1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Mamá. - ¿Sí? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,857 ¿Por qué nos vamos a casa? 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,862 Dijiste que tenía que quedarme en el hospital para ponerme bien. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,865 Bueno, también puedes ponerte bien en casa. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,326 Llevas mucho tiempo sin estar en casa, ¿verdad? 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 Pero me gusta estar aquí. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Tienen cama y se está calentito. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 Papá ha arreglado la estufa. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 No va a hacer frío. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 ¡A mis brazos! 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Te ayudo. 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Gracias. - Vamos a casa, Da-in. 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,763 ¿Y tú, papá? 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 {\an8}Si esperas en casa primero, cariño, 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,728 {\an8}llegaré en un abrir y cerrar de ojos. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Ve tú primero, Da-in. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,758 ¿Cómo han podido hacer algo así? ¿No tiene una enfermedad rara? 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 No podemos pagarlo. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,471 Aun así, ¿cómo han podido? 20 00:01:36,471 --> 00:01:39,641 ¿Cómo ha podido el hospital echar a una niña enferma? 21 00:01:40,141 --> 00:01:42,060 ¿Les importa un carajo si muere? 22 00:01:42,560 --> 00:01:44,854 Gracias por dejarnos usar el coche. 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 Coger el metro le habría resultado duro. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,028 Así llega cómoda a casa. 25 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Y oye... 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 no olvides mi petición. 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,666 ¿Podrías pensártelo mejor? Tu hija te quiere mucho. 28 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 HOSPITAL ILYEONG 29 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 PÓLIZA DE SEGURO DE VIDA TITULAR DE LA PÓLIZA: NO SANG-NUK 30 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 ¿Puedes despertarte? 31 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 Debes mantenerte despierto. 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 ¡He dicho que estés despierto! 33 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 Tenemos que irnos de aquí ya. 34 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Recomponte, ¿vale? 35 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Despierta. 36 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Des... 37 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 ¿Estás despierto? 38 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Despierto... 39 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Bebe agua primero. 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 ¿Qué es eso de "salir de aquí"? 41 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 Nada de gritar ni parecer sorprendido 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 ni volverte loco, ¿vale? 43 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Escucha con atención. 44 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Se puede cambiar de habitación. 45 00:04:57,797 --> 00:05:00,508 Cuesta un billón de wones. Te suena, ¿no? 46 00:05:00,508 --> 00:05:04,762 ¿Recuerdas la obsesión de Primer piso con ganar un billón de wones? 47 00:05:06,264 --> 00:05:08,516 No sabía que el dinero era para eso. 48 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 Con razón ha aguantado tanto. 49 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 Todo el tiempo tenía en mente cambiar de habitación. 50 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 Primer piso ha propuesto que cooperáramos 51 00:05:20,737 --> 00:05:26,409 para intentar derrocar a Octavo piso y sus reglas manipuladoras y tiránicas. 52 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 Claro, él lo ha sugerido, 53 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 y ya que arriesgo mi vida por el bien de todos, 54 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 yo elegiré habitación primero. 55 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Básicamente, dice que me quede el Octavo piso. 56 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Era una oferta demasiado buena para rechazarla. 57 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Si estás de acuerdo con el plan, dilata la nariz tres veces. 58 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 Nosotros somos más. 59 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 ¿No sería mejor atacarla y ya está? 60 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Dudo que nos vaya a disparar, ¿no crees? 61 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 ¡Bang! 62 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 ¿No te parece sexi? 63 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 ¿Perdona? 64 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Cómo salpica la sangre. 65 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Es bastante vanguardista. 66 00:06:24,258 --> 00:06:25,802 Quiero disparar de verdad. 67 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 No a latas de pintura, 68 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 a una persona. 69 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Puede que sea mejor 70 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 disparar a alguien... 71 00:06:46,114 --> 00:06:47,907 "Y terminar el programa". 72 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Fueron sus palabras exactas. 73 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Me dio mucho miedo que fuera a dispararme a mí. 74 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Ni se te ocurra ir en su contra. 75 00:07:01,504 --> 00:07:03,714 Es mejor tener cuidado con ella. 76 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Y si... 77 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 ¿la sorprendemos de noche? 78 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Verás... 79 00:07:11,597 --> 00:07:13,433 estos días no duerme de noche. 80 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 ¿Qué? 81 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Bueno... 82 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 solo pinta. 83 00:07:19,856 --> 00:07:23,151 Ya hay pinturas tituladas de Número cinco a Número nueve. 84 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Seguro que nos está viendo ahora mismo por la tele. 85 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Hay que hacerlo de día. 86 00:07:38,040 --> 00:07:41,502 Cuando sale el sol, juega al golf en la plaza. 87 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 ¡Buen tiro! ¡Ha sido genial! 88 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 ¿Ha comprado alguna otra arma? 89 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 ¿"Arma"? 90 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Coco es una nueva adición. 91 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 ¿"Coco"? 92 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 No lo parece, 93 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 pero es muy rabioso. 94 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Después de jugar al golf, siempre se baña en su habitación. 95 00:08:11,574 --> 00:08:14,619 Sí, mejoras día a día. 96 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 Es la única oportunidad. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Gracias. 98 00:08:17,413 --> 00:08:19,874 El único momento en que deja la pistola. 99 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 Podemos entrar, quitarle el arma y atacarla. 100 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 Esto llevará a una pelea física, claro, 101 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 así que necesitamos que alguien lidere. 102 00:08:31,636 --> 00:08:32,762 Yo lo haré. 103 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Yo puedo hacerlo. 104 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Pero 105 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 hay otro problema. 106 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 ¿Qué otro puto problema podría haber? 107 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 Bueno, no hay nadie para desataros y liberaros. 108 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 ¿Qué? 109 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Mientras juega al golf, 110 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 yo le hago de caddie. 111 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 ¡Buen tiro, Octavo piso! 112 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Tenemos a Quinto piso. 113 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 ¿Qué haces aquí? 114 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 La luz del sol está genial, ¿no? 115 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Es la única 116 00:09:11,926 --> 00:09:14,428 que tiene libertad de movimiento como tú. 117 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Tienes que convencerla cueste lo que cueste. 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 Cuarto piso... 119 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 eres nuestra única esperanza. 120 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Por favor. 121 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Sabes quién soy, ¿verdad? 122 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Claro. Nuestra encantadora Cuarto piso. 123 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - Qué bien. - ¿Qué pasa? 124 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Ven aquí un momento. 125 00:09:38,911 --> 00:09:42,039 Últimamente pasas tiempo sola 126 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 y quiero que hablemos. 127 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Vamos a hablar. 128 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 Son mis platos preferidos. 129 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Los he robado de la habitación de Octavo piso para dártelos. 130 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 Por cierto, ¿por qué acabaste aquí? 131 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Das la sensación de tener dinero. 132 00:10:08,065 --> 00:10:10,151 Leo muy bien a las personas. 133 00:10:10,943 --> 00:10:12,486 Una vez viví acomodada. 134 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Pero me gasté todo el dinero. 135 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 ¿Cómo? 136 00:10:20,369 --> 00:10:24,373 Mi marido era un dermatólogo famoso y ganaba mucho dinero. 137 00:10:26,250 --> 00:10:28,669 Pero jamás me mostró respeto alguno 138 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 y me engañaba continuamente. 139 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 Primero, fui ahí para desahogarme un poco. 140 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 No pude evitar que me atraparan sus gentiles palabras. 141 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Me pidió que le prestara dinero. 142 00:10:43,934 --> 00:10:48,105 Acabé dándole la casa, el edificio de mi marido y todo nuestro dinero. 143 00:10:48,606 --> 00:10:52,693 Cuando por fin pude ver con claridad, mi marido ya me había denunciado 144 00:10:52,693 --> 00:10:56,530 y no me quedaba absolutamente nada. 145 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Menudo cabronazo. 146 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Yo fui tonta. 147 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Siempre tiendo a engañarme a mí misma. 148 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Cuando salgas de aquí, 149 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 te cargas a todos esos capullos. 150 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 Con ese dineral, un sicario será calderilla para ti. 151 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Qué cosas tienes. 152 00:11:16,926 --> 00:11:19,011 Haces que parezca divertido y todo. 153 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Gracias, Cuarto piso. 154 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Cuarto piso convenció a Quinto piso con todo su corazón. 155 00:11:28,437 --> 00:11:30,690 Le contó lo de Primer piso y el billón 156 00:11:30,690 --> 00:11:34,318 y cómo todos estaban exhaustos de la tortura psicológica. 157 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Le añadió incluso más tragedia. 158 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 ¿Hay algo que yo pueda hacer? 159 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Solo tienes que hacer lo que yo te diga. 160 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 Lo haré. 161 00:11:45,830 --> 00:11:46,747 Sea lo que sea. 162 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Quinto piso. 163 00:11:56,298 --> 00:11:57,216 Pero... 164 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 con una condición. 165 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 Por fin es el día D. 166 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Bueno, ¿vamos a jugar al golf? 167 00:12:20,614 --> 00:12:23,617 - Pero empezamos mal. - ¿Nos tomamos el día libre? 168 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Coco también está cansado. 169 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 ¡Con más razón tendrías que hacer ejercicio! 170 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Coco, si estás apático, 171 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 tienes que moverte más. 172 00:12:38,507 --> 00:12:40,176 Ven aquí, cielo. 173 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Buen perro. Vamos para allá. 174 00:12:42,261 --> 00:12:46,515 Mira, he preparado los obstáculos y la pista, está todo listo. 175 00:12:46,515 --> 00:12:47,808 ¡Va a estar genial! 176 00:12:48,309 --> 00:12:51,604 Pero la rapidez mental de Cuarto piso encarriló de nuevo nuestro plan. 177 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Por cierto, 178 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 ¿de qué hablaste con Quinto piso la última vez? 179 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 ¿Cómo? 180 00:12:59,570 --> 00:13:04,492 Estabais llorando y abrazándoos. Casi me uno por pura curiosidad. 181 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 ¡Ah, eso! 182 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Supongo que viste eso. 183 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Nos contamos nuestras viejas historias y esas cosas. 184 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Buen tiro. 185 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 ¡Qué bien te sale el swing hoy! 186 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 ¿Cómo se le dice a este swing? 187 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 ¡Es que madre mía! 188 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Eres como Pak Se-ri. 189 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Subimos el nivel, ¿vale? 190 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 ¿Estás bien? 191 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Sí, estoy bien. 192 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 ¿Y la pelota? 193 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Debe de haber llegado muy lejos. 194 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Ha llegado muy lejos. 195 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Sí, ¿verdad? 196 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 Octavo piso, creo que una fue por allí antes. 197 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Mira por ahí. 198 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 - ¿Por ahí? - Sí. 199 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Por ahí. ¡Justo ahí! 200 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Eso es, ¿no? 201 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Ha sido un tiro genial. 202 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Venga. Arriba. 203 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Un momento. Mis piernas. 204 00:14:32,663 --> 00:14:36,000 Es porque llevas mucho sin moverlas. Estíralas un rato. 205 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Tu swing hoy es espléndido. 206 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - ¡Es increíble! - ¿Tú crees? 207 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 ¿Qué pasa, Coco? 208 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 ¿Todo bien, Coco? 209 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 No pasa nada, Coco. 210 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Pero algo le pasa. 211 00:15:15,164 --> 00:15:18,667 - Tengo mucho sueño. - ¿Estás bien, Tercer piso? ¡Aguanta! 212 00:15:18,667 --> 00:15:20,586 Me duelen los hombros. 213 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 No puedo aguantar. 214 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Solo nos queda Séptimo piso. 215 00:15:24,757 --> 00:15:27,343 De verdad, no puedo levantarme. 216 00:15:27,343 --> 00:15:28,802 Quizá me quedo dormido. 217 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 No puedes quedarte así. 218 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 Levanta. Vamos. 219 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 ¡Escóndete! 220 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 Quinto piso, no puedo más. 221 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 Tenemos que irnos. 222 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Solo un poco más. 223 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 Octavo piso, ¿qué ocurre? 224 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Creo que acabo de ver a alguien pasar. 225 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 ¿Qué? 226 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 ¿Dónde? No veo a nadie. 227 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 - No puedo moverme. - Sigue. 228 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Quizá Quinto piso haya salido antes un momento. 229 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 ¿No podría ser? 230 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 ¡Mira qué listo es Coco! 231 00:16:06,966 --> 00:16:08,133 ¿Qué ocurre, Coco? 232 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 - ¿Qué? Coco. - Coco. 233 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 ¿Adónde vas, Coco? 234 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Oye, ya casi has terminado. 235 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 ¡Me da un ataque! ¡Me muero! 236 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Pedazo de zorra. 237 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 ¡Octavo piso, espérame! 238 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Coco, ¿adónde vas? 239 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Coco. 240 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Coco. 241 00:16:39,748 --> 00:16:42,876 Tercer piso. Tercer piso, ven. Hay que esconderse. 242 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Por aquí. No puede ser. 243 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Ven, por aquí. 244 00:16:48,298 --> 00:16:49,383 ¿Qué ocurre, Coco? 245 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 ¿Adónde has ido? 246 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Octavo piso. 247 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Puto perro... 248 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Coco. 249 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Coco. 250 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 ¡Octavo piso! 251 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 ¡Oh, no! 252 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 ¿Qué ocurre aquí? 253 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 ¡Octavo piso! 254 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Bienvenidos. 255 00:18:06,418 --> 00:18:09,338 Este aparcamiento está lleno. Giren a la derecha... 256 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 ¡Disculpe! 257 00:18:11,840 --> 00:18:14,885 Disculpe, señora. Me temo que no puede aparcar aquí. 258 00:18:14,885 --> 00:18:18,138 Perdona, tengo prisa. Salgo en diez minutos. 259 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Señora. Hay sitios libres una planta más abajo. 260 00:18:21,683 --> 00:18:24,478 ¿A ti qué te pasa? ¡Te he dicho que iré rápido! 261 00:18:24,478 --> 00:18:28,023 Soy una clienta VIP. ¿Sabes cuánto dinero me gasto aquí? 262 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Un momento. Eres... 263 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 Eres tú. 264 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - ¿A esto te dedicas? - ¿Qué pasa? 265 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 ¿La reconoces? 266 00:18:39,159 --> 00:18:41,620 Venga, iba a clase con nosotras. 267 00:18:41,620 --> 00:18:45,499 La bocachancla que decía que sería estrella de k-pop. Pobrecilla... 268 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Va, no tenemos tiempo. 269 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 A ver, más o menos, baila. Sí que lo conseguiste. 270 00:18:52,089 --> 00:18:54,091 ¡Debutaría en el aparcamiento! 271 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 ¿Has visto? Qué fuerte. 272 00:18:55,968 --> 00:18:57,386 Hacía así. 273 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 ¡Para! ¡Que te van a ver! 274 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Puto infierno... 275 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 ¡Joder! Tendría que haberlo hecho mucho antes. 276 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 ¿Y la sesión de golf? 277 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 Ah, pues mira, 278 00:19:44,600 --> 00:19:47,144 - he marcado un hoyo en uno. - ¿Cómo? 279 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 ¿Por qué no se levanta? 280 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Ya debería despertarse. 281 00:19:53,025 --> 00:19:56,111 No le di tan fuerte. 282 00:19:57,279 --> 00:19:59,781 Creo que se está echando una buena siesta. 283 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 No sé por qué lloramos. 284 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Por algún motivo, ver la luz del sol nos hizo llorar. 285 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Toda una liberación. 286 00:20:38,654 --> 00:20:41,490 {\an8}Sexto piso, la mayor amenaza, no podía moverse por la espalda. 287 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 Octavo piso estaba atada con Coco. 288 00:20:44,201 --> 00:20:48,372 Y sus únicas armas, el táser y la pistola, las teníamos nosotros. 289 00:20:48,872 --> 00:20:51,041 Por fin estábamos... 290 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Perdón, una cosa antes de continuar. 291 00:20:56,713 --> 00:20:58,632 ¿Recuerdas el trato que hicimos? 292 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 ¿Está bien si lo hago ya? 293 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 ¿Qué trato? 294 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Quinto piso 295 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 aceptó ayudarnos con una condición. 296 00:21:12,396 --> 00:21:13,939 Quiero un bisturí médico, 297 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 gasas, vendas, astringentes, 298 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 anestésicos, antibióticos, desinfectantes 299 00:21:20,529 --> 00:21:22,614 y unos guantes médicos, por favor. 300 00:21:31,164 --> 00:21:32,207 ¿Qué? 301 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 ¿Qué es eso? 302 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 ¿Qué haces? 303 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 ¿Señora? 304 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 Joder. Espera. 305 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 ¿Por qué haces esto? 306 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 Eres quien creo que eres, ¿no? 307 00:21:48,682 --> 00:21:49,599 - ¿Cómo? - Hola. 308 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 - ¿Tienes un boli? - Un momento. 309 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 ¿Me firmas un autógrafo? 310 00:21:57,816 --> 00:22:00,152 - Madre mía. - Eres tú, ¿verdad? 311 00:22:00,652 --> 00:22:03,071 Era muy fan. Eras el rey robando bases. 312 00:22:03,071 --> 00:22:05,490 - Nos encanta el béisbol. - Mucho. Toma. 313 00:22:05,490 --> 00:22:07,326 Ya veo. Sí, claro. 314 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 ¿Cómo os llamáis? 315 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 - Oh Seung-jun. - Y Cho Min-ah. 316 00:22:14,291 --> 00:22:17,002 - ¿Qué kilometraje tiene? - Gracias. 317 00:22:17,002 --> 00:22:18,587 ¿No quieres ganar dinero? 318 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Lo sé. 319 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 - Gracias. - Gracias. 320 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 - Claro. - Gracias. 321 00:22:22,591 --> 00:22:23,675 - Gracias. - Adiós. 322 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 - Qué guay encontrárnoslo. - ¿Verdad? Es majo. 323 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 ¿Contento? 324 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 ¿Cómo? 325 00:22:35,479 --> 00:22:37,356 ¿Te gusta firmar autógrafos? 326 00:22:39,816 --> 00:22:41,276 Ah, venga ya, jefe. 327 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 Te echaron del equipo por apostar, 328 00:22:44,571 --> 00:22:46,740 y ¿tan contento firmas autógrafos? 329 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 Joder... 330 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 ¿"Joder"? 331 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 ¿Qué, me vas a pegar también? 332 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 ¿Te das cuenta de cuántos coches has vendido este mes? 333 00:23:00,295 --> 00:23:03,006 Tienes que centrarte. 334 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Céntrate, ¿vale? 335 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Menudo hijoputa. 336 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 ¿Qué? 337 00:23:24,486 --> 00:23:26,321 Oye, mis pantalones. ¿Por qué...? 338 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 ¿Por qué haces esto? 339 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 La condición de Quinto piso para ayudarnos era... 340 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Voy a vengarme. 341 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Convertiré a Sexto piso en un eunuco. 342 00:23:41,628 --> 00:23:44,423 La anestesia. ¡No me has anestesiado! 343 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 Le he tratado perfectamente con antibióticos, 344 00:23:54,641 --> 00:23:56,852 así que debería poder moverse bien. 345 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 Propuse que utilizáramos el dinero de Octavo piso para cambiar habitaciones. 346 00:24:06,027 --> 00:24:08,530 Pero Primer piso respondió tranquilamente. 347 00:24:09,030 --> 00:24:12,159 He ahorrado dinero para este preciso momento. 348 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 Es algo que quiero hacer con mi propio dinero. 349 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Claro. Eres muy varonil, Primer piso. 350 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 ¿A las guapas se les llama "hermana mayor" y al que gasta, "varonil"? 351 00:24:23,211 --> 00:24:25,005 Acordamos todas las habitaciones. 352 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 Cuarto piso fue al octavo piso, y Octavo piso fue al cuarto piso. 353 00:24:29,801 --> 00:24:33,263 Y Primer piso, que había soñado con esto, se convirtió en Sexto piso. 354 00:24:33,263 --> 00:24:35,724 El resto estaba contento con dónde estaba. 355 00:24:36,224 --> 00:24:38,018 Claro que quería un piso superior. 356 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 Pero todo el mundo fue racional y alcanzamos un acuerdo. 357 00:24:41,313 --> 00:24:42,689 Con nadie para protegernos, 358 00:24:42,689 --> 00:24:45,859 creamos nuestro propio final de justicia poética. 359 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Me gustaría... 360 00:24:50,447 --> 00:24:51,490 cambiar habitaciones. 361 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Las cambiaré. 362 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 ¿Qué es esto? 363 00:25:10,008 --> 00:25:11,551 ¿Por qué hay un sobre? 364 00:25:12,052 --> 00:25:13,428 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 365 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 ¿Qué dice? 366 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 ¿Qué? 367 00:25:28,985 --> 00:25:31,488 ¿Qué leches 368 00:25:31,988 --> 00:25:33,114 significa eso? 369 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 ¿Qué significa...? 370 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - ¿Qué pasa? - Es que... 371 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Menudos hijos de puta. 372 00:25:43,333 --> 00:25:44,709 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 373 00:25:44,709 --> 00:25:46,378 ¿Qué? ¿Qué problema hay? 374 00:25:48,088 --> 00:25:49,714 "Mientras siga el programa, 375 00:25:49,714 --> 00:25:53,260 podéis comprar y poseer habitaciones con vuestro premio en cualquier momento. 376 00:25:53,760 --> 00:25:55,971 Puede comprarse cualquier habitación 377 00:25:55,971 --> 00:25:59,849 con los siguientes precios: Primer piso, diez billones de wones. 378 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 Segundo piso, 20 billones. Tercer piso, 30 billones. 379 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Octavo piso, 340 billones de wones". 380 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 ¿Qué? 381 00:26:07,691 --> 00:26:09,609 No lo entendíamos al principio, 382 00:26:10,443 --> 00:26:13,697 ya que creíamos que podíamos cambiar las habitaciones que quisiéramos. 383 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 Pero solo eran las instrucciones sobre cómo cambiar habitaciones. 384 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 Y por un precio ridículo. 385 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 Tras ver los precios, todo quedó muy claro. 386 00:26:25,584 --> 00:26:28,003 Había modos de comprar y vender. 387 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 Pero, en realidad, no podíamos comprar nada. 388 00:26:32,132 --> 00:26:36,344 Es decir, nuestros destinos estaban sellados desde el principio. 389 00:26:36,845 --> 00:26:41,141 ¿Ahora qué me va a pasar? 390 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Ay, no, Primer piso... 391 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 La diferencia de premio siguiendo la sucesión de Fibonacci, 392 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 que yo había atribuido a un alardeo de los anfitriones, 393 00:26:50,400 --> 00:26:52,319 y el precio de cada habitación, 394 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 habían sido seleccionados para ser el orden natural del programa 395 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 y la proporción áurea en los ojos del creador que nos miraba desde arriba. 396 00:27:00,702 --> 00:27:03,788 Todo el dinero que había ahorrado hasta ahora... 397 00:27:06,082 --> 00:27:06,958 ¿Qué hago...? 398 00:27:07,459 --> 00:27:09,044 ¿Ahora qué, Séptimo piso? 399 00:27:09,836 --> 00:27:11,421 Venga, Séptimo piso. 400 00:27:12,088 --> 00:27:13,757 Siempre tienes la respuesta. 401 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 ¡Venga, di algo! 402 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 No parece conocer muy bien a la audiencia, Sr. Yu. 403 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 Igual que la gente se gasta dinero en tartas deliciosas como esta... 404 00:27:34,235 --> 00:27:36,738 también gastan dinero en una experiencia satisfactoria. 405 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 ¿Por qué insistes en retratar el mundo real? 406 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 La gente está harta de sus vidas. 407 00:27:43,578 --> 00:27:47,165 ¿El mensaje que intentas transmitir? Ya lo conocen. 408 00:27:47,165 --> 00:27:48,249 Todos lo conocen, 409 00:27:48,833 --> 00:27:51,378 pero no es divertido. 410 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 Tenemos que lanzarles 411 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 algo divertido y entretenido de ver. 412 00:27:56,800 --> 00:27:58,593 Con el debido respeto, señor, 413 00:27:59,844 --> 00:28:02,597 ¿no sería eso un insulto a la audiencia? 414 00:28:18,279 --> 00:28:21,408 Sr. Yu, le tomaba por un hombre inteligente. 415 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Pero no tiene ni idea. 416 00:28:24,244 --> 00:28:26,121 Mi querido señor Yu. 417 00:28:26,121 --> 00:28:28,915 Antes era todo un pez gordo. 418 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Llámeme 419 00:28:35,964 --> 00:28:38,174 cuando quiera hacer algo divertido, 420 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 no cosas así. 421 00:28:43,471 --> 00:28:47,350 Leerlo ha sido un aburrimiento. 422 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 ¿Qué clase de título es "Ruina"? 423 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 No lo sé. 424 00:28:51,521 --> 00:28:53,022 No tengo ni idea. 425 00:28:53,732 --> 00:28:56,818 Todo este tiempo me he hecho pasar por un sabelotodo. 426 00:28:59,320 --> 00:29:00,947 Pero no tengo ni puta idea. 427 00:29:04,451 --> 00:29:06,953 Nos están jodiendo. 428 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Es imposible cambiar de habitación. 429 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Le asignaron turno doble porque no querían contratar a nadie. 430 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Qué modo tan ridículo de ahorrar dinero. 431 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 Si no lo operan ya, no sobrevivirá. 432 00:29:28,767 --> 00:29:30,351 No tiene seguro médico. 433 00:29:31,102 --> 00:29:34,189 Menuda gilipollez. Dios, esos capullos sin un duro... 434 00:29:35,648 --> 00:29:38,902 Exacto. Por lo visto, se durmió por exceso de trabajo, 435 00:29:38,902 --> 00:29:41,279 pero ¿por qué tuvo que estamparse contra mi coche? 436 00:29:41,780 --> 00:29:44,324 Necesita cirugía antes de mañana, ¿no? 437 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 Yo me encargo. 438 00:29:48,077 --> 00:29:49,704 Solo debo ser su garante, ¿no? 439 00:29:51,331 --> 00:29:55,043 Ya sea dinero para una cirugía o para un acuerdo, yo me encargo. 440 00:29:55,043 --> 00:29:56,669 Diles que le operen. 441 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Vamos 442 00:30:00,882 --> 00:30:01,716 a terminar ya. 443 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Podemos... 444 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 colaborar todos y darle a Primer piso su dinero fuera. 445 00:30:11,434 --> 00:30:12,393 ¿Qué decís? 446 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 ¿Vale? 447 00:30:18,483 --> 00:30:20,610 Ya no podemos hacer nada más aquí. 448 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Vámonos de aquí. 449 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 No. 450 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Que nadie se mueva. 451 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 - Primer piso. - Así no. 452 00:30:45,844 --> 00:30:47,428 No puedo terminar así el programa. 453 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 ¿No os parece? 454 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Esto está mal. 455 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 Primer piso. 456 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 No os mováis. 457 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 ¡Que nadie se mueva! 458 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 Tercer piso. 459 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Ata a Segundo piso. 460 00:31:14,539 --> 00:31:15,373 Usa la cinta. 461 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Deprisa. 462 00:31:25,216 --> 00:31:27,176 Séptimo piso, ata a Cuarto piso. 463 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 ¡Que lo hagas ya! 464 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Este sitio es muy divertido. 465 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Me encanta. 466 00:31:51,117 --> 00:31:54,203 ¿Has visto cuánto tiempo hemos ganado? 467 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 ¿No es increíble? 468 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 ¿Qué coño? 469 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Ha vuelto. - La que busca atención. 470 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 ¿Quién? 471 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 Una artista de performance acabada. 472 00:32:09,385 --> 00:32:11,638 Como nadie la contrataba ya, 473 00:32:11,638 --> 00:32:14,682 monta sus propios espectáculos y acumula millones en deudas. 474 00:32:15,183 --> 00:32:18,519 Ahora que está arruinada, actúa aquí sin permiso. 475 00:32:19,103 --> 00:32:20,897 Llamad a la policía. Menudo jaleo. 476 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 ¡Deberíamos quedarnos más tiempo! ¡Venga! 477 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 ¡Vamos a quedarnos! 478 00:32:51,970 --> 00:32:55,098 Éramos como un público esperando una actuación. 479 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Señoras y señores, 480 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 gracias por su paciencia. 481 00:33:46,399 --> 00:33:49,360 Ahora les presentaré una actuación 482 00:33:50,528 --> 00:33:52,113 nunca antes vista. 483 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 Primer piso... 484 00:34:43,289 --> 00:34:45,083 - ¡Primer piso! - ¡Primer piso! 485 00:34:45,833 --> 00:34:46,667 ¡Ten cuidado! 486 00:34:47,919 --> 00:34:48,753 ¡Primer piso! 487 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 ¡Primer piso, vigila! 488 00:34:59,806 --> 00:35:00,848 - Primer piso. - ¡Dios! 489 00:35:00,848 --> 00:35:02,433 ¡Primer piso, baja! 490 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 - ¿Estás bien? - ¡Puto pirado! 491 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 Es muy peligroso. 492 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 - ¡Baja! - ¡Baja, por favor! 493 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 ¿Qué le ha picado? 494 00:35:15,363 --> 00:35:18,116 - ¡Que bajes! - ¡Primer piso, baja, por favor! 495 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 ¿Lo hace para ganar más tiempo? 496 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - ¡Dale, Primer piso! - ¡Dios! 497 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 ¿Qué hacemos? 498 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - ¡Primer piso! - ¡Ten cuidado! 499 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 ¡Primer piso! 500 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - ¡Ay, no, Primer piso! - ¿Qué hacemos? 501 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 ¡Aguanta! 502 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 ¡Primer piso! 503 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 ¡Aguanta! 504 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 ¿Qué hacemos? 505 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 ¿Qué hacemos? 506 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Aguanta. - ¡Primer piso, aguanta! 507 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 ¡Ten cuidado! 508 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 ¡Cielos! 509 00:37:43,844 --> 00:37:44,804 El fuego... 510 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 ¡Ay, no! 511 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 Primer piso. 512 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 ¡Primer piso! Aguanta. 513 00:39:03,466 --> 00:39:05,134 No puede quedarse aquí. 514 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Necesita ir al hospital. 515 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 ¿Puedes respirar? 516 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 ¡Abrid la puerta, hijos de puta! 517 00:39:14,101 --> 00:39:15,186 ¡Va a morir! 518 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Dadme lo que esa. Ya. 519 00:39:22,151 --> 00:39:24,320 ¡Compraré lo que sea para terminar el programa! 520 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Dadme lo que sea. 521 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 Lo que sea más caro. 522 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Diamantes, lingotes de oro, 523 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 ¡lo que sea para usar todo el tiempo! ¡Joder! 524 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 ¡Ahora mismo! 525 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 ¿1440 horas? 526 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Me cago en la puta. 527 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - ¡Parad! - Abre los ojos. 528 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 ¡Joder! 529 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 ¿Por qué sube? 530 00:40:02,566 --> 00:40:04,110 Porque es conmovedor. 531 00:40:05,945 --> 00:40:08,614 Miraos, intentando salvarle desesperadamente. 532 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 ¿Cómo no va a conmover? 533 00:40:13,160 --> 00:40:15,079 Por eso dije que... 534 00:40:18,124 --> 00:40:18,999 a este ritmo, 535 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 puede que nunca podamos irnos de aquí. 536 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 Primer piso, abre los ojos. 537 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 ¡Primer piso, despierta! 538 00:40:37,393 --> 00:40:39,270 ¡No puedes rendirte! 539 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 ¡Parad, por favor! 540 00:40:43,607 --> 00:40:46,527 ¿Qué más queréis ver, hijos de puta? 541 00:40:46,527 --> 00:40:47,445 ¿Qué más? 542 00:40:48,904 --> 00:40:49,780 Primer piso. 543 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 Aguanta. 544 00:40:58,497 --> 00:40:59,582 Que no lo vean. 545 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Primer piso, por favor, respira. 546 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 Primer piso, abre los ojos. 547 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Tercer piso. 548 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 ¡Date prisa, Tercer piso! 549 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 ¡Oye, deja eso! 550 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 ¡Venga, deprisa! 551 00:42:03,812 --> 00:42:04,688 Las escaleras. 552 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Sí, lo tiene todo. 553 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - ¡Primer piso! Ya casi estamos. - Primer piso. 554 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 - Solo un poco más. - ¡Primer piso! 555 00:42:27,670 --> 00:42:28,712 ¡No quiero irme! 556 00:42:33,175 --> 00:42:34,593 Ahora no nos podéis ver. 557 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 ¿Qué haréis? 558 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 ¿Qué más podéis hacer, hijos de puta? 559 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 No se abre. 560 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Hijos de puta. 561 00:43:51,170 --> 00:43:53,756 Solo cuando no les mostramos nada, 562 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 dejaron por fin el tiempo en cero. 563 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 ¡Primer piso! 564 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 - ¡Se ha abierto! - ¡Primer piso, venga! 565 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Primer piso. 566 00:44:25,287 --> 00:44:26,205 Quería... 567 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 llegar más alto. 568 00:44:34,838 --> 00:44:37,174 Me he pasado la vida en el fondo. 569 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 Primer piso. 570 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Un donnadie como yo 571 00:44:46,600 --> 00:44:48,644 no debería haber sido avaricioso. 572 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 Mantente despierto, ¿vale? 573 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Primer piso. 574 00:44:55,901 --> 00:44:57,611 Lo siento mucho... 575 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 por mi hija. 576 00:45:07,788 --> 00:45:09,289 Lo siento mucho, a todos. 577 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Lo siento mucho. 578 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 Primer piso. 579 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 El final es demasiado cursi... 580 00:45:42,030 --> 00:45:43,741 pero esto no es tan malo. 581 00:45:48,954 --> 00:45:50,914 ¡Eh, malditos cabrones! 582 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 "Felicidades. 583 00:47:21,922 --> 00:47:25,008 El dinero del premio se transferirá a tu cuenta". 584 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 FIN 585 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 Habían pasado unos dos meses y medio 586 00:48:10,596 --> 00:48:13,390 en los que ocho personas habían desaparecido de la sociedad. 587 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 Vimos todo tipo de actividades criminales y sucesos horribles ahí dentro, 588 00:48:19,438 --> 00:48:22,065 cosas que una persona normal jamás creería 589 00:48:22,566 --> 00:48:24,568 ni aunque se las contaran, 590 00:48:25,694 --> 00:48:29,364 pero, naturalmente, el mundo sigue ignorando que esto ocurrió. 591 00:48:47,257 --> 00:48:51,136 Primero, la conmoción de presenciar la muerte de Primer piso, 592 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 el dinero infinito 593 00:48:52,471 --> 00:48:56,475 y el tiempo efímero me habían destruido por completo. 594 00:48:57,476 --> 00:48:59,227 Me costó volver a la vida. 595 00:49:00,437 --> 00:49:04,316 También, tras experimentar tortura psicológica, 596 00:49:04,316 --> 00:49:06,902 mi cuerpo exigía pasar el tiempo durmiendo. 597 00:49:07,736 --> 00:49:10,197 Dormí sin parar. 598 00:49:11,490 --> 00:49:13,492 No dejaba de tener el mismo sueño. 599 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 Lo soñé tantas veces 600 00:49:16,870 --> 00:49:19,373 que no estaba seguro de haber estado en tal lugar, 601 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 haber conocido a esas personas 602 00:49:24,670 --> 00:49:27,047 ni si algo así había llegado a pasar. 603 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Aunque parecía increíble... 604 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 si esos sucesos no hubieran pasado, 605 00:49:35,597 --> 00:49:37,975 {\an8}no vería esa absurda suma de dinero 606 00:49:37,975 --> 00:49:39,726 {\an8}en mi cuenta bancaria. 607 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 La identidad de los anfitriones, 608 00:49:43,689 --> 00:49:47,734 minuciosos hasta deducir la mitad de mi premio por disparar a las cámaras, 609 00:49:48,694 --> 00:49:51,238 las crueles personas de los pisos superiores 610 00:49:51,238 --> 00:49:52,739 y la muerte de Primer piso 611 00:49:53,240 --> 00:49:55,450 empezaron a desvanecerse de mis recuerdos. 612 00:49:57,703 --> 00:49:59,913 Aun así, no deberíamos olvidar. 613 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 No debemos olvidar. 614 00:50:02,833 --> 00:50:06,753 Incluso si se olvida todo lo demás, teníamos que recordar una cosa. 615 00:50:11,675 --> 00:50:14,469 Para ello, tenía que reunir a los participantes. 616 00:50:15,220 --> 00:50:18,682 Aunque no conocía sus nombres, edades, empleos ni nada, 617 00:50:18,682 --> 00:50:20,142 tenía que encontrarlos. 618 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 Y solo había un modo de conseguirlo. 619 00:50:29,735 --> 00:50:32,863 Era hora de gastar tal abundante excedente de dinero. 620 00:50:34,781 --> 00:50:38,285 Fuese como fuese, debía celebrar un funeral por Primer piso. 621 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Debíamos recordarle. 622 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 SEGUNDO PISO 623 00:51:38,678 --> 00:51:39,930 ¿Solo he venido yo? 624 00:51:41,306 --> 00:51:42,140 No. 625 00:52:02,911 --> 00:52:04,287 Tomad, aquí tenéis más. 626 00:52:14,506 --> 00:52:15,674 He encontrado 627 00:52:16,633 --> 00:52:17,509 a su familia. 628 00:52:18,635 --> 00:52:19,469 Cielos... 629 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 ¿Cómo? 630 00:52:22,305 --> 00:52:24,933 Estuve investigando para celebrar el funeral, 631 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 y no había muchas compañías de circo en Corea. 632 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Así que... 633 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 no fue tan difícil. 634 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Ya veo. 635 00:52:36,945 --> 00:52:42,075 Pero ellos pensaban que Primer piso estaba trabajando en el extranjero. 636 00:52:44,119 --> 00:52:45,245 ¿Qué quieres decir? 637 00:52:47,998 --> 00:52:50,000 Conocí a la esposa de Primer piso. 638 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Dijo que el colega de su marido había ido a verla. 639 00:52:57,757 --> 00:52:59,551 Que había vuelto a Corea antes 640 00:52:59,551 --> 00:53:04,055 y que la visitaba a petición de Primer piso. 641 00:53:04,890 --> 00:53:05,724 Y... 642 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 le dio una libreta de ahorros 643 00:53:08,393 --> 00:53:11,188 con suficiente dinero para toda una vida. 644 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 ¿Quién será? 645 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Dijo que era un hombre de treinta y tantos. 646 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Por lo visto, hablaba educadamente, llevaba gafas 647 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 y llevaba el pelo 648 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 todo peinado hacia atrás. 649 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 Sería Séptimo piso. 650 00:53:29,581 --> 00:53:30,498 Cierto. 651 00:53:32,083 --> 00:53:34,544 Fui yo quien le prometió darle el dinero. 652 00:53:36,588 --> 00:53:37,672 No los encontré. 653 00:53:37,672 --> 00:53:38,673 Lo sabía. 654 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 Ya te había dicho que no eras tan lista. 655 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Perdonad. 656 00:53:48,141 --> 00:53:50,810 Es el funeral de Primer piso, ¿verdad? 657 00:53:52,437 --> 00:53:54,606 ¿Y lo ha organizado Tercer piso? 658 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 Sí. 659 00:53:57,651 --> 00:53:59,319 Traigo una corona de flores. 660 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 Es de... ¿Cómo se llamaba? 661 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}MI MÁS SENTIDO PÉSAME SEXTO PISO 662 00:54:08,870 --> 00:54:10,038 ¿Sexto piso? 663 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Sí. 664 00:54:13,375 --> 00:54:14,793 A juzgar por las flores, 665 00:54:15,418 --> 00:54:16,878 debe de irle bien. 666 00:54:16,878 --> 00:54:18,838 Creía que serían de Séptimo piso. 667 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Pues solo hemos venido los pisos inferiores. 668 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Venga, quizá no ha visto el anuncio. 669 00:54:29,557 --> 00:54:30,892 Habría venido de saberlo. 670 00:54:31,643 --> 00:54:33,520 Incluso fue a ver a su familia. 671 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 Ah, sí. Mirad. 672 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 ¿Habéis visto esto? 673 00:54:38,275 --> 00:54:39,109 Mirad esto. 674 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 Octavo piso. 675 00:54:41,444 --> 00:54:43,196 "Esto no es arte". 676 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 ¿Octavo piso era artista? 677 00:54:49,536 --> 00:54:51,621 Para ser precisos, 678 00:54:52,664 --> 00:54:56,710 Octavo piso había alquilado una excavadora y había destruido una galería de arte. 679 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Y dejó el título en una señal. 680 00:55:04,718 --> 00:55:07,721 Tuvo que gastarse todo el dinero en compensar los daños 681 00:55:07,721 --> 00:55:10,515 producidos a la galería y a las obras, y la arrestaron. 682 00:55:11,725 --> 00:55:13,643 Sabía que acabaría así. 683 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 Aun así, ir a la cárcel y todo... 684 00:55:19,232 --> 00:55:21,192 Y así, cada uno siguió su camino. 685 00:55:22,402 --> 00:55:24,821 No nos preguntamos nada. 686 00:55:26,489 --> 00:55:29,159 Ni dónde vivíamos ni cómo eran nuestras vidas. 687 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Solo nos dimos ánimos los unos a los otros. 688 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 Primer piso. 689 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 ¿Sería diferente si nos esforzáramos por llevar una buena vida? 690 00:55:50,305 --> 00:55:51,264 Qué puto mundo. 691 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 ÁNIMO, NO PERDÁIS LA ESPERANZA ¡SEGUIREMOS AVANZANDO! 692 00:58:16,242 --> 00:58:19,496 Así que la historia termina así, en el funeral. 693 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Por fin ha entrado en razón, señor Yu. 694 00:58:26,794 --> 00:58:29,839 Sabía que al final se le ocurriría algo bueno. 695 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 ¡Una historia tremenda! 696 00:58:35,303 --> 00:58:39,432 Pero al final no muestra tanto de las personas de los pisos superiores. 697 00:58:39,432 --> 00:58:40,892 Me dan más curiosidad. 698 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 Aún lo estoy contemplando. 699 00:58:43,603 --> 00:58:46,606 El público no querrá que a los de arriba les vaya bien. 700 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 Se sentirán mejor así. 701 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 Ya. Bueno, supongo... 702 00:58:54,989 --> 00:58:57,242 Pero ahora no nos podemos quejar, ¿eh? 703 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 ¿Cómo? 704 00:59:02,664 --> 00:59:05,583 Si soy sincero, yo también estuve en el programa. 705 00:59:07,126 --> 00:59:09,254 Casi me da un ataque cuando lo leí. 706 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 ¿Por qué cree que tengo tanto dinero? 707 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 ¡Es broma! 708 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 No me irá a decir que es de verdad... 709 00:59:24,769 --> 00:59:27,355 - ¿Ha participado en ese programa? - Bueno... 710 00:59:28,856 --> 00:59:29,691 claro que no. 711 00:59:36,948 --> 00:59:37,949 Es todo ficción. 712 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - Me lo he inventado. - Claro. 713 00:59:42,161 --> 00:59:45,373 Tiene todo mi apoyo, así que va a quedar alucinante. 714 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 ¿Vale? 715 00:59:48,126 --> 00:59:49,043 Sí, claro. 716 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 ¿Quién sabe? Quizá incluso haya segunda temporada. 717 00:59:52,922 --> 00:59:53,840 Ya. 718 01:06:23,270 --> 01:06:28,275 Subtítulos: Patricia Parra Romero