1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Μαμά. - Ναι; 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,898 Γιατί πάμε σπίτι; 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Είπες ότι πρέπει να μείνω στο νοσοκομείο για να γίνω καλά. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 Μπορείς και στο σπίτι. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,326 Έχεις να πας καιρό στο σπίτι, έτσι; 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 Μ' αρέσει εδώ. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,375 Έχουν κρεβάτι, είναι και ζεστά. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 Ο μπαμπάς έφτιαξε το καλοριφέρ. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 Δεν θα κάνει κρύο. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 Οπαλάκια. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Να σε βοηθήσω. 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Ευχαριστώ. - Πάμε σπίτι, Ντα-ιν. 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,763 Εσύ, μπαμπά; 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 {\an8}Πήγαινε πρώτα εσύ, αγάπη μου, 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,728 {\an8}και θα έρθω κι εγώ πολύ γρήγορα. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Πήγαινε εσύ πρώτα, Ντα-ιν. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,633 Πώς το έκαναν αυτό; Δεν πάσχει από σπάνια νόσο; 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Δεν έχουμε λεφτά. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,554 Και πάλι, πώς το έκαναν αυτό; 20 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 Πώς έδιωξε το νοσοκομείο ένα άρρωστο κοριτσάκι; 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,935 Δεν τους νοιάζει αν πεθάνει; 22 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 Ευχαριστούμε που μας δάνεισες το αμάξι. 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 Θα δυσκολευόταν στο μετρό. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,028 Θα φτάσει άνετα στο σπίτι. 25 00:01:54,030 --> 00:01:54,989 Επίσης... 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,368 μην ξεχάσεις αυτό που ζήτησα. 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,666 Σκέψου το λίγο καλύτερα. Η κόρη σου σ' αγαπάει πολύ. 28 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΙΛΙΕΟΝΓΚ 29 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 ΑΣΦΑΛΙΣΤΗΡΙΟ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΟΣ: ΝΟ ΣΑΝΓΚ-ΓΚΟΥΚ 30 00:03:54,943 --> 00:03:56,194 Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΩΝ 8 31 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Μπορείς να ξυπνήσεις; 32 00:04:07,580 --> 00:04:09,290 Πρέπει να μείνεις ξύπνιος. 33 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 Μείνε ξύπνιος, είπα! 34 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 Πρέπει να φύγουμε. 35 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Σύνελθε, εντάξει; 36 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Ξύπνα. 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Ξύπνα... 38 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Ξύπνησες; 39 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Ξύπνησα... 40 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 Πιες λίγο νερό πρώτα. 41 00:04:44,993 --> 00:04:47,412 Τι εννοούσες ότι πρέπει να φύγουμε; 42 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 Μη φωνάζεις, μην κάνεις τον έκπληκτο 43 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 και μην αρχίσεις τις τρέλες. 44 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Άκου προσεκτικά. 45 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Μπορείς να αλλάξεις δωμάτιο. 46 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 Στοιχίζει ένα δις. 47 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 Σου θυμίζει κάτι; 48 00:05:00,508 --> 00:05:04,887 Θυμάσαι που ο Ένα έλεγε ότι θέλει να βγάλει ένα δις; 49 00:05:06,264 --> 00:05:08,516 Δεν ήξερα ότι τα ήθελε γι' αυτό. 50 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 Γι' αυτό τα ανεχόταν όλα. 51 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 Είχε εξαρχής ένα μεγάλο σχέδιο να αλλάξει δωμάτιο. 52 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 Ο Ένα πρότεινε να συνεργαστούμε 53 00:05:20,737 --> 00:05:26,409 για να ανατρέψουμε την Οκτώ και τους τυραννικούς κανόνες της. 54 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 Φυσικά, πρότεινε, 55 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 αφού ρισκάρω τη ζωή μου για χάρη σας, 56 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 να διαλέξω εγώ πρώτη δωμάτιο. 57 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Βασικά, μου λέει να πάρω της Οκτώ. 58 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Ήταν πολύ καλή προσφορά για να την αρνηθώ. 59 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Αν συμφωνείς με το σχέδιο, φύσα τη μύτη σου τρεις φορές. 60 00:05:53,269 --> 00:05:55,146 Είμαστε πιο πολλοί. 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Μήπως καλύτερα να της επιτεθούμε; 62 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Δεν νομίζω να μας πυροβολήσει, έτσι; 63 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Μπαμ! 64 00:06:12,538 --> 00:06:14,123 Δεν είναι σέξι; 65 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Ορίστε; 66 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Έτσι όπως πετάγεται το αίμα. 67 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Είναι πολύ αβανγκάρντ. 68 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 Θέλω να πυροβολήσω. 69 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Όχι τενεκεδάκια μπογιάς, 70 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 άνθρωπο. 71 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Ίσως είναι καλύτερα 72 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 να τους πυροβολήσω όλους... 73 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 "Και να τελειώσει η εκπομπή". 74 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Αυτό ακριβώς είπε. 75 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Φοβήθηκα ότι θα με πυροβολούσε. 76 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Ούτε να το σκεφτείς να τα βάλεις μαζί της. 77 00:07:01,504 --> 00:07:03,714 Καλύτερα να προσέχεις. 78 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Τι θα έλεγες 79 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 να της κάναμε νυχτερινή έφοδο; 80 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Βασικά... 81 00:07:11,597 --> 00:07:13,433 δεν κοιμάται τα βράδια. 82 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 Τι; 83 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Να, 84 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 απλώς ζωγραφίζει. 85 00:07:19,856 --> 00:07:23,276 Έχει φτιάξει δύο πίνακες, τον Νούμερο 5 και τον Νούμερο 9. 86 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Πάω στοίχημα ότι και τώρα μας παρακολουθεί. 87 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Μέρα να το κάνουμε. 88 00:07:38,040 --> 00:07:41,502 Παίζει γκολφ στην πλατεία όταν έχει ήλιο. 89 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Ωραία βολή! Τέλεια! 90 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Αγόρασε κι άλλα όπλα; 91 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Όπλα; 92 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Την Κοκό αγόρασε. 93 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 Την Κοκό; 94 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Δεν της φαίνεται, 95 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 αλλά είναι μοχθηρή. 96 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Μετά το γκολφ, πάντα κάνει μπάνιο στο δωμάτιό της. 97 00:08:11,574 --> 00:08:14,535 Ναι, κάθε μέρα γίνεσαι και καλύτερη. 98 00:08:14,535 --> 00:08:15,870 Είναι η ευκαιρία μας. 99 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Ευχαριστώ. 100 00:08:17,413 --> 00:08:20,041 Μόνο τότε αφήνει το όπλο. 101 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 Μπορούμε να μπούμε, να πάρουμε το όπλο και να της επιτεθούμε. 102 00:08:25,880 --> 00:08:28,799 Προφανώς, αυτό θα οδηγήσει σε μάχη σώμα με σώμα, 103 00:08:28,799 --> 00:08:31,636 οπότε κάποιος πρέπει να μπει μπροστά. 104 00:08:31,636 --> 00:08:32,762 Εγώ. 105 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Θα το κάνω εγώ. 106 00:08:34,347 --> 00:08:35,598 Ωστόσο... 107 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 Υπάρχει κι άλλο θέμα. 108 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 Τι άλλο θέμα, γαμώτο; 109 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 Δεν υπάρχει κανείς να σας λύσει. 110 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Τι; 111 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Όσο εκείνη παίζει γκολφ, 112 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 της κάνω τη βοηθό. 113 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 Μπράβο, Οκτώ! 114 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Έχουμε την Πέντε. 115 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 Τι κάνεις εδώ πέρα; 116 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 Πολύ ωραίος ο ήλιος, έτσι; 117 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Εκτός από σένα, 118 00:09:11,926 --> 00:09:14,428 είναι η μόνη που κινείται ελεύθερα. 119 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Πρέπει να την πείσεις πάση θυσία. 120 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 Τέσσερα... 121 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 είσαι η μόνη μας ελπίδα. 122 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Σε παρακαλώ. 123 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Ξέρεις ποια είμαι, έτσι; 124 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Ασφαλώς. Η καλή μας Τέσσερα. 125 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - Καλό αυτό. - Ποιο; 126 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Έλα λίγο εδώ. 127 00:09:38,911 --> 00:09:42,039 Ήσουν μόνη τελευταία. 128 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 Θέλω να τα πούμε λίγο. 129 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Έλα να τα πούμε. 130 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 Αυτά είναι τα αγαπημένα μου πιάτα. 131 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Τα βούτηξα απ' το δωμάτιο της Οκτώ για να σου τα δώσω. 132 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 Παρεμπιπτόντως, για πες, πώς κατέληξες να έρθεις εδώ; 133 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Φαίνεσαι ότι ήσουν πλούσια. 134 00:10:08,065 --> 00:10:10,276 Ξέρω να διαβάζω τους ανθρώπους. 135 00:10:10,943 --> 00:10:12,612 Κάποτε ήμουν πλούσια. 136 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Αλλά ξόδεψα όλα μου τα χρήματα. 137 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Πώς; 138 00:10:20,369 --> 00:10:24,582 Ο άντρας μου ήταν γνωστός δερματολόγος, οπότε έβγαζε πολλά λεφτά. 139 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Αλλά δεν με σεβόταν καθόλου 140 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 και με απατούσε συστηματικά. 141 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 Στην αρχή, πήγα για να ξεσκάσω λίγο. 142 00:10:36,093 --> 00:10:39,889 Δεν μπορούσα να αντισταθώ στα γλυκόλογά του. 143 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 Μου ζήτησε να του δανείσω χρήματα. 144 00:10:43,934 --> 00:10:48,105 Τελικά, του έδωσα το σπίτι κι όλα μας τα χρήματα. 145 00:10:48,606 --> 00:10:52,652 Όταν άρχισα να βλέπω καθαρά, ο άντρας μου με είχε ήδη μηνύσει, 146 00:10:52,652 --> 00:10:56,530 κι εμένα δεν μου είχε απομείνει τίποτα. 147 00:10:57,073 --> 00:10:59,492 Τι μαλάκας! 148 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Εγώ ήμουν η ανόητη. 149 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Πάντα τρέφω αυταπάτες. 150 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Όταν φύγεις από εδώ, 151 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 να τα ξεκάνεις τα καθάρματα. 152 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 Τόσα χρήματα θα 'χεις. Να προσλάβεις έναν εκτελεστή. 153 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Σε καλό σου. 154 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Το κάνεις να ακούγεται διασκεδαστικό. 155 00:11:23,099 --> 00:11:24,850 Σ' ευχαριστώ, Τέσσερα. 156 00:11:24,850 --> 00:11:27,812 Η Τέσσερα έπεισε την Πέντε. 157 00:11:28,437 --> 00:11:30,398 Της είπε για τον Ένα, για το δις, 158 00:11:30,398 --> 00:11:34,318 κι ότι όλοι είχαμε εξαντληθεί απ' τα ψυχολογικά βασανιστήρια. 159 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Το έκανε να ακούγεται και πιο τραγικό. 160 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Μπορώ να βοηθήσω κάπως; 161 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Αρκεί να κάνεις ό,τι σου πω. 162 00:11:44,328 --> 00:11:45,204 Θα το κάνω. 163 00:11:45,705 --> 00:11:46,747 Ό,τι κι αν είναι. 164 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Πέντε. 165 00:11:56,298 --> 00:11:57,216 Όμως, 166 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 έχω έναν όρο. 167 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 Επιτέλους, ήρθε η μέρα. 168 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Λοιπόν. Πάμε να παίξουμε γκολφ; 169 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Δεν αρχίσαμε καλά. 170 00:12:21,782 --> 00:12:23,576 Να πάρουμε ένα ρεπό; 171 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Κι η Κοκό μού φαίνεται κουρασμένη. 172 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 Ένας λόγος παραπάνω για να κάνεις γυμναστική! 173 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Κοκό, αν νιώθεις λήθαργο, 174 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 πρέπει να κινείσαι πιο πολύ. 175 00:12:38,507 --> 00:12:40,176 Έλα, γλυκιά μου. 176 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Μπράβο. Πάμε εκεί. 177 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Άκου, έχω στήσει το γήπεδο και τα εμπόδια, είναι όλα έτοιμα. 178 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Θα 'ναι τέλεια! 179 00:12:48,309 --> 00:12:51,145 Χάρη στην ευστροφία της Τέσσερα, ήμασταν εντάξει. 180 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Παρεμπιπτόντως, 181 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 τι συζητούσατε με την Πέντε; 182 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Ορίστε; 183 00:12:59,570 --> 00:13:02,656 Ήσασταν όλο κλάματα κι αγκαλιές. 184 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 Ήμουν περίεργη. Θα 'ρχόμουν. 185 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 Τότε; 186 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Θα τα είδες όλα. 187 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Ακούγαμε ιστορίες η μία της άλλης και τέτοια. 188 00:13:18,214 --> 00:13:19,799 Ωραία βολή. 189 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 Σήμερα κάνεις εξαιρετικές βολές! 190 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 Πώς λέγεται αυτή η βολή; 191 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Είσαι απίθανη! 192 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Σαν τον Παρκ Σε-ρι. 193 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Να το δυσκολέψουμε λίγο; 194 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 Είσαι καλά; 195 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Ναι, καλά είμαι. 196 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Πού πήγε; 197 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Πρέπει να πήγε πολύ μακριά. 198 00:13:56,460 --> 00:13:57,878 Πήγε πάρα πολύ μακριά. 199 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Είδες; 200 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 Οκτώ, νομίζω ότι κάποιο πήγε προς τα εκεί πριν. 201 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Κοίτα εκεί. 202 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 - Εκεί; - Ναι. 203 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Εκεί. Εκεί πέρα! 204 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Αυτό είναι; 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Αυτή ήταν απίθανη βολή. 206 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Έλα, σήκω. 207 00:14:28,742 --> 00:14:30,828 Περίμενε. Τα πόδια μου! 208 00:14:32,663 --> 00:14:34,582 Επειδή ήσουν τόσο καιρό ακίνητη. 209 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 Τέντωσέ τα λίγο. 210 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Οι βολές σου είναι απίθανες σήμερα. 211 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Εξωπραγματικές! - Βρίσκεις; 212 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 Τι είναι, Κοκό; 213 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Είσαι καλά, Κοκό; 214 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Καλά είσαι, Κοκό. 215 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Δεν φαίνεται καλά. 216 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 - Πέντε, νυστάζω πολύ. - Είσαι καλά, Τρία; 217 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Σύνελθε. 218 00:15:18,667 --> 00:15:20,586 Πονάνε οι ώμοι μου. 219 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 Δεν μπορώ. 220 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Ο Επτά μάς έμεινε. 221 00:15:24,757 --> 00:15:27,468 Δεν μπορώ να σηκωθώ. 222 00:15:27,468 --> 00:15:28,802 Ίσως κοιμηθώ. 223 00:15:28,802 --> 00:15:31,513 Δεν γίνεται να μείνεις έτσι. Σήκω. Πάμε. 224 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Κρύψου! 225 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 Πέντε, δεν μπορώ άλλο. 226 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 Πρέπει, Τρία. 227 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Λίγο ακόμα. 228 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 Οκτώ, τι συμβαίνει; 229 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Σαν να είδα κάποιον να περνάει. 230 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Τι; 231 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 Πού; Δεν βλέπω κανέναν. 232 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 - Δεν μπορώ. - Προχώρα. 233 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Ίσως βγήκε για λίγο η Πέντε πριν. 234 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Λες; 235 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Δες πόσο έξυπνη είναι η Κοκό! 236 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Τι είναι, Κοκό; 237 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 - Τι; Κοκό. - Κοκό. 238 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Πού πας, Κοκό; 239 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Περίμενε. Τελειώνεις. 240 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 Παθαίνω κρίση! Πεθαίνω! 241 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Την άτιμη. 242 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Οκτώ, περίμενέ με! 243 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Κοκό, πού πας; 244 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Κοκό. 245 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Κοκό! 246 00:16:39,748 --> 00:16:40,791 Τρία. 247 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 Έλα, Τρία. Πρέπει να κρυφτούμε. 248 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Από εδώ. Συμφορά μου. 249 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Έλα, από εδώ. 250 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 Τι είναι, Κοκό; 251 00:16:49,383 --> 00:16:50,676 Πού πήγες; 252 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Οκτώ. 253 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Το κωλόσκυλο. 254 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Κοκό. 255 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Κοκό! 256 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Οκτώ! 257 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Όχι! 258 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 Τι γίνεται εδώ; 259 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 Οκτώ! 260 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Καλώς ήρθατε. 261 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 Το πάρκινγκ είναι γεμάτο. Παρακαλώ, στρίψτε... 262 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Συγγνώμη! 263 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Συγγνώμη, κυρία μου. Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. 264 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Λυπάμαι, βιάζομαι. Θα γυρίσω σε δέκα λεπτά. 265 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Κυρία μου, υπάρχουν θέσεις στον κάτω όροφο. 266 00:18:21,683 --> 00:18:24,394 Τι συμβαίνει; Δεν σου είπα ότι δεν θα αργήσω; 267 00:18:24,394 --> 00:18:28,023 Είμαι VIP πελάτισσα. Ξέρεις πόσα ξοδεύω εδώ πέρα; 268 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Στάσου, είσαι η... 269 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 Εσύ είσαι. 270 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - Εδώ δουλεύεις; - Τι έγινε; 271 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 Την ξέρεις; 272 00:18:39,076 --> 00:18:41,620 Έλα, πηγαίναμε μαζί σχολείο. 273 00:18:41,620 --> 00:18:45,207 Η φαφλατού που έλεγε ότι θα γίνει αστέρι της K-pop. 274 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Πάμε, δεν έχουμε χρόνο. 275 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 Κατά κάποιον τρόπο, χορεύει. Μάλλον τα κατάφερε. 276 00:18:52,089 --> 00:18:54,091 Έκανε ντεμπούτο στο πάρκινγκ. 277 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 Την είδες; Σοκαρίστηκα. 278 00:18:55,968 --> 00:18:57,386 Ήταν έτσι. 279 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 Σταμάτα, θα μας δουν! 280 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Διάολε. 281 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 Να πάρει! Αυτό έπρεπε να κάνω εξαρχής. 282 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 Τι έγινε με το γκολφ; 283 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 Κοίτα, 284 00:19:44,600 --> 00:19:46,059 πέτυχα με τη μία. 285 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 Τι; 286 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Γιατί δεν ξυπνάει; 287 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 Θα 'πρεπε να 'χει ξυπνήσει. 288 00:19:53,150 --> 00:19:56,111 Δεν της έριξα και τόσο δυνατά. 289 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Νομίζω ότι κοιμάται. 290 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Δεν ξέρω γιατί κλάψαμε. 291 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Για κάποιον λόγο, κλάψαμε που είδαμε τον ήλιο. 292 00:20:37,069 --> 00:20:38,570 Πραγματική απελευθέρωση. 293 00:20:38,570 --> 00:20:42,115 {\an8}Ο Έξι, η μεγαλύτερη απειλή, δεν μπορούσε να κουνηθεί. 294 00:20:42,115 --> 00:20:44,201 Η Οκτώ ήταν δεμένη με την Κοκό. 295 00:20:44,201 --> 00:20:47,079 Το τέιζερ και το όπλο 296 00:20:47,079 --> 00:20:48,372 τα είχαμε εμείς πια. 297 00:20:48,872 --> 00:20:51,208 Ήμασταν επιτέλους... 298 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Κάτι ακόμα πριν φύγουμε. 299 00:20:56,713 --> 00:20:58,590 Θυμάσαι τι συμφωνήσαμε; 300 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 Μπορώ να το κάνω τώρα; 301 00:21:02,552 --> 00:21:03,971 Τι συμφωνήσατε; 302 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Η Πέντε 303 00:21:06,556 --> 00:21:09,476 μας βοήθησε υπό έναν όρο. 304 00:21:12,396 --> 00:21:13,939 Δώστε μου ένα νυστέρι, 305 00:21:14,439 --> 00:21:17,109 γάζες, επιδέσμους, στυπτικά, 306 00:21:17,609 --> 00:21:19,861 αναισθητικά, αντιβιοτικά, απολυμαντικά 307 00:21:20,529 --> 00:21:22,614 κι ένα ζευγάρι ιατρικά γάντια. 308 00:21:31,164 --> 00:21:32,207 Τι; 309 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 Τι συμβαίνει; 310 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 Τι κάνεις; 311 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Κυρία... 312 00:21:38,463 --> 00:21:39,756 Να πάρει. Στάσου. 313 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 Γιατί το κάνεις αυτό; 314 00:21:46,179 --> 00:21:47,931 Είστε αυτός που νομίζω; 315 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 - Τι; - Γεια σας. 316 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 - Έχεις στιλό; - Ένα λεπτό. 317 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 Μου δίνετε ένα αυτόγραφο; 318 00:21:57,816 --> 00:22:00,152 - Θεέ μου. - Εσείς δεν είστε; 319 00:22:00,652 --> 00:22:03,155 Ήμουν θαυμαστής σας όταν παίζατε μπέιζμπολ. 320 00:22:03,155 --> 00:22:05,240 - Μας αρέσει το μπέιζμπολ. - Ορίστε. 321 00:22:05,240 --> 00:22:07,326 Μάλιστα. Ναι, βεβαίως. 322 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Τα ονόματά σας; 323 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 - Ο Σουνγκ-τζουν. - Τσο Μιν-α. 324 00:22:14,291 --> 00:22:15,542 Πόσα χιλιόμετρα; 325 00:22:15,542 --> 00:22:17,002 Ευχαριστώ. 326 00:22:17,002 --> 00:22:18,587 Δεν θες να βγάλεις λεφτά; 327 00:22:18,587 --> 00:22:19,546 Έλα ντε. 328 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 329 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 Παρακαλώ. 330 00:22:22,591 --> 00:22:24,092 - Ευχαριστούμε. - Γεια σας. 331 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 - Περίεργο που τον είδαμε εδώ. - Συμπαθητικός. 332 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 Ικανοποιήθηκες; 333 00:22:33,685 --> 00:22:34,686 Ορίστε; 334 00:22:35,479 --> 00:22:37,356 Σ' αρέσει να δίνεις αυτόγραφα; 335 00:22:39,816 --> 00:22:41,443 Έλα τώρα, αφεντικό. 336 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 Σ' έδιωξαν απ' την ομάδα λόγω τζόγου 337 00:22:44,571 --> 00:22:46,907 και χαίρεσαι τόσο να δίνεις αυτόγραφα; 338 00:22:49,826 --> 00:22:51,078 Να πάρει. 339 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 "Να πάρει"; 340 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 Θες να δείρεις κι εμένα; 341 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Ξέρεις πόσα αμάξια πούλησες αυτόν τον μήνα; 342 00:23:00,295 --> 00:23:03,006 Κοίτα να συνέλθεις. 343 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Συμμαζέψου, εντάξει; 344 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Τον μαλάκα. 345 00:23:14,851 --> 00:23:15,852 Τι; 346 00:23:24,486 --> 00:23:26,196 Το παντελόνι μου. Τι κάνεις... 347 00:23:27,280 --> 00:23:28,532 Γιατί το κάνεις αυτό; 348 00:23:28,532 --> 00:23:30,826 Ο μόνος της όρος για να μας βοηθήσει... 349 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 Θα εκδικηθώ. 350 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Θα ευνουχίσω τον Έξι. 351 00:23:41,628 --> 00:23:44,423 Δεν μου 'χεις κάνει αναισθησία! 352 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 Του έδωσα αντιβιοτικά, 353 00:23:54,641 --> 00:23:57,018 δεν θα 'χει πρόβλημα να κινηθεί. 354 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 Πρότεινα να αλλάξουμε δωμάτια με τα λεφτά της Οκτώ. 355 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Ωστόσο, ο Ένα απάντησε ήρεμα. 356 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 Γι' αυτό ακριβώς μάζευα τα λεφτά. 357 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 Θέλω να το κάνω με τα δικά μου λεφτά. 358 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Φυσικά. Είσαι πολύ αρρενωπός, Ένα. 359 00:24:19,416 --> 00:24:23,128 Οι όμορφες είναι "μεγάλες αδερφές" κι οι άσωτοι είναι "αρρενωποί"; 360 00:24:23,128 --> 00:24:25,005 Τα βρήκαμε στα δωμάτια. 361 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 Η Τέσσερα πήγε στον όγδοο, η Οκτώ πήγε στον τέταρτο. 362 00:24:29,801 --> 00:24:33,263 Κι ο Ένα, όπως το ονειρευόταν, θα γινόταν ο Έξι. 363 00:24:33,263 --> 00:24:35,724 Οι υπόλοιποι ήταν καλά εκεί που ήταν. 364 00:24:36,224 --> 00:24:38,018 Εγώ ήθελα να αλλάξω. 365 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 Αλλά ήταν όλοι λογικοί και τα βρήκαμε. 366 00:24:41,313 --> 00:24:42,689 Χωρίς προστασία, 367 00:24:42,689 --> 00:24:45,859 φτιάξαμε μόνοι το δικό μας τέλος. 368 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Θα ήθελα 369 00:24:50,405 --> 00:24:51,490 να αλλάξω δωμάτιο. 370 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Θα αλλάξω. 371 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Τι είναι αυτό; 372 00:25:10,008 --> 00:25:11,551 Γιατί ήρθε φάκελος; 373 00:25:12,052 --> 00:25:13,428 - Τι; - Τι είναι; 374 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 Τι λέει; 375 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 Τι; 376 00:25:28,985 --> 00:25:31,488 Τι στο καλό 377 00:25:31,988 --> 00:25:33,323 σημαίνει αυτό; 378 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Τι σημαίνει... 379 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - Τι συμβαίνει; - Να... 380 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Τα καθάρματα. 381 00:25:43,333 --> 00:25:44,709 - Τι; - Τι είναι; 382 00:25:44,709 --> 00:25:46,378 Τι συμβαίνει; 383 00:25:48,088 --> 00:25:49,714 "Όσο συνεχίζεται η εκπομπή, 384 00:25:49,714 --> 00:25:53,260 μπορείτε να αγοράσετε δωμάτιο οποιαδήποτε στιγμή. 385 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Η τιμή του κάθε δωματίου 386 00:25:55,929 --> 00:25:57,806 είναι στην παρακάτω λίστα". 387 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 Για τον πρώτο όροφο, δέκα δις. 388 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 Για τον δεύτερο, 20 δις. Για τον τρίτο, 30 δις. 389 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Για τον όγδοο, 340 δις. 390 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 Ορίστε; 391 00:26:07,691 --> 00:26:09,568 Στην αρχή δεν καταλάβαμε, 392 00:26:10,443 --> 00:26:13,697 νομίζαμε ότι θα πηγαίναμε σε όποιο δωμάτιο θέλαμε. 393 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 Ωστόσο, αυτό που αγοράσαμε ήταν οι οδηγίες αλλαγής δωματίου. 394 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 Και μάλιστα σε εξωφρενική τιμή. 395 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 Βλέποντας τις τιμές, τα καταλάβαμε όλα. 396 00:26:25,584 --> 00:26:28,003 Υπήρχαν τρόποι αγοράς και πώλησης. 397 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 Πρακτικά, όμως, δεν μπορούσαμε να αγοράσουμε τίποτα. 398 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 Με άλλα λόγια, 399 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 η τύχη μας είχε κριθεί εξαρχής. 400 00:26:36,845 --> 00:26:41,141 Τι θα απογίνω τώρα; 401 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Όχι, Ένα. 402 00:26:43,393 --> 00:26:46,396 Η διαφορά στο έπαθλο, βάσει ακολουθίας Φιμπονάτσι, 403 00:26:46,396 --> 00:26:49,858 που είχα αποδώσει στην επιδειξιμανία των οργανωτών, 404 00:26:50,400 --> 00:26:52,319 και η τιμή του κάθε δωματίου 405 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 επιλέχθηκαν για να 'ναι η φυσική ακολουθία της εκπομπής 406 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 κι η χρυσή τομή στα μάτια των δημιουργών που μας παρακολουθούσαν. 407 00:27:00,702 --> 00:27:03,997 Όσα λεφτά μάζεψα ως τώρα... 408 00:27:06,082 --> 00:27:06,958 Τι θα... 409 00:27:07,459 --> 00:27:09,044 Τι θα κάνουμε, Επτά; 410 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 Έλα, Επτά. 411 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Πάντα έχεις την απάντηση. 412 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 Έλα, πες κάτι! 413 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 Δεν φαίνεται να ξέρετε καλά το κοινό, κύριε Γιου. 414 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 Όπως ξοδεύουν χρήματα για νόστιμα γλυκά σαν αυτό... 415 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 τα ξοδεύουν και για μια ικανοποιητική εμπειρία. 416 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Γιατί συνεχίζετε να απεικονίζετε τον πραγματικό κόσμο; 417 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Ο κόσμος έχει βαρεθεί τη ζωή του. 418 00:27:43,578 --> 00:27:45,664 Το μήνυμα που θέλετε να περάσετε 419 00:27:45,664 --> 00:27:47,207 το ξέρουν ήδη. 420 00:27:47,207 --> 00:27:48,291 Όλοι το ξέρουν, 421 00:27:48,833 --> 00:27:51,378 αλλά δεν είναι διασκεδαστικό. 422 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 Πρέπει να τους δώσουμε 423 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 κάτι διασκεδαστικό και ψυχαγωγικό. 424 00:27:56,800 --> 00:27:58,593 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, 425 00:27:59,844 --> 00:28:02,597 δεν θα ήταν προσβλητικό για το κοινό; 426 00:28:18,279 --> 00:28:21,408 Κύριε Γιου, σας είχα για έξυπνο άνθρωπο. 427 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Αλλά δεν έχετε ιδέα. 428 00:28:24,244 --> 00:28:26,121 Καλέ μου κύριε Γιου. 429 00:28:26,121 --> 00:28:28,915 Παλιά ήσασταν σπουδαίος και τρανός. 430 00:28:34,337 --> 00:28:35,463 Τηλεφωνήστε μου 431 00:28:35,964 --> 00:28:38,550 όταν θα θέλετε να κάνετε κάτι διασκεδαστικό, 432 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 όχι τέτοια πράγματα. 433 00:28:43,471 --> 00:28:47,350 Αυτό ήταν πολύ βαρετό. 434 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 Τι τίτλος είναι αυτός; Πτώση; 435 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 Δεν ξέρω. 436 00:28:51,521 --> 00:28:53,148 Δεν έχω ιδέα. 437 00:28:53,732 --> 00:28:56,276 Συνέχεια παριστάνω τον ξερόλα. 438 00:28:59,446 --> 00:29:00,947 Αλλά είμαι ανίδεος. 439 00:29:04,451 --> 00:29:06,953 Προσπαθούν να μας τη φέρουν. 440 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Δεν γίνεται να αλλάξουμε δωμάτια. 441 00:29:19,007 --> 00:29:23,011 Του είπαν να κάνει διπλοβάρδια, γιατί δεν θέλουν να προσλάβουν κόσμο. 442 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Τι γελοίος τρόπος εξοικονόμησης χρημάτων! 443 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 Πρέπει να χειρουργηθεί. 444 00:29:28,767 --> 00:29:30,351 Και δεν έχει ασφάλεια. 445 00:29:31,102 --> 00:29:34,189 Τι μαλακίες είναι αυτές! Έλεος με τους άφραγκους. 446 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Ακριβώς. 447 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 Κοιμήθηκε απ' την κούραση, 448 00:29:38,902 --> 00:29:41,696 αλλά ήταν ανάγκη να πέσει πάνω στο αμάξι μου; 449 00:29:41,696 --> 00:29:44,324 Πρέπει να χειρουργηθεί άμεσα, έτσι; 450 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 Θα το κάνω εγώ. 451 00:29:48,077 --> 00:29:49,704 Εγγυήτρια θα είμαι, έτσι; 452 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Αναλαμβάνω εγώ, είτε την επέμβαση είτε τον διακανονισμό. 453 00:29:54,959 --> 00:29:56,669 Ας κάνουν την επέμβαση. 454 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Ας... 455 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Ας το λήξουμε. 456 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Μπορούμε 457 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 να τσοντάρουμε όλοι και να τα δώσουμε στον Ένα. 458 00:30:11,434 --> 00:30:12,477 Τι λέτε; 459 00:30:18,483 --> 00:30:20,610 Εδώ δεν έχουμε άλλη επιλογή. 460 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Πάμε να φύγουμε. 461 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Όχι. 462 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Ακίνητοι. 463 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 - Ένα. - Όχι έτσι. 464 00:30:45,844 --> 00:30:47,428 Δεν θα το λήξουμε έτσι. 465 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Δεν συμφωνείτε; 466 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Είναι λάθος. 467 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 Ένα. 468 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Μην κουνηθείτε. 469 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Μην κουνηθεί κανείς! 470 00:31:02,902 --> 00:31:03,903 Τρία. 471 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Δέσε τη Δύο. 472 00:31:14,539 --> 00:31:15,665 Με την ταινία. 473 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Γρήγορα. 474 00:31:25,216 --> 00:31:27,176 Επτά, δέσε την Τέσσερα. 475 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Τώρα! 476 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Τι ωραία που 'ναι εδώ! 477 00:31:48,489 --> 00:31:50,033 Τρελαίνομαι! 478 00:31:51,117 --> 00:31:54,412 Είδατε πόσο χρόνο κερδίσαμε; 479 00:31:55,455 --> 00:31:57,206 Δεν είναι υπέροχο; 480 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Τι στο καλό; 481 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Ήρθε πάλι. - Διψάει για προσοχή. 482 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 Ποια; 483 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 Μια ξοφλημένη καλλιτέχνιδα. 484 00:32:09,385 --> 00:32:11,638 Αφού δεν την προσλάμβανε κανείς, 485 00:32:11,638 --> 00:32:14,682 έκανε δικά της σόου και βούλιαξε στα χρέη. 486 00:32:15,183 --> 00:32:18,519 Τώρα που 'ναι άφραγκη, εμφανίζεται εδώ χωρίς άδεια. 487 00:32:19,103 --> 00:32:20,897 Πάρε την αστυνομία. 488 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 Πρέπει να μείνουμε κι άλλο! Ελάτε! 489 00:32:40,708 --> 00:32:42,627 Ας μείνουμε εδώ! 490 00:32:51,970 --> 00:32:55,223 Ήμασταν σαν κοινό που περίμενε μια παράσταση. 491 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Κυρίες και κύριοι, 492 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 ευχαριστώ για την υπομονή σας. 493 00:33:46,399 --> 00:33:49,360 Τώρα θα σας παρουσιάσω 494 00:33:50,486 --> 00:33:52,113 κάτι που δεν έχετε ξαναδεί. 495 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 Ένα. 496 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 - Ένα! - Ένα! 497 00:34:45,833 --> 00:34:46,876 Πρόσεχε! 498 00:34:47,919 --> 00:34:48,920 Ένα! 499 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Ένα, πρόσεχε! 500 00:34:59,806 --> 00:35:00,848 - Ένα! - Αμάν! 501 00:35:00,848 --> 00:35:02,433 Ένα, κατέβα κάτω! 502 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 - Είσαι καλά; - Ανισόρροπε! 503 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 Είναι επικίνδυνο. 504 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 - Κατέβα! - Κατέβα, σε παρακαλώ! 505 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 Τι τον έπιασε; 506 00:35:15,363 --> 00:35:17,949 - Σου είπα να κατέβεις! - Ένα, κατέβα! 507 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 Το κάνει για να κερδίσουμε χρόνο; 508 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - Δώσε, Ένα! - Αμάν! 509 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 Τι θα κάνουμε; 510 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - Ένα! - Πρόσεχε! 511 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 Ένα! 512 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - Όχι, Ένα! - Τι θα κάνουμε; 513 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Κρατήσου! 514 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 Ένα! 515 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 Κρατήσου! 516 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 Τι θα κάνουμε; 517 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 Τι θα κάνουμε; 518 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Κρατήσου. - Ένα, κρατήσου γερά! 519 00:37:38,714 --> 00:37:39,924 Πρόσεχε! 520 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 Θεέ μου! 521 00:37:43,844 --> 00:37:45,012 Η φωτιά... 522 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 Όχι! 523 00:38:58,377 --> 00:38:59,420 Ένα. 524 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Ένα, κουράγιο. 525 00:39:03,466 --> 00:39:05,134 Δεν γίνεται να μείνει εδώ. 526 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Χρειάζεται νοσοκομείο. 527 00:39:09,472 --> 00:39:11,140 Μπορείς να αναπνεύσεις; 528 00:39:11,140 --> 00:39:13,142 Ανοίξτε, καθάρματα! 529 00:39:14,101 --> 00:39:15,186 Θα πεθάνει! 530 00:39:20,358 --> 00:39:22,068 Δώστε μου ό,τι να 'ναι. 531 00:39:22,068 --> 00:39:24,320 Θα πάρω ό,τι έχετε για να λήξει! 532 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Δώστε μου κάτι. 533 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 Ό,τι είναι πιο ακριβό. 534 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Διαμάντια, ράβδους χρυσού, 535 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 ό,τι να 'ναι για να τελειώσει ο χρόνος! 536 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Τώρα! 537 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 1.440 ώρες; 538 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Διάολε. 539 00:39:53,849 --> 00:39:55,643 - Σταμάτα! - Άνοιξε τα μάτια. 540 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Γαμώτο! 541 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 Γιατί αυξάνονται; 542 00:40:02,566 --> 00:40:04,276 Γιατί είναι συγκινητικό. 543 00:40:05,945 --> 00:40:08,614 Προσπαθείτε όλοι να τον σώσετε. 544 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 Πώς να μη συγκινηθεί κανείς; 545 00:40:13,160 --> 00:40:15,079 Γι' αυτό είπα ότι... 546 00:40:18,124 --> 00:40:19,375 αν συνεχίσουμε έτσι, 547 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 ίσως δεν φύγουμε ποτέ από εδώ. 548 00:40:33,848 --> 00:40:35,349 Ένα, άνοιξε τα μάτια σου. 549 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 Ένα, ξύπνα! 550 00:40:37,393 --> 00:40:39,270 Μην τα παρατάς! 551 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Σταματήστε, σας παρακαλώ! 552 00:40:43,607 --> 00:40:46,527 Τι άλλο θέλετε να δείτε, βρε καθάρματα; 553 00:40:46,527 --> 00:40:47,445 Τι άλλο; 554 00:40:48,904 --> 00:40:49,780 Ένα. 555 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 Κάνε κουράγιο. 556 00:40:58,497 --> 00:40:59,582 Να μη βλέπουν. 557 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Ένα, πάρε αναπνοή. 558 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 Άνοιξε τα μάτια σου. 559 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Τρία. 560 00:41:32,364 --> 00:41:34,200 Γρήγορα, Τρία! 561 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Σταμάτα! 562 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Γρήγορα! 563 00:42:03,562 --> 00:42:04,688 Γαμώτο. Οι σκάλες. 564 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Τις κατάστρεψε όλες. 565 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - Τελειώνουμε, Ένα. - Ένα. 566 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 - Λίγο ακόμα. - Ένα! 567 00:42:27,670 --> 00:42:28,712 Δεν θέλω να φύγω! 568 00:42:33,175 --> 00:42:34,552 Δεν μας βλέπετε. 569 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Τι θα κάνετε; 570 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 Τι άλλο θα κάνετε, ρε μαλάκες; 571 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 Δεν ανοίγει. 572 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Μαλάκες! 573 00:43:51,170 --> 00:43:53,756 Όταν σταματήσαμε να τους δείχνουμε κάτι, 574 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 μηδένισαν επιτέλους τον χρόνο. 575 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 - Ένα! - Ένα! 576 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 - Άνοιξε! - Πάμε, Ένα! 577 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Ένα. 578 00:44:25,287 --> 00:44:26,413 Ήθελα... 579 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 να ανέβω πιο ψηλά. 580 00:44:34,838 --> 00:44:37,174 Πέρασα μια ζωή στον πάτο. 581 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 Ένα. 582 00:44:44,431 --> 00:44:45,641 Ήμουν ένα τίποτα. 583 00:44:46,600 --> 00:44:48,644 Δεν έπρεπε να 'μαι άπληστος. 584 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 Μείνε ξύπνιος. 585 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Ένα. 586 00:44:55,901 --> 00:44:57,611 Ζητώ συγγνώμη... 587 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 απ' την κόρη μου. 588 00:45:07,788 --> 00:45:09,456 Ζητώ συγγνώμη απ' όλους. 589 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Χίλια συγγνώμη. 590 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 Ένα. 591 00:45:34,022 --> 00:45:36,442 Το τέλος είναι δακρύβρεχτο... 592 00:45:41,947 --> 00:45:44,074 αλλά αυτό δεν είναι και τόσο άσχημο. 593 00:45:48,954 --> 00:45:50,914 Βρε καθάρματα! 594 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 "Συγχαρητήρια. 595 00:47:21,922 --> 00:47:25,092 Το χρηματικό έπαθλο θα κατατεθεί στον λογαριασμό σου". 596 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 ΤΕΛΟΣ 597 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 Πέρασαν περίπου δυόμισι μήνες 598 00:48:10,596 --> 00:48:13,557 απ' όταν εξαφανίστηκαν οκτώ άτομα απ' την κοινωνία. 599 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 Εκεί μέσα είδαμε κάθε λογής εγκληματική δραστηριότητα και κτηνωδία 600 00:48:19,438 --> 00:48:22,065 που δεν θα πίστευε κανένας 601 00:48:22,566 --> 00:48:24,568 ακόμα κι αν του τα λέγαμε, 602 00:48:25,694 --> 00:48:29,364 αλλά, φυσικά, ο κόσμος αγνοεί ακόμα ότι συνέβησαν. 603 00:48:47,257 --> 00:48:51,136 Αρχικά, το σοκ απ' τον θάνατο του Ένα, 604 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 τα αμέτρητα χρήματα 605 00:48:52,471 --> 00:48:56,475 και το εφήμερο του χρόνου με διέλυσαν. 606 00:48:57,476 --> 00:48:59,227 Ζορίστηκα να επανέλθω. 607 00:49:00,437 --> 00:49:04,358 Επίσης, μετά τα ψυχολογικά βασανιστήρια, 608 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 το σώμα μου ζητούσε ύπνο όλη μέρα. 609 00:49:07,736 --> 00:49:10,405 Κοιμόμουν μέρα νύχτα. 610 00:49:11,490 --> 00:49:13,575 Έβλεπα συνεχώς το ίδιο όνειρο. 611 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 Το είδα τόσες φορές, 612 00:49:16,870 --> 00:49:19,498 που δεν ήμουν πια σίγουρος αν είχα πάει εκεί, 613 00:49:21,083 --> 00:49:23,543 αν είχα γνωρίσει εκείνους τους ανθρώπους 614 00:49:24,670 --> 00:49:27,255 ή αν είχε συμβεί κάτι απ' όλα αυτά. 615 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Αν και φαίνεται απίστευτο... 616 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 αν δεν είχαν συμβεί όλα αυτά, 617 00:49:35,597 --> 00:49:37,975 {\an8}δεν θα έβλεπα αυτό το υπέρογκο ποσό 618 00:49:37,975 --> 00:49:39,726 {\an8}στον λογαριασμό μου. 619 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 Η ταυτότητα των οργανωτών, 620 00:49:43,689 --> 00:49:47,567 που μου αφαίρεσαν το μισό έπαθλο επειδή έριξα στις κάμερες, 621 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 οι βάναυσοι άνθρωποι των πάνω ορόφων 622 00:49:51,196 --> 00:49:55,450 κι ο θάνατος του Ένα άρχισαν να ξεθωριάζουν απ' τη μνήμη μου. 623 00:49:57,703 --> 00:49:59,913 Ωστόσο, δεν πρέπει να ξεχνάμε. 624 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 Δεν πρέπει. 625 00:50:02,833 --> 00:50:06,670 Ακόμα κι αν ξεχάσουμε όλα τα άλλα, ένα πράγμα πρέπει να θυμόμαστε. 626 00:50:11,675 --> 00:50:14,302 Για να το κάνω αυτό, έπρεπε να τους μαζέψω. 627 00:50:15,220 --> 00:50:18,724 Δεν ήξερα ονόματα, ηλικίες, τι δουλειά έκαναν, τίποτα, 628 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 μα έπρεπε να τους βρω. 629 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 Κι υπήρχε μόνο ένας τρόπος. 630 00:50:29,735 --> 00:50:32,529 Είχε έρθει η ώρα να χρησιμοποιήσω τα τόσα λεφτά. 631 00:50:32,529 --> 00:50:34,156 ΕΛΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΙΑ ΤΟΥ ΕΝΑ 632 00:50:34,781 --> 00:50:38,160 Έπρεπε μ' έναν τρόπο να γίνει η κηδεία του Ένα. 633 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Πρέπει να τον θυμόμαστε. 634 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 ΔΥΟ 635 00:51:38,678 --> 00:51:39,930 Μόνο εγώ ήρθα; 636 00:51:41,306 --> 00:51:42,349 Όχι. 637 00:52:02,911 --> 00:52:04,162 Ορίστε. 638 00:52:14,506 --> 00:52:15,882 Την οικογένειά του... 639 00:52:16,550 --> 00:52:17,509 Τη βρήκα. 640 00:52:18,635 --> 00:52:19,636 Θεούλη μου. 641 00:52:20,345 --> 00:52:21,304 Πώς; 642 00:52:22,305 --> 00:52:25,142 Το έψαξα, για να κάνω την κηδεία. 643 00:52:26,768 --> 00:52:29,479 Δεν υπάρχουν πολλοί θίασοι τσίρκου στην Κορέα. 644 00:52:30,856 --> 00:52:31,898 Οπότε... 645 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Δεν μου πήρε πολύ. 646 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Μάλιστα. 647 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Αλλά νόμιζαν 648 00:52:39,364 --> 00:52:42,075 ότι ο Ένα δούλευε στο εξωτερικό. 649 00:52:44,119 --> 00:52:45,245 Τι εννοείς; 650 00:52:47,998 --> 00:52:50,083 Συνάντησα τη σύζυγό του. 651 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Μου είπε ότι πήγε να τη δει ένας συνάδελφός του. 652 00:52:57,632 --> 00:52:59,551 Είπε ότι όταν γύρισε στην Κορέα, 653 00:52:59,551 --> 00:53:04,055 πήγε να τη δει, επειδή του το ζήτησε ο Ένα. 654 00:53:04,890 --> 00:53:05,724 Και 655 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 της έδωσε ένα βιβλιάριο 656 00:53:08,393 --> 00:53:11,188 με χρήματα που θα της έφταναν για μια ζωή. 657 00:53:11,771 --> 00:53:13,190 Ποιος να ήταν; 658 00:53:13,190 --> 00:53:16,109 Είπε ότι ήταν γύρω στα τριάντα. 659 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Μιλούσε ευγενικά, φορούσε γυαλιά, 660 00:53:19,696 --> 00:53:20,989 και τα μαλλιά του 661 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 ήταν τραβηγμένα πίσω. 662 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 Ο Επτά θα ήταν. 663 00:53:29,581 --> 00:53:30,707 Ναι. 664 00:53:32,083 --> 00:53:34,544 Εγώ υποσχέθηκα να του δώσω τα λεφτά. 665 00:53:36,588 --> 00:53:37,672 Δεν τους βρήκα. 666 00:53:37,672 --> 00:53:38,798 Το ήξερα. 667 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 Το είχα πει ότι δεν είσαι τόσο έξυπνη. 668 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Συγγνώμη. 669 00:53:48,141 --> 00:53:51,061 Η κηδεία του Ένα; 670 00:53:52,437 --> 00:53:54,606 Ο Τρία τη διοργάνωσε; 671 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 Ναι. 672 00:53:57,651 --> 00:53:59,152 Έχω ένα στεφάνι. 673 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 Από... Πώς ήταν το όνομα; 674 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}ΘΕΡΜΑ ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ ΕΞΙ 675 00:54:08,870 --> 00:54:10,247 Ο Έξι; 676 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Ναι. 677 00:54:13,375 --> 00:54:14,918 Αν κρίνω απ' τα λουλούδια, 678 00:54:15,418 --> 00:54:16,878 πρέπει να 'ναι καλά. 679 00:54:16,878 --> 00:54:19,256 Απ' τον Επτά περίμενα ότι θα ήταν. 680 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Άρα, είμαστε μόνο εμείς, οι χαμηλοί όροφοι. 681 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Έλα, ίσως δεν είδε την ανακοίνωση. 682 00:54:29,557 --> 00:54:30,892 Αλλιώς, θα ερχόταν. 683 00:54:31,643 --> 00:54:33,520 Πήγε και στην οικογένεια του Ένα. 684 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 Μισό λεπτό. 685 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 Το έχετε δει αυτό; 686 00:54:38,275 --> 00:54:39,276 Δείτε. 687 00:54:40,110 --> 00:54:41,361 Η Οκτώ. 688 00:54:41,361 --> 00:54:43,196 "Αυτό δεν είναι τέχνη". 689 00:54:43,697 --> 00:54:47,117 Η ΣΟΝΓΚ ΣΕΡΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΙ ΓΚΑΛΕΡΙ ΜΕ ΕΚΣΚΑΦΕΑ 690 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 Η Οκτώ ήταν καλλιτέχνις; 691 00:54:49,536 --> 00:54:51,621 Ναι, έκανε παραστατικές τέχνες. 692 00:54:52,664 --> 00:54:56,710 Η Οκτώ νοίκιασε εκσκαφέα και κατέστρεψε την γκαλερί. 693 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Κι άφησε τον τίτλο σε μια πινακίδα. 694 00:55:02,799 --> 00:55:04,634 {\an8}ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΤΕΧΝΗ 695 00:55:04,634 --> 00:55:08,221 Ξόδεψε όλα τα χρήματά της σε αποζημιώσεις στην γκαλερί 696 00:55:08,221 --> 00:55:10,515 κι έπειτα τη συνέλαβαν. 697 00:55:11,725 --> 00:55:13,643 Το ήξερα ότι θα κατέληγε έτσι. 698 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 Και πάλι, να πάει φυλακή... 699 00:55:19,232 --> 00:55:21,318 Και πήρε ο καθένας τον δρόμο του. 700 00:55:22,402 --> 00:55:25,030 Δεν ρωτήσαμε τίποτα ο ένας για τον άλλον. 701 00:55:26,489 --> 00:55:29,034 Ούτε πού μέναμε ούτε πώς ήταν οι ζωές μας. 702 00:55:29,826 --> 00:55:32,579 Απλώς δώσαμε θάρρος ο ένας στον άλλον. 703 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 Ένα. 704 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 Θα 'χε αλλάξει κάτι αν προσπαθούσαμε να ζήσουμε μια καλή ζωή; 705 00:55:50,305 --> 00:55:51,639 Αυτός ο παλιόκοσμος... 706 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 ΚΟΥΡΑΓΙΟ, ΜΗ ΧΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΛΠΙΔΑ, ΠΡΟΧΩΡΑΜΕ ΜΠΡΟΣΤΑ! 707 00:57:08,716 --> 00:57:13,430 Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΩΝ 8 708 00:58:16,242 --> 00:58:19,746 Η ιστορία τελειώνει στην κηδεία. 709 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Επιτέλους, συνήλθατε, κύριε Γιου. 710 00:58:26,794 --> 00:58:30,006 Το ήξερα ότι θα βρίσκατε κάτι καλό. 711 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 Φοβερή ιστορία! 712 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Στο τέλος δεν δείξατε πολλά 713 00:58:37,013 --> 00:58:39,140 για αυτούς των πάνω ορόφων. 714 00:58:39,140 --> 00:58:40,892 Γι' αυτούς είμαι περίεργος. 715 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 Βασικά, το σκέφτομαι ακόμα. 716 00:58:43,603 --> 00:58:46,606 Οι θεατές δεν θα θέλουν να 'χουν καλή κατάληξη. 717 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 Έτσι θα νιώσουν πιο άνετα. 718 00:58:49,234 --> 00:58:51,736 Ναι. Μάλλον. 719 00:58:54,989 --> 00:58:57,200 Αλλά ζούμε υπέροχες ζωές, σωστά; 720 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Ορίστε; 721 00:59:02,664 --> 00:59:05,708 Για να είμαι ειλικρινής, ήμουν κι εγώ στην εκπομπή. 722 00:59:07,126 --> 00:59:09,420 Παραλίγο να πάθω έμφραγμα διαβάζοντάς το. 723 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 Πού νομίζετε ότι βρήκα τόσα λεφτά; 724 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 Πλάκα κάνω! 725 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 Όχι, μη μου πείτε. Είναι αληθινή ιστορία; 726 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 Συμμετείχατε; 727 00:59:26,437 --> 00:59:27,605 Βασικά... 728 00:59:28,856 --> 00:59:29,899 Όχι βέβαια. 729 00:59:36,948 --> 00:59:38,157 Ψέματα είναι. 730 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - Μυθοπλασία. - Εντάξει. 731 00:59:42,161 --> 00:59:45,373 Σας στηρίζω απόλυτα. Ας φτιάξουμε ένα αριστούργημα. 732 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 Εντάξει; 733 00:59:48,126 --> 00:59:49,127 Ναι, φυσικά. 734 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 Ποιος ξέρει; Μπορεί να υπάρξει και δεύτερη σεζόν. 735 00:59:52,922 --> 00:59:54,048 Ναι. 736 00:59:58,970 --> 01:00:05,977 Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΩΝ 8 737 01:06:17,348 --> 01:06:19,350 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη