481
- Lantai 1!
- Pegang yang erat!
449
00:37:13,481 --> 00:37:14,649
Pegang erat-erat!
450
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
Ah, bagaimana ini?
451
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
Ah, bagaimana ini?
452
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Pegangan!
- Pak, pegang erat-erat!
453
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
Itu berbahaya!
454
00:37:41,509 --> 00:37:43,010
Bagaimana ini?
455
00:37:43,010 --> 00:37:44,804
- Apinya...
- Tangkap dia!
456
00:38:52,163 --> 00:38:54,248
Astaga, bagaimana ini?
457
00:38:58,377 --> 00:39:01,380
Lantai 1! Permisi.
458
00:39:03,466 --> 00:39:06,802
Tidak bisa diobati di sini.
Dia harus ke rumah sakit.
459
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
Kau bisa bernapas?
460
00:39:11,223 --> 00:39:15,394
Buka pintunya!
Buka, Bajingan! Dia sekarat!
461
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Berikan apa saja.
462
00:39:22,068 --> 00:39:24,320
Kami akan beli apa pun
untuk mengakhiri ini!
463
00:39:24,320 --> 00:39:27,531
Apa saja. Barang termahal di sini.
464
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Berlian, emas, atau apa pun.
465
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
Apa pun yang bisa
menghabiskan seluruh waktu, Keparat!
466
00:39:33,037 --> 00:39:34,747
Cepat!
467
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
Jadi 1.440 jam?
468
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Keparat.
469
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- Hentikan!
- Buka matamu!
470
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Bajingan!
471
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Apa-apaan ini?
472
00:40:02,566 --> 00:40:04,276
Mereka terharu.
473
00:40:06,028 --> 00:40:08,239
Kalian berjuang menyelamatkan dia.
474
00:40:09,115 --> 00:40:11,409
Bagaimana mereka tidak tersentuh?
475
00:40:12,910 --> 00:40:15,287
Karena itu, sudah kubilang.
476
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Kalau begini,
477
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
mungkin kita tak akan pernah bisa keluar.
478
00:40:33,889 --> 00:40:36,892
Lantai 1, sadarlah. Sadar!
479
00:40:37,393 --> 00:40:39,186
Jangan kehilangan kesadaranmu!
480
00:40:40,104 --> 00:40:41,856
Kumohon, hentikan!
481
00:40:43,607 --> 00:40:47,486
Apa lagi yang ingin
kalian lihat, Bajingan? Jawab!
482
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
Lantai 1!
483
00:40:50,781 --> 00:40:51,907
Sedikit lagi.
484
00:40:56,203 --> 00:40:57,455
Lantai 1, sadarlah.
485
00:40:58,497 --> 00:40:59,582
Agar tak terlihat...
486
00:41:04,628 --> 00:41:08,716
Lantai 1, tarik napas. Bernapaslah!
487
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Lantai 3.
488
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
- Cepat.
- Lantai 3, cepat!
489
00:41:40,873 --> 00:41:44,418
- Jangan lakukan itu!
- Cepat lakukan! Cepat!
490
00:42:03,812 --> 00:42:05,272
Sial. Tangga.
491
00:42:16,867 --> 00:42:19,161
Semua sudah dirusak.
492
00:42:19,161 --> 00:42:21,247
- Sudah selesai.
- Lantai 1.
493
00:42:21,247 --> 00:42:22,998
- Bertahanlah.
- Tak apa-apa.
494
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
Aku tak mau keluar.
495
00:42:33,175 --> 00:42:36,053
Kalian tak bisa lihat. Mau apa lagi?
496
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
Apa yang akan kalian lakukan, Keparat?
497
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
Terkunci.
498
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Bajingan.
499
00:43:51,086 --> 00:43:53,839
Akhirnya, kami tidak menunjukkan apa-apa.
500
00:43:54,340 --> 00:43:57,593
Baru pada saat itulah
mereka menjadikan waktunya nol.
501
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
Lantai 1!
502
00:44:04,683 --> 00:44:07,144
- Sudah terbuka!
- Lantai 1, bertahanlah!
503
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
Lantai 1.
504
00:44:25,287 --> 00:44:26,288
Aku ingin...
505
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
naik.
506
00:44:34,880 --> 00:44:37,591
Karena aku ada
di titik terbawah dalam hidupku.
507
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Lantai 1.
508
00:44:44,431 --> 00:44:45,474
Orang sepertiku
509
00:44:46,600 --> 00:44:48,560
seharusnya tidak serakah.
510
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
Jangan hilang kesadaran.
511
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
Lantai 1.
512
00:44:55,901 --> 00:44:57,736
Aku merasa sangat bersalah...
513
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
pada anakku.
514
00:45:07,788 --> 00:45:09,248
Maafkan aku.
515
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Maafkan aku.
516
00:45:29,184 --> 00:45:30,978
Lantai 1.
517
00:45:34,022 --> 00:45:36,567
Penutupannya terlalu mengundang air mata.
518
00:45:42,030 --> 00:45:43,782
Tetapi, tidak buruk.
519
00:45:48,954 --> 00:45:50,456
Oi, Bajingan!
520
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
"Selamat.
521
00:47:21,922 --> 00:47:25,008
Hadiah kemenangan
akan disetorkan ke rekeningmu."
522
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
TAMAT
523
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
Sekitar dua setengah bulan telah berlalu
524
00:48:10,596 --> 00:48:13,432
sejak kami berdelapan
menghilang dari masyarakat.
525
00:48:14,474 --> 00:48:18,937
Di dalam sana, terjadi berbagai kejahatan
dan hal mengerikan
526
00:48:19,438 --> 00:48:22,065
yang tak bisa dipercaya
oleh manusia biasa,
527
00:48:22,566 --> 00:48:24,651
meski mereka mendengarnya.
528
00:48:25,694 --> 00:48:28,989
Namun, tentu saja,
tidak ada seorang pun yang tahu.
529
00:48:47,299 --> 00:48:51,136
Awalnya, melihat kematian Lantai 1
di depan mataku,
530
00:48:51,136 --> 00:48:52,471
uang tak terbatas,
531
00:48:52,471 --> 00:48:56,767
dan waktu sekejap
yang telah menghancurkan hidupku,
532
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
itu semua membuatku hilang kesadaran.
533
00:49:00,479 --> 00:49:03,941
Tubuhku yang kurang tidur
karena penyiksaan itu
534
00:49:04,441 --> 00:49:06,902
hanya memintaku tidur sepanjang hari.
535
00:49:07,736 --> 00:49:10,405
Jadi, aku tidur tanpa henti.
536
00:49:11,490 --> 00:49:13,325
Aku bermimpi berulang kali.
537
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
Mimpiku terus berulang,
538
00:49:16,912 --> 00:49:19,289
hingga tak tahu
apa aku sungguh pergi ke tempat itu,
539
00:49:21,083 --> 00:49:23,460
bertemu orang-orang itu,
540
00:49:24,586 --> 00:49:27,255
dan mengalami semua hal itu.
541
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Aku tidak percaya.
542
00:49:33,553 --> 00:49:35,597
{\an8}Namun, jika itu semua tidak nyata,
543
00:49:35,597 --> 00:49:37,891
{\an8}tak mungkin ada uang sebanyak ini
544
00:49:37,891 --> 00:49:39,184
{\an8}di rekeningku.
545
00:49:39,184 --> 00:49:40,352
{\an8}1.531.435.500 WON
546
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
Identitas penyelenggara yang begitu teliti
547
00:49:43,689 --> 00:49:47,401
hingga mengambil setengah upahku
karena aku merusak kamera,
548
00:49:48,694 --> 00:49:50,779
kekejaman orang-orang lantai atas,
549
00:49:51,279 --> 00:49:55,033
dan juga kematian Lantai 1,
mulai terlupakan olehku.
550
00:49:57,703 --> 00:50:00,080
Tetapi, seharusnya kami tidak lupa.
551
00:50:00,580 --> 00:50:01,915
Kami tidak boleh lupa.
552
00:50:02,833 --> 00:50:06,545
Meski kami lupa segalanya,
setidaknya kami harus ingat satu hal.
553
00:50:11,675 --> 00:50:14,386
Untuk itu, aku harus
mengumpulkan para peserta.
554
00:50:15,220 --> 00:50:18,724
Meski tidak tahu nama, umur,
atau pekerjaan mereka,
555
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
aku harus kumpulkan mereka.
556
00:50:24,896 --> 00:50:27,232
Hanya ada satu cara untuk melakukannya.
557
00:50:29,776 --> 00:50:32,279
Ini saatnya
menghabiskan uang para bajingan itu.
558
00:50:32,279 --> 00:50:34,156
DATANGLAH KE UPACARA PEMAKAMAN LANTAI 1
559
00:50:34,781 --> 00:50:38,493
Bagaimanapun, kami harus mengadakan
upacara pemakaman Lantai 1.
560
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Kami harus mengingat dia.
561
00:50:41,288 --> 00:50:43,665
21 SEPTEMBER 2024,
RUMAH SAKIT SEONGSAN
562
00:50:59,056 --> 00:51:00,307
LANTAI 2
563
00:51:38,678 --> 00:51:40,013
Hanya aku yang datang?
564
00:51:41,264 --> 00:51:42,140
Tidak.
565
00:52:02,911 --> 00:52:04,246
Makan ini juga.
566
00:52:14,506 --> 00:52:17,509
Aku menemukan keluarga Lantai 1.
567
00:52:18,635 --> 00:52:21,263
Astaga. Bagaimana bisa?
568
00:52:22,305 --> 00:52:25,183
Aku mencari tahu
saat mempersiapkan acara ini.
569
00:52:26,810 --> 00:52:29,312
Ternyata, tak banyak grup sirkus di Korea.
570
00:52:30,772 --> 00:52:31,690
Jadi...
571
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
segera ketemu.
572
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Begitu rupanya.
573
00:52:36,945 --> 00:52:42,075
Tetapi, mereka mengira
Lantai 1 pergi bekerja ke luar negeri.
574
00:52:44,119 --> 00:52:45,245
Apa maksudmu?
575
00:52:47,998 --> 00:52:50,041
Aku bertemu istri Lantai 1.
576
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Seorang kolega suaminya mendatangi dia.
577
00:52:57,757 --> 00:53:00,552
Katanya, orang itu
kembali ke Korea lebih dahulu
578
00:53:01,094 --> 00:53:03,930
atas permintaan Lantai 1.
579
00:53:04,890 --> 00:53:08,393
Lalu, dia memberikan buku tabungan
580
00:53:08,393 --> 00:53:11,271
berisi uang yang cukup untuk seumur hidup.
581
00:53:11,771 --> 00:53:12,772
Siapa orang itu?
582
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Katanya, dia pria berusia 30-an.
583
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Gaya bicaranya sangat kaku,
dia memakai kacamata,
584
00:53:19,696 --> 00:53:20,989
dan rambutnya
585
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
ditata ke atas seperti ini.
586
00:53:28,371 --> 00:53:30,498
- Tampaknya itu Lantai 7.
- Ya.
587
00:53:32,083 --> 00:53:34,294
Aku yang janji memberi uang padanya.
588
00:53:36,588 --> 00:53:38,965
- Tetapi, keluarganya tidak ketemu.
- Sudah kuduga.
589
00:53:39,966 --> 00:53:42,802
Aku pernah bilang, Lantai 2 tidak pintar.
590
00:53:46,890 --> 00:53:51,019
Permisi. Ini pemakaman Lantai 1, 'kan?
591
00:53:52,479 --> 00:53:54,773
Yang mengadakan adalah Lantai 3?
592
00:53:56,191 --> 00:53:58,860
- Benar.
- Ada karangan bunga.
593
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
Tetapi, kenapa namanya begini?
594
00:54:02,906 --> 00:54:05,408
{\an8}BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG
DARI LANTAI 6
595
00:54:08,870 --> 00:54:10,121
Lantai 6?
596
00:54:11,873 --> 00:54:16,878
Benar. Dari karangan bunganya,
tampaknya dia baik-baik saja.
597
00:54:16,878 --> 00:54:18,672
Kukira dari Lantai 7.
598
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Akhirnya, hanya lantai bawah
yang berkumpul.
599
00:54:26,388 --> 00:54:29,057
Ah, mungkin dia tidak lihat iklannya.
600
00:54:29,557 --> 00:54:33,520
Bukan sengaja tak datang.
Dia bahkan pergi ke rumah Lantai 1.
601
00:54:34,104 --> 00:54:35,355
Oh, ya. Ini.
602
00:54:36,022 --> 00:54:39,109
Pernah lihat ini? Lihat ini.
603
00:54:40,110 --> 00:54:41,361
Lantai 8.
604
00:54:41,361 --> 00:54:43,613
"Ini bukan seni".
605
00:54:43,613 --> 00:54:47,117
ARTIS PERTUNJUKAN SONG SE-RA
MENGHANCURKAN GALERI DENGAN EKSKAVATOR
606
00:54:47,117 --> 00:54:49,494
Rupanya Lantai 8 adalah pelukis.
607
00:54:49,494 --> 00:54:51,621
Lebih tepatnya artis pertunjukan.
608
00:54:52,664 --> 00:54:56,459
Lantai 8 menghancurkan galeri
dengan ekskavator di malam hari.
609
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Lalu, dia memberi judul di sebuah papan.
610
00:55:03,300 --> 00:55:04,843
INI BUKAN SENI
611
00:55:04,843 --> 00:55:08,221
Lalu, uangnya habis
untuk ganti rugi kerusakan galeri
612
00:55:08,221 --> 00:55:10,223
dan ia ditangkap.
613
00:55:10,849 --> 00:55:13,393
Sudah kuduga
dia akan berakhir seperti ini.
614
00:55:15,228 --> 00:55:17,605
Tetapi, dia sampai ditangkap...
615
00:55:19,190 --> 00:55:21,026
Lalu, kami berpisah.
616
00:55:22,402 --> 00:55:25,280
Kami tak bertanya apa pun
tentang satu sama lain.
617
00:55:26,489 --> 00:55:28,825
Bahkan tempat tinggal dan kabar kami.
618
00:55:29,784 --> 00:55:32,495
Kami hanya saling menyemangati.
619
00:55:44,007 --> 00:55:45,050
Lantai 1.
620
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
Sekeras apa pun kami berusaha
untuk hidup dengan baik, apa ada gunanya?
621
00:55:50,305 --> 00:55:51,473
Dunia sialan ini.
622
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
SEMANGAT. JANGAN MENYERAH.
KITA BISA LEBIH BAIK!
623
00:58:16,242 --> 00:58:20,705
Jadi, ceritanya berakhir
di upacara pemakaman? Wah.
624
00:58:23,541 --> 00:58:26,294
Akhirnya kau sadar, Sutradara Yu.
625
00:58:26,794 --> 00:58:29,839
Aku tahu kau pasti bisa
membuat karya bagus.
626
00:58:31,132 --> 00:58:32,634
Ini sangat menarik!
627
00:58:35,303 --> 00:58:39,224
Tetapi, kenapa tak menunjukkan
orang-orang lantai atas di akhir?
628
00:58:39,224 --> 00:58:43,603
- Aku penasaran dengan mereka.
- Ya, aku sedang memikirkannya.
629
00:58:43,603 --> 00:58:46,606
Penonton pasti tak ingin
mereka bernasib baik.
630
00:58:46,606 --> 00:58:48,525
Itu akan membuat mereka tenang.
631
00:58:49,192 --> 00:58:51,819
Ya, pasti begitu.
632
00:58:54,989 --> 00:58:56,950
Tetapi, kita bernasib baik, 'kan?
633
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
Apa?
634
00:59:02,664 --> 00:59:05,792
Sebenarnya, aku pernah ikut
pertunjukan ini.
635
00:59:07,126 --> 00:59:09,045
Aku sangat terkejut membaca ini.
636
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
Jika tidak,
mana bisa aku punya uang sebanyak ini?
637
00:59:20,765 --> 00:59:24,769
Aku bercanda!
Memangnya ini benar-benar nyata?
638
00:59:24,769 --> 00:59:26,020
Kau sungguh ikut?
639
00:59:26,521 --> 00:59:27,605
Ah.
640
00:59:28,856 --> 00:59:29,899
Mana mungkin?
641
00:59:36,948 --> 00:59:37,991
Itu semua palsu.
642
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- Hanya karangan.
- Baiklah.
643
00:59:42,161 --> 00:59:45,373
Akan kudukung sekuat tenaga.
Ayo lakukan yang berbaik.
644
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Oke?
645
00:59:48,126 --> 00:59:49,127
Ya, tentu.
646
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
Dengan begitu,
kita bisa buat musim keduanya.
647
00:59:52,922 --> 00:59:54,007
Baiklah.
648
01:06:28,359 --> 01:06:30,569
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi