1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Anya.
- Igen?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,690
Miért megyünk haza?
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,820
Azt mondtad, a kórházban
kell maradnom, hogy meggyógyuljak.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
Otthon is gyógyulhatsz.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,326
Rég nem voltál otthon, igaz?
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
De szeretek itt lenni.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
Van ágyam, és mindig meleg van.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
Apa megszerelte a fűtést.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
Nem lesz hideg.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
Gyere, hopp!
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Hadd segítsek!
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Köszönöm.
- Menjünk haza, Da-in!
13
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
Te is jössz, apa?
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
{\an8}Egy kicsit várnod kell,
15
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
{\an8}de hamarosan megyek.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Menjetek csak!
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
Hogy tehettek ilyet?
Nem ritka betegsége van?
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
Nincs pénzünk.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
Attól még hogy tehettek ilyet?
20
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
Hogy rakhat ki a kórház
egy beteg kislányt?
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,935
Az sem érdekli őket, ha meghal?
22
00:01:42,435 --> 00:01:44,854
Köszönöm, hogy kölcsönadtátok a kocsit.
23
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
Nehéz lett volna metróval hazavinni.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,028
Így sokkal kényelmesebb.
25
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
És...
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Ott van a kérésem is.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,666
Nem gondolnád át? A lányod nagyon szeret.
28
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
ILYEONG KÓRHÁZ
29
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
BIZTOSÍTÁSI KÖTVÉNY – NO SANG-GUK
30
00:03:54,943 --> 00:03:56,194
A NYOLCAS MŰSOR
31
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Felébrednél?
32
00:04:07,580 --> 00:04:09,082
Ébren kell maradnod.
33
00:04:19,008 --> 00:04:22,679
Azt mondtam, ébren kell maradnod.
El kell tűnnünk innen.
34
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Szedd össze magad, jó?
35
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Ébredj fel!
36
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Felébredni...
37
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Most már fent vagy?
38
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Fent...
39
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
Először igyál egy kicsit!
40
00:04:44,993 --> 00:04:47,412
Hogy érted, hogy el kell tűnnünk?
41
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
Ne kiabálj, ne mutass meglepetést,
42
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
ne kapj dührohamot, oké?
43
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Jól figyelj!
44
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Lehetséges szobát cserélni.
45
00:04:57,797 --> 00:05:00,591
Egymilliárd von az ára.
Ismerősen hangzik, igaz?
46
00:05:00,591 --> 00:05:04,762
Emlékszel, hogy 1. szint
mindenáron egymilliárdot akart?
47
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
Nem tudtam, hogy erre kell neki.
48
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
Sok mindent elviselt.
49
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
Kezdettől a szobacsere volt
a titkos terve.
50
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
Első szint azt javasolta, fogjunk össze,
51
00:05:20,737 --> 00:05:26,409
és próbáljuk meg megdönteni
8. szint zsarnoki hatalmát.
52
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
Természetesen azt is javasolta,
53
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
hogy mivel én kockáztatom
az életemet mindenkiért,
54
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
én válasszak szobát elsőként.
55
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Azt kéri, vegyem át 8. szint helyét.
56
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Túl jó ajánlat ahhoz, hogy elutasítsam.
57
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Ha egyetértesz a tervvel,
jelezz háromszor az orroddal!
58
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
Többen vagyunk.
59
00:05:55,980 --> 00:05:58,024
Nem lenne jobb simán megtámadni?
60
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Nem hinném, hogy lelőne minket, igaz?
61
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Bumm!
62
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
Hát nem szexi?
63
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Tessék?
64
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Ahogy szétfröcsköl a vér.
65
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Eléggé avantgárd.
66
00:06:24,258 --> 00:06:25,760
Igazából akarok lőni.
67
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
Nem flakonokra,
68
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
hanem emberre.
69
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Talán jobb lenne
70
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
lelőni mindenkit...
71
00:06:46,114 --> 00:06:47,907
„...és lezárni a műsort.”
72
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Pontosan ezt mondta.
73
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Nagyon féltem, hogy le fog lőni.
74
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Eszedbe se jusson ellene fordulni!
75
00:07:01,504 --> 00:07:03,714
Óvatosnak kell lennünk vele!
76
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Mi lenne,
77
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
ha éjjel támadnánk meg?
78
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Tudod...
79
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
Mostanában nem alszik éjjel.
80
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
Mi?
81
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Hát,
82
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
csak fest.
83
00:07:19,856 --> 00:07:23,151
Már elkészültek az 5. számtól
a 9. számig tartó képek.
84
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Fogadok, hogy most is
figyel minket a kamerákon át.
85
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Nappal kell csinálnunk.
86
00:07:38,040 --> 00:07:41,502
A Téren golfozik, amikor világos van.
87
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Szép ütés! Remek volt!
88
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Vett még fegyvereket?
89
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
„Fegyvereket”?
90
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Csak Cocót vette.
91
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
„Cocót”?
92
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Nem látszik rajta,
93
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
de nagyon gonosz.
94
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Golfozás után
mindig megfürdik a szobájában.
95
00:08:11,574 --> 00:08:14,619
Igen, egyre jobban játszol.
96
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
Ez az esélyünk.
97
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Köszönöm.
98
00:08:17,413 --> 00:08:19,874
Csak ilyenkor teszi le a pisztolyt.
99
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
Berohanhatunk, elvehetjük
a pisztolyt és megtámadhatjuk.
100
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
Nyilván közelharc lesz a vége,
101
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
ezért kell egy vezető.
102
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
Majd én.
103
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Vállalom.
104
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
De
105
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
van még egy gond.
106
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Milyen rohadt gond lehet még?
107
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
Hát, nincs senki,
aki kiszabadítana titeket.
108
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Mi van?
109
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
Amíg golfozik,
110
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
nekem ott kell lennem segíteni.
111
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
Szép ütés, 8. szint!
112
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Ott van 5. szint.
113
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
Mit csinálsz idekint?
114
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
Szépen süt a nap, nem igaz?
115
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Ő az egyetlen,
116
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
aki rajtad kívül szabadon mozoghat.
117
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Mindenképpen meg kell győznöd!
118
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
Negyedik szint...
119
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
te vagy az egyetlen reményünk.
120
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Kérlek!
121
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Tudod, ki vagyok, igaz?
122
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Igen, persze. Az édes kis 4. szint.
123
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
- Az jó.
- Mi?
124
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Gyere egy percre!
125
00:09:38,911 --> 00:09:43,457
Mostanában sokat voltál egyedül,
és beszélgetni szeretnék veled.
126
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Beszélgetünk?
127
00:09:51,591 --> 00:09:53,676
A kedvenc tányérjaim.
128
00:09:54,969 --> 00:09:58,973
Elcsentem őket neked 8. szint szobájából.
129
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
Egyébként hogy kötöttél ki itt?
130
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Jómódúnak nézel ki.
131
00:10:08,065 --> 00:10:10,151
Jó emberismerő vagyok.
132
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Régen jómódú voltam.
133
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
De elvesztettem az összes pénzem.
134
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Hogyan?
135
00:10:20,369 --> 00:10:24,373
A férjem híres bőrgyógyász volt,
így aztán sokat keresett.
136
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Viszont egyáltalán nem tisztelt,
137
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
és folyton megcsalt.
138
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
A gőzt kiereszteni
mentem el a nightclubba.
139
00:10:36,093 --> 00:10:39,680
Rabul ejtettek a kedves szavai.
140
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Pénzt kért kölcsön tőlem.
141
00:10:43,934 --> 00:10:48,105
Végül nála kötött ki a ház,
a férjem rendelője, minden pénzünk.
142
00:10:48,606 --> 00:10:52,652
Mire végre tisztán láttam a helyzetet,
a férjem beperelt,
143
00:10:52,652 --> 00:10:56,530
és semmim sem maradt.
144
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Micsoda rohadék!
145
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
Én voltam az ostoba.
146
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Erős vagyok az önbecsapásban.
147
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Amikor kimész innen,
148
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
nyírasd ki a rohadékokat!
149
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
A nyereményed mellett
egy bérgyilkos díja semmi.
150
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Istenkém!
151
00:11:16,926 --> 00:11:18,803
Vicces, ahogy így elmondod.
152
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Köszönöm, 4. szint.
153
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Teljes szívből győzködte 5. szintet.
154
00:11:28,437 --> 00:11:34,318
Mesélt 1. szintről, az egymilliárd vonról,
és hogy már nem bírják a kínzást.
155
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Tragikusan festette le.
156
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Tehetnék valamit?
157
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Csak meg kell tenned, amit mondok.
158
00:11:44,328 --> 00:11:45,162
Megteszem.
159
00:11:45,830 --> 00:11:46,747
Bármi is az.
160
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Ötödik szint!
161
00:11:56,298 --> 00:11:57,216
De
162
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
van egy feltételem.
163
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
Végre eljött a D-nap.
164
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Rendben, megyünk golfozni?
165
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Rosszul indult.
166
00:12:21,741 --> 00:12:23,409
Nem tartunk pihenőnapot?
167
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Coco is fáradtnak tűnik.
168
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
Még egy ok a mozgásra!
169
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Ha rossz a kedved, Coco,
170
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
többet kell mozognod.
171
00:12:38,507 --> 00:12:40,176
Gyere, kicsim! De cuki vagy!
172
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
Jó kutya! Gyere szépen!
173
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Mindent előkészítettem lent a golfozáshoz.
174
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Jó buli lesz!
175
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
De 4. szint gyorsan kapcsolt,
és megoldotta.
176
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
Egyébként
177
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
miről beszélgettetek
5. szinttel a múltkor?
178
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
Tessék?
179
00:12:59,570 --> 00:13:02,656
Sírtatok és ölelgettétek egymást.
180
00:13:02,656 --> 00:13:05,868
- Kíváncsiságból majdnem bementem.
- Ja, hogy az?
181
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Mindent láttál.
182
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
Az életünkről meséltünk egymásnak.
183
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
Szép ütés.
184
00:13:20,591 --> 00:13:25,638
Ma különösen jók a lendítéseid.
Ennek az ütésfajtának mi a neve?
185
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Úgy értem, hűha!
186
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Olyan jó vagy, mint Pak Se-ri.
187
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Lépjünk szintet, rendben?
188
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
Jól vagy?
189
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Igen, jól vagyok.
190
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
Hova ment a labda?
191
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Messze kellett mennie.
192
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Nagyon messze ment.
193
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Ugye?
194
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
Szerintem az egyik arra ment korábban.
195
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Nézzük meg!
196
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- Ott?
- Igen.
197
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Ott, arra!
198
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Nem semmi, ugye?
199
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Nagyon jó ütés volt.
200
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Gyerünk, kelj fel szépen!
201
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
Várj! A lábam.
202
00:14:32,663 --> 00:14:36,000
Azért van, mert rég
nem mozogtál. Nyújtsd ki!
203
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Ma bámulatos a lendítésed.
204
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Egészen kivételes.
- Gondolod?
205
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
Mi a baj, Coco?
206
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Jól vagy, Coco?
207
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
Persze hogy jól vagy.
208
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Szerintem nem stimmel valami.
209
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
- Olyan álmos vagyok...
- Jól vagy?
210
00:15:17,583 --> 00:15:20,586
- Szedd össze magad!
- A vállam is fáj.
211
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
Nem bírok fogni.
212
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Már csak 7. szint hiányzik.
213
00:15:24,673 --> 00:15:26,675
Tényleg nem tudok felkelni.
214
00:15:27,551 --> 00:15:28,802
Lehet, hogy elalszom.
215
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Nem maradhatsz itt.
216
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
Kelj fel, menjünk!
217
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Bújj el!
218
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
Nem megy, 5. szint.
219
00:15:39,939 --> 00:15:42,691
Muszáj, 3. szint. Csak még egy kicsit.
220
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
Mi a baj, 8. szint?
221
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Azt hiszem, láttam valakit.
222
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Mi?
223
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
Hol? Nem látok senkit.
224
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- Nem megy.
- Indulás!
225
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Lehet, hogy 5. szint jött ki egy kicsit.
226
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Igaz?
227
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Nézd, milyen okos Coco!
228
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Mi a baj, Coco?
229
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- Mi? Coco.
- Coco.
230
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Hova mész, Coco?
231
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Várj, mindjárt végzünk!
232
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
Görcsrohamot kaptam! Meghalok!
233
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Te hülye picsa...
234
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Nyolcadik szint, várj meg!
235
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Coco, hova mész?
236
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Coco.
237
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Coco.
238
00:16:39,748 --> 00:16:40,791
Harmadik szint.
239
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
Gyere, el kell bújnunk!
240
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Erre! Jaj, mi lesz?
241
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Gyere, ide!
242
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
Mi a baj, Coco?
243
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
Hova tűntél?
244
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Nyolcadik!
245
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Az a kurva kutya.
246
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Coco.
247
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Coco.
248
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
Nyolcadik szint!
249
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Jaj, ne!
250
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
Mi folyik itt?
251
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
Nyolcadik szint!
252
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Isten hozta!
253
00:18:06,418 --> 00:18:09,046
A parkoló megtelt,
kérem, forduljon jobbra...
254
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Elnézést!
255
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Elnézést, asszonyom! Nem parkolhat ide.
256
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Bocs, sietek. Tíz perc az egész.
257
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Egy szinttel lejjebb
vannak üres parkolóhelyek.
258
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Mit nem ért? Mondtam, hogy gyors leszek.
259
00:18:24,353 --> 00:18:28,023
VIP-ügyfél vagyok.
Tudja maga, mennyit költök itt?
260
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Pillanat, te...
261
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
Igen, te vagy az!
262
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
- Ez a munkád?
- Mi az?
263
00:18:37,741 --> 00:18:38,659
Ismered?
264
00:18:39,159 --> 00:18:41,620
Egy iskolába járt velünk.
265
00:18:41,620 --> 00:18:45,207
Azzal dicsekedett,
hogy K-pop sztár lesz. Szegénykém.
266
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Menjünk! Nincs időnk.
267
00:18:49,169 --> 00:18:52,089
Végül is táncol. Teljesült a célja.
268
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
A parkolóban debütált.
269
00:18:54,591 --> 00:18:55,884
Láttad? Ledöbbentem.
270
00:18:55,884 --> 00:18:57,386
Így csinált...
271
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
Hagyd abba, még meglát valaki!
272
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
A kurva életbe!
273
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
A francba! Ezt hamarabb kellett volna.
274
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
Hogy ment a golf?
275
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
Hát, tudod,
276
00:19:44,600 --> 00:19:46,059
egy ütésből bement.
277
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
Mi?
278
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Miért nem tér magához?
279
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Már fent kellene lennie.
280
00:19:53,025 --> 00:19:56,111
Akkorát azért nem ütöttem.
281
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Szerintem csak alszik egy jót.
282
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Nem tudom, miért sírtunk.
283
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
A napfényt meglátva
valami miatt mind elkezdtük.
284
00:20:37,069 --> 00:20:40,030
Felszabadulás volt.
Az igazi veszély, 6. szint,
285
00:20:40,030 --> 00:20:42,199
a gerince miatt nem tudott mozogni.
286
00:20:42,199 --> 00:20:44,201
Nyolcadik szintet megkötöztük.
287
00:20:44,201 --> 00:20:48,372
A fegyvereit, a sokkolót
és a pisztolyt, megszereztük.
288
00:20:48,872 --> 00:20:51,041
Így aztán végre...
289
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Csak még valami, mielőtt megyünk.
290
00:20:56,713 --> 00:20:58,382
Emlékszel a megegyezésünkre?
291
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
Elintézhetnénk most?
292
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Milyen megegyezés?
293
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
Ötödik szint
294
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
egy feltétellel segített nekünk.
295
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Kérek egy orvosi szikét,
296
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
kötszereket, vérzéscsillapítót,
297
00:21:17,734 --> 00:21:19,861
antibiotikumot, fertőtlenítőt,
298
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
és orvosi kesztyűt.
299
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
Mi az?
300
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
Mi ez az egész?
301
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
Mire készül?
302
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Hölgyem?
303
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
A fenébe, várjon!
304
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
Miért csinálod ezt?
305
00:21:46,179 --> 00:21:47,931
Ön az, akire gondolok, ugye?
306
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Jó napot!
307
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
- Van tollad?
- Mindjárt.
308
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
Kérhetek egy autogramot?
309
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
- Istenem...
- Ön az, ugye?
310
00:22:00,652 --> 00:22:05,240
- Ön volt a bázislopás királya.
- Nagy baseballrajongók vagyunk.
311
00:22:05,240 --> 00:22:07,326
Értem. Igen, persze.
312
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
Mi a nevük?
313
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
- Oh Seung-jun.
- És Cho Min-ah.
314
00:22:14,291 --> 00:22:15,542
Ez mennyit futott?
315
00:22:15,542 --> 00:22:17,044
Köszönöm.
316
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
Nem akar pénzt keresni?
317
00:22:18,545 --> 00:22:19,463
Tudom.
318
00:22:20,297 --> 00:22:22,591
- Köszönjük.
- Köszönjük.
319
00:22:22,591 --> 00:22:24,092
- Köszönjük.
- Szívesen.
320
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
- Jó volt összefutni vele.
- Kedves ember.
321
00:22:30,766 --> 00:22:31,600
Boldog vagy?
322
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
Tessék?
323
00:22:35,479 --> 00:22:37,356
Boldogan osztogatsz autogramot?
324
00:22:39,816 --> 00:22:41,276
Főnök, ne csinálja már...
325
00:22:42,486 --> 00:22:46,740
Szerencsejátékért rúgtak ki a csapatból,
mégis autogramot osztogatsz?
326
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
A francba...
327
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
„A francba.”
328
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
Mi van, engem is megversz?
329
00:22:56,375 --> 00:22:59,795
Tudod, hány autót adtál el
ebben a hónapban?
330
00:23:00,295 --> 00:23:03,006
Össze kell szedned magad.
331
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
Kapd össze magad, rendben?
332
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Az a rohadék.
333
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
Mi az?
334
00:23:24,486 --> 00:23:26,196
A nadrágom... A lábaim...
335
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Mit csinálsz?
336
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
Ötödik szint feltétele az volt...
337
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Bosszút fogok állni.
338
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Eunuchot csinálok 6. szintből.
339
00:23:41,628 --> 00:23:44,423
Az érzéstelenítő!
Nem kaptam érzéstelenítőt!
340
00:23:52,264 --> 00:23:54,641
Tökéletes antibiotikum-kezelést kapott,
341
00:23:54,641 --> 00:23:56,852
szóval gond nélkül fog mozogni.
342
00:24:01,731 --> 00:24:05,402
Azt javasoltam, hogy 8. szint
pénzéből fizessük a szobacserét.
343
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
Első szint válasza higgadt volt.
344
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
Erre a percre spóroltam.
345
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
Ezt a saját pénzemmel akarom megtenni.
346
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Persze, annyira férfias vagy, 1. szint!
347
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
Szóval aki nagymenő, az rögtön férfias?
348
00:24:23,211 --> 00:24:25,005
Megegyeztünk a szobákban.
349
00:24:25,505 --> 00:24:28,800
Szobát cserél 4. szint és 8. szint.
350
00:24:29,801 --> 00:24:33,263
Első szint pedig megkapja
6. szint szobáját.
351
00:24:33,263 --> 00:24:35,807
A többiek elégedettek voltak a helyükkel.
352
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Jó lenne a magasabb szoba,
353
00:24:38,018 --> 00:24:40,812
de mindenki észszerű volt,
és megegyeztünk.
354
00:24:41,313 --> 00:24:45,859
Nekünk kellett gondoskodnunk arról,
hogy a jó elnyerje a jutalmát.
355
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Szeretnék
356
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
szobát cserélni.
357
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Cserélek.
358
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Mi ez?
359
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
Mi ez a boríték?
360
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
- Mi?
- Mi az?
361
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
Mi van benne?
362
00:25:26,775 --> 00:25:27,609
Mi?
363
00:25:28,985 --> 00:25:31,488
Ez meg
364
00:25:31,988 --> 00:25:33,114
mi a fenét jelent?
365
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Mit jelent ez a...
366
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- Mi a baj?
- Úgy értem...
367
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
A rohadékok.
368
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
- Mi?
- Mi az?
369
00:25:44,709 --> 00:25:46,378
Mi az? Mi történt?
370
00:25:48,088 --> 00:25:49,673
„A műsor időtartama alatt
371
00:25:49,673 --> 00:25:53,260
bármikor lehetőség van
más szobák megvásárlására.
372
00:25:53,760 --> 00:25:57,806
Az egyes szobák
az alábbi árakon vásárolhatók meg.”
373
00:25:57,806 --> 00:25:59,849
Első szint, 10 milliárd von.
374
00:26:00,392 --> 00:26:03,395
Második, 20 milliárd von.
Harmadik, 30 milliárd von.
375
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Nyolcadik, 340 milliárd von.
376
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
Micsoda?
377
00:26:07,691 --> 00:26:09,568
Először nem értettük,
378
00:26:10,443 --> 00:26:13,697
mert azt hittük,
a vásárlás után jöhet a szobacsere.
379
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
De csak a szobacsere
szabályleírását vettük meg.
380
00:26:18,827 --> 00:26:21,538
Ráadásul egészen elképesztő áron.
381
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
Az árakat látva minden világossá vált.
382
00:26:25,584 --> 00:26:28,003
Elvben talán lehet vásárolni és eladni,
383
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
valójában azonban semmit sem vehettünk.
384
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
Más szóval
385
00:26:33,800 --> 00:26:36,344
kezdettől meg volt pecsételve a sorsunk.
386
00:26:36,845 --> 00:26:41,141
Most mi lesz velem?
387
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Jaj, ne, 1. szint!
388
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
A Fibonacci-sort követő
eltérést a díjakban,
389
00:26:46,146 --> 00:26:49,858
amiről azt gondoltam,
a műsor alkotói csak felvágnak vele,
390
00:26:50,400 --> 00:26:56,197
és az egyes szobák árát úgy találták ki,
hogy a műsor természetes rendjét adja,
391
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
az aranymetszés arányát
a fentről figyelő teremtők szemében.
392
00:27:00,702 --> 00:27:03,788
Az eddig megtakarított pénzem...
393
00:27:06,082 --> 00:27:06,958
Mit tegyek...
394
00:27:07,459 --> 00:27:09,044
Mit tegyünk, 7. szint?
395
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
Gyerünk, 7. szint!
396
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Te mindig tudod a választ.
397
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
Gyerünk, mondj valamit!
398
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
Úgy tűnik, nem ismeri jól
a közönséget, Yu rendező úr.
399
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
Pontosan úgy, ahogy szívesen fizetnek
egy ilyen finom tortáért...
400
00:27:34,235 --> 00:27:36,655
a kellemes élményért is fizetnek.
401
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Akkor meg miért akarja
a valóságot ábrázolni?
402
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Az embereknek elegük van
a saját életükből.
403
00:27:43,578 --> 00:27:45,538
Az üzenet, amit át akar adni?
404
00:27:45,538 --> 00:27:47,207
Ők is pontosan tudják.
405
00:27:47,207 --> 00:27:48,249
Tudják,
406
00:27:48,833 --> 00:27:51,378
de nincs benne semmi élvezet.
407
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
Olyasmit kell adnunk nekik,
408
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
amit élveznek, amit szórakoztató nézni.
409
00:27:56,800 --> 00:27:58,593
De uram, tisztelettel,
410
00:27:59,844 --> 00:28:02,347
ezzel nem becsüli alá a nézőket?
411
00:28:18,279 --> 00:28:21,408
Rendező úr, okos embernek hittem,
412
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
de semmit sem ért.
413
00:28:24,244 --> 00:28:26,121
Yu úr,
414
00:28:26,121 --> 00:28:28,915
ön régebben a legjobbak közé tartozott.
415
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Hívjon fel,
416
00:28:35,964 --> 00:28:38,675
ha kitalál valamilyen
szórakoztató projektet,
417
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
ami nem ilyen!
418
00:28:43,471 --> 00:28:47,350
Elolvastam, de szörnyen unalmas.
419
00:28:47,976 --> 00:28:49,936
Miféle cím az, hogy Bukás?
420
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
Nem tudom.
421
00:28:51,521 --> 00:28:53,231
Halvány fogalmam sincs róla.
422
00:28:53,732 --> 00:28:56,317
Folyton azt játszom, hogy mindent átlátok.
423
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
De semmit sem tudok.
424
00:29:04,451 --> 00:29:06,953
Átverés az egész.
425
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Valójában nem lehet szobát cserélni.
426
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Azt mondták, nem vesznek fel mást,
ezért vállalt dupla műszakot.
427
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Nevetséges, hogy ezen takarékoskodnak.
428
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
Ha nem műtik meg, nem éli túl.
429
00:29:28,767 --> 00:29:30,351
És nincs biztosítása.
430
00:29:31,102 --> 00:29:34,189
Hihetetlen. Komolyan,
ezek a csóró szerencsétlenek!
431
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Pontosan.
432
00:29:36,900 --> 00:29:38,902
Elaludt a fáradtságtól,
433
00:29:38,902 --> 00:29:41,279
de miért az én kocsimnak ment neki?
434
00:29:41,780 --> 00:29:44,324
Legkésőbb holnapig meg kell műteni, igaz?
435
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
Vállalom.
436
00:29:48,036 --> 00:29:49,746
Kezességet vállalok, és kész.
437
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Kifizetem a műtétet és a károkat is.
438
00:29:54,959 --> 00:29:56,669
Végezzék el a műtétet!
439
00:29:58,671 --> 00:29:59,506
Vessünk véget
440
00:30:00,882 --> 00:30:01,841
a játéknak most!
441
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Ha összefogunk,
442
00:30:08,097 --> 00:30:10,475
kint összeadhatjuk 1. szint nyereményét.
443
00:30:11,434 --> 00:30:12,393
Nos?
444
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Rendben?
445
00:30:18,483 --> 00:30:20,610
Nem maradt más lehetőség.
446
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
Lépjünk le innen!
447
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Nem.
448
00:30:40,588 --> 00:30:41,840
Senki se mozduljon!
449
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
- Első szint.
- Így nem.
450
00:30:45,844 --> 00:30:47,428
Nem fejezhetem be így.
451
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
Szerintetek nem?
452
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Ez nincs rendben.
453
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
Első szint.
454
00:30:55,311 --> 00:30:56,437
Maradjatok ott!
455
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Senki se mozduljon!
456
00:31:02,902 --> 00:31:03,820
Harmadik szint.
457
00:31:06,239 --> 00:31:07,824
Kötözd meg 2. szintet!
458
00:31:14,539 --> 00:31:15,623
Ragasztószalaggal.
459
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Igyekezz!
460
00:31:25,216 --> 00:31:29,095
Hetedik szint, kötözd meg
4. szintet! Most azonnal!
461
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Annyira szórakoztató ez a hely!
462
00:31:48,489 --> 00:31:49,908
Imádom.
463
00:31:51,117 --> 00:31:54,203
Láttátok, mennyi időt szereztünk?
464
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
Hát nem fantasztikus?
465
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Mi a franc ez?
466
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Megint itt van.
- A feltűnésmániás.
467
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
Ki?
468
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
Egy bukott előadóművész.
469
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
Mivel már nem hívják sehova,
470
00:32:11,638 --> 00:32:15,099
százmilliós adósságba
verte magát saját produkciókkal.
471
00:32:15,099 --> 00:32:18,519
Le van égve, és most
itt próbálkozik, engedély nélkül.
472
00:32:19,103 --> 00:32:20,897
Hívd a rendőröket! Ez botrány.
473
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
Tovább kell maradnunk! Gyerünk!
474
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
Maradjunk itt!
475
00:32:51,970 --> 00:32:55,098
Olyanok voltunk,
mint az előadásra váró közönség.
476
00:33:43,021 --> 00:33:44,188
Hölgyeim és uraim!
477
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
Köszönöm a türelmet.
478
00:33:46,399 --> 00:33:49,360
Most olyan produkció következik,
479
00:33:50,528 --> 00:33:52,113
amilyet még sosem láttak.
480
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
Jaj, 1. szint!
481
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
- Első szint!
- Első szint!
482
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
Óvatosan!
483
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
Első szint!
484
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Vigyázz!
485
00:34:59,764 --> 00:35:00,848
- Első szint!
- Ne!
486
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
Első szint, gyere le!
487
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
- Jól vagy?
- Megőrültél!
488
00:35:04,018 --> 00:35:05,311
Túl veszélyes.
489
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
- Gyere le!
- Kérlek, gyere le!
490
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
Mi ütött belé?
491
00:35:15,363 --> 00:35:17,949
- Mondtam, hogy gyere le!
- Gyere le!
492
00:35:30,419 --> 00:35:33,589
Azért csinálja, hogy több időt szerezzen?
493
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- Gyerünk!
- Jaj!
494
00:35:39,512 --> 00:35:40,888
Mit csináljunk?
495
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- Első szint!
- Légy óvatos!
496
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
Első szint!
497
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- Első szint, ne!
- Mit tegyünk?
498
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Kapaszkodj!
499
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
Első szint!
500
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
Kapaszkodj!
501
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
Mit tegyünk?
502
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
Mit tegyünk?
503
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Kapaszkodj!
- Első szint, kapaszkodj!
504
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
Óvatosan!
505
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
Istenem!
506
00:37:43,844 --> 00:37:44,804
A tűz...
507
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
Ne!
508
00:38:58,377 --> 00:38:59,211
Első szint.
509
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Első szint, tarts ki!
510
00:39:03,466 --> 00:39:05,134
Nem maradhat itt,
511
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
kórházba kell vinni.
512
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
Kapsz levegőt?
513
00:39:11,223 --> 00:39:15,186
Nyissátok ki az ajtót,
rohadékok! Meg fog halni!
514
00:39:20,358 --> 00:39:21,650
Kérek valamit, most!
515
00:39:22,151 --> 00:39:24,320
Bármit megveszek, hogy vége legyen.
516
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Adjanak bármit!
517
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
Azt, ami a legdrágább.
518
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Gyémántot, aranyat,
519
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
ami elhasználja
az összes időt! Bassza meg!
520
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
Azonnal!
521
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
Már 1440 óra?
522
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Bassza meg!
523
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- Elég!
- Nézz rám!
524
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Bassza meg!
525
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Miért megy fel?
526
00:40:02,566 --> 00:40:04,110
Mert túlságosan megható.
527
00:40:05,945 --> 00:40:08,614
Nézzétek, milyen kétségbeesetten mentitek!
528
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
Ezen muszáj meghatódni, nem?
529
00:40:13,160 --> 00:40:15,079
Ezért mondtam azt...
530
00:40:18,124 --> 00:40:18,999
hogy így
531
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
talán sosem megyünk el innen.
532
00:40:33,889 --> 00:40:35,349
Nyisd ki a szemed!
533
00:40:35,349 --> 00:40:39,270
Első szint, térj magadhoz!
Nem adhatod fel!
534
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Hagyjátok már abba!
535
00:40:43,607 --> 00:40:46,527
Mit akartok még látni, rohadékok?
536
00:40:46,527 --> 00:40:47,445
Még mit?
537
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
Első szint.
538
00:40:50,781 --> 00:40:52,158
Tarts ki!
539
00:40:58,497 --> 00:40:59,582
Ne lássák...
540
00:41:04,628 --> 00:41:08,132
Első szint, lélegezz! Nyisd ki a szemed!
541
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Harmadik szint.
542
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
Harmadik szint, siess!
543
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Hagyd abba!
544
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
Igyekezz!
545
00:42:03,812 --> 00:42:04,688
A lépcső...
546
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Igen, az összes megvan.
547
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- Mindjárt kész.
- Első szint!
548
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
- Mindjárt.
- Első szint!
549
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
Maradni akarok!
550
00:42:33,175 --> 00:42:34,552
Most már nem láttok.
551
00:42:35,177 --> 00:42:36,053
Mit csináltok?
552
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
Mit csinálhattok még, rohadékok?
553
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
Nem nyílik ki.
554
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Rohadékok.
555
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Csak amikor már
semmit sem mutattunk nekik,
556
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
csak akkor állították nullára a számlálót.
557
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
Első szint!
558
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
- Nyitva van!
- Első szint!
559
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
Első szint...
560
00:44:25,287 --> 00:44:26,205
Én...
561
00:44:29,541 --> 00:44:31,543
Magasabbra akartam jutni.
562
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
Egész életemben legalul voltam.
563
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
Első szint.
564
00:44:44,431 --> 00:44:45,432
Egy ilyen senki
565
00:44:46,100 --> 00:44:48,644
ne vágyjon magasra!
566
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
Maradj ébren, jó?
567
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
Első szint...
568
00:44:55,901 --> 00:44:57,611
Bocsánatot kérek
569
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
a lányomtól.
570
00:45:07,788 --> 00:45:09,498
Mindenkitől bocsánatot kérek.
571
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Annyira sajnálom.
572
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
Első szint.
573
00:45:34,022 --> 00:45:36,275
A befejezés sokszor túl szirupos...
574
00:45:42,030 --> 00:45:43,741
de ez nem is olyan rossz.
575
00:45:48,954 --> 00:45:50,914
Hé, ti rohadékok!
576
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
„Gratulálunk!
577
00:47:21,922 --> 00:47:25,008
A nyeremény összegét
átutaljuk a bankszámlájára.”
578
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
VÉGE
579
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
Nagyjából 2,5 hónap telt el,
580
00:48:10,596 --> 00:48:13,265
nyolc ember tűnt el a társadalomból.
581
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
Odabent olyan bűncselekményeket
és borzalmakat láttunk,
582
00:48:19,438 --> 00:48:22,065
amelyeket az átlagemberek nem hinnének el,
583
00:48:22,566 --> 00:48:24,568
még ha hallanának is róluk,
584
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
de a világ persze
semmit sem tud az egészről.
585
00:48:47,257 --> 00:48:51,136
Eleinte a sokk,
amit 1. szint halála okozott,
586
00:48:51,136 --> 00:48:52,471
a korlátlan pénz
587
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
és az idő elfolyása teljesen kikészített.
588
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
Küszködtem a visszatéréssel.
589
00:49:00,437 --> 00:49:04,358
Ráadásul a kínzások után
590
00:49:04,358 --> 00:49:06,902
a testem egész nap aludni akart.
591
00:49:07,736 --> 00:49:10,197
Vég nélkül aludtam.
592
00:49:11,490 --> 00:49:13,492
Folyton ugyanaz az álmom volt.
593
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
Annyiszor álmodtam,
594
00:49:16,870 --> 00:49:19,373
hogy már nem tudtam, tényleg jártam-e ott...
595
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
tényleg találkoztam-e velük,
596
00:49:24,670 --> 00:49:27,047
vagy hogy megtörtént-e ez az egész.
597
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Bár hihetetlennek tűnik...
598
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
ha nem történt volna meg valóban,
599
00:49:35,597 --> 00:49:37,975
{\an8}nem lenne ennyire elképesztő összeg
600
00:49:37,975 --> 00:49:39,726
{\an8}a számlámon.
601
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
A házigazdák,
602
00:49:43,689 --> 00:49:47,567
akik levonták a nyereményem felét
a kamerák kilövéséért,
603
00:49:48,694 --> 00:49:51,196
a felső szintek kegyetlen lakói,
604
00:49:51,196 --> 00:49:52,739
1. szint halála...
605
00:49:53,240 --> 00:49:55,450
Lassan az összes emlék elhalványult.
606
00:49:57,703 --> 00:49:59,913
De emlékeznünk kellett.
607
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
Nem felejthettük el.
608
00:50:02,833 --> 00:50:06,670
Még ha feledésbe merül is minden,
egy dologra emlékezni kellett.
609
00:50:11,675 --> 00:50:14,302
Ehhez össze kellett
gyűjtenem a résztvevőket.
610
00:50:15,220 --> 00:50:20,142
Nem tudtam a nevüket, a korukat, semmit,
mégis össze kellett gyűjtenem őket.
611
00:50:24,938 --> 00:50:27,232
Erre pedig csak egy megoldás volt.
612
00:50:29,735 --> 00:50:32,404
Ideje volt kezdeni valamit
a rengeteg pénzzel.
613
00:50:32,404 --> 00:50:34,156
MEGHÍVÓ 1. SZINT TEMETÉSÉRE
614
00:50:34,781 --> 00:50:38,160
Valahogy temetést
kellett tartanunk 1. szintnek.
615
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Emlékeznünk kell rá.
616
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
MÁSODIK SZINT
617
00:51:38,678 --> 00:51:39,930
Csak én jöttem el?
618
00:51:41,306 --> 00:51:42,140
Nem.
619
00:52:02,911 --> 00:52:04,162
Tessék, hoztam még.
620
00:52:14,506 --> 00:52:17,509
Megtaláltam 1. szint családját.
621
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
Istenem!
622
00:52:20,345 --> 00:52:21,179
Hogyan?
623
00:52:22,305 --> 00:52:24,933
A temetés miatt kezdtem keresni őket,
624
00:52:26,810 --> 00:52:29,396
és Koreában nincs olyan sok vándorcirkusz.
625
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Így aztán...
626
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
nem tartott sokáig.
627
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Értem.
628
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
De azt hitték,
629
00:52:39,364 --> 00:52:42,075
hogy 1. szint külföldön dolgozik.
630
00:52:44,119 --> 00:52:45,120
Ezt hogy érted?
631
00:52:47,998 --> 00:52:50,292
Találkoztam 1. szint feleségével.
632
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Azt mesélte,
hogy meglátogatta a férje kollégája.
633
00:52:57,757 --> 00:53:04,055
Azt mondta, ő jött vissza elsőként
Koreába, és 1. szint küldte.
634
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
És
635
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
adott neki egy betétkönyvet,
636
00:53:08,393 --> 00:53:11,188
életük végéig elég pénzzel.
637
00:53:11,771 --> 00:53:12,731
Ki lehetett az?
638
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Azt mondta, harmincas férfi volt.
639
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Választékosan beszélt, szemüveges volt,
640
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
és a haját
641
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
elegánsan, hátrafésülve viselte.
642
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
Biztos 7. szint volt.
643
00:53:29,581 --> 00:53:30,498
Igen.
644
00:53:32,083 --> 00:53:34,544
Én ajánlottam fel neki a pénzt.
645
00:53:36,588 --> 00:53:38,673
- De hiába kerestem őket.
- Tudtam.
646
00:53:39,925 --> 00:53:43,220
Korábban is mondtam,
hogy nem te vagy a csapat esze.
647
00:53:46,890 --> 00:53:50,810
Elnézést! Ez 1. szint temetése?
648
00:53:52,437 --> 00:53:54,606
És a temetést 3. szint rendezte?
649
00:53:56,191 --> 00:53:57,025
Igen.
650
00:53:57,651 --> 00:53:59,152
Koszorút hoztam.
651
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
A küldője... Hogy is hívják?
652
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}ŐSZINTE RÉSZVÉTEM, 6. SZINT
653
00:54:08,870 --> 00:54:10,038
Hatodik szint?
654
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Igen.
655
00:54:13,375 --> 00:54:14,751
A virágok alapján
656
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
jól van.
657
00:54:16,878 --> 00:54:18,838
Azt hittem, 7. szint küldi.
658
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Akkor csak mi, alsó szintek jöttünk el.
659
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Lehet, hogy nem látta a hirdetést.
660
00:54:29,557 --> 00:54:33,520
Biztos nem volt szándékos.
Hiszen meglátogatta 1. szint családját.
661
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
Ja, igen!
662
00:54:36,022 --> 00:54:37,691
Láttátok ezt?
663
00:54:38,275 --> 00:54:39,109
Ezt nézzétek!
664
00:54:40,110 --> 00:54:41,361
Nyolcadik szint.
665
00:54:41,361 --> 00:54:43,196
„Ez nem művészet.”
666
00:54:43,697 --> 00:54:47,117
SONG ERA MŰVÉSZ MARKOLÓGÉPPEL
ROMBOLTA LE A GALÉRIÁT
667
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
Nyolcadik szint művész?
668
00:54:49,536 --> 00:54:51,621
Egészen pontosan előadóművész.
669
00:54:52,664 --> 00:54:56,710
Markológépet bérelt,
és egy éjjel lerombolt egy galériát.
670
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Aztán egy táblán kirakta
a performance címét.
671
00:55:03,174 --> 00:55:04,759
EZ NEM MŰVÉSZET
672
00:55:04,759 --> 00:55:07,721
A teljes nyereménye elment a kárra,
673
00:55:07,721 --> 00:55:10,515
amit a műtárgyakban okozott,
és letartóztatták.
674
00:55:11,725 --> 00:55:13,643
Tudtam, hogy így végzi.
675
00:55:15,228 --> 00:55:17,605
Azért börtönbe kerülni...
676
00:55:19,232 --> 00:55:21,109
És ezzel elváltunk.
677
00:55:22,402 --> 00:55:24,821
Nem kérdeztünk semmit egymásról.
678
00:55:26,489 --> 00:55:28,992
Azt sem, hol élünk,
vagy milyen az életünk.
679
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Egyszerűen csak erőt adtunk egymásnak.
680
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
Első szint.
681
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
Más lett volna a vége,
ha mindenképpen próbálunk jó életet élni?
682
00:55:50,305 --> 00:55:51,556
Ez az átkozott világ.
683
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
FEL A FEJJEL, ŐRIZD MEG A REMÉNYT!
MEGYÜNK TOVÁBB ELŐRE.
684
00:57:08,716 --> 00:57:13,430
A NYOLCAS MŰSOR
685
00:58:16,242 --> 00:58:19,496
Szóval a történet a temetésen ér véget.
686
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Végre észhez tért, Yu rendező úr.
687
00:58:26,794 --> 00:58:29,839
Tudtam én,
hogy elő tud állni valami jóval.
688
00:58:31,132 --> 00:58:33,218
Ez a sztori nagyon szórakoztató!
689
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Viszont nem tudunk meg sokat
690
00:58:37,013 --> 00:58:39,224
a magasabb szintekről a végén.
691
00:58:39,224 --> 00:58:40,892
Kíváncsi lennék rájuk.
692
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
Igen, ezen még gondolkodom.
693
00:58:43,603 --> 00:58:46,606
A nézők nem akarnák,
hogy jól alakuljon a sorsuk.
694
00:58:46,606 --> 00:58:48,608
Így mindenkinek könnyebb.
695
00:58:49,234 --> 00:58:51,653
Nos, igen, ebben van valamit.
696
00:58:54,989 --> 00:58:57,200
De azért jól megy a sorunk, nem igaz?
697
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Tessék?
698
00:59:02,664 --> 00:59:05,583
Én is szerepeltem ebben a műsorban.
699
00:59:07,126 --> 00:59:09,254
Meg is rémültem olvasás közben.
700
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
Mit gondol, honnan van ennyi pénzem?
701
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
Csak viccelek!
702
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
Várjon csak, ez megtörtént?
703
00:59:24,769 --> 00:59:26,437
Részt vett a műsorban?
704
00:59:26,437 --> 00:59:27,355
Nos,
705
00:59:28,856 --> 00:59:29,941
természetesen nem.
706
00:59:36,948 --> 00:59:38,032
Kitalált történet.
707
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- Fikció.
- Rendben.
708
00:59:42,161 --> 00:59:45,373
Megkapja a teljes támogatásomat,
legyen nagy dobás!
709
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Rendben?
710
00:59:48,126 --> 00:59:49,043
Igen, persze.
711
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
Ki tudja? Talán még
második évad is készülhet.
712
00:59:52,922 --> 00:59:53,840
Igen.
713
00:59:58,970 --> 01:00:05,977
A NYOLCAS MŰSOR
714
01:06:23,270 --> 01:06:28,275
A feliratot fordította: Vass András