1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Mamá.
- ¿Sí?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,857
¿Por qué nos vamos a casa?
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,820
Dijiste que tenía que quedarme
en el hospital para mejorar.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
También puedes mejorar en casa.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,326
Hace mucho que no vas a casa, ¿verdad?
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
Pero me gusta estar aquí.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
Tengo una cama, y no hace frío.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
Papá ya arregló la calefacción.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
No hará frío.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
Arriba.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Te ayudo.
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Gracias.
- Vámonos a casa, Da-in.
13
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
¿Y tú, papá?
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
{\an8}Espérame en casa, cariño.
15
00:00:58,308 --> 00:00:59,225
{\an8}CIRCO
16
00:00:59,225 --> 00:01:01,728
{\an8}Iré en un abrir y cerrar de ojos.
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Ve tú primero, Da-in.
18
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
¿Cómo hacen algo así?
¿No tiene una enfermedad rara?
19
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
No podemos pagar.
20
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
Aun así, ¿cómo es posible?
21
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
¿Cómo es posible que el hospital
eche a una niña?
22
00:01:40,100 --> 00:01:41,935
¿No les importa que muera?
23
00:01:42,435 --> 00:01:44,854
Gracias por prestarnos la camioneta.
24
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
Viajar en metro
habría sido duro para ella.
25
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
Podrá llegar cómoda a casa.
26
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Y también...
27
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
no olviden lo que les pedí.
28
00:02:00,620 --> 00:02:04,666
¿No puedes reconsiderarlo?
Tu hija te quiere mucho.
29
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
HOSPITAL ILYEONG
30
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
CERTIFICADO DE COBERTURA
ASEGURADO: NO SANG-GUK
31
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Despierta, por favor.
32
00:04:07,580 --> 00:04:09,207
Tienes que estar despierto.
33
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
¡Dije que te quedes despierto!
34
00:04:20,885 --> 00:04:22,679
Tenemos que salir de aquí.
35
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Contrólate, ¿sí?
36
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Despierta.
37
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Despierta...
38
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
¿Estás despierto?
39
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Despierto...
40
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
Primero, bebe agua.
41
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
¿Por qué dijiste "salir de aquí"?
42
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
No grites, no te muestres sorprendido
43
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
y no enloquezcas, ¿sí?
44
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Escucha con atención.
45
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Podemos cambiar de cuarto.
46
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
Cuesta mil millones.
47
00:04:58,881 --> 00:05:00,508
Te suena conocido, ¿no?
48
00:05:00,508 --> 00:05:04,762
¿Recuerdas que Primer piso dijo
que quería ganar mil millones de wones?
49
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
No sabía que el dinero era para eso.
50
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
La verdad, toleró de todo.
51
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
Tenía un plan secreto
para cambiar de cuarto.
52
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
Primer piso sugirió que cooperáramos
53
00:05:20,737 --> 00:05:26,409
para derrocar a Octavo piso
y acabar con su tiranía y manipulación.
54
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
Por supuesto, él propuso
55
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
que como arriesgo mi vida
por el bien de todos,
56
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
yo pueda elegir primero el cuarto.
57
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Casi que me dijo
que tomara el octavo piso.
58
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
No se puede rechazar semejante oferta.
59
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Si estás de acuerdo con el plan,
ensancha la nariz tres veces.
60
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
Juntos somos más.
61
00:05:55,980 --> 00:05:58,024
¿No sería mejor atacarla?
62
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Dudo que nos dispare, ¿no crees?
63
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
¡Bang!
64
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
¿No es sexi?
65
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
¿Disculpa?
66
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Cómo salpica la sangre.
67
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Es muy vanguardista.
68
00:06:24,258 --> 00:06:25,802
Quiero disparar de verdad.
69
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
No a latas de pintura,
70
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
sino a una persona.
71
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Tal vez sea mejor
72
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
dispararles a todos...
73
00:06:46,114 --> 00:06:47,907
"Y acabar con el programa".
74
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Textuales palabras.
75
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Temí que me disparara.
76
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Ni se te ocurra enfrentar a esa chica.
77
00:07:01,504 --> 00:07:03,714
Mejor tener cuidado con ella.
78
00:07:04,424 --> 00:07:08,886
¿Y si la atacamos de noche?
79
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Es que...
80
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
No duerme de noche.
81
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
¿Qué?
82
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Bueno,
83
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
simplemente pinta.
84
00:07:19,856 --> 00:07:23,151
Ya pintó varios cuadros intitulados
Número 5 a Número 9.
85
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Seguro que nos está viendo
por las cámaras de circuito cerrado.
86
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Debemos hacerlo de día.
87
00:07:38,040 --> 00:07:41,502
Juega al golf en la plaza
cuando sale el sol.
88
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
¡Buen tiro! ¡Estuvo genial!
89
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
¿Compró más armas?
90
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
¿"Armas"?
91
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Coco es la nueva incorporación.
92
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
¿"Coco"?
93
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
No parece,
94
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
pero es despiadado.
95
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Después de jugar al golf,
siempre se baña en su cuarto.
96
00:08:11,574 --> 00:08:14,619
Sí, vas mejorando día a día.
97
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
Es nuestra oportunidad.
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Gracias.
99
00:08:17,413 --> 00:08:19,874
El único momento en que deja su arma.
100
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
Podemos apresurarnos,
quitarle el arma y atacarla.
101
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
Obvio que será un combate mano a mano,
102
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
así que alguien debe tomar la iniciativa.
103
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
Yo lo haré.
104
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Puedo hacerlo.
105
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Pero
106
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
hay otro problema.
107
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
¿Qué otro maldito problema podría haber?
108
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
No hay nadie
que pueda desatarlos y liberarlos.
109
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
¿Qué?
110
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
Mientras ella juega al golf,
111
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
yo tengo que ser su caddie.
112
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
¡Buen tiro, Octavo piso!
113
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Tenemos a Quinto piso.
114
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
¿Qué haces aquí afuera?
115
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
La luz del sol es linda, ¿no?
116
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Es la única
117
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
que puede moverse libremente
además de ti.
118
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Hay que convencerla pase lo que pase.
119
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
Cuarto piso...
120
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
eres nuestra única esperanza.
121
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Por favor.
122
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Sabes quién soy, ¿no?
123
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Por supuesto.
Eres la encantadora Cuarto piso.
124
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
- Qué bueno.
- ¿Qué pasa?
125
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Ven aquí un momento.
126
00:09:38,911 --> 00:09:42,039
Has estado sola últimamente.
127
00:09:42,039 --> 00:09:43,457
Quiero que charlemos.
128
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Hablemos.
129
00:09:51,591 --> 00:09:53,676
Mis platos preferidos.
130
00:09:54,969 --> 00:09:58,973
Los tomé del cuarto de Octavo piso
para dártelos.
131
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
A propósito, ¿cómo terminaste aquí?
132
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Pareces adinerada.
133
00:10:08,065 --> 00:10:10,151
Sé leer a las personas.
134
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Alguna vez fui adinerada.
135
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Pero perdí todo mi dinero.
136
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
¿Cómo?
137
00:10:20,369 --> 00:10:24,373
Mi esposo era un dermatólogo de renombre,
ganaba mucho dinero.
138
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Pero nunca me respetó
139
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
y me engañaba constantemente.
140
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
Al principio, fui para desahogarme.
141
00:10:36,093 --> 00:10:39,680
No pude evitarlo,
sus dulces palabras me cautivaron.
142
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Me pidió que le prestara dinero.
143
00:10:43,934 --> 00:10:48,105
Terminé dándole la casa, el edificio
de mi esposo, todo nuestro dinero.
144
00:10:48,606 --> 00:10:52,652
Cuando al fin vi todo con claridad,
mi esposo ya me había demandado
145
00:10:52,652 --> 00:10:56,530
y me había quedado sin nada.
146
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Qué hijo de puta.
147
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
La tonta fui yo.
148
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Siempre me autoengaño.
149
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Cuando te vayas de aquí,
150
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
acaba con esos desgraciados.
151
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
Con tanto dinero,
contratar un sicario será un vuelto.
152
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Cielos.
153
00:11:16,926 --> 00:11:18,803
Haces que parezca divertido.
154
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Gracias, Cuarto piso.
155
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Cuarto piso convenció a Quinto piso
con todo su corazón.
156
00:11:28,437 --> 00:11:30,398
Le habló de Primer piso
y los mil millones,
157
00:11:30,398 --> 00:11:34,318
de que todos estábamos agotados
por la tortura psicológica.
158
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Hizo que sonara aún más trágico.
159
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
¿Hay algo que pueda hacer?
160
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Tienes que hacer lo que te diga.
161
00:11:44,328 --> 00:11:45,162
Lo haré.
162
00:11:45,830 --> 00:11:46,747
Lo que sea.
163
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Quinto piso.
164
00:11:56,298 --> 00:12:00,136
Pero con una condición.
165
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
Al fin llegó el día D.
166
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Muy bien. ¿Vamos a jugar al golf?
167
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Pero empezamos mal.
168
00:12:21,741 --> 00:12:23,409
¿Nos tomamos un día libre?
169
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Coco también parece estar cansado.
170
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
Más razón para hacer ejercicio.
171
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Coco, si te sientes aletargado,
172
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
debes moverte más.
173
00:12:38,507 --> 00:12:40,176
Ven aquí, cariño.
174
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
Que buen perrito. Vamos allá.
175
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Escucha, ya preparé los obstáculos
y el campo, todo listo.
176
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Será muy divertido.
177
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
Cuarto piso reaccionó rápido
y encarriló nuestro plan.
178
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
Por cierto,
179
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
¿de qué hablaron con Quinto piso
la última vez?
180
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
¿Disculpa?
181
00:12:59,570 --> 00:13:02,656
Lloraban y se abrazaban.
182
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
Casi las acompaño, por curiosidad.
183
00:13:04,492 --> 00:13:05,868
¿Eso?
184
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Supongo que viste todo.
185
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
Nos contamos anécdotas y esas cosas.
186
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
Buen tiro.
187
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
¡Tus swings son exquisitos hoy!
188
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
¿Cómo llamas a este swing?
189
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
¡Vaya!
190
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Pareces una golfista profesional.
191
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Aumentemos la dificultad, ¿sí?
192
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
¿Estás bien?
193
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Sí, estoy bien.
194
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
¿Adónde fue la pelota?
195
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Debe haber ido muy lejos.
196
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Llegó muy lejos.
197
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Lo sé, ¿verdad?
198
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
Octavo piso, creo que se fue por ahí.
199
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Busquemos ahí.
200
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- ¿Ahí?
- Sí.
201
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Por ahí. ¡Justo ahí!
202
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Es ahí, ¿no?
203
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Qué buen tiro.
204
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Vamos. Levántate.
205
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
Espera. Las piernas.
206
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
Hace mucho que no te mueves.
207
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
Estíralas un poco.
208
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Tus swings son increíbles hoy.
209
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Son espectaculares.
- ¿Te parece?
210
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
¿Qué pasa, Coco?
211
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
¿Estás bien?
212
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
Todo bien, Coco.
213
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
No parece estar bien.
214
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
- Tengo mucho sueño.
- ¿Estás bien?
215
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Contrólate.
216
00:15:18,667 --> 00:15:21,629
Y me duelen los hombros.
No puedo controlarme.
217
00:15:21,629 --> 00:15:23,881
Queda Séptimo piso.
218
00:15:24,757 --> 00:15:27,468
En serio, no puedo levantarme.
219
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
Me quedaría dormido.
220
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
No puedes seguir así.
221
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
Levántate. Vamos.
222
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
¡Escóndete!
223
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
No puedo avanzar más.
224
00:15:39,939 --> 00:15:41,148
Debemos irnos.
225
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
Un poco más.
226
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
¿Qué pasa, Octavo piso?
227
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Creo que vi pasar a alguien.
228
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
¿Qué?
229
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
¿Dónde? No veo a nadie.
230
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- No puedo moverme.
- Sigue.
231
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Tal vez Quinto piso salió un momento.
232
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
¿Verdad?
233
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Mira lo inteligente que es Coco.
234
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
¿Qué pasa, Coco?
235
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- ¿Qué? Coco.
- Coco.
236
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
¿Adónde vas, Coco?
237
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Espera, casi terminas.
238
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
¡Tengo una convulsión! ¡Me muero!
239
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Maldita perra.
240
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
¡Espérame, Octavo piso!
241
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Coco, ¿adónde vas?
242
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Coco.
243
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Coco.
244
00:16:39,748 --> 00:16:40,791
Tercer piso.
245
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
Ven aquí. Tenemos que escondernos.
246
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Por aquí. Dios mío.
247
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Vamos, por allá.
248
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
¿Qué pasa, Coco?
249
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
¿Adónde fuiste?
250
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Octavo piso.
251
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Perro de mierda.
252
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Coco.
253
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Coco.
254
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
¡Octavo piso!
255
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
¡No!
256
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
¿Qué pasa aquí?
257
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
¡Octavo piso!
258
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Bienvenidos.
259
00:18:06,418 --> 00:18:09,046
El estacionamiento está lleno.
Gire a la derecha...
260
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
¡Disculpe!
261
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Disculpe, señora.
No puede estacionar aquí.
262
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Disculpa, estoy apurada.
Salgo en diez minutos.
263
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Señora, hay espacio en el piso de abajo.
264
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
¿Qué te pasa? Dije que haría rápido.
265
00:18:24,353 --> 00:18:28,023
Soy clienta vip.
¿Sabes cuánto dinero gasto aquí?
266
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Espera. Eres...
267
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
Eres tú.
268
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
- ¿Aquí trabajas?
- ¿Qué pasa?
269
00:18:37,741 --> 00:18:38,659
¿La conoces?
270
00:18:39,159 --> 00:18:41,620
Vamos, iba a la escuela con nosotras.
271
00:18:41,620 --> 00:18:45,207
La bocona que decía
que sería estrella de K-pop. Pobrecita.
272
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Vamos. No tenemos tiempo.
273
00:18:49,169 --> 00:18:52,089
En cierto modo, sí baila.
Supongo que triunfó.
274
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
Seguro que debutó en el estacionamiento.
275
00:18:54,591 --> 00:18:55,884
¿Viste? Me sorprendió.
276
00:18:55,884 --> 00:18:57,386
Hacía así.
277
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
¡Basta! Van a vernos.
278
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
La puta madre.
279
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
¡Mierda! Debí hacerlo de entrada.
280
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
¿Y tu partida de golf?
281
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
Verás,
282
00:19:44,600 --> 00:19:46,059
hice un hoyo en uno.
283
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
¿Perdón?
284
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
¿Por qué no despierta?
285
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Ya debería haber despertado.
286
00:19:53,025 --> 00:19:56,111
No la golpeé tan fuerte.
287
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Creo que está durmiendo una siesta.
288
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
No sé por qué lloramos.
289
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
Por algún motivo,
ver la luz del sol nos hizo llorar.
290
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Fue liberador.
291
00:20:38,654 --> 00:20:41,490
{\an8}Sexto piso, la peor amenaza,
no podía moverse por su lesión.
292
00:20:42,199 --> 00:20:44,201
Octavo piso estaba atada con Coco.
293
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Y sus únicas armas,
la pistola Taser y el revólver,
294
00:20:47,120 --> 00:20:48,372
ahora eran nuestras.
295
00:20:48,872 --> 00:20:51,041
Al fin estábamos...
296
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Perdón, una cosa antes de seguir.
297
00:20:56,713 --> 00:20:58,632
¿Recuerdas el trato que hicimos?
298
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
¿Podría hacerlo ahora?
299
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
¿Qué trato?
300
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
Quinto piso
301
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
nos ayudó con una condición.
302
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Quiero un bisturí,
303
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
gasa, vendajes, estíptico,
304
00:21:17,734 --> 00:21:19,861
un anestésico,
antibióticos, desinfectante,
305
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
y guantes quirúrgicos, por favor.
306
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
¿Qué?
307
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
¿Qué pasa?
308
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
¿Qué estás haciendo?
309
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
¿Señora?
310
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
Maldita sea. Espera.
311
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
¿Por qué haces esto?
312
00:21:46,179 --> 00:21:47,931
¿Eres quien creo que eres?
313
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
- Disculpa.
- Hola.
314
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
- ¿Tienes un bolígrafo?
- Un momento.
315
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
¿Me das un autógrafo?
316
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
- Cielos.
- Eres él, ¿no?
317
00:22:00,652 --> 00:22:03,071
Era tu admirador.
Eras el rey del robo de bases.
318
00:22:03,071 --> 00:22:05,240
- Nos encanta el básquet.
- Toma.
319
00:22:05,240 --> 00:22:07,326
Ya veo. Claro.
320
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
¿Cómo se llaman?
321
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
- Oh Seung-jun.
- Y Cho Min-ah.
322
00:22:14,291 --> 00:22:15,542
¿Qué kilometraje tiene?
323
00:22:15,542 --> 00:22:17,044
Gracias.
324
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
¿No quieres ganar dinero?
325
00:22:18,545 --> 00:22:19,463
Lo sé.
326
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
- Gracias.
- Gracias.
327
00:22:21,548 --> 00:22:22,591
- De nada.
- Gracias.
328
00:22:22,591 --> 00:22:23,675
- Gracias.
- Adiós.
329
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
- Qué casualidad verlo aquí.
- Es agradable.
330
00:22:30,766 --> 00:22:31,600
¿Contento?
331
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
¿Disculpe?
332
00:22:35,479 --> 00:22:37,356
¿Te gusta dar autógrafos?
333
00:22:39,816 --> 00:22:41,276
Vamos, jefe.
334
00:22:42,486 --> 00:22:44,571
Te echaron del equipo por apostar,
335
00:22:44,571 --> 00:22:46,740
¿y estás contento dando autógrafos?
336
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
Maldición.
337
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
¿"Maldición"?
338
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
¿Me vas a pegar a mí también?
339
00:22:56,375 --> 00:22:59,795
¿Sabes cuántos autos vendiste este mes?
340
00:23:00,295 --> 00:23:03,006
Debes estar
a la altura de las circunstancias.
341
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
Recapacita, ¿sí?
342
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Hijo de puta.
343
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
¿Qué?
344
00:23:24,486 --> 00:23:26,196
Espera, mis pantalones.
345
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
¿Por qué haces esto?
346
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
Quinto piso nos ayudó
con una única condición.
347
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Voy a vengarme.
348
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Dejaré eunuco a Sexto Piso.
349
00:23:41,628 --> 00:23:44,423
Anestesia. ¡No me pusiste anestesia!
350
00:23:52,264 --> 00:23:54,641
Lo traté con antibióticos,
351
00:23:54,641 --> 00:23:56,852
así que podrá moverse.
352
00:24:01,731 --> 00:24:05,402
Sugerí usar el dinero de Octavo piso
para cambiar de cuarto.
353
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
Pero Primer piso respondió con calma.
354
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
Ahorré dinero para este momento.
355
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
Quiero hacerlo con mi dinero, nada más.
356
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Por supuesto. Qué varonil, Primer piso.
357
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
¿Las chicas lindas son "amigas"
y los apostadores son "varoniles"?
358
00:24:23,211 --> 00:24:25,005
Acordamos qué cuartos tomaríamos.
359
00:24:25,505 --> 00:24:28,800
Cuarto piso iba al octavo piso,
y Octavo piso, al cuarto.
360
00:24:29,801 --> 00:24:33,263
Y Primer piso iría al sexto piso,
como lo había soñado.
361
00:24:33,263 --> 00:24:35,724
Los demás estábamos conformes así.
362
00:24:36,224 --> 00:24:38,018
También me gustaría un cuarto más alto.
363
00:24:38,018 --> 00:24:40,812
Pero fuimos sensatos
y llegamos a un acuerdo.
364
00:24:41,313 --> 00:24:42,689
Sin nadie que nos protegiera,
365
00:24:42,689 --> 00:24:45,859
creamos nuestro propio final
con justicia poética.
366
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Quisiera...
367
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
cambiar de cuarto.
368
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Los cambiaré.
369
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
¿Qué es esto?
370
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
¿Por qué hay un sobre?
371
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
372
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
¿Qué dice?
373
00:25:26,775 --> 00:25:27,609
¿Qué?
374
00:25:28,985 --> 00:25:33,114
¿Qué diablos significa esto?
375
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
¿Qué significa...?
376
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- ¿Qué pasa?
- Digo...
377
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
Hijos de puta.
378
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
379
00:25:44,709 --> 00:25:46,378
¿Qué? ¿Qué sucede?
380
00:25:48,088 --> 00:25:49,673
"Mientras el programa continúe,
381
00:25:49,673 --> 00:25:53,260
pueden comprar cuartos
con el dinero del premio.
382
00:25:53,760 --> 00:25:55,929
Podrán comprar cada cuarto
383
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
a estos precios.
384
00:25:57,806 --> 00:25:59,849
Primer piso, 10 mil millones.
385
00:26:00,392 --> 00:26:03,395
Segundo piso, 20 mil millones.
Tercer piso, 30 mil millones.
386
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Octavo piso, 340 mil millones.
387
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
¿Qué?
388
00:26:07,691 --> 00:26:09,568
Al principio, no entendíamos,
389
00:26:10,443 --> 00:26:13,738
creíamos que podíamos
cambiar de cuarto como quisiéramos.
390
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Pero solo habíamos comprado
las instrucciones para hacerlo.
391
00:26:18,827 --> 00:26:21,538
Y por un precio ridículo.
392
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
Al ver los precios,
entendí todo con claridad.
393
00:26:25,584 --> 00:26:28,003
Había formas de comprar y vender.
394
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
Pero, en realidad,
no podíamos comprar nada.
395
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
Dicho de otro modo,
396
00:26:33,800 --> 00:26:36,344
nuestro destino estaba definido
desde el principio.
397
00:26:36,845 --> 00:26:41,141
¿Qué me pasará ahora?
398
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
No, Primer piso.
399
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
Los distintos premios
siguiendo la secuencia de Fibonacci,
400
00:26:46,146 --> 00:26:49,858
que yo había atribuido a los creadores,
401
00:26:50,400 --> 00:26:52,402
así como el precio de cada cuarto,
402
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
eran el orden natural del programa
403
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
y la razón áurea a los ojos de Dios,
que nos miraba desde arriba.
404
00:27:00,702 --> 00:27:03,788
Todo el dinero que ahorré hasta ahora...
405
00:27:06,082 --> 00:27:06,958
¿Qué hago?
406
00:27:07,459 --> 00:27:09,044
¿Qué hacemos, Séptimo piso?
407
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
Vamos, Séptimo piso.
408
00:27:12,088 --> 00:27:13,757
Siempre tienes la respuesta.
409
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
¡Vamos, di algo!
410
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
Parece que no conoces bien al público, Yu.
411
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
Así como la gente gasta dinero
en pasteles deliciosos como este...
412
00:27:34,235 --> 00:27:36,655
también lo gasta
en una experiencia satisfactoria.
413
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Entonces, ¿por qué insistes
en retratar el mundo real?
414
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
La gente está harta de su vida.
415
00:27:43,578 --> 00:27:47,207
El mensaje que quieres dar ya lo conocen.
416
00:27:47,207 --> 00:27:51,378
Todos lo conocen, pero no es divertido.
417
00:27:51,378 --> 00:27:56,216
Tenemos que darles
algo divertido y entretenido de ver.
418
00:27:56,800 --> 00:27:58,593
Pero con todo respeto, señor,
419
00:27:59,844 --> 00:28:02,597
¿no sería un insulto al público?
420
00:28:18,279 --> 00:28:21,408
Yu, creí que eras inteligente.
421
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Pero no tienes ni idea.
422
00:28:24,244 --> 00:28:26,121
Querido Yu,
423
00:28:26,121 --> 00:28:28,915
en el pasado, eras exitoso.
424
00:28:34,337 --> 00:28:38,174
Llámame cuando quieras hacer
algo divertido,
425
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
no este tipo de cosas.
426
00:28:43,471 --> 00:28:47,350
Leer esto me aburrió muchísimo.
427
00:28:47,976 --> 00:28:49,936
¿Qué clase de título es La caída?
428
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
No sé.
429
00:28:51,521 --> 00:28:53,231
No tengo ni la más pálida idea.
430
00:28:53,732 --> 00:28:56,276
Todo este tiempo fingí saberlo todo.
431
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
Pero no sé un carajo.
432
00:29:04,451 --> 00:29:06,953
Nos están jodiendo.
433
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Es imposible cambiar de cuarto.
434
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Le asignaron un turno doble
porque no querían contratar a otro.
435
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Qué modo ridículo de ahorrar dinero.
436
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
Si no lo operan ahora, no sobrevivirá.
437
00:29:28,767 --> 00:29:30,351
Y no tiene seguro.
438
00:29:31,102 --> 00:29:34,189
Qué tontería. Cretinos pobretones.
439
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Exacto.
440
00:29:36,900 --> 00:29:38,902
Se quedó dormido por agotamiento,
441
00:29:38,902 --> 00:29:41,279
pero ¿por qué tuvo que chocar mi auto?
442
00:29:41,780 --> 00:29:44,324
Necesita que lo operen,
como máximo, mañana.
443
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
Yo lo haré.
444
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
Seré su garante.
445
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Ya sea para la cirugía
o una conciliación, yo me encargo.
446
00:29:54,959 --> 00:29:56,669
Diles que lo operen.
447
00:29:58,671 --> 00:29:59,506
Terminemos
448
00:30:00,882 --> 00:30:01,716
ahora mismo.
449
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Podemos
450
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
contribuir todos
y darle el dinero a Primer piso.
451
00:30:11,434 --> 00:30:12,393
¿Qué dicen?
452
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
¿Verdad?
453
00:30:18,483 --> 00:30:20,610
No podemos hacer nada más aquí.
454
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
Salgamos de aquí.
455
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
No.
456
00:30:40,588 --> 00:30:41,840
Que nadie se mueva.
457
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
- Primer piso.
- Así no.
458
00:30:45,844 --> 00:30:47,428
No puedo terminar así.
459
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
¿No están de acuerdo?
460
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Esto está mal.
461
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
Primer piso.
462
00:30:55,311 --> 00:30:56,437
No se muevan.
463
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
¡Que nadie se mueva!
464
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
Tercer piso.
465
00:31:06,239 --> 00:31:07,240
Ata a Segundo piso.
466
00:31:14,539 --> 00:31:15,373
Usa la cinta.
467
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Rápido.
468
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
Séptimo piso, ata a Cuarto piso.
469
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
¡Ahora!
470
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Este lugar es muy divertido.
471
00:31:48,489 --> 00:31:49,908
Me encanta.
472
00:31:51,117 --> 00:31:54,203
¿Vieron cuánto tiempo ganamos?
473
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
¿No es increíble?
474
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
¿Qué diablos?
475
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Vino otra vez.
- Quiere llamar la atención.
476
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
¿Quién?
477
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
Una artista fracasada.
478
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
Como ya nadie la contrataba,
479
00:32:11,638 --> 00:32:14,682
financió sus propios shows
y se endeudó en cientos de millones.
480
00:32:15,183 --> 00:32:18,519
Ahora que está en bancarrota,
actúa aquí sin permiso.
481
00:32:19,103 --> 00:32:20,897
Llama a la policía. Está molestando.
482
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
¡Tenemos que quedarnos más tiempo! ¡Vamos!
483
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
¡Quedémonos!
484
00:32:51,970 --> 00:32:55,098
Éramos como un público
que espera una actuación.
485
00:33:43,021 --> 00:33:44,188
Señoras y señores.
486
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
Gracias por su paciencia.
487
00:33:46,399 --> 00:33:49,360
Les presento una actuación
488
00:33:50,528 --> 00:33:52,113
que nunca han visto.
489
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
Primer piso.
490
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
¡Primer piso!
491
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
¡Ten cuidado!
492
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
¡Primer piso!
493
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Primer piso, ¡cuidado!
494
00:34:59,806 --> 00:35:00,848
- Primer piso.
- Cielos.
495
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
¡Baja, Primer piso!
496
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
- ¿Estás bien?
- ¡Loco de mierda!
497
00:35:04,018 --> 00:35:05,311
Es muy peligroso.
498
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
- ¡Baja!
- ¡Baja, por favor!
499
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
¿Qué le pasa?
500
00:35:15,363 --> 00:35:17,949
- ¡Te dije que bajaras!
- Primer piso, ¡baja!
501
00:35:30,419 --> 00:35:33,589
¿Lo hace para ganar más tiempo?
502
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- ¡Hazlo, Primer piso!
- Cielos.
503
00:35:39,512 --> 00:35:40,888
¿Qué hacemos?
504
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- ¡Primer piso!
- ¡Ten cuidado!
505
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
¡Primer piso!
506
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- ¡No, Primer piso!
- ¿Qué hacemos?
507
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
¡Sujétate fuerte!
508
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
¡Primer piso!
509
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
¡Sujétate fuerte!
510
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
¿Qué hacemos?
511
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
¿Qué hacemos?
512
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Esperen.
- Primer piso, ¡agárrate fuerte!
513
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
¡Ten cuidado!
514
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
¡Dios mío!
515
00:37:43,844 --> 00:37:44,804
El fuego...
516
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
¡No!
517
00:38:58,377 --> 00:38:59,211
Primer piso.
518
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
¡Primer piso! Aguanta.
519
00:39:03,466 --> 00:39:05,134
No puede quedarse aquí.
520
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Tiene que ir al hospital.
521
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
¿Puedes respirar?
522
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
¡Abran la puerta, malditos!
523
00:39:14,101 --> 00:39:15,186
¡Se va a morir!
524
00:39:20,358 --> 00:39:21,650
Dame lo que sea. Ya mismo.
525
00:39:22,151 --> 00:39:24,320
¡Quiero terminar el programa!
526
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Compraré lo que sea.
527
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
Lo que sea más caro.
528
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Diamantes, lingotes de oro,
529
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
lo que sea para agotar
todo este tiempo. ¡Mierda!
530
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
¡Ahora mismo!
531
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
¿1440 horas?
532
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
La puta madre.
533
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- ¡Basta!
- Abre los ojos.
534
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
¡Carajo!
535
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
¿Por qué aumenta?
536
00:40:02,566 --> 00:40:04,110
Porque es muy conmovedor.
537
00:40:05,945 --> 00:40:08,614
Miren cómo se desesperan por salvarlo.
538
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
Imposible no conmoverte.
539
00:40:13,160 --> 00:40:15,079
Por eso dije que...
540
00:40:18,124 --> 00:40:18,999
a este ritmo,
541
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
jamás nos iremos de este lugar.
542
00:40:33,889 --> 00:40:35,349
Primer piso, abre los ojos.
543
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
Primer piso, ¡despierta!
544
00:40:37,393 --> 00:40:39,270
¡No te rindas!
545
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
¡Basta, por favor!
546
00:40:43,607 --> 00:40:46,527
¿Qué más quieren ver, desgraciados?
547
00:40:46,527 --> 00:40:47,445
¿Qué más?
548
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
Primer piso.
549
00:40:50,781 --> 00:40:52,158
Aguanta.
550
00:40:58,497 --> 00:40:59,582
Que no vean nada.
551
00:41:04,628 --> 00:41:06,964
Primer piso, respira.
552
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
Primer piso, abre los ojos.
553
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Tercer piso.
554
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
¡Rápido, Tercer piso!
555
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
¡Oye, basta!
556
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
¡Vamos, rápido!
557
00:42:03,812 --> 00:42:04,688
Las escaleras.
558
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Sí, las rompió todas.
559
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- Ya casi terminamos.
- Primer piso.
560
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
- Un poco más.
- ¡Primer piso!
561
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
¡No quiero irme!
562
00:42:33,175 --> 00:42:34,552
Ahora no pueden vernos.
563
00:42:35,177 --> 00:42:36,053
¿Qué harán?
564
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
¿Qué más pueden hacer, hijos de puta?
565
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
No se abre.
566
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Hijos de puta.
567
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Cuando ya no les mostramos nada,
568
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
al fin el tiempo volvió a cero.
569
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
¡Primer piso!
570
00:44:04,683 --> 00:44:06,769
- ¡Se abrió!
- ¡Vamos, Primer piso!
571
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
Primer piso.
572
00:44:25,287 --> 00:44:26,205
Quería...
573
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
llegar más alto.
574
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
Estuve toda mi vida en el fondo.
575
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
Primer piso.
576
00:44:44,431 --> 00:44:45,641
Un don nadie como yo
577
00:44:46,600 --> 00:44:48,644
no debió haber sido codicioso.
578
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
No te duermas.
579
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
Primer piso.
580
00:44:55,901 --> 00:44:57,611
Le pido perdón...
581
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
a mi hija.
582
00:45:07,788 --> 00:45:09,248
Les pido perdón a todos.
583
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Lo lamento mucho.
584
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
Primer piso.
585
00:45:34,022 --> 00:45:36,275
El final es muy sensiblero...
586
00:45:42,030 --> 00:45:43,741
pero no está nada mal.
587
00:45:48,954 --> 00:45:50,914
¡Hijos de una gran puta!
588
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
"Felicitaciones.
589
00:47:21,922 --> 00:47:25,008
El dinero del premio se transferirá
a tu cuenta bancaria".
590
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
FIN
591
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
Habían pasado dos meses y medio
592
00:48:10,596 --> 00:48:13,682
mientras ocho personas
desaparecieron de la sociedad.
593
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
Ahí dentro vimos
toda clase de delitos y horrores
594
00:48:19,438 --> 00:48:22,065
que una persona normal jamás creería
595
00:48:22,566 --> 00:48:24,568
aunque se lo contaran.
596
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
Pero, claro,
el mundo ni siquiera sabe de esos hechos.
597
00:48:47,257 --> 00:48:51,136
Al principio, la conmoción
de ver morir a Primer piso,
598
00:48:51,136 --> 00:48:52,471
el dinero infinito,
599
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
y el tiempo efímero
me destruyeron por completo.
600
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
Me costó volver a la vida.
601
00:49:00,437 --> 00:49:04,358
Además, después de la tortura psicológica,
602
00:49:04,358 --> 00:49:06,902
mi cuerpo me pedía dormir todo el día.
603
00:49:07,736 --> 00:49:10,197
Dormía día y noche.
604
00:49:11,490 --> 00:49:13,492
Y tenía el mismo sueño recurrente.
605
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
Lo soñé tantas veces
606
00:49:16,870 --> 00:49:19,373
que no sabía bien
si había estado en ese lugar,
607
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
si había conocido a esas personas
608
00:49:24,670 --> 00:49:27,047
o si esas cosas habían pasado.
609
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Aunque parezca increíble...
610
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
si todo eso no había sido real,
611
00:49:35,597 --> 00:49:37,975
{\an8}no vería semejante suma de dinero
612
00:49:37,975 --> 00:49:39,726
{\an8}en mi cuenta.
613
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
La identidad del creador del programa,
614
00:49:43,689 --> 00:49:47,567
que me quitó la mitad de mi premio
por disparar a las cámaras,
615
00:49:48,694 --> 00:49:51,196
la gente cruel de los pisos altos
616
00:49:51,196 --> 00:49:52,739
y la muerte de Primer piso
617
00:49:53,240 --> 00:49:55,450
se tornaron un recuerdo borroso.
618
00:49:57,703 --> 00:49:59,913
Sin embargo, no hay que olvidar.
619
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
No debemos olvidar.
620
00:50:02,833 --> 00:50:06,670
Aunque olvidemos todo lo demás,
había que recordar una cosa.
621
00:50:11,675 --> 00:50:14,302
Para hacer esto,
tenía que reunir a los participantes.
622
00:50:15,220 --> 00:50:18,724
Aunque no sabía sus nombres,
empleos ni nada más,
623
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
igual tenía que encontrarlos.
624
00:50:24,938 --> 00:50:27,232
Y solo había una manera de hacerlo.
625
00:50:29,735 --> 00:50:32,696
Era hora de gastar
este exceso de dinero que tenía.
626
00:50:32,696 --> 00:50:34,698
INVITACIÓN AL FUNERAL DE PRIMER PISO
627
00:50:34,698 --> 00:50:38,160
Como fuera, había que hacerle
un funeral a Primer piso.
628
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Debíamos recordarlo.
629
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
SEGUNDO PISO
630
00:51:38,678 --> 00:51:39,930
¿Soy la única que vino?
631
00:51:41,306 --> 00:51:42,140
No.
632
00:52:02,911 --> 00:52:04,162
Coman un poco más.
633
00:52:14,506 --> 00:52:15,674
Encontré
634
00:52:16,633 --> 00:52:17,509
a su familia.
635
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
Cielos.
636
00:52:20,345 --> 00:52:21,179
¿Cómo?
637
00:52:22,305 --> 00:52:24,933
Cuando averiguaba cómo hacer este funeral
638
00:52:26,810 --> 00:52:29,396
vi que no había
muchas compañías de circo en Corea.
639
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Así que...
640
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
no me tomó mucho tiempo.
641
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Entiendo.
642
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Pero creían
643
00:52:39,364 --> 00:52:42,075
que Primer piso
estaba trabajando en el exterior.
644
00:52:44,119 --> 00:52:45,120
¿Cómo dices?
645
00:52:47,998 --> 00:52:50,000
Conocí a la esposa de Primer piso.
646
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Dijo que un compañero de su esposo
fue a verla.
647
00:52:57,757 --> 00:52:59,551
Él dijo que volvió a Corea
648
00:52:59,551 --> 00:53:04,055
y que fue a verla a pedido de Primer piso.
649
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
Y que...
650
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
le dio una libreta de ahorros
651
00:53:08,393 --> 00:53:11,188
con suficiente dinero para toda una vida.
652
00:53:11,771 --> 00:53:12,731
¿Quién sería?
653
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Dijo que era un hombre de unos 30 años.
654
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Parece que era muy educado, usaba lentes,
655
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
y tenía el cabello
656
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
peinado hacia atrás, muy prolijo.
657
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
Debe ser Séptimo piso.
658
00:53:29,581 --> 00:53:30,498
Claro.
659
00:53:32,083 --> 00:53:34,544
Yo le prometí darle el dinero.
660
00:53:36,588 --> 00:53:37,672
No pude encontrarlos.
661
00:53:37,672 --> 00:53:38,673
Lo sabía.
662
00:53:39,925 --> 00:53:43,220
Te dije que no eras tan inteligente.
663
00:53:46,890 --> 00:53:48,141
Disculpen.
664
00:53:48,141 --> 00:53:50,810
Es el funeral de Primer piso, ¿no?
665
00:53:52,437 --> 00:53:54,606
¿Lo organizó Tercer piso?
666
00:53:56,191 --> 00:53:57,025
Sí.
667
00:53:57,651 --> 00:53:59,152
Traigo una corona.
668
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
Es de... ¿Cuál era el nombre?
669
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}MI MÁS SENTIDO PÉSAME - SEXTO PISO
670
00:54:08,870 --> 00:54:10,038
¿Sexto piso?
671
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Sí.
672
00:54:13,375 --> 00:54:14,793
A juzgar por las flores,
673
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
le debe ir muy bien.
674
00:54:16,878 --> 00:54:18,838
Creí que serían de Séptimo piso.
675
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Supongo que solo vinimos los pisos bajos.
676
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Tal vez no vio el anuncio.
677
00:54:29,557 --> 00:54:30,892
Habría venido.
678
00:54:31,643 --> 00:54:33,520
Hasta visitó a la familia de Primer piso.
679
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
Claro. Miren.
680
00:54:36,022 --> 00:54:37,691
¿Vieron esto?
681
00:54:38,275 --> 00:54:39,109
Miren.
682
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
Octavo piso.
683
00:54:41,444 --> 00:54:43,196
"Esto no es arte".
684
00:54:43,697 --> 00:54:47,117
LA ARTISTA SONG SERA DESTRUYE
UNA GALERÍA DE ARTE CON UNA EXCAVADORA
685
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
¿Octavo piso era artista?
686
00:54:49,536 --> 00:54:51,621
Para ser exactos, era cantante.
687
00:54:52,664 --> 00:54:56,710
Octavo piso contrató una excavadora
y destruyó una galería de arte.
688
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Luego dejó un cartel.
689
00:55:03,800 --> 00:55:04,634
ESTO NO ES ARTE
690
00:55:04,634 --> 00:55:07,721
Gastó todo el dinero
para reparar los daños
691
00:55:07,721 --> 00:55:10,515
a la galería y a las obras,
y la detuvieron.
692
00:55:11,725 --> 00:55:13,643
Sabía que acabaría así.
693
00:55:15,228 --> 00:55:17,605
Igual, ir a la cárcel...
694
00:55:19,232 --> 00:55:21,109
Cada uno se fue por su lado.
695
00:55:22,402 --> 00:55:24,821
No preguntamos nada del otro.
696
00:55:26,489 --> 00:55:28,992
Ni siquiera dónde vivíamos.
o sobre nuestras vidas.
697
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Simplemente nos dimos ánimo.
698
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
Primer piso.
699
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
¿Cambiaría algo si nos esforzamos
por vivir una buena vida?
700
00:55:50,305 --> 00:55:51,264
Qué mundo horrible.
701
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
ANÍMATE, NO PIERDAS LA ESPERANZA.
¡SEGUIREMOS ADELANTE!
702
00:58:16,242 --> 00:58:19,496
La historia termina en el funeral.
703
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Al fin entraste en razón, Yu.
704
00:58:26,794 --> 00:58:29,839
Sabía que se te ocurriría algo bueno.
705
00:58:31,132 --> 00:58:32,634
¡Qué gran historia!
706
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Pero no hablaste mucho
707
00:58:37,013 --> 00:58:39,224
de la gente de los pisos altos
en el final.
708
00:58:39,224 --> 00:58:40,892
Me dan más curiosidad.
709
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
Aún lo estoy pensando.
710
00:58:43,603 --> 00:58:46,606
El público no querrá
que a los pisos altos les vaya bien.
711
00:58:46,606 --> 00:58:48,608
Se sentirá más cómodo así.
712
00:58:49,234 --> 00:58:51,653
Supongo que sí.
713
00:58:54,989 --> 00:58:57,200
Pero tenemos una gran vida, ¿no?
714
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
¿Disculpe?
715
00:59:02,664 --> 00:59:05,583
La verdad,
también participé de ese programa.
716
00:59:07,126 --> 00:59:09,254
Casi me da un infarto al leer esto.
717
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
¿Cómo crees que tengo tanto dinero?
718
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
¡Era un chiste!
719
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
No me digas que esto es real.
720
00:59:24,769 --> 00:59:26,437
¿Participaste de este programa?
721
00:59:26,437 --> 00:59:27,355
Bueno,
722
00:59:28,856 --> 00:59:29,691
claro que no.
723
00:59:36,948 --> 00:59:37,949
Es todo ficción.
724
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- Una historia inventada.
- Bien.
725
00:59:42,161 --> 00:59:45,373
Tienes todo mi apoyo,
hagamos una obra de arte.
726
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
¿De acuerdo?
727
00:59:48,126 --> 00:59:49,127
Sí, por supuesto.
728
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
¿Quién sabe?
Tal vez haya una segunda temporada.
729
00:59:52,922 --> 00:59:53,840
Claro.
730
01:06:23,270 --> 01:06:28,275
Subtítulos: Daniela Costa